Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Hotel King
2
00:00:06,170 --> 00:00:09,970
[CEO Ah Mo Ne]
3
00:00:19,660 --> 00:00:20,720
Unfortunately…
4
00:00:21,810 --> 00:00:24,090
…the hotel isn’t fine.
It’s because of you, Ms. Chairman.
5
00:00:25,770 --> 00:00:26,920
I’m very busy.
6
00:00:27,740 --> 00:00:28,960
Please get out of my way.
7
00:00:42,940 --> 00:00:46,010
[My right-hand man]
8
00:00:53,060 --> 00:00:54,690
[EP13 Hotel King]
9
00:01:04,150 --> 00:01:05,290
It’s time to go to the meeting.
10
00:01:07,460 --> 00:01:08,500
Cha Su Wan.
11
00:01:09,140 --> 00:01:11,340
Is it really true that I got
released by lack of evidence?
12
00:01:12,030 --> 00:01:14,430
Didn’t the General Manager
owe the Vice-Chairman…
13
00:01:18,090 --> 00:01:21,140
…what I mean to say is
if he asked a favor for me…
14
00:01:21,370 --> 00:01:23,380
Ciel’s legal department
took care of your matter.
15
00:01:25,860 --> 00:01:28,390
Okay.
Let’s go.
16
00:01:39,710 --> 00:01:42,120
Don’t think that...
17
00:01:42,120 --> 00:01:44,790
...I trust you
without any doubt.
18
00:01:45,530 --> 00:01:48,490
I trust you for 70 or 80 percent only.
19
00:01:49,340 --> 00:01:52,080
If you turn your back on
me again for your sister...
20
00:01:52,080 --> 00:01:54,920
...it’ll make me so pitiful.
21
00:01:56,180 --> 00:01:58,730
It will never happen.
You'll see.
22
00:01:59,220 --> 00:02:00,300
Ah!
23
00:02:00,300 --> 00:02:01,650
By the way,
24
00:02:02,030 --> 00:02:05,820
You heard about CEO Kim
of Bordo International, right?
25
00:02:06,080 --> 00:02:09,670
Yes. I heard that he is hospitalized,
because of a suicide attempt.
26
00:02:09,670 --> 00:02:12,810
I just wanted to have better
wines in our hotel...
27
00:02:12,810 --> 00:02:16,120
...so I changed the supplier…
28
00:02:16,600 --> 00:02:19,660
…and this old man
made a big deal of it.
29
00:02:20,650 --> 00:02:23,440
I think I’ll be in trouble
because of it.
30
00:02:24,230 --> 00:02:25,840
What should I do?
31
00:02:28,300 --> 00:02:29,610
I’ll take care of the matter.
32
00:02:32,640 --> 00:02:34,580
Okay, that’s my boy.
33
00:02:34,580 --> 00:02:37,980
You should do me a favor to
show I can trust you again.
34
00:02:38,210 --> 00:02:39,120
Jaden.
35
00:02:39,730 --> 00:02:40,530
Yes.
36
00:02:41,480 --> 00:02:42,850
Mo Ne will be the one...
37
00:02:43,030 --> 00:02:46,430
...who burdens the hotel
with this matter.
38
00:03:05,050 --> 00:03:06,740
Do you want to run away?
39
00:03:11,390 --> 00:03:13,550
I’m the Chairman of Ciel,
Ah Mo Ne.
40
00:03:14,520 --> 00:03:17,220
I was preparing myself
before I go in there…
41
00:03:17,220 --> 00:03:18,720
If you aren’t trying to
escape from here...
42
00:03:19,400 --> 00:03:21,090
...face them now,
Ms. Chairman.
43
00:03:38,330 --> 00:03:42,310
You are far from increasing sales,
and you ruined Ciel’s reputation.
44
00:03:42,610 --> 00:03:45,130
If you keep ruining Ciel like this...
45
00:03:45,130 --> 00:03:47,640
...three month trial
term is meaningless.
46
00:03:56,390 --> 00:03:57,270
First of all...
47
00:03:58,100 --> 00:04:00,830
...I’d like to apologize to you that
I made trouble for the hotel.
48
00:04:01,660 --> 00:04:05,410
I admit that it’s my mistake to
sign the contract carelessly, but…
49
00:04:07,200 --> 00:04:09,260
…I’d like to hear from
the Vice-Chairman...
50
00:04:09,260 --> 00:04:11,410
...who designed this event
from the beginning.
51
00:04:17,770 --> 00:04:19,670
I’ve had this in the making...
52
00:04:20,320 --> 00:04:22,540
...since I worked
with your father…
53
00:04:23,540 --> 00:04:25,550
…and I couldn’t know that
this kind of trouble would occur.
54
00:04:25,820 --> 00:04:28,460
This is all my fault.
55
00:04:29,060 --> 00:04:32,300
From now on,
as the Chairman asked me…
56
00:04:32,950 --> 00:04:34,480
…I’ll stay put in my seat…
57
00:04:35,710 --> 00:04:38,070
…like a tree.
58
00:04:39,740 --> 00:04:43,600
Why didn’t you listen to her earlier,
Mr. Vice-Chairman?
59
00:04:45,150 --> 00:04:46,750
When there’s an important
decision to be made…
60
00:04:47,310 --> 00:04:50,110
…do executives go to
the Chairman’s office first?
61
00:04:54,250 --> 00:04:55,310
Concerning this matter…
62
00:04:55,770 --> 00:04:58,700
…the executives including myself,
are responsible…
63
00:04:58,970 --> 00:05:01,090
…because we didn’t assist her
properly and let her be a puppet.
64
00:05:01,090 --> 00:05:02,600
And there’s one more person…
65
00:05:04,430 --> 00:05:06,690
...who hasn’t taken care of
the scandal with the Chairman yet.
66
00:05:06,690 --> 00:05:07,660
The General Manager.
67
00:05:11,240 --> 00:05:13,390
Director Baek.
I’ll explain about that…
68
00:05:13,390 --> 00:05:14,440
The scandal?
69
00:05:15,220 --> 00:05:16,370
It’s absurd.
70
00:05:17,350 --> 00:05:19,170
I just gave her a lesson
about the hotel...
71
00:05:19,170 --> 00:05:21,410
...since her term is
only two more months.
72
00:05:22,030 --> 00:05:23,170
With all due respect...
73
00:05:23,370 --> 00:05:25,660
...we shouldn’t focus on
whom to blame for this matter but…
74
00:05:26,200 --> 00:05:28,880
…I’d like to hear from the chairman…
75
00:05:30,370 --> 00:05:32,380
…how to recover declined sales
and ruined reputation of the hotel.
76
00:05:38,400 --> 00:05:39,280
That’s…
77
00:05:40,790 --> 00:05:43,580
Your lesson must not
have been very good.
78
00:05:44,120 --> 00:05:45,890
I’ll discuss with the Chairman about it...
79
00:05:45,890 --> 00:05:47,260
...and I’ll report it
at the next week’s meeting.
80
00:05:49,630 --> 00:05:51,070
It won’t be easy…
81
00:05:51,920 --> 00:05:53,400
…since she lacks basics of the hotel.
82
00:06:07,480 --> 00:06:08,930
Here.
Let’s drink one each.
83
00:06:08,930 --> 00:06:09,910
Thank you.
84
00:06:10,390 --> 00:06:11,700
I said I don’t drink this.
85
00:06:11,700 --> 00:06:12,760
Don’t drink it
if you don’t want to.
86
00:06:12,760 --> 00:06:13,970
Let me just have it in front of me.
87
00:06:17,960 --> 00:06:20,470
Protect the chairman well from now on.
88
00:06:22,280 --> 00:06:23,470
Don’t let her get hurt.
89
00:06:26,090 --> 00:06:27,000
By the way…
90
00:06:27,000 --> 00:06:29,240
…isn’t our chairman so dynamic?
91
00:06:29,240 --> 00:06:30,710
She even went to jail this time.
92
00:06:30,900 --> 00:06:32,060
Don’t say that.
93
00:06:32,430 --> 00:06:34,280
She got released due
to lack of evidence.
94
00:06:35,490 --> 00:06:37,480
We should have reported
to her about the event...
95
00:06:37,480 --> 00:06:39,650
...when we were suspicious about it.
96
00:06:39,650 --> 00:06:41,800
She went on a business trip to China.
We couldn’t reach her anyways.
97
00:06:42,400 --> 00:06:44,100
That’s the issue here.
98
00:06:44,100 --> 00:06:46,190
- So nasty.
- Business trip to China?
99
00:06:46,190 --> 00:06:47,290
No. No.
100
00:06:47,290 --> 00:06:48,210
Honeymoon?
101
00:06:48,210 --> 00:06:49,650
Yes. Yes.
102
00:06:50,000 --> 00:06:52,330
Stop it.
Don’t make a rumor out of it.
103
00:06:52,330 --> 00:06:55,070
Why do you always blame me for
rumors, Mr. Go?
104
00:06:55,400 --> 00:06:57,150
The chairman and General Manager…
105
00:06:57,150 --> 00:06:59,170
…went on a business trip
and unreachable at the same time…
106
00:06:59,170 --> 00:07:01,140
…and showed up to
the hotel at the same time…
107
00:07:01,140 --> 00:07:03,210
…so their scandal is true.
108
00:07:03,210 --> 00:07:05,100
Oh my God.
Really?
109
00:07:05,100 --> 00:07:08,010
Then did you see them go to trip together,
Manager Jang?
110
00:07:08,560 --> 00:07:09,900
I didn’t see it with my eyes, but…
111
00:07:09,900 --> 00:07:11,000
…Miss Da Jung...
112
00:07:11,000 --> 00:07:12,880
...you know that
there’s North Pole above Alaska.
113
00:07:13,200 --> 00:07:14,150
Have you been to North Pole?
114
00:07:14,150 --> 00:07:15,740
- Have you touched North Pole?
- No.
115
00:07:15,740 --> 00:07:17,700
And now abideth faith, hope, charity
but the greatest of these is charity.
116
00:07:17,700 --> 00:07:18,750
-Have you touched charity?
-No.
117
00:07:18,750 --> 00:07:20,400
Have you touched it with your hands?
Have you been there?
118
00:07:20,780 --> 00:07:22,790
Some things you believe in,
even though you haven't seen them.
119
00:07:24,480 --> 00:07:26,430
Let’s not make a gossip
about it at least between us.
120
00:07:26,430 --> 00:07:29,080
The team leaders are busy keeping
the scandal out of the news.
121
00:07:29,080 --> 00:07:30,430
Thank you, Mr. Sun.
122
00:07:34,090 --> 00:07:36,050
Let me ask you a favor.
123
00:07:36,840 --> 00:07:39,530
Gossiping about this will lead us to
ruin our own reputation eventually…
124
00:07:40,050 --> 00:07:41,710
…so please be mindful
this matter for a while.
125
00:07:41,910 --> 00:07:43,020
Yes, team leader.
126
00:07:47,700 --> 00:07:48,540
Ha!
127
00:08:02,120 --> 00:08:03,240
I was surprised at you…
128
00:08:03,470 --> 00:08:05,460
…that you were on my side today.
129
00:08:06,090 --> 00:08:07,690
You seemed in danger of getting kicked
out of your chair for real today…
130
00:08:08,080 --> 00:08:09,920
…so I had to save you.
131
00:08:11,440 --> 00:08:12,610
I appreciate that very much.
132
00:08:26,060 --> 00:08:30,060
I didn’t know that you’re so
close to each other like this.
133
00:08:31,610 --> 00:08:32,660
I’d like to talk to you.
134
00:08:33,990 --> 00:08:35,290
I’m sorry.
135
00:08:35,750 --> 00:08:37,060
I have a meeting
with the vice-chairman.
136
00:08:37,990 --> 00:08:38,910
Mr. General Manager.
137
00:08:39,360 --> 00:08:42,070
What kind of job in Ciel can be
prior to the chairman’s need?
138
00:08:44,350 --> 00:08:45,310
Mr. General Manger.
139
00:08:45,570 --> 00:08:47,110
You’re right.
140
00:08:48,540 --> 00:08:51,850
The chairman seems to have
an urgent matter with you.
141
00:08:52,350 --> 00:08:53,950
Go talk to her first.
142
00:08:54,170 --> 00:08:55,120
Okay.
143
00:09:07,310 --> 00:09:11,290
You used the stick with
the chairman last time…
144
00:09:12,300 --> 00:09:15,170
…and you seem to have given
her a carrot today, right?
145
00:09:15,750 --> 00:09:17,000
It isn’t a carrot...
146
00:09:18,690 --> 00:09:19,570
...but water.
147
00:09:21,400 --> 00:09:22,340
Water?
148
00:09:22,520 --> 00:09:25,080
Give a sip of water to a person,
who is dying with thirst...
149
00:09:25,860 --> 00:09:27,380
...and you won’t be soon forgotten.
150
00:09:27,620 --> 00:09:31,390
You gave me the water in this way too.
151
00:09:32,030 --> 00:09:34,920
You’re incredible.
152
00:09:35,190 --> 00:09:36,380
Thank you.
153
00:09:38,140 --> 00:09:41,060
Are you happy to have your pet back?
154
00:09:42,560 --> 00:09:44,100
Whose side are you on...
155
00:09:44,840 --> 00:09:46,800
...Director Baek?
156
00:09:47,470 --> 00:09:49,470
I have an issue with
your current attitude.
157
00:09:51,470 --> 00:09:53,640
Did I ever tell you that
I’m on your side?
158
00:09:55,480 --> 00:09:56,730
Jesus…
159
00:09:56,940 --> 00:09:59,710
You get angry often these days.
Would you like to have a tranquilizer?
160
00:10:00,110 --> 00:10:03,000
Ah!
Dr. Yoon isn’t here anymore...
161
00:10:03,520 --> 00:10:05,350
...so you won’t be able to
get a prescription for it.
162
00:10:07,350 --> 00:10:08,380
Smile.
163
00:10:08,590 --> 00:10:11,120
It’s too early to make that look.
164
00:10:20,960 --> 00:10:22,970
Darn it.
165
00:10:33,890 --> 00:10:35,750
What do you want to
tell me, Ms. Chairman?
166
00:10:36,150 --> 00:10:38,220
You can talk to me comfortably now.
167
00:10:38,410 --> 00:10:39,890
I don’t understand.
168
00:10:41,480 --> 00:10:44,690
It’s you, who saved me.
169
00:10:45,800 --> 00:10:47,890
If you got threatened by
the vice-chairman because of me…
170
00:10:48,150 --> 00:10:49,690
Apologize to the vice-chairman.
171
00:10:51,550 --> 00:10:52,860
- Cha Jae Wan.
- And...
172
00:10:54,230 --> 00:10:56,100
...thank him for saving you.
173
00:10:56,980 --> 00:10:58,440
If the vice-chairman didn’t stop it…
174
00:10:58,800 --> 00:11:02,540
…the world would be full
with malicious rumors of Ciel.
175
00:11:03,400 --> 00:11:05,630
You know that it’s him...
176
00:11:06,030 --> 00:11:07,340
...who set this up from the beginning.
177
00:11:07,560 --> 00:11:11,550
It’s you who signed
the contract in person.
178
00:11:16,840 --> 00:11:17,900
Why are you doing this to me?
179
00:11:18,770 --> 00:11:19,860
If you do this...
180
00:11:21,830 --> 00:11:23,810
...you'll be alone.
181
00:11:23,810 --> 00:11:26,540
No. I’m back to where
I’m supposed to be.
182
00:11:28,380 --> 00:11:29,720
Unlike you…
183
00:11:30,970 --> 00:11:34,420
…I got here on my own.
184
00:11:36,000 --> 00:11:37,430
I can’t fall down with you…
185
00:11:37,430 --> 00:11:39,250
…after two months.
186
00:11:41,390 --> 00:11:42,390
So...
187
00:11:44,160 --> 00:11:45,660
...stop complaining to me.
188
00:11:48,490 --> 00:11:52,340
There must be a reason
why you’re doing this.
189
00:12:00,370 --> 00:12:01,590
I told you that…
190
00:12:02,900 --> 00:12:04,520
…I’m not going anywhere.
191
00:12:06,960 --> 00:12:07,910
I’ll…
192
00:12:09,430 --> 00:12:10,490
…wait for you right here.
193
00:12:11,420 --> 00:12:12,330
It’s up to you.
194
00:12:32,110 --> 00:12:34,930
I’m sorry.
I didn’t hear it on purpose.
195
00:12:35,840 --> 00:12:37,320
I came to say hello and
check if she’s alright…
196
00:12:37,320 --> 00:12:38,870
…and I heard your
conversation accidentally.
197
00:12:39,150 --> 00:12:40,320
Go ahead then.
198
00:13:07,230 --> 00:13:09,660
Did you sell yourself to the
vice-chairman to save Ah Mo Ne?
199
00:13:11,470 --> 00:13:13,360
Sacrificing yourself for her?
200
00:13:14,780 --> 00:13:17,080
Fix your habit of talking about
other's motive with wild guesses.
201
00:13:17,630 --> 00:13:18,620
It doesn’t look good.
202
00:13:19,170 --> 00:13:20,910
You’re not holding the sword right,
Cha Jae Wan.
203
00:13:22,390 --> 00:13:24,240
The blade of a sword is on your side.
204
00:13:35,320 --> 00:13:36,850
What is the end you’re aiming for?
205
00:13:40,440 --> 00:13:41,730
Tell me, so I can help you.
206
00:13:55,090 --> 00:13:55,980
Da Bae.
207
00:13:56,300 --> 00:13:59,130
The flowers are in full
bloom in the backyard.
208
00:13:59,550 --> 00:14:01,860
Your mom asked me
to go to pick herbs earlier...
209
00:14:01,860 --> 00:14:03,170
...but she’s in the backyard...
210
00:14:06,450 --> 00:14:08,390
I have a flower in full bloom here too.
211
00:14:09,940 --> 00:14:11,150
You’re too greedy, Miss.
212
00:14:11,420 --> 00:14:13,480
This flower is for your mother.
213
00:14:13,780 --> 00:14:16,050
Fine. I'm satisfied with this.
214
00:14:16,820 --> 00:14:17,700
Jae Wan.
215
00:14:19,430 --> 00:14:22,600
Why are you here without any notice?
216
00:14:23,850 --> 00:14:27,550
Dad. Everyone knows that
you sponsored him now…
217
00:14:27,550 --> 00:14:29,110
…so can we meet comfortably now?
218
00:14:30,190 --> 00:14:33,350
You can.
Of course.
219
00:14:33,610 --> 00:14:34,950
Mom will come back soon.
220
00:14:35,190 --> 00:14:36,690
Go change your clothes
and come out, dad.
221
00:14:36,690 --> 00:14:39,480
General Manager can have
a dinner with us today.
222
00:14:39,730 --> 00:14:41,540
I’d like to have a
home-cooked meal suddenly.
223
00:14:41,540 --> 00:14:42,410
Are you okay with this?
224
00:14:43,700 --> 00:14:44,760
Yes, of course.
225
00:14:45,740 --> 00:14:47,180
Join us anytime.
226
00:14:57,530 --> 00:14:58,430
Then…
227
00:14:58,670 --> 00:15:00,000
…do you want me to prepare...
228
00:15:00,000 --> 00:15:01,600
...the vice-chairman’s birthday party
at Hae Mil restaurant?
229
00:15:02,590 --> 00:15:05,370
I just need you to give me
a list of dad’s friends.
230
00:15:15,150 --> 00:15:16,080
Jae Wan!
231
00:15:18,820 --> 00:15:22,700
I’d like to tell you something…
232
00:15:23,090 --> 00:15:24,420
…why don’t you go
to my room with me?
233
00:15:24,840 --> 00:15:25,650
Yes.
234
00:15:53,290 --> 00:15:55,520
If you hate me to
talk to Miss Dae Bae...
235
00:15:55,520 --> 00:15:56,790
...I’ll be more careful next time.
236
00:15:57,550 --> 00:15:59,450
No.
Not at all.
237
00:15:59,970 --> 00:16:01,640
I’m just worried that...
238
00:16:02,080 --> 00:16:05,590
...she may be wrong for you,
since she is so immature still.
239
00:16:06,130 --> 00:16:07,670
She’ll act like a child around you…
240
00:16:08,220 --> 00:16:09,540
…so don’t let her do it.
241
00:16:10,360 --> 00:16:11,200
Okay.
242
00:16:12,010 --> 00:16:13,690
By the way…
243
00:16:14,140 --> 00:16:17,580
…the thing you found from the boat…
244
00:16:19,510 --> 00:16:20,550
…is this all?
245
00:16:22,070 --> 00:16:24,510
Since he hid the thing in
such a difficult way…
246
00:16:24,510 --> 00:16:27,170
…it’s strange that...
247
00:16:28,170 --> 00:16:29,550
...he didn’t even
leave Mo Ne a letter.
248
00:16:30,860 --> 00:16:32,350
It’s because he wasn’t alright then.
249
00:16:34,020 --> 00:16:37,260
Yes. He wasn’t alright.
250
00:16:52,850 --> 00:16:54,220
This is Ciel.
251
00:16:54,220 --> 00:16:55,610
Around this area...
252
00:16:55,610 --> 00:16:58,600
...there’ll be a gallery,
theater, concert hall, and theme part.
253
00:16:59,410 --> 00:17:01,380
Doesn’t it make you
smell people already?
254
00:17:03,460 --> 00:17:05,330
This is the place my father dreamed of.
255
00:17:06,010 --> 00:17:08,430
I’ll establish it for sure,
once I become a real chairman.
256
00:17:08,980 --> 00:17:09,900
What a big dream.
257
00:17:10,960 --> 00:17:12,230
We can do it together.
258
00:17:12,450 --> 00:17:15,210
You, me and my father.
259
00:17:18,990 --> 00:17:22,630
I can see that you remember this.
260
00:17:24,060 --> 00:17:24,880
Yes.
261
00:17:25,720 --> 00:17:26,580
Look.
262
00:17:27,840 --> 00:17:29,820
In the land that surrounds Ciel…
263
00:17:30,870 --> 00:17:34,390
…I’ll establish a casino.
264
00:17:34,780 --> 00:17:35,560
Huh?
265
00:17:38,170 --> 00:17:39,490
Ah Sung Won…
266
00:17:41,040 --> 00:17:42,660
…when he was alive…
267
00:17:43,220 --> 00:17:45,260
…he was against it badly.
268
00:17:46,610 --> 00:17:49,150
Now, Jae Wan…
269
00:17:50,090 --> 00:17:51,170
…can you see it?
270
00:17:51,820 --> 00:17:55,010
Here, here and there.
271
00:17:55,910 --> 00:17:56,820
Jae Wan.
272
00:17:57,190 --> 00:17:59,580
This this is all money.
273
00:18:00,030 --> 00:18:00,830
Huh?
274
00:18:01,890 --> 00:18:05,490
This is the Lee Jung Ku’s world.
275
00:18:13,110 --> 00:18:13,940
Yes.
276
00:18:14,890 --> 00:18:18,470
Ciel will become yours soon,
Mr. Vice-chairman.
277
00:18:23,250 --> 00:18:25,140
So…
so what happened to the guest?
278
00:18:25,140 --> 00:18:28,510
Eventually, he ran out from
the hotel in his underwear.
279
00:18:28,820 --> 00:18:31,300
- Oh my God.
- Oh wow.
280
00:18:32,210 --> 00:18:33,600
I thought you’re only a gentleman…
281
00:18:33,600 --> 00:18:35,800
…but now I can see
that you’re funny, too.
282
00:18:36,000 --> 00:18:37,410
Do you have a girlfriend?
283
00:18:37,860 --> 00:18:39,440
Unfortunately, not yet.
284
00:18:39,440 --> 00:18:40,710
Don’t worry.
285
00:18:40,710 --> 00:18:42,430
Even if you don’t worry about him...
286
00:18:42,720 --> 00:18:45,050
...there are so many women
who line up for him.
287
00:18:45,740 --> 00:18:46,960
He’s right, mom.
288
00:18:46,960 --> 00:18:50,440
My friends who study a hotel business,
not only admire him...
289
00:18:50,440 --> 00:18:52,060
...but fancy him so much.
290
00:18:53,370 --> 00:18:54,290
I’m aware of it.
291
00:18:56,110 --> 00:18:57,990
Visit us more often.
292
00:18:58,220 --> 00:18:59,390
I’m honored.
293
00:18:59,770 --> 00:19:00,820
Hey, hey, hey.
294
00:19:00,820 --> 00:19:02,070
You two.
295
00:19:02,350 --> 00:19:04,160
If you’re interested in the
General Manager only, then…
296
00:19:04,160 --> 00:19:05,330
…I’ll be disappointed!
297
00:19:12,640 --> 00:19:14,500
What is the end you’re aiming for?
298
00:19:16,420 --> 00:19:17,630
Destruction of...
299
00:19:19,670 --> 00:19:20,680
...my father.
300
00:19:30,220 --> 00:19:32,000
Okay. See you tomorrow.
301
00:20:20,470 --> 00:20:22,010
[Your email is sent successfully.]
302
00:20:41,670 --> 00:20:43,140
This is all money.
303
00:20:43,520 --> 00:20:47,110
This is the Lee Jung Ku’s world.
304
00:20:51,250 --> 00:20:54,830
I’ll bring him down to the bottom,
and then I’ll go back to you,
305
00:20:56,040 --> 00:20:56,950
Mo Ne.
306
00:21:20,530 --> 00:21:22,790
[Cha Jae Wan! You’re so mean!]
307
00:21:23,460 --> 00:21:24,400
[Fine.]
308
00:21:25,030 --> 00:21:27,690
[I’ll pretend that I know
nothing about you, as you wish.]
309
00:21:29,330 --> 00:21:31,250
[Don’t get hurt too much.]
310
00:21:33,130 --> 00:21:34,540
[And just make sure to come back to me.]
311
00:21:48,510 --> 00:21:50,150
A robot he gave to Jun...
312
00:21:50,150 --> 00:21:51,520
...is very strong...
313
00:21:51,520 --> 00:21:53,120
...so Jun doesn’t have to be
scared of anything…
314
00:21:53,770 --> 00:21:54,790
…what about you?
315
00:21:55,890 --> 00:21:56,740
Hmm.
316
00:21:56,740 --> 00:22:00,640
I’ve lived comfortably
with Cha Jae Wan’s love.
317
00:22:02,710 --> 00:22:06,300
I’m sorry to say this,
but he likes me more than you now.
318
00:22:18,280 --> 00:22:20,100
He did tell me that…
319
00:22:23,100 --> 00:22:24,380
…he likes me more.
320
00:25:23,900 --> 00:25:26,500
I won’t let Ciel get away with this.
321
00:25:26,840 --> 00:25:29,810
I don’t know what this is about,
but this is clearly a threat.
322
00:25:30,290 --> 00:25:32,320
I’ll report you to the police,
if you call again.
323
00:25:34,000 --> 00:25:36,050
You’ve been answering
your phone like this for a while.
324
00:25:38,290 --> 00:25:39,220
It’s nothing.
325
00:25:43,460 --> 00:25:44,990
You don’t need to take this.
326
00:25:45,210 --> 00:25:48,010
Don’t answer the call from
unknown number from now on.
327
00:25:49,500 --> 00:25:50,670
What is this?
328
00:25:50,960 --> 00:25:53,300
Why are there so many things
that I don’t know?
329
00:25:53,520 --> 00:25:55,700
Why don’t you take care of
the matters you know first?
330
00:26:10,540 --> 00:26:13,450
Under the new slogan of
Commercialization, Standardization...
331
00:26:13,450 --> 00:26:15,090
...and Gentrification…
332
00:26:15,490 --> 00:26:17,220
…there’ll be differential rates
of pay upon performance rating…
333
00:26:17,660 --> 00:26:21,720
…extra monthly tests of Chinese,
English, and a third language…
334
00:26:21,950 --> 00:26:23,430
…and peer assessment rating and so on.
335
00:26:23,680 --> 00:26:26,030
These are all effective immediately.
336
00:26:28,400 --> 00:26:29,320
Excuse me.
337
00:26:29,790 --> 00:26:32,030
What is peer assessment rating system?
338
00:26:32,260 --> 00:26:35,360
Other than your supervisor’s assessment,
your colleagues will...
339
00:26:35,990 --> 00:26:38,320
... assess your performances
and extra marks will be given...
340
00:26:38,630 --> 00:26:40,710
...to who reports any failure of
duty by other colleague.
341
00:26:45,820 --> 00:26:46,840
If you apply this system…
342
00:26:46,840 --> 00:26:49,140
…we can’t trust our colleagues
next to us eventually.
343
00:26:49,570 --> 00:26:51,760
An hotelier is supposed to
move a guest’s mind, but…
344
00:26:51,760 --> 00:26:53,160
…we won’t be able to do so...
345
00:26:53,370 --> 00:26:56,220
...if we are busy watching our backs.
346
00:26:56,220 --> 00:26:57,300
Please reconsider it.
347
00:26:57,500 --> 00:26:59,490
I agree with Mr. Sun Woo Hyun.
348
00:26:59,490 --> 00:27:02,250
If you regress because of a person
who you work with…
349
00:27:02,460 --> 00:27:03,740
…then that person
isn’t your colleague.
350
00:27:05,690 --> 00:27:08,190
With all due respect,
Mr. General Manager…
351
00:27:08,390 --> 00:27:10,110
…if you say it flat like this…
352
00:27:10,110 --> 00:27:12,970
You can apply for voluntary
retirement a week from today.
353
00:27:14,090 --> 00:27:16,510
If you aren’t confident to comply with
the new system, resign voluntarily.
354
00:27:20,560 --> 00:27:21,920
Wow, he’s tough.
355
00:27:24,370 --> 00:27:25,790
I’m the chairman,
and I oppose you, too.
356
00:27:26,520 --> 00:27:30,190
You can support productivity
without promoting a lack of trust...
357
00:27:30,630 --> 00:27:32,000
…and that’s what
the family supposed to do.
358
00:27:33,260 --> 00:27:36,400
It’s my authority to set a duty
policy as the General Manager.
359
00:27:37,300 --> 00:27:39,830
And interrupting us without any notice
is exceeding your authority.
360
00:27:41,360 --> 00:27:43,070
Escort her out of here, Cha Su Wan.
361
00:27:43,070 --> 00:27:46,280
It’s the chairman’s authority to lead
the General Manger to the right way.
362
00:27:51,310 --> 00:27:54,020
If you were one of the staff here…
363
00:27:54,640 --> 00:27:56,120
…you’d receive the lowest mark.
364
00:27:57,290 --> 00:27:58,960
You’re rude.
Mr. General Manager.
365
00:27:58,960 --> 00:28:02,490
If you want to lead me,
learn the hotel business first.
366
00:28:04,280 --> 00:28:05,160
So...
367
00:28:06,620 --> 00:28:08,870
...are you insisting on
implementing the new system…
368
00:28:10,660 --> 00:28:12,030
...against me?
369
00:28:14,880 --> 00:28:15,930
I’m sorry to say this, but…
370
00:28:17,520 --> 00:28:19,840
…you can’t oppose me.
371
00:28:45,320 --> 00:28:47,710
You can’t be my opponent.
372
00:28:47,960 --> 00:28:50,380
Wow. I thought he’d soften up a little
after he dated her…
373
00:28:50,560 --> 00:28:52,090
…but he returns back
to a hotel monster…
374
00:28:52,090 --> 00:28:53,300
…and he has the devil’s horns now.
375
00:28:53,300 --> 00:28:55,050
This definitely is a lover's quarrel.
376
00:28:55,590 --> 00:28:57,790
The chairman seems to be hurt.
377
00:28:58,180 --> 00:29:00,330
He did too much to her
in front of the staff.
378
00:29:00,330 --> 00:29:02,380
That’s why fast Woo Hyun followed her.
379
00:29:02,570 --> 00:29:04,790
So, only you’re left
here to get hurt by him.
380
00:29:04,790 --> 00:29:07,040
If the new system will be applied,
your supervisor, English monster…
381
00:29:07,040 --> 00:29:10,050
…will give you zero,
zero, zero, zero and zero.
382
00:29:10,870 --> 00:29:14,200
Then, are you any better
than him, Manager Jang?
383
00:29:14,480 --> 00:29:15,690
Yes, I am.
384
00:29:17,170 --> 00:29:18,470
We’re too close for comfort.
385
00:29:18,720 --> 00:29:20,510
Hey, help me.
386
00:29:21,060 --> 00:29:24,030
Do you want me to spread a rumor
about you that you’re a pervert?
387
00:29:24,360 --> 00:29:25,760
Why are you doing this to me?
388
00:29:27,810 --> 00:29:28,970
Ah, Mr. General Manager!
389
00:29:30,580 --> 00:29:31,900
Ms. Chairman!
390
00:29:33,160 --> 00:29:34,580
Former chairman Ah is alive!
391
00:29:35,970 --> 00:29:37,280
What a scary women you are!
392
00:29:48,350 --> 00:29:49,230
Ms. Chairman.
393
00:29:53,120 --> 00:29:54,000
Are you alright?
394
00:29:56,060 --> 00:29:56,980
What?
395
00:29:56,980 --> 00:29:58,470
Are you ignoring me too?
396
00:29:58,700 --> 00:30:00,060
I’m the chairman of Ciel…
397
00:30:00,060 --> 00:30:01,350
…Ah Mo Ne.
398
00:30:02,440 --> 00:30:03,410
You know it well.
399
00:30:04,910 --> 00:30:07,610
The General Manager didn’t mean it.
400
00:30:08,000 --> 00:30:09,460
He must have a reason.
401
00:30:11,880 --> 00:30:14,160
I know that
you don’t trust him either.
402
00:30:14,390 --> 00:30:15,810
I’m really alright.
403
00:30:16,170 --> 00:30:18,350
The General Manager
spoke the truth.
404
00:30:18,730 --> 00:30:20,040
I’m fine, Sun Woo Hyun.
405
00:30:20,040 --> 00:30:21,340
You don’t have to comfort me.
406
00:30:39,640 --> 00:30:40,840
You can’t compare
this place with there.
407
00:30:40,840 --> 00:30:42,820
There were shopping malls,
casinos, and hotels…
408
00:30:42,820 --> 00:30:45,550
…it was spectacular
to me, so I was lost.
409
00:30:45,880 --> 00:30:48,530
I couldn’t speak English and
I wasn’t able to do anything.
410
00:30:48,530 --> 00:30:51,820
And I accidentally started
to work in the hotel.
411
00:30:52,340 --> 00:30:54,450
Yes. I remember the moment too.
412
00:30:55,400 --> 00:30:57,290
I lived in the States
more than 20 years…
413
00:30:57,290 --> 00:30:59,660
…but I was so surprised,
when I went to Las Vegas.
414
00:30:59,930 --> 00:31:01,610
At the time,
I didn’t know anything...
415
00:31:02,070 --> 00:31:05,560
...and told everyone that,
"back off all of you, I’m the best."
416
00:31:09,570 --> 00:31:10,510
Sometimes…
417
00:31:10,910 --> 00:31:12,370
…I miss those times.
418
00:31:44,690 --> 00:31:47,690
This isn’t the situation
we're concerned about...
419
00:31:48,690 --> 00:31:50,170
...language test or peer assessment…
420
00:31:50,860 --> 00:31:52,380
…we are concerned about him, right?
421
00:31:52,380 --> 00:31:53,450
Yes.
422
00:31:54,140 --> 00:31:55,600
I thought he’s back to normal, but…
423
00:31:56,110 --> 00:31:57,230
…he's too far gone.
424
00:32:27,520 --> 00:32:29,880
I don’t think that I called you.
425
00:32:29,880 --> 00:32:31,550
I came to ask you a question.
426
00:32:33,730 --> 00:32:35,050
The place you went…
427
00:32:35,950 --> 00:32:37,150
…was near the vice-chairman?
428
00:32:42,360 --> 00:32:45,930
Where does your reckless
confidence come from?
429
00:32:46,270 --> 00:32:47,660
I’ve thought about this
for a long time, but…
430
00:32:47,660 --> 00:32:49,370
…I couldn’t come
up with any other idea.
431
00:32:50,200 --> 00:32:51,550
Why are you trying to be...
432
00:32:52,260 --> 00:32:54,300
...an enemy of the chairman suddenly?
433
00:32:54,910 --> 00:32:55,920
I don’t have...
434
00:32:56,550 --> 00:32:59,770
...time to satisfy your curiosity.
435
00:33:01,030 --> 00:33:03,710
I won't follow the unofficial job
you gave to me.
436
00:33:05,590 --> 00:33:08,000
You must have a good
reason to act like this.
437
00:33:08,400 --> 00:33:11,330
The chairman seems to
know what that is, but…
438
00:33:12,690 --> 00:33:13,760
…she got hurt still.
439
00:33:14,890 --> 00:33:16,060
Regardless of what your reason is...
440
00:33:16,060 --> 00:33:18,520
...you shouldn’t hurt your loved one…
441
00:33:23,230 --> 00:33:24,160
Do you know...
442
00:33:25,150 --> 00:33:27,670
...which part of you I like the most?
443
00:33:29,130 --> 00:33:32,140
You don’t live in the reality,
but follow the dream only…
444
00:33:32,880 --> 00:33:34,480
…it’s your absurd ideal.
445
00:33:37,190 --> 00:33:39,250
The deceased chairman Ah
was same as you.
446
00:33:40,570 --> 00:33:41,950
But...
447
00:33:42,400 --> 00:33:44,630
...if I fire you one day…
448
00:33:46,570 --> 00:33:47,960
…then it will be for
the same thing that I like about you.
449
00:33:48,190 --> 00:33:50,630
The chairman Ah didn’t
live in reality…
450
00:33:51,490 --> 00:33:53,500
…he tried to overcome it.
451
00:34:02,490 --> 00:34:03,370
Ms. Chairman.
452
00:34:05,400 --> 00:34:07,240
I think you’d better get off work now.
453
00:34:07,830 --> 00:34:08,980
What are you talking about?
454
00:34:09,650 --> 00:34:11,180
Only think I’ve done since
I came to work today…
455
00:34:11,180 --> 00:34:13,240
...is having a quarrel
with the General Manager.
456
00:34:15,830 --> 00:34:16,880
What’s going on?
457
00:34:17,460 --> 00:34:19,280
Ah Mo Ne! Come out now!
458
00:34:19,560 --> 00:34:21,410
Come out!
459
00:34:21,410 --> 00:34:23,030
Let us live!
460
00:34:23,030 --> 00:34:24,920
I'll take you home.
Let's go.
461
00:34:25,130 --> 00:34:28,440
Can’t you hear that
the people are looking for me?
462
00:34:29,600 --> 00:34:32,030
Are you going to make me look
irresponsible again, Cha Sun Wan?
463
00:34:35,350 --> 00:34:36,400
Come out!
464
00:34:44,080 --> 00:34:46,820
Mr. General Manager,
this is Cha Su Wan.
465
00:34:47,250 --> 00:34:49,420
[Ciel hotel oppresses small businesses.]
466
00:34:47,250 --> 00:34:49,410
Go away! Go away!
467
00:34:49,420 --> 00:34:51,640
[The chairman Ah Mo Ne must resign!]
468
00:34:49,420 --> 00:34:51,640
You’re responsible for the suicide attempt!
469
00:34:51,640 --> 00:34:53,670
Accept responsibility!
Accept responsibility!
470
00:34:53,670 --> 00:34:55,630
CL needs to disappear.
471
00:34:55,630 --> 00:34:57,090
CL needs to disappear!
CL needs to disappear!
472
00:34:59,300 --> 00:35:01,170
Ah Mo Ne!
473
00:35:01,170 --> 00:35:03,330
-Apologize to us! Apologize to us!
-What’s going on?
474
00:35:03,330 --> 00:35:05,230
I’m the chairman of Ciel,
Ah Mo Ne.
475
00:35:24,760 --> 00:35:26,660
Come and save me right now.
476
00:35:26,950 --> 00:35:28,360
It hurts so much.
477
00:35:49,980 --> 00:35:53,090
You should do me a favor to
make me trust you again.
478
00:35:53,400 --> 00:35:54,250
Jaden.
479
00:36:11,400 --> 00:36:12,360
Take care of this without me.
480
00:36:36,920 --> 00:36:39,230
Did you do this, Mr. General Manager?
481
00:36:46,550 --> 00:36:48,100
I don’t know about this.
482
00:36:50,900 --> 00:36:52,170
Tell her as is.
483
00:36:53,180 --> 00:36:54,540
That’s your job to do.
484
00:37:00,820 --> 00:37:03,050
- Have you found out who did it?
- Yes.
485
00:37:03,430 --> 00:37:04,830
It’s the vice-chairman, right?
486
00:37:05,330 --> 00:37:06,460
The vice-chairman did
it intentionally to…
487
00:37:06,460 --> 00:37:07,850
It’s the vice-chairman
who ordered it, but…
488
00:37:08,070 --> 00:37:10,300
…it’s someone else who
manipulated the papers...
489
00:37:10,300 --> 00:37:13,540
...to make you responsible
for this matter.
490
00:37:15,130 --> 00:37:17,040
It must be someone who works
for the vice-chairman.
491
00:37:17,870 --> 00:37:19,150
I won’t forgive them.
492
00:37:25,300 --> 00:37:26,300
What’s wrong with you?
493
00:37:27,420 --> 00:37:30,370
You know this person.
494
00:37:34,120 --> 00:37:35,710
- He is…
- It’s okay.
495
00:37:36,200 --> 00:37:37,240
I don’t want to hear it.
496
00:37:37,510 --> 00:37:39,350
- Leave now.
- Ms. Chairman.
497
00:37:40,050 --> 00:37:41,300
Don’t say anything.
498
00:37:41,880 --> 00:37:43,020
If you do, I’ll fire you.
499
00:37:46,720 --> 00:37:47,690
Leave now.
500
00:38:40,210 --> 00:38:41,540
You’re home.
501
00:38:43,340 --> 00:38:44,280
What’s going on?
502
00:38:45,970 --> 00:38:47,860
I have an appetite...
503
00:38:47,860 --> 00:38:50,180
...and I want to eat
the steak you made me before.
504
00:38:51,290 --> 00:38:52,550
You’re still good at it, right?
505
00:38:52,860 --> 00:38:53,930
I don’t remember it.
506
00:38:53,930 --> 00:38:55,760
It would be hard for you to do it alone.
507
00:38:58,380 --> 00:39:00,740
You want to run
to the next door so badly.
508
00:39:02,790 --> 00:39:04,230
I’ll stop you from doing it.
509
00:39:20,830 --> 00:39:24,050
I’d buy some flowers
to decorate the table.
510
00:39:24,300 --> 00:39:26,050
Then, it would look much better.
511
00:39:27,330 --> 00:39:28,600
Would you like to listen to music?
512
00:39:29,160 --> 00:39:30,290
Yes. I think we should.
513
00:39:31,280 --> 00:39:32,360
As you wish.
514
00:39:32,890 --> 00:39:34,250
Jae Wan, do you still like…
515
00:39:45,030 --> 00:39:45,970
Jae Wan.
516
00:39:46,660 --> 00:39:49,940
It’s almost done.
Wait for a bit.
517
00:40:06,330 --> 00:40:07,160
Ah…
518
00:40:08,020 --> 00:40:08,830
I’m sorry.
519
00:40:20,070 --> 00:40:21,290
Your finger.
520
00:40:28,460 --> 00:40:29,340
It’s okay.
521
00:40:32,050 --> 00:40:33,520
I just need to put a bandage on it.
522
00:40:34,030 --> 00:40:34,780
Wait here.
523
00:40:38,060 --> 00:40:39,030
Enough.
524
00:40:39,660 --> 00:40:41,050
I can’t take seeing
you like this anymore.
525
00:40:49,660 --> 00:40:51,910
Cha Jae Wan.
You’re sorry, right?
526
00:40:52,480 --> 00:40:54,600
You’re dying to say sorry to me.
527
00:40:55,010 --> 00:40:58,330
Then, come to me now
and give me an excuse.
528
00:40:59,450 --> 00:41:01,440
If you don’t come here in 30 seconds...
529
00:41:01,870 --> 00:41:05,420
...I’ll go to you and upset you.
530
00:41:06,190 --> 00:41:07,550
I’m not joking.
531
00:41:08,090 --> 00:41:09,450
When I’m upset…
532
00:41:11,190 --> 00:41:14,860
[To My right-handed man]
[Message Empty]
533
00:41:37,370 --> 00:41:38,910
I’m sorry, Ms. Chairman.
534
00:41:40,330 --> 00:41:44,020
Don't be,
I'm not expecting anyone.
535
00:41:46,730 --> 00:41:47,860
I’d like to tell you something.
536
00:41:51,260 --> 00:41:55,260
[Pull an oar, when there’s no wind.]
537
00:41:57,000 --> 00:41:58,430
I’m sure this is
my father’s writing.
538
00:41:59,640 --> 00:42:00,600
Thank you.
539
00:42:00,920 --> 00:42:02,400
It must be difficult for
you to have it.
540
00:42:03,340 --> 00:42:05,970
By the way, why didn’t you
tell me you found it earlier?
541
00:42:05,970 --> 00:42:07,270
Because I worried that you
might be disappointed.
542
00:42:08,470 --> 00:42:12,020
Painter Kim’s story,
this writing and the painting…
543
00:42:12,480 --> 00:42:15,390
…I thought that all of these are
pointing the boat in Mo Ne’s garden…
544
00:42:16,000 --> 00:42:17,430
…I was wrong.
545
00:42:20,720 --> 00:42:22,910
The string, the painting...
546
00:42:24,120 --> 00:42:25,260
...and the boat…?
547
00:42:30,210 --> 00:42:32,550
I didn’t know when I should
tell you about this, but…
548
00:42:33,490 --> 00:42:36,600
…I thought that this may cheer
you up on the day like this.
549
00:42:38,890 --> 00:42:40,270
A picture puzzle.
550
00:42:43,190 --> 00:42:44,670
You aren’t wrong about this.
551
00:42:45,260 --> 00:42:47,910
I’m sure that he hid
something in the boat.
552
00:42:48,610 --> 00:42:50,010
There was nothing.
553
00:42:50,010 --> 00:42:51,580
No. I’m sure there is.
554
00:42:52,490 --> 00:42:53,750
It’s one of my father’s specialties.
555
00:42:54,720 --> 00:42:55,950
When I was young...
556
00:42:55,950 --> 00:42:58,120
...he often hid gifts he'd gotten me.
557
00:42:58,970 --> 00:43:00,890
I even cried sometimes,
when I couldn’t find them.
558
00:43:01,400 --> 00:43:02,420
Did he?
559
00:43:05,360 --> 00:43:09,360
He’d make sure I could find it
when I see the painting.
560
00:43:11,420 --> 00:43:12,970
I was so stupid.
561
00:43:31,890 --> 00:43:33,090
You’d break your nails.
562
00:43:33,310 --> 00:43:34,690
There must be something.
563
00:43:35,400 --> 00:43:36,830
I’m sure that there’s something.
564
00:43:36,830 --> 00:43:37,660
I’ll do it.
565
00:43:37,930 --> 00:43:40,190
I’ll find it out for sure.
I’ll take it all the way apart...
566
00:43:40,190 --> 00:43:41,410
…so don’t worry about it.
567
00:43:51,890 --> 00:43:54,000
I found the place already.
There’s nothing…
568
00:44:06,130 --> 00:44:07,280
It was here.
569
00:44:08,900 --> 00:44:09,990
Why did I miss it?
570
00:44:10,600 --> 00:44:13,160
You’re right.
Something was in there.
571
00:44:15,330 --> 00:44:16,810
Someone got here first…
572
00:44:19,570 --> 00:44:20,630
…who was it?
573
00:44:23,130 --> 00:44:24,140
Did you find it?
574
00:44:27,160 --> 00:44:27,990
No.
575
00:44:32,800 --> 00:44:34,090
You know something, right?
576
00:44:50,970 --> 00:44:52,100
When does…
577
00:44:53,140 --> 00:44:54,200
…this play end?
578
00:44:59,500 --> 00:45:02,010
Not before more bruises
and wounds.
579
00:45:04,400 --> 00:45:05,520
Don’t take too long.
580
00:45:06,680 --> 00:45:10,150
If you do, the young
chairman will get tired of it.
581
00:45:12,170 --> 00:45:14,480
I’ve done it before,
waiting for you and…
582
00:45:15,860 --> 00:45:17,010
…it doesn’t feel good.
583
00:45:29,170 --> 00:45:30,830
I see who’s behind me.
584
00:45:37,230 --> 00:45:38,440
Hello, Ms. Chairman.
585
00:45:39,710 --> 00:45:40,880
I’d like to ask you something.
586
00:45:45,370 --> 00:45:47,920
- Ask me at the hotel.
- No, now.
587
00:45:49,420 --> 00:45:50,820
She seems serious.
588
00:45:51,310 --> 00:45:52,550
I’ll leave you to talk.
589
00:45:52,550 --> 00:45:54,280
Thank you for dinner, Jae Wan.
590
00:46:02,450 --> 00:46:04,630
Unless there’s a serious
issue in the hotel…
591
00:46:04,630 --> 00:46:06,870
…I don’t want you to
disturb my private time.
592
00:46:08,400 --> 00:46:09,730
CEO Song Chae Kyung.
593
00:46:11,380 --> 00:46:12,620
I’d like to ask you a favor…
594
00:46:14,250 --> 00:46:17,860
…please leave us alone.
595
00:46:19,670 --> 00:46:21,070
The chairman is asking me a favor…
596
00:46:21,750 --> 00:46:23,060
…I got to do it.
597
00:46:27,290 --> 00:46:29,000
It doesn’t work today.
598
00:46:33,330 --> 00:46:34,620
Let’s go in and talk.
599
00:46:39,710 --> 00:46:40,640
Do it here.
600
00:46:43,380 --> 00:46:46,540
Mo Ne’s garden…
the boat…
601
00:46:50,350 --> 00:46:51,890
Don’t you have anything
to tell me about these?
602
00:46:54,860 --> 00:46:55,750
No.
603
00:47:03,060 --> 00:47:04,290
Are you sure that…
604
00:47:04,890 --> 00:47:06,930
…you didn’t find anything in there?
605
00:47:08,030 --> 00:47:10,160
What is the answer you
want to hear from me?
606
00:47:10,720 --> 00:47:11,900
I’ll tell you that.
607
00:47:14,300 --> 00:47:15,380
Cha Jae Wan…
608
00:47:18,200 --> 00:47:19,820
…won’t break Ah Mo Ne’s trust…
609
00:47:22,670 --> 00:47:24,900
…regardless whatever happens.
610
00:47:28,270 --> 00:47:29,180
I’d...
611
00:47:32,000 --> 00:47:33,150
...never do it.
612
00:47:38,790 --> 00:47:41,620
I’d never do it.
613
00:47:47,660 --> 00:47:48,860
Good.
614
00:47:51,030 --> 00:47:52,200
I’m good now.
615
00:47:55,600 --> 00:47:57,170
I think you don’t know, but…
616
00:47:59,350 --> 00:48:00,400
…this trust…
617
00:48:01,280 --> 00:48:03,140
…you made it up alone…
618
00:48:04,340 --> 00:48:05,740
…regardless of my feelings.
619
00:49:27,100 --> 00:49:29,130
I’m General Manger of Ciel,
Cha Jae Wan.
620
00:49:29,520 --> 00:49:31,020
I’ve got Loman Lee’s mail.
621
00:49:32,400 --> 00:49:35,100
I also want to meet and
negotiate with you.
622
00:49:39,340 --> 00:49:40,170
Thank you.
623
00:49:41,090 --> 00:49:42,860
See you tomorrow at the airport.
624
00:49:56,950 --> 00:49:58,830
You know who threatened me...
625
00:49:59,320 --> 00:50:01,000
...Mr. General Manager?
626
00:50:02,700 --> 00:50:03,710
I don't know.
627
00:50:04,520 --> 00:50:06,450
Jae Wan hasn’t changed much.
628
00:50:06,830 --> 00:50:08,370
In the past...
629
00:50:08,370 --> 00:50:11,340
...he accomplished whatever
he aimed to do…
630
00:50:12,330 --> 00:50:13,640
…at any cost.
631
00:50:13,930 --> 00:50:15,020
That’s right.
632
00:50:15,260 --> 00:50:17,330
I heard that my father scouted
the general manager…
633
00:50:17,330 --> 00:50:18,530
Scouted?
634
00:50:19,880 --> 00:50:22,810
Cha Jae Wan was adopted when
he was seven years old.
635
00:50:23,220 --> 00:50:24,830
He has scars all over his body.
636
00:50:25,670 --> 00:50:28,100
Lee Jung Ku was the one
who beat Cha Jae Wan.
637
00:50:28,530 --> 00:50:30,380
Lee Jung Ku has sponsoring
Cha Jae Wan for a long time.
638
00:50:31,680 --> 00:50:33,560
This is so complicated.
639
00:50:34,530 --> 00:50:35,480
This trust…
640
00:50:36,430 --> 00:50:38,260
…you made it up alone…
641
00:50:39,530 --> 00:50:40,850
…regardless of my feelings.
642
00:50:45,170 --> 00:50:46,090
No way.
643
00:51:02,660 --> 00:51:05,060
[Ah Mo Ne]
644
00:51:19,610 --> 00:51:21,640
[Ah Mo Ne]
645
00:51:29,610 --> 00:51:30,710
47…
646
00:51:32,270 --> 00:51:33,350
48…
647
00:51:35,620 --> 00:51:36,630
49…
648
00:51:39,820 --> 00:51:40,770
50…
649
00:51:44,460 --> 00:51:45,570
51…
650
00:51:51,980 --> 00:51:53,110
52…
651
00:51:54,010 --> 00:51:55,790
You took exactly fifty two seconds.
652
00:51:56,100 --> 00:51:58,800
Isn’t that a little
fast to save a woman…
653
00:51:58,800 --> 00:51:59,660
53…
654
00:52:00,170 --> 00:52:01,480
…you hate from head to toe?
655
00:52:03,120 --> 00:52:04,520
54…
656
00:52:10,060 --> 00:52:10,970
55…
657
00:52:16,660 --> 00:52:17,590
87…
658
00:52:20,000 --> 00:52:20,990
88…
659
00:52:23,790 --> 00:52:24,700
89…
660
00:52:27,890 --> 00:52:28,770
90…
661
00:52:31,590 --> 00:52:32,500
91…
662
00:52:35,820 --> 00:52:36,830
92…
663
00:52:50,360 --> 00:52:51,300
You…
664
00:52:54,270 --> 00:52:55,990
...are there, right?
665
00:52:58,560 --> 00:52:59,690
But...
666
00:53:01,910 --> 00:53:03,500
...I can’t open the door,
because I’m scared…
667
00:53:09,060 --> 00:53:10,600
…that you may not there.
668
00:53:14,530 --> 00:53:15,560
I’m scared...
669
00:53:19,170 --> 00:53:20,790
...that you won’t really come.
670
00:53:29,880 --> 00:53:33,430
She…
doesn’t trust me anymore.
671
00:54:05,230 --> 00:54:06,160
Thank you for coming.
672
00:54:06,370 --> 00:54:08,000
I’m Ciel’s General Manager,
Cha Jae Wan.
673
00:54:12,090 --> 00:54:13,290
I’m Loman.
674
00:54:13,290 --> 00:54:14,430
Loman Lee.
675
00:54:15,320 --> 00:54:16,490
Nice to meet you.
676
00:54:17,950 --> 00:54:19,380
I didn’t know that
you can speak Korean.
677
00:54:20,910 --> 00:54:22,100
No matter where I live…
678
00:54:22,470 --> 00:54:24,010
…I shouldn’t forget
my mother tongue.
679
00:54:25,050 --> 00:54:27,750
I was surprised,
when you said you’d come in person.
680
00:54:29,320 --> 00:54:30,260
Did you?
681
00:54:30,460 --> 00:54:31,900
When the former chairman was alive…
682
00:54:31,900 --> 00:54:35,900
…you attended neither investment
briefing nor the board meeting…
683
00:54:36,350 --> 00:54:38,300
…even though you have more
than 20% of Ciel’s share.
684
00:54:38,550 --> 00:54:39,520
Back then...
685
00:54:39,770 --> 00:54:41,830
...I trusted the former chairman Ah.
686
00:54:43,520 --> 00:54:45,440
But, this time…
…I wanted to come in person.
687
00:54:46,970 --> 00:54:47,970
Let’s go.
688
00:54:48,320 --> 00:54:49,670
The vice-chairman is waiting for you.
689
00:54:49,950 --> 00:54:51,000
No.
690
00:54:51,550 --> 00:54:54,010
I’d like to have
a tour of Ciel first.
691
00:54:55,460 --> 00:54:57,090
Why don’t you guide me…
692
00:54:57,920 --> 00:54:59,620
…to the place you want to
show me the most in Ciel.
693
00:55:17,720 --> 00:55:18,830
Is this the place…
694
00:55:20,200 --> 00:55:22,330
…you want to show me the most in Ciel?
695
00:55:24,090 --> 00:55:25,110
Actually,
it’s out of my expectation.
696
00:55:25,300 --> 00:55:28,180
You wouldn’t be interested in Ciel,
where it’s already established.
697
00:55:29,960 --> 00:55:31,690
Isn’t this what you’d like to see?
698
00:55:31,690 --> 00:55:33,200
The wasteland...
699
00:55:33,200 --> 00:55:34,950
...which you have
the ability to transform drastically.
700
00:55:37,510 --> 00:55:38,730
The Vice-Chairman doesn’t know...
701
00:55:39,540 --> 00:55:42,960
...that you want to have
a word with me in private...
702
00:55:44,750 --> 00:55:45,760
does he?
703
00:55:48,860 --> 00:55:50,440
I haven’t decided it yet…
704
00:55:51,800 --> 00:55:53,630
…whether I should hold hands of...
705
00:55:54,550 --> 00:55:56,150
...the vice-chairman Lee Jung Ku…
706
00:55:57,090 --> 00:55:58,660
…or you, General Manager…
707
00:56:01,490 --> 00:56:03,410
…or I should stop my investment.
708
00:56:04,890 --> 00:56:05,860
Eventually…
709
00:56:06,370 --> 00:56:08,050
…you’ll choose me…
710
00:56:13,660 --> 00:56:16,500
…because I put my life on it.
711
00:56:21,060 --> 00:56:22,570
I delivered compensation funds...
712
00:56:23,030 --> 00:56:25,460
...to Bordo International as you said.
713
00:56:28,260 --> 00:56:29,060
Okay.
714
00:56:33,260 --> 00:56:35,410
I’ll brief you on the rest
later in the evening.
715
00:56:41,840 --> 00:56:43,980
What's up, that you come
to my office without knocking?
716
00:56:43,980 --> 00:56:45,120
It isn’t like you, Director Baek.
717
00:56:45,500 --> 00:56:48,550
Are you aware of what’s going
on in Ciel and doing nothing?
718
00:56:50,630 --> 00:56:54,230
You will lose not only hotel,
but your father’s dream too?
719
00:56:57,290 --> 00:56:59,200
What…
are you talking about?
720
00:56:59,540 --> 00:57:03,130
Lee Jung Ku gathers flies
to build a casino…
721
00:57:03,850 --> 00:57:06,170
…on the land of the Culture Park...
722
00:57:06,720 --> 00:57:08,840
...which is the chairman Ah’s dream.
723
00:57:10,000 --> 00:57:11,880
If you let this go…
724
00:57:12,170 --> 00:57:15,380
…Ciel will be full with smell of
money and human feces after one year.
725
00:57:23,420 --> 00:57:26,990
[Ciel Casino Blueprint]
726
00:57:23,950 --> 00:57:26,990
This is a project with
a detail plan of assigned budget...
727
00:57:27,260 --> 00:57:29,410
...design, developer and constructor…
728
00:57:29,410 --> 00:57:32,480
…and currently 30% of
required investment is funded.
729
00:57:38,260 --> 00:57:40,100
What are you doing in here?
730
00:57:46,350 --> 00:57:47,730
We’re having a presentation.
731
00:57:48,080 --> 00:57:48,920
Please leave.
732
00:57:57,460 --> 00:57:58,860
This is my father...
733
00:57:59,690 --> 00:58:01,590
...the former chairman
Ah Sung Won’s design.
734
00:58:02,350 --> 00:58:03,350
Darn it.
735
00:58:06,230 --> 00:58:07,330
You know about this…
736
00:58:08,570 --> 00:58:09,930
…and what it means.
737
00:58:10,770 --> 00:58:12,400
So you shouldn’t do this!
738
00:58:15,450 --> 00:58:16,540
What are you doing?
739
00:58:17,180 --> 00:58:18,200
Take her out!
740
00:58:34,210 --> 00:58:36,800
I think we should finish
the presentation here.
741
00:58:38,290 --> 00:58:39,800
Schedule the date again and contact me.
742
00:58:41,380 --> 00:58:42,570
I’m so sorry.
743
00:58:42,840 --> 00:58:46,040
The chairman is very unpredictable.
744
00:59:58,200 --> 00:59:59,240
Mother.
745
01:00:07,610 --> 01:00:09,030
I’m glad to see you, my son.
746
01:00:21,640 --> 01:00:25,380
This is why we should have
a venue somewhere else.
747
01:00:25,890 --> 01:00:27,170
What will you do...
748
01:00:27,170 --> 01:00:28,970
...if you make Loman
skeptical from the beginning about this?
749
01:00:29,610 --> 01:00:31,920
Loman wanted to have a meeting in Ciel.
750
01:00:31,920 --> 01:00:35,170
If you had to, then you should
have kept it quiet.
751
01:00:35,740 --> 01:00:37,810
How could she have known
to come to the meeting room?
752
01:00:43,770 --> 01:00:45,670
This is important to me too…
753
01:00:46,120 --> 01:00:49,030
- …you know that.
- Don’t make any more mistakes.
754
01:00:49,720 --> 01:00:51,460
If Loman doesn’t join us...
755
01:00:51,460 --> 01:00:53,200
...we can’t make progress..
756
01:00:53,890 --> 01:00:54,890
Okay.
757
01:00:59,060 --> 01:01:00,000
What?
758
01:01:03,590 --> 01:01:05,110
You’re a scumbag.
759
01:01:07,890 --> 01:01:09,050
Mo Ne.
760
01:01:09,390 --> 01:01:11,110
You’re misunderstanding me.
761
01:01:11,110 --> 01:01:14,010
I’m doing this for the hotel…
762
01:01:15,580 --> 01:01:16,880
Mo Ne! Mo Ne!
763
01:01:33,770 --> 01:01:36,540
What the hell are you doing?
764
01:01:37,340 --> 01:01:40,120
I know you’re like a child,
but this is too much.
765
01:01:40,620 --> 01:01:42,480
I won’t overlook this one.
766
01:01:43,290 --> 01:01:44,360
What a…
767
01:01:49,800 --> 01:01:51,100
How could you…
768
01:01:52,740 --> 01:01:53,830
Why are you…!
769
01:01:58,640 --> 01:01:59,520
So…
770
01:02:00,770 --> 01:02:02,760
…you shouldn’t trust me
from the first place.
771
01:02:02,950 --> 01:02:05,030
- Cha Jae Wan!
- Don’t trust me…
772
01:02:05,800 --> 01:02:06,830
…ever.
773
01:02:41,860 --> 01:02:42,960
[Preview]
774
01:02:43,270 --> 01:02:46,150
You can’t…
775
01:02:46,150 --> 01:02:48,010
…you can’t do this to me.
776
01:02:48,010 --> 01:02:49,810
You don’t want me to wait for you?
777
01:02:50,480 --> 01:02:51,310
Answer me!
778
01:02:51,690 --> 01:02:53,220
Will you come back to me!
779
01:02:53,520 --> 01:02:55,690
I never went to you in the first place.
780
01:02:55,690 --> 01:02:56,610
We need more time…
781
01:02:56,610 --> 01:02:57,780
…since the plan changed.
782
01:02:57,960 --> 01:03:00,290
We fall into an ambush.
The chairman, Ah Mo Ne.
783
01:03:00,290 --> 01:03:02,960
The chairman isn’t
related to this matter.
784
01:03:02,960 --> 01:03:05,720
Don’t approach to her.
I came here to tell you this.
785
01:03:05,720 --> 01:03:06,690
She is the reason…
786
01:03:07,090 --> 01:03:08,550
...of your battle,
which you put your life on.
787
01:03:09,210 --> 01:03:13,040
I’ll cleanse
all my dirt and go back to you.
57433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.