All language subtitles for Hotel.King.E13.140524.HDTV.WITH-BarosG-LIMO-HANrel-ASSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Hotel King 2 00:00:06,170 --> 00:00:09,970 [CEO Ah Mo Ne] 3 00:00:19,660 --> 00:00:20,720 Unfortunately… 4 00:00:21,810 --> 00:00:24,090 …the hotel isn’t fine. It’s because of you, Ms. Chairman. 5 00:00:25,770 --> 00:00:26,920 I’m very busy. 6 00:00:27,740 --> 00:00:28,960 Please get out of my way. 7 00:00:42,940 --> 00:00:46,010 [My right-hand man] 8 00:00:53,060 --> 00:00:54,690 [EP13 Hotel King] 9 00:01:04,150 --> 00:01:05,290 It’s time to go to the meeting. 10 00:01:07,460 --> 00:01:08,500 Cha Su Wan. 11 00:01:09,140 --> 00:01:11,340 Is it really true that I got released by lack of evidence? 12 00:01:12,030 --> 00:01:14,430 Didn’t the General Manager owe the Vice-Chairman… 13 00:01:18,090 --> 00:01:21,140 …what I mean to say is if he asked a favor for me… 14 00:01:21,370 --> 00:01:23,380 Ciel’s legal department took care of your matter. 15 00:01:25,860 --> 00:01:28,390 Okay. Let’s go. 16 00:01:39,710 --> 00:01:42,120 Don’t think that... 17 00:01:42,120 --> 00:01:44,790 ...I trust you without any doubt. 18 00:01:45,530 --> 00:01:48,490 I trust you for 70 or 80 percent only. 19 00:01:49,340 --> 00:01:52,080 If you turn your back on me again for your sister... 20 00:01:52,080 --> 00:01:54,920 ...it’ll make me so pitiful. 21 00:01:56,180 --> 00:01:58,730 It will never happen. You'll see. 22 00:01:59,220 --> 00:02:00,300 Ah! 23 00:02:00,300 --> 00:02:01,650 By the way, 24 00:02:02,030 --> 00:02:05,820 You heard about CEO Kim of Bordo International, right? 25 00:02:06,080 --> 00:02:09,670 Yes. I heard that he is hospitalized, because of a suicide attempt. 26 00:02:09,670 --> 00:02:12,810 I just wanted to have better wines in our hotel... 27 00:02:12,810 --> 00:02:16,120 ...so I changed the supplier… 28 00:02:16,600 --> 00:02:19,660 …and this old man made a big deal of it. 29 00:02:20,650 --> 00:02:23,440 I think I’ll be in trouble because of it. 30 00:02:24,230 --> 00:02:25,840 What should I do? 31 00:02:28,300 --> 00:02:29,610 I’ll take care of the matter. 32 00:02:32,640 --> 00:02:34,580 Okay, that’s my boy. 33 00:02:34,580 --> 00:02:37,980 You should do me a favor to show I can trust you again. 34 00:02:38,210 --> 00:02:39,120 Jaden. 35 00:02:39,730 --> 00:02:40,530 Yes. 36 00:02:41,480 --> 00:02:42,850 Mo Ne will be the one... 37 00:02:43,030 --> 00:02:46,430 ...who burdens the hotel with this matter. 38 00:03:05,050 --> 00:03:06,740 Do you want to run away? 39 00:03:11,390 --> 00:03:13,550 I’m the Chairman of Ciel, Ah Mo Ne. 40 00:03:14,520 --> 00:03:17,220 I was preparing myself before I go in there… 41 00:03:17,220 --> 00:03:18,720 If you aren’t trying to escape from here... 42 00:03:19,400 --> 00:03:21,090 ...face them now, Ms. Chairman. 43 00:03:38,330 --> 00:03:42,310 You are far from increasing sales, and you ruined Ciel’s reputation. 44 00:03:42,610 --> 00:03:45,130 If you keep ruining Ciel like this... 45 00:03:45,130 --> 00:03:47,640 ...three month trial term is meaningless. 46 00:03:56,390 --> 00:03:57,270 First of all... 47 00:03:58,100 --> 00:04:00,830 ...I’d like to apologize to you that I made trouble for the hotel. 48 00:04:01,660 --> 00:04:05,410 I admit that it’s my mistake to sign the contract carelessly, but… 49 00:04:07,200 --> 00:04:09,260 …I’d like to hear from the Vice-Chairman... 50 00:04:09,260 --> 00:04:11,410 ...who designed this event from the beginning. 51 00:04:17,770 --> 00:04:19,670 I’ve had this in the making... 52 00:04:20,320 --> 00:04:22,540 ...since I worked with your father… 53 00:04:23,540 --> 00:04:25,550 …and I couldn’t know that this kind of trouble would occur. 54 00:04:25,820 --> 00:04:28,460 This is all my fault. 55 00:04:29,060 --> 00:04:32,300 From now on, as the Chairman asked me… 56 00:04:32,950 --> 00:04:34,480 …I’ll stay put in my seat… 57 00:04:35,710 --> 00:04:38,070 …like a tree. 58 00:04:39,740 --> 00:04:43,600 Why didn’t you listen to her earlier, Mr. Vice-Chairman? 59 00:04:45,150 --> 00:04:46,750 When there’s an important decision to be made… 60 00:04:47,310 --> 00:04:50,110 …do executives go to the Chairman’s office first? 61 00:04:54,250 --> 00:04:55,310 Concerning this matter… 62 00:04:55,770 --> 00:04:58,700 …the executives including myself, are responsible… 63 00:04:58,970 --> 00:05:01,090 …because we didn’t assist her properly and let her be a puppet. 64 00:05:01,090 --> 00:05:02,600 And there’s one more person… 65 00:05:04,430 --> 00:05:06,690 ...who hasn’t taken care of the scandal with the Chairman yet. 66 00:05:06,690 --> 00:05:07,660 The General Manager. 67 00:05:11,240 --> 00:05:13,390 Director Baek. I’ll explain about that… 68 00:05:13,390 --> 00:05:14,440 The scandal? 69 00:05:15,220 --> 00:05:16,370 It’s absurd. 70 00:05:17,350 --> 00:05:19,170 I just gave her a lesson about the hotel... 71 00:05:19,170 --> 00:05:21,410 ...since her term is only two more months. 72 00:05:22,030 --> 00:05:23,170 With all due respect... 73 00:05:23,370 --> 00:05:25,660 ...we shouldn’t focus on whom to blame for this matter but… 74 00:05:26,200 --> 00:05:28,880 …I’d like to hear from the chairman… 75 00:05:30,370 --> 00:05:32,380 …how to recover declined sales and ruined reputation of the hotel. 76 00:05:38,400 --> 00:05:39,280 That’s… 77 00:05:40,790 --> 00:05:43,580 Your lesson must not have been very good. 78 00:05:44,120 --> 00:05:45,890 I’ll discuss with the Chairman about it... 79 00:05:45,890 --> 00:05:47,260 ...and I’ll report it at the next week’s meeting. 80 00:05:49,630 --> 00:05:51,070 It won’t be easy… 81 00:05:51,920 --> 00:05:53,400 …since she lacks basics of the hotel. 82 00:06:07,480 --> 00:06:08,930 Here. Let’s drink one each. 83 00:06:08,930 --> 00:06:09,910 Thank you. 84 00:06:10,390 --> 00:06:11,700 I said I don’t drink this. 85 00:06:11,700 --> 00:06:12,760 Don’t drink it if you don’t want to. 86 00:06:12,760 --> 00:06:13,970 Let me just have it in front of me. 87 00:06:17,960 --> 00:06:20,470 Protect the chairman well from now on. 88 00:06:22,280 --> 00:06:23,470 Don’t let her get hurt. 89 00:06:26,090 --> 00:06:27,000 By the way… 90 00:06:27,000 --> 00:06:29,240 …isn’t our chairman so dynamic? 91 00:06:29,240 --> 00:06:30,710 She even went to jail this time. 92 00:06:30,900 --> 00:06:32,060 Don’t say that. 93 00:06:32,430 --> 00:06:34,280 She got released due to lack of evidence. 94 00:06:35,490 --> 00:06:37,480 We should have reported to her about the event... 95 00:06:37,480 --> 00:06:39,650 ...when we were suspicious about it. 96 00:06:39,650 --> 00:06:41,800 She went on a business trip to China. We couldn’t reach her anyways. 97 00:06:42,400 --> 00:06:44,100 That’s the issue here. 98 00:06:44,100 --> 00:06:46,190 - So nasty. - Business trip to China? 99 00:06:46,190 --> 00:06:47,290 No. No. 100 00:06:47,290 --> 00:06:48,210 Honeymoon? 101 00:06:48,210 --> 00:06:49,650 Yes. Yes. 102 00:06:50,000 --> 00:06:52,330 Stop it. Don’t make a rumor out of it. 103 00:06:52,330 --> 00:06:55,070 Why do you always blame me for rumors, Mr. Go? 104 00:06:55,400 --> 00:06:57,150 The chairman and General Manager… 105 00:06:57,150 --> 00:06:59,170 …went on a business trip and unreachable at the same time… 106 00:06:59,170 --> 00:07:01,140 …and showed up to the hotel at the same time… 107 00:07:01,140 --> 00:07:03,210 …so their scandal is true. 108 00:07:03,210 --> 00:07:05,100 Oh my God. Really? 109 00:07:05,100 --> 00:07:08,010 Then did you see them go to trip together, Manager Jang? 110 00:07:08,560 --> 00:07:09,900 I didn’t see it with my eyes, but… 111 00:07:09,900 --> 00:07:11,000 …Miss Da Jung... 112 00:07:11,000 --> 00:07:12,880 ...you know that there’s North Pole above Alaska. 113 00:07:13,200 --> 00:07:14,150 Have you been to North Pole? 114 00:07:14,150 --> 00:07:15,740 - Have you touched North Pole? - No. 115 00:07:15,740 --> 00:07:17,700 And now abideth faith, hope, charity but the greatest of these is charity. 116 00:07:17,700 --> 00:07:18,750 -Have you touched charity? -No. 117 00:07:18,750 --> 00:07:20,400 Have you touched it with your hands? Have you been there? 118 00:07:20,780 --> 00:07:22,790 Some things you believe in, even though you haven't seen them. 119 00:07:24,480 --> 00:07:26,430 Let’s not make a gossip about it at least between us. 120 00:07:26,430 --> 00:07:29,080 The team leaders are busy keeping the scandal out of the news. 121 00:07:29,080 --> 00:07:30,430 Thank you, Mr. Sun. 122 00:07:34,090 --> 00:07:36,050 Let me ask you a favor. 123 00:07:36,840 --> 00:07:39,530 Gossiping about this will lead us to ruin our own reputation eventually… 124 00:07:40,050 --> 00:07:41,710 …so please be mindful this matter for a while. 125 00:07:41,910 --> 00:07:43,020 Yes, team leader. 126 00:07:47,700 --> 00:07:48,540 Ha! 127 00:08:02,120 --> 00:08:03,240 I was surprised at you… 128 00:08:03,470 --> 00:08:05,460 …that you were on my side today. 129 00:08:06,090 --> 00:08:07,690 You seemed in danger of getting kicked out of your chair for real today… 130 00:08:08,080 --> 00:08:09,920 …so I had to save you. 131 00:08:11,440 --> 00:08:12,610 I appreciate that very much. 132 00:08:26,060 --> 00:08:30,060 I didn’t know that you’re so close to each other like this. 133 00:08:31,610 --> 00:08:32,660 I’d like to talk to you. 134 00:08:33,990 --> 00:08:35,290 I’m sorry. 135 00:08:35,750 --> 00:08:37,060 I have a meeting with the vice-chairman. 136 00:08:37,990 --> 00:08:38,910 Mr. General Manager. 137 00:08:39,360 --> 00:08:42,070 What kind of job in Ciel can be prior to the chairman’s need? 138 00:08:44,350 --> 00:08:45,310 Mr. General Manger. 139 00:08:45,570 --> 00:08:47,110 You’re right. 140 00:08:48,540 --> 00:08:51,850 The chairman seems to have an urgent matter with you. 141 00:08:52,350 --> 00:08:53,950 Go talk to her first. 142 00:08:54,170 --> 00:08:55,120 Okay. 143 00:09:07,310 --> 00:09:11,290 You used the stick with the chairman last time… 144 00:09:12,300 --> 00:09:15,170 …and you seem to have given her a carrot today, right? 145 00:09:15,750 --> 00:09:17,000 It isn’t a carrot... 146 00:09:18,690 --> 00:09:19,570 ...but water. 147 00:09:21,400 --> 00:09:22,340 Water? 148 00:09:22,520 --> 00:09:25,080 Give a sip of water to a person, who is dying with thirst... 149 00:09:25,860 --> 00:09:27,380 ...and you won’t be soon forgotten. 150 00:09:27,620 --> 00:09:31,390 You gave me the water in this way too. 151 00:09:32,030 --> 00:09:34,920 You’re incredible. 152 00:09:35,190 --> 00:09:36,380 Thank you. 153 00:09:38,140 --> 00:09:41,060 Are you happy to have your pet back? 154 00:09:42,560 --> 00:09:44,100 Whose side are you on... 155 00:09:44,840 --> 00:09:46,800 ...Director Baek? 156 00:09:47,470 --> 00:09:49,470 I have an issue with your current attitude. 157 00:09:51,470 --> 00:09:53,640 Did I ever tell you that I’m on your side? 158 00:09:55,480 --> 00:09:56,730 Jesus… 159 00:09:56,940 --> 00:09:59,710 You get angry often these days. Would you like to have a tranquilizer? 160 00:10:00,110 --> 00:10:03,000 Ah! Dr. Yoon isn’t here anymore... 161 00:10:03,520 --> 00:10:05,350 ...so you won’t be able to get a prescription for it. 162 00:10:07,350 --> 00:10:08,380 Smile. 163 00:10:08,590 --> 00:10:11,120 It’s too early to make that look. 164 00:10:20,960 --> 00:10:22,970 Darn it. 165 00:10:33,890 --> 00:10:35,750 What do you want to tell me, Ms. Chairman? 166 00:10:36,150 --> 00:10:38,220 You can talk to me comfortably now. 167 00:10:38,410 --> 00:10:39,890 I don’t understand. 168 00:10:41,480 --> 00:10:44,690 It’s you, who saved me. 169 00:10:45,800 --> 00:10:47,890 If you got threatened by the vice-chairman because of me… 170 00:10:48,150 --> 00:10:49,690 Apologize to the vice-chairman. 171 00:10:51,550 --> 00:10:52,860 - Cha Jae Wan. - And... 172 00:10:54,230 --> 00:10:56,100 ...thank him for saving you. 173 00:10:56,980 --> 00:10:58,440 If the vice-chairman didn’t stop it… 174 00:10:58,800 --> 00:11:02,540 …the world would be full with malicious rumors of Ciel. 175 00:11:03,400 --> 00:11:05,630 You know that it’s him... 176 00:11:06,030 --> 00:11:07,340 ...who set this up from the beginning. 177 00:11:07,560 --> 00:11:11,550 It’s you who signed the contract in person. 178 00:11:16,840 --> 00:11:17,900 Why are you doing this to me? 179 00:11:18,770 --> 00:11:19,860 If you do this... 180 00:11:21,830 --> 00:11:23,810 ...you'll be alone. 181 00:11:23,810 --> 00:11:26,540 No. I’m back to where I’m supposed to be. 182 00:11:28,380 --> 00:11:29,720 Unlike you… 183 00:11:30,970 --> 00:11:34,420 …I got here on my own. 184 00:11:36,000 --> 00:11:37,430 I can’t fall down with you… 185 00:11:37,430 --> 00:11:39,250 …after two months. 186 00:11:41,390 --> 00:11:42,390 So... 187 00:11:44,160 --> 00:11:45,660 ...stop complaining to me. 188 00:11:48,490 --> 00:11:52,340 There must be a reason why you’re doing this. 189 00:12:00,370 --> 00:12:01,590 I told you that… 190 00:12:02,900 --> 00:12:04,520 …I’m not going anywhere. 191 00:12:06,960 --> 00:12:07,910 I’ll… 192 00:12:09,430 --> 00:12:10,490 …wait for you right here. 193 00:12:11,420 --> 00:12:12,330 It’s up to you. 194 00:12:32,110 --> 00:12:34,930 I’m sorry. I didn’t hear it on purpose. 195 00:12:35,840 --> 00:12:37,320 I came to say hello and check if she’s alright… 196 00:12:37,320 --> 00:12:38,870 …and I heard your conversation accidentally. 197 00:12:39,150 --> 00:12:40,320 Go ahead then. 198 00:13:07,230 --> 00:13:09,660 Did you sell yourself to the vice-chairman to save Ah Mo Ne? 199 00:13:11,470 --> 00:13:13,360 Sacrificing yourself for her? 200 00:13:14,780 --> 00:13:17,080 Fix your habit of talking about other's motive with wild guesses. 201 00:13:17,630 --> 00:13:18,620 It doesn’t look good. 202 00:13:19,170 --> 00:13:20,910 You’re not holding the sword right, Cha Jae Wan. 203 00:13:22,390 --> 00:13:24,240 The blade of a sword is on your side. 204 00:13:35,320 --> 00:13:36,850 What is the end you’re aiming for? 205 00:13:40,440 --> 00:13:41,730 Tell me, so I can help you. 206 00:13:55,090 --> 00:13:55,980 Da Bae. 207 00:13:56,300 --> 00:13:59,130 The flowers are in full bloom in the backyard. 208 00:13:59,550 --> 00:14:01,860 Your mom asked me to go to pick herbs earlier... 209 00:14:01,860 --> 00:14:03,170 ...but she’s in the backyard... 210 00:14:06,450 --> 00:14:08,390 I have a flower in full bloom here too. 211 00:14:09,940 --> 00:14:11,150 You’re too greedy, Miss. 212 00:14:11,420 --> 00:14:13,480 This flower is for your mother. 213 00:14:13,780 --> 00:14:16,050 Fine. I'm satisfied with this. 214 00:14:16,820 --> 00:14:17,700 Jae Wan. 215 00:14:19,430 --> 00:14:22,600 Why are you here without any notice? 216 00:14:23,850 --> 00:14:27,550 Dad. Everyone knows that you sponsored him now… 217 00:14:27,550 --> 00:14:29,110 …so can we meet comfortably now? 218 00:14:30,190 --> 00:14:33,350 You can. Of course. 219 00:14:33,610 --> 00:14:34,950 Mom will come back soon. 220 00:14:35,190 --> 00:14:36,690 Go change your clothes and come out, dad. 221 00:14:36,690 --> 00:14:39,480 General Manager can have a dinner with us today. 222 00:14:39,730 --> 00:14:41,540 I’d like to have a home-cooked meal suddenly. 223 00:14:41,540 --> 00:14:42,410 Are you okay with this? 224 00:14:43,700 --> 00:14:44,760 Yes, of course. 225 00:14:45,740 --> 00:14:47,180 Join us anytime. 226 00:14:57,530 --> 00:14:58,430 Then… 227 00:14:58,670 --> 00:15:00,000 …do you want me to prepare... 228 00:15:00,000 --> 00:15:01,600 ...the vice-chairman’s birthday party at Hae Mil restaurant? 229 00:15:02,590 --> 00:15:05,370 I just need you to give me a list of dad’s friends. 230 00:15:15,150 --> 00:15:16,080 Jae Wan! 231 00:15:18,820 --> 00:15:22,700 I’d like to tell you something… 232 00:15:23,090 --> 00:15:24,420 …why don’t you go to my room with me? 233 00:15:24,840 --> 00:15:25,650 Yes. 234 00:15:53,290 --> 00:15:55,520 If you hate me to talk to Miss Dae Bae... 235 00:15:55,520 --> 00:15:56,790 ...I’ll be more careful next time. 236 00:15:57,550 --> 00:15:59,450 No. Not at all. 237 00:15:59,970 --> 00:16:01,640 I’m just worried that... 238 00:16:02,080 --> 00:16:05,590 ...she may be wrong for you, since she is so immature still. 239 00:16:06,130 --> 00:16:07,670 She’ll act like a child around you… 240 00:16:08,220 --> 00:16:09,540 …so don’t let her do it. 241 00:16:10,360 --> 00:16:11,200 Okay. 242 00:16:12,010 --> 00:16:13,690 By the way… 243 00:16:14,140 --> 00:16:17,580 …the thing you found from the boat… 244 00:16:19,510 --> 00:16:20,550 …is this all? 245 00:16:22,070 --> 00:16:24,510 Since he hid the thing in such a difficult way… 246 00:16:24,510 --> 00:16:27,170 …it’s strange that... 247 00:16:28,170 --> 00:16:29,550 ...he didn’t even leave Mo Ne a letter. 248 00:16:30,860 --> 00:16:32,350 It’s because he wasn’t alright then. 249 00:16:34,020 --> 00:16:37,260 Yes. He wasn’t alright. 250 00:16:52,850 --> 00:16:54,220 This is Ciel. 251 00:16:54,220 --> 00:16:55,610 Around this area... 252 00:16:55,610 --> 00:16:58,600 ...there’ll be a gallery, theater, concert hall, and theme part. 253 00:16:59,410 --> 00:17:01,380 Doesn’t it make you smell people already? 254 00:17:03,460 --> 00:17:05,330 This is the place my father dreamed of. 255 00:17:06,010 --> 00:17:08,430 I’ll establish it for sure, once I become a real chairman. 256 00:17:08,980 --> 00:17:09,900 What a big dream. 257 00:17:10,960 --> 00:17:12,230 We can do it together. 258 00:17:12,450 --> 00:17:15,210 You, me and my father. 259 00:17:18,990 --> 00:17:22,630 I can see that you remember this. 260 00:17:24,060 --> 00:17:24,880 Yes. 261 00:17:25,720 --> 00:17:26,580 Look. 262 00:17:27,840 --> 00:17:29,820 In the land that surrounds Ciel… 263 00:17:30,870 --> 00:17:34,390 …I’ll establish a casino. 264 00:17:34,780 --> 00:17:35,560 Huh? 265 00:17:38,170 --> 00:17:39,490 Ah Sung Won… 266 00:17:41,040 --> 00:17:42,660 …when he was alive… 267 00:17:43,220 --> 00:17:45,260 …he was against it badly. 268 00:17:46,610 --> 00:17:49,150 Now, Jae Wan… 269 00:17:50,090 --> 00:17:51,170 …can you see it? 270 00:17:51,820 --> 00:17:55,010 Here, here and there. 271 00:17:55,910 --> 00:17:56,820 Jae Wan. 272 00:17:57,190 --> 00:17:59,580 This this is all money. 273 00:18:00,030 --> 00:18:00,830 Huh? 274 00:18:01,890 --> 00:18:05,490 This is the Lee Jung Ku’s world. 275 00:18:13,110 --> 00:18:13,940 Yes. 276 00:18:14,890 --> 00:18:18,470 Ciel will become yours soon, Mr. Vice-chairman. 277 00:18:23,250 --> 00:18:25,140 So… so what happened to the guest? 278 00:18:25,140 --> 00:18:28,510 Eventually, he ran out from the hotel in his underwear. 279 00:18:28,820 --> 00:18:31,300 - Oh my God. - Oh wow. 280 00:18:32,210 --> 00:18:33,600 I thought you’re only a gentleman… 281 00:18:33,600 --> 00:18:35,800 …but now I can see that you’re funny, too. 282 00:18:36,000 --> 00:18:37,410 Do you have a girlfriend? 283 00:18:37,860 --> 00:18:39,440 Unfortunately, not yet. 284 00:18:39,440 --> 00:18:40,710 Don’t worry. 285 00:18:40,710 --> 00:18:42,430 Even if you don’t worry about him... 286 00:18:42,720 --> 00:18:45,050 ...there are so many women who line up for him. 287 00:18:45,740 --> 00:18:46,960 He’s right, mom. 288 00:18:46,960 --> 00:18:50,440 My friends who study a hotel business, not only admire him... 289 00:18:50,440 --> 00:18:52,060 ...but fancy him so much. 290 00:18:53,370 --> 00:18:54,290 I’m aware of it. 291 00:18:56,110 --> 00:18:57,990 Visit us more often. 292 00:18:58,220 --> 00:18:59,390 I’m honored. 293 00:18:59,770 --> 00:19:00,820 Hey, hey, hey. 294 00:19:00,820 --> 00:19:02,070 You two. 295 00:19:02,350 --> 00:19:04,160 If you’re interested in the General Manager only, then… 296 00:19:04,160 --> 00:19:05,330 …I’ll be disappointed! 297 00:19:12,640 --> 00:19:14,500 What is the end you’re aiming for? 298 00:19:16,420 --> 00:19:17,630 Destruction of... 299 00:19:19,670 --> 00:19:20,680 ...my father. 300 00:19:30,220 --> 00:19:32,000 Okay. See you tomorrow. 301 00:20:20,470 --> 00:20:22,010 [Your email is sent successfully.] 302 00:20:41,670 --> 00:20:43,140 This is all money. 303 00:20:43,520 --> 00:20:47,110 This is the Lee Jung Ku’s world. 304 00:20:51,250 --> 00:20:54,830 I’ll bring him down to the bottom, and then I’ll go back to you, 305 00:20:56,040 --> 00:20:56,950 Mo Ne. 306 00:21:20,530 --> 00:21:22,790 [Cha Jae Wan! You’re so mean!] 307 00:21:23,460 --> 00:21:24,400 [Fine.] 308 00:21:25,030 --> 00:21:27,690 [I’ll pretend that I know nothing about you, as you wish.] 309 00:21:29,330 --> 00:21:31,250 [Don’t get hurt too much.] 310 00:21:33,130 --> 00:21:34,540 [And just make sure to come back to me.] 311 00:21:48,510 --> 00:21:50,150 A robot he gave to Jun... 312 00:21:50,150 --> 00:21:51,520 ...is very strong... 313 00:21:51,520 --> 00:21:53,120 ...so Jun doesn’t have to be scared of anything… 314 00:21:53,770 --> 00:21:54,790 …what about you? 315 00:21:55,890 --> 00:21:56,740 Hmm. 316 00:21:56,740 --> 00:22:00,640 I’ve lived comfortably with Cha Jae Wan’s love. 317 00:22:02,710 --> 00:22:06,300 I’m sorry to say this, but he likes me more than you now. 318 00:22:18,280 --> 00:22:20,100 He did tell me that… 319 00:22:23,100 --> 00:22:24,380 …he likes me more. 320 00:25:23,900 --> 00:25:26,500 I won’t let Ciel get away with this. 321 00:25:26,840 --> 00:25:29,810 I don’t know what this is about, but this is clearly a threat. 322 00:25:30,290 --> 00:25:32,320 I’ll report you to the police, if you call again. 323 00:25:34,000 --> 00:25:36,050 You’ve been answering your phone like this for a while. 324 00:25:38,290 --> 00:25:39,220 It’s nothing. 325 00:25:43,460 --> 00:25:44,990 You don’t need to take this. 326 00:25:45,210 --> 00:25:48,010 Don’t answer the call from unknown number from now on. 327 00:25:49,500 --> 00:25:50,670 What is this? 328 00:25:50,960 --> 00:25:53,300 Why are there so many things that I don’t know? 329 00:25:53,520 --> 00:25:55,700 Why don’t you take care of the matters you know first? 330 00:26:10,540 --> 00:26:13,450 Under the new slogan of Commercialization, Standardization... 331 00:26:13,450 --> 00:26:15,090 ...and Gentrification… 332 00:26:15,490 --> 00:26:17,220 …there’ll be differential rates of pay upon performance rating… 333 00:26:17,660 --> 00:26:21,720 …extra monthly tests of Chinese, English, and a third language… 334 00:26:21,950 --> 00:26:23,430 …and peer assessment rating and so on. 335 00:26:23,680 --> 00:26:26,030 These are all effective immediately. 336 00:26:28,400 --> 00:26:29,320 Excuse me. 337 00:26:29,790 --> 00:26:32,030 What is peer assessment rating system? 338 00:26:32,260 --> 00:26:35,360 Other than your supervisor’s assessment, your colleagues will... 339 00:26:35,990 --> 00:26:38,320 ... assess your performances and extra marks will be given... 340 00:26:38,630 --> 00:26:40,710 ...to who reports any failure of duty by other colleague. 341 00:26:45,820 --> 00:26:46,840 If you apply this system… 342 00:26:46,840 --> 00:26:49,140 …we can’t trust our colleagues next to us eventually. 343 00:26:49,570 --> 00:26:51,760 An hotelier is supposed to move a guest’s mind, but… 344 00:26:51,760 --> 00:26:53,160 …we won’t be able to do so... 345 00:26:53,370 --> 00:26:56,220 ...if we are busy watching our backs. 346 00:26:56,220 --> 00:26:57,300 Please reconsider it. 347 00:26:57,500 --> 00:26:59,490 I agree with Mr. Sun Woo Hyun. 348 00:26:59,490 --> 00:27:02,250 If you regress because of a person who you work with… 349 00:27:02,460 --> 00:27:03,740 …then that person isn’t your colleague. 350 00:27:05,690 --> 00:27:08,190 With all due respect, Mr. General Manager… 351 00:27:08,390 --> 00:27:10,110 …if you say it flat like this… 352 00:27:10,110 --> 00:27:12,970 You can apply for voluntary retirement a week from today. 353 00:27:14,090 --> 00:27:16,510 If you aren’t confident to comply with the new system, resign voluntarily. 354 00:27:20,560 --> 00:27:21,920 Wow, he’s tough. 355 00:27:24,370 --> 00:27:25,790 I’m the chairman, and I oppose you, too. 356 00:27:26,520 --> 00:27:30,190 You can support productivity without promoting a lack of trust... 357 00:27:30,630 --> 00:27:32,000 …and that’s what the family supposed to do. 358 00:27:33,260 --> 00:27:36,400 It’s my authority to set a duty policy as the General Manager. 359 00:27:37,300 --> 00:27:39,830 And interrupting us without any notice is exceeding your authority. 360 00:27:41,360 --> 00:27:43,070 Escort her out of here, Cha Su Wan. 361 00:27:43,070 --> 00:27:46,280 It’s the chairman’s authority to lead the General Manger to the right way. 362 00:27:51,310 --> 00:27:54,020 If you were one of the staff here… 363 00:27:54,640 --> 00:27:56,120 …you’d receive the lowest mark. 364 00:27:57,290 --> 00:27:58,960 You’re rude. Mr. General Manager. 365 00:27:58,960 --> 00:28:02,490 If you want to lead me, learn the hotel business first. 366 00:28:04,280 --> 00:28:05,160 So... 367 00:28:06,620 --> 00:28:08,870 ...are you insisting on implementing the new system… 368 00:28:10,660 --> 00:28:12,030 ...against me? 369 00:28:14,880 --> 00:28:15,930 I’m sorry to say this, but… 370 00:28:17,520 --> 00:28:19,840 …you can’t oppose me. 371 00:28:45,320 --> 00:28:47,710 You can’t be my opponent. 372 00:28:47,960 --> 00:28:50,380 Wow. I thought he’d soften up a little after he dated her… 373 00:28:50,560 --> 00:28:52,090 …but he returns back to a hotel monster… 374 00:28:52,090 --> 00:28:53,300 …and he has the devil’s horns now. 375 00:28:53,300 --> 00:28:55,050 This definitely is a lover's quarrel. 376 00:28:55,590 --> 00:28:57,790 The chairman seems to be hurt. 377 00:28:58,180 --> 00:29:00,330 He did too much to her in front of the staff. 378 00:29:00,330 --> 00:29:02,380 That’s why fast Woo Hyun followed her. 379 00:29:02,570 --> 00:29:04,790 So, only you’re left here to get hurt by him. 380 00:29:04,790 --> 00:29:07,040 If the new system will be applied, your supervisor, English monster… 381 00:29:07,040 --> 00:29:10,050 …will give you zero, zero, zero, zero and zero. 382 00:29:10,870 --> 00:29:14,200 Then, are you any better than him, Manager Jang? 383 00:29:14,480 --> 00:29:15,690 Yes, I am. 384 00:29:17,170 --> 00:29:18,470 We’re too close for comfort. 385 00:29:18,720 --> 00:29:20,510 Hey, help me. 386 00:29:21,060 --> 00:29:24,030 Do you want me to spread a rumor about you that you’re a pervert? 387 00:29:24,360 --> 00:29:25,760 Why are you doing this to me? 388 00:29:27,810 --> 00:29:28,970 Ah, Mr. General Manager! 389 00:29:30,580 --> 00:29:31,900 Ms. Chairman! 390 00:29:33,160 --> 00:29:34,580 Former chairman Ah is alive! 391 00:29:35,970 --> 00:29:37,280 What a scary women you are! 392 00:29:48,350 --> 00:29:49,230 Ms. Chairman. 393 00:29:53,120 --> 00:29:54,000 Are you alright? 394 00:29:56,060 --> 00:29:56,980 What? 395 00:29:56,980 --> 00:29:58,470 Are you ignoring me too? 396 00:29:58,700 --> 00:30:00,060 I’m the chairman of Ciel… 397 00:30:00,060 --> 00:30:01,350 …Ah Mo Ne. 398 00:30:02,440 --> 00:30:03,410 You know it well. 399 00:30:04,910 --> 00:30:07,610 The General Manager didn’t mean it. 400 00:30:08,000 --> 00:30:09,460 He must have a reason. 401 00:30:11,880 --> 00:30:14,160 I know that you don’t trust him either. 402 00:30:14,390 --> 00:30:15,810 I’m really alright. 403 00:30:16,170 --> 00:30:18,350 The General Manager spoke the truth. 404 00:30:18,730 --> 00:30:20,040 I’m fine, Sun Woo Hyun. 405 00:30:20,040 --> 00:30:21,340 You don’t have to comfort me. 406 00:30:39,640 --> 00:30:40,840 You can’t compare this place with there. 407 00:30:40,840 --> 00:30:42,820 There were shopping malls, casinos, and hotels… 408 00:30:42,820 --> 00:30:45,550 …it was spectacular to me, so I was lost. 409 00:30:45,880 --> 00:30:48,530 I couldn’t speak English and I wasn’t able to do anything. 410 00:30:48,530 --> 00:30:51,820 And I accidentally started to work in the hotel. 411 00:30:52,340 --> 00:30:54,450 Yes. I remember the moment too. 412 00:30:55,400 --> 00:30:57,290 I lived in the States more than 20 years… 413 00:30:57,290 --> 00:30:59,660 …but I was so surprised, when I went to Las Vegas. 414 00:30:59,930 --> 00:31:01,610 At the time, I didn’t know anything... 415 00:31:02,070 --> 00:31:05,560 ...and told everyone that, "back off all of you, I’m the best." 416 00:31:09,570 --> 00:31:10,510 Sometimes… 417 00:31:10,910 --> 00:31:12,370 …I miss those times. 418 00:31:44,690 --> 00:31:47,690 This isn’t the situation we're concerned about... 419 00:31:48,690 --> 00:31:50,170 ...language test or peer assessment… 420 00:31:50,860 --> 00:31:52,380 …we are concerned about him, right? 421 00:31:52,380 --> 00:31:53,450 Yes. 422 00:31:54,140 --> 00:31:55,600 I thought he’s back to normal, but… 423 00:31:56,110 --> 00:31:57,230 …he's too far gone. 424 00:32:27,520 --> 00:32:29,880 I don’t think that I called you. 425 00:32:29,880 --> 00:32:31,550 I came to ask you a question. 426 00:32:33,730 --> 00:32:35,050 The place you went… 427 00:32:35,950 --> 00:32:37,150 …was near the vice-chairman? 428 00:32:42,360 --> 00:32:45,930 Where does your reckless confidence come from? 429 00:32:46,270 --> 00:32:47,660 I’ve thought about this for a long time, but… 430 00:32:47,660 --> 00:32:49,370 …I couldn’t come up with any other idea. 431 00:32:50,200 --> 00:32:51,550 Why are you trying to be... 432 00:32:52,260 --> 00:32:54,300 ...an enemy of the chairman suddenly? 433 00:32:54,910 --> 00:32:55,920 I don’t have... 434 00:32:56,550 --> 00:32:59,770 ...time to satisfy your curiosity. 435 00:33:01,030 --> 00:33:03,710 I won't follow the unofficial job you gave to me. 436 00:33:05,590 --> 00:33:08,000 You must have a good reason to act like this. 437 00:33:08,400 --> 00:33:11,330 The chairman seems to know what that is, but… 438 00:33:12,690 --> 00:33:13,760 …she got hurt still. 439 00:33:14,890 --> 00:33:16,060 Regardless of what your reason is... 440 00:33:16,060 --> 00:33:18,520 ...you shouldn’t hurt your loved one… 441 00:33:23,230 --> 00:33:24,160 Do you know... 442 00:33:25,150 --> 00:33:27,670 ...which part of you I like the most? 443 00:33:29,130 --> 00:33:32,140 You don’t live in the reality, but follow the dream only… 444 00:33:32,880 --> 00:33:34,480 …it’s your absurd ideal. 445 00:33:37,190 --> 00:33:39,250 The deceased chairman Ah was same as you. 446 00:33:40,570 --> 00:33:41,950 But... 447 00:33:42,400 --> 00:33:44,630 ...if I fire you one day… 448 00:33:46,570 --> 00:33:47,960 …then it will be for the same thing that I like about you. 449 00:33:48,190 --> 00:33:50,630 The chairman Ah didn’t live in reality… 450 00:33:51,490 --> 00:33:53,500 …he tried to overcome it. 451 00:34:02,490 --> 00:34:03,370 Ms. Chairman. 452 00:34:05,400 --> 00:34:07,240 I think you’d better get off work now. 453 00:34:07,830 --> 00:34:08,980 What are you talking about? 454 00:34:09,650 --> 00:34:11,180 Only think I’ve done since I came to work today… 455 00:34:11,180 --> 00:34:13,240 ...is having a quarrel with the General Manager. 456 00:34:15,830 --> 00:34:16,880 What’s going on? 457 00:34:17,460 --> 00:34:19,280 Ah Mo Ne! Come out now! 458 00:34:19,560 --> 00:34:21,410 Come out! 459 00:34:21,410 --> 00:34:23,030 Let us live! 460 00:34:23,030 --> 00:34:24,920 I'll take you home. Let's go. 461 00:34:25,130 --> 00:34:28,440 Can’t you hear that the people are looking for me? 462 00:34:29,600 --> 00:34:32,030 Are you going to make me look irresponsible again, Cha Sun Wan? 463 00:34:35,350 --> 00:34:36,400 Come out! 464 00:34:44,080 --> 00:34:46,820 Mr. General Manager, this is Cha Su Wan. 465 00:34:47,250 --> 00:34:49,420 [Ciel hotel oppresses small businesses.] 466 00:34:47,250 --> 00:34:49,410 Go away! Go away! 467 00:34:49,420 --> 00:34:51,640 [The chairman Ah Mo Ne must resign!] 468 00:34:49,420 --> 00:34:51,640 You’re responsible for the suicide attempt! 469 00:34:51,640 --> 00:34:53,670 Accept responsibility! Accept responsibility! 470 00:34:53,670 --> 00:34:55,630 CL needs to disappear. 471 00:34:55,630 --> 00:34:57,090 CL needs to disappear! CL needs to disappear! 472 00:34:59,300 --> 00:35:01,170 Ah Mo Ne! 473 00:35:01,170 --> 00:35:03,330 -Apologize to us! Apologize to us! -What’s going on? 474 00:35:03,330 --> 00:35:05,230 I’m the chairman of Ciel, Ah Mo Ne. 475 00:35:24,760 --> 00:35:26,660 Come and save me right now. 476 00:35:26,950 --> 00:35:28,360 It hurts so much. 477 00:35:49,980 --> 00:35:53,090 You should do me a favor to make me trust you again. 478 00:35:53,400 --> 00:35:54,250 Jaden. 479 00:36:11,400 --> 00:36:12,360 Take care of this without me. 480 00:36:36,920 --> 00:36:39,230 Did you do this, Mr. General Manager? 481 00:36:46,550 --> 00:36:48,100 I don’t know about this. 482 00:36:50,900 --> 00:36:52,170 Tell her as is. 483 00:36:53,180 --> 00:36:54,540 That’s your job to do. 484 00:37:00,820 --> 00:37:03,050 - Have you found out who did it? - Yes. 485 00:37:03,430 --> 00:37:04,830 It’s the vice-chairman, right? 486 00:37:05,330 --> 00:37:06,460 The vice-chairman did it intentionally to… 487 00:37:06,460 --> 00:37:07,850 It’s the vice-chairman who ordered it, but… 488 00:37:08,070 --> 00:37:10,300 …it’s someone else who manipulated the papers... 489 00:37:10,300 --> 00:37:13,540 ...to make you responsible for this matter. 490 00:37:15,130 --> 00:37:17,040 It must be someone who works for the vice-chairman. 491 00:37:17,870 --> 00:37:19,150 I won’t forgive them. 492 00:37:25,300 --> 00:37:26,300 What’s wrong with you? 493 00:37:27,420 --> 00:37:30,370 You know this person. 494 00:37:34,120 --> 00:37:35,710 - He is… - It’s okay. 495 00:37:36,200 --> 00:37:37,240 I don’t want to hear it. 496 00:37:37,510 --> 00:37:39,350 - Leave now. - Ms. Chairman. 497 00:37:40,050 --> 00:37:41,300 Don’t say anything. 498 00:37:41,880 --> 00:37:43,020 If you do, I’ll fire you. 499 00:37:46,720 --> 00:37:47,690 Leave now. 500 00:38:40,210 --> 00:38:41,540 You’re home. 501 00:38:43,340 --> 00:38:44,280 What’s going on? 502 00:38:45,970 --> 00:38:47,860 I have an appetite... 503 00:38:47,860 --> 00:38:50,180 ...and I want to eat the steak you made me before. 504 00:38:51,290 --> 00:38:52,550 You’re still good at it, right? 505 00:38:52,860 --> 00:38:53,930 I don’t remember it. 506 00:38:53,930 --> 00:38:55,760 It would be hard for you to do it alone. 507 00:38:58,380 --> 00:39:00,740 You want to run to the next door so badly. 508 00:39:02,790 --> 00:39:04,230 I’ll stop you from doing it. 509 00:39:20,830 --> 00:39:24,050 I’d buy some flowers to decorate the table. 510 00:39:24,300 --> 00:39:26,050 Then, it would look much better. 511 00:39:27,330 --> 00:39:28,600 Would you like to listen to music? 512 00:39:29,160 --> 00:39:30,290 Yes. I think we should. 513 00:39:31,280 --> 00:39:32,360 As you wish. 514 00:39:32,890 --> 00:39:34,250 Jae Wan, do you still like… 515 00:39:45,030 --> 00:39:45,970 Jae Wan. 516 00:39:46,660 --> 00:39:49,940 It’s almost done. Wait for a bit. 517 00:40:06,330 --> 00:40:07,160 Ah… 518 00:40:08,020 --> 00:40:08,830 I’m sorry. 519 00:40:20,070 --> 00:40:21,290 Your finger. 520 00:40:28,460 --> 00:40:29,340 It’s okay. 521 00:40:32,050 --> 00:40:33,520 I just need to put a bandage on it. 522 00:40:34,030 --> 00:40:34,780 Wait here. 523 00:40:38,060 --> 00:40:39,030 Enough. 524 00:40:39,660 --> 00:40:41,050 I can’t take seeing you like this anymore. 525 00:40:49,660 --> 00:40:51,910 Cha Jae Wan. You’re sorry, right? 526 00:40:52,480 --> 00:40:54,600 You’re dying to say sorry to me. 527 00:40:55,010 --> 00:40:58,330 Then, come to me now and give me an excuse. 528 00:40:59,450 --> 00:41:01,440 If you don’t come here in 30 seconds... 529 00:41:01,870 --> 00:41:05,420 ...I’ll go to you and upset you. 530 00:41:06,190 --> 00:41:07,550 I’m not joking. 531 00:41:08,090 --> 00:41:09,450 When I’m upset… 532 00:41:11,190 --> 00:41:14,860 [To My right-handed man] [Message Empty] 533 00:41:37,370 --> 00:41:38,910 I’m sorry, Ms. Chairman. 534 00:41:40,330 --> 00:41:44,020 Don't be, I'm not expecting anyone. 535 00:41:46,730 --> 00:41:47,860 I’d like to tell you something. 536 00:41:51,260 --> 00:41:55,260 [Pull an oar, when there’s no wind.] 537 00:41:57,000 --> 00:41:58,430 I’m sure this is my father’s writing. 538 00:41:59,640 --> 00:42:00,600 Thank you. 539 00:42:00,920 --> 00:42:02,400 It must be difficult for you to have it. 540 00:42:03,340 --> 00:42:05,970 By the way, why didn’t you tell me you found it earlier? 541 00:42:05,970 --> 00:42:07,270 Because I worried that you might be disappointed. 542 00:42:08,470 --> 00:42:12,020 Painter Kim’s story, this writing and the painting… 543 00:42:12,480 --> 00:42:15,390 …I thought that all of these are pointing the boat in Mo Ne’s garden… 544 00:42:16,000 --> 00:42:17,430 …I was wrong. 545 00:42:20,720 --> 00:42:22,910 The string, the painting... 546 00:42:24,120 --> 00:42:25,260 ...and the boat…? 547 00:42:30,210 --> 00:42:32,550 I didn’t know when I should tell you about this, but… 548 00:42:33,490 --> 00:42:36,600 …I thought that this may cheer you up on the day like this. 549 00:42:38,890 --> 00:42:40,270 A picture puzzle. 550 00:42:43,190 --> 00:42:44,670 You aren’t wrong about this. 551 00:42:45,260 --> 00:42:47,910 I’m sure that he hid something in the boat. 552 00:42:48,610 --> 00:42:50,010 There was nothing. 553 00:42:50,010 --> 00:42:51,580 No. I’m sure there is. 554 00:42:52,490 --> 00:42:53,750 It’s one of my father’s specialties. 555 00:42:54,720 --> 00:42:55,950 When I was young... 556 00:42:55,950 --> 00:42:58,120 ...he often hid gifts he'd gotten me. 557 00:42:58,970 --> 00:43:00,890 I even cried sometimes, when I couldn’t find them. 558 00:43:01,400 --> 00:43:02,420 Did he? 559 00:43:05,360 --> 00:43:09,360 He’d make sure I could find it when I see the painting. 560 00:43:11,420 --> 00:43:12,970 I was so stupid. 561 00:43:31,890 --> 00:43:33,090 You’d break your nails. 562 00:43:33,310 --> 00:43:34,690 There must be something. 563 00:43:35,400 --> 00:43:36,830 I’m sure that there’s something. 564 00:43:36,830 --> 00:43:37,660 I’ll do it. 565 00:43:37,930 --> 00:43:40,190 I’ll find it out for sure. I’ll take it all the way apart... 566 00:43:40,190 --> 00:43:41,410 …so don’t worry about it. 567 00:43:51,890 --> 00:43:54,000 I found the place already. There’s nothing… 568 00:44:06,130 --> 00:44:07,280 It was here. 569 00:44:08,900 --> 00:44:09,990 Why did I miss it? 570 00:44:10,600 --> 00:44:13,160 You’re right. Something was in there. 571 00:44:15,330 --> 00:44:16,810 Someone got here first… 572 00:44:19,570 --> 00:44:20,630 …who was it? 573 00:44:23,130 --> 00:44:24,140 Did you find it? 574 00:44:27,160 --> 00:44:27,990 No. 575 00:44:32,800 --> 00:44:34,090 You know something, right? 576 00:44:50,970 --> 00:44:52,100 When does… 577 00:44:53,140 --> 00:44:54,200 …this play end? 578 00:44:59,500 --> 00:45:02,010 Not before more bruises and wounds. 579 00:45:04,400 --> 00:45:05,520 Don’t take too long. 580 00:45:06,680 --> 00:45:10,150 If you do, the young chairman will get tired of it. 581 00:45:12,170 --> 00:45:14,480 I’ve done it before, waiting for you and… 582 00:45:15,860 --> 00:45:17,010 …it doesn’t feel good. 583 00:45:29,170 --> 00:45:30,830 I see who’s behind me. 584 00:45:37,230 --> 00:45:38,440 Hello, Ms. Chairman. 585 00:45:39,710 --> 00:45:40,880 I’d like to ask you something. 586 00:45:45,370 --> 00:45:47,920 - Ask me at the hotel. - No, now. 587 00:45:49,420 --> 00:45:50,820 She seems serious. 588 00:45:51,310 --> 00:45:52,550 I’ll leave you to talk. 589 00:45:52,550 --> 00:45:54,280 Thank you for dinner, Jae Wan. 590 00:46:02,450 --> 00:46:04,630 Unless there’s a serious issue in the hotel… 591 00:46:04,630 --> 00:46:06,870 …I don’t want you to disturb my private time. 592 00:46:08,400 --> 00:46:09,730 CEO Song Chae Kyung. 593 00:46:11,380 --> 00:46:12,620 I’d like to ask you a favor… 594 00:46:14,250 --> 00:46:17,860 …please leave us alone. 595 00:46:19,670 --> 00:46:21,070 The chairman is asking me a favor… 596 00:46:21,750 --> 00:46:23,060 …I got to do it. 597 00:46:27,290 --> 00:46:29,000 It doesn’t work today. 598 00:46:33,330 --> 00:46:34,620 Let’s go in and talk. 599 00:46:39,710 --> 00:46:40,640 Do it here. 600 00:46:43,380 --> 00:46:46,540 Mo Ne’s garden… the boat… 601 00:46:50,350 --> 00:46:51,890 Don’t you have anything to tell me about these? 602 00:46:54,860 --> 00:46:55,750 No. 603 00:47:03,060 --> 00:47:04,290 Are you sure that… 604 00:47:04,890 --> 00:47:06,930 …you didn’t find anything in there? 605 00:47:08,030 --> 00:47:10,160 What is the answer you want to hear from me? 606 00:47:10,720 --> 00:47:11,900 I’ll tell you that. 607 00:47:14,300 --> 00:47:15,380 Cha Jae Wan… 608 00:47:18,200 --> 00:47:19,820 …won’t break Ah Mo Ne’s trust… 609 00:47:22,670 --> 00:47:24,900 …regardless whatever happens. 610 00:47:28,270 --> 00:47:29,180 I’d... 611 00:47:32,000 --> 00:47:33,150 ...never do it. 612 00:47:38,790 --> 00:47:41,620 I’d never do it. 613 00:47:47,660 --> 00:47:48,860 Good. 614 00:47:51,030 --> 00:47:52,200 I’m good now. 615 00:47:55,600 --> 00:47:57,170 I think you don’t know, but… 616 00:47:59,350 --> 00:48:00,400 …this trust… 617 00:48:01,280 --> 00:48:03,140 …you made it up alone… 618 00:48:04,340 --> 00:48:05,740 …regardless of my feelings. 619 00:49:27,100 --> 00:49:29,130 I’m General Manger of Ciel, Cha Jae Wan. 620 00:49:29,520 --> 00:49:31,020 I’ve got Loman Lee’s mail. 621 00:49:32,400 --> 00:49:35,100 I also want to meet and negotiate with you. 622 00:49:39,340 --> 00:49:40,170 Thank you. 623 00:49:41,090 --> 00:49:42,860 See you tomorrow at the airport. 624 00:49:56,950 --> 00:49:58,830 You know who threatened me... 625 00:49:59,320 --> 00:50:01,000 ...Mr. General Manager? 626 00:50:02,700 --> 00:50:03,710 I don't know. 627 00:50:04,520 --> 00:50:06,450 Jae Wan hasn’t changed much. 628 00:50:06,830 --> 00:50:08,370 In the past... 629 00:50:08,370 --> 00:50:11,340 ...he accomplished whatever he aimed to do… 630 00:50:12,330 --> 00:50:13,640 …at any cost. 631 00:50:13,930 --> 00:50:15,020 That’s right. 632 00:50:15,260 --> 00:50:17,330 I heard that my father scouted the general manager… 633 00:50:17,330 --> 00:50:18,530 Scouted? 634 00:50:19,880 --> 00:50:22,810 Cha Jae Wan was adopted when he was seven years old. 635 00:50:23,220 --> 00:50:24,830 He has scars all over his body. 636 00:50:25,670 --> 00:50:28,100 Lee Jung Ku was the one who beat Cha Jae Wan. 637 00:50:28,530 --> 00:50:30,380 Lee Jung Ku has sponsoring Cha Jae Wan for a long time. 638 00:50:31,680 --> 00:50:33,560 This is so complicated. 639 00:50:34,530 --> 00:50:35,480 This trust… 640 00:50:36,430 --> 00:50:38,260 …you made it up alone… 641 00:50:39,530 --> 00:50:40,850 …regardless of my feelings. 642 00:50:45,170 --> 00:50:46,090 No way. 643 00:51:02,660 --> 00:51:05,060 [Ah Mo Ne] 644 00:51:19,610 --> 00:51:21,640 [Ah Mo Ne] 645 00:51:29,610 --> 00:51:30,710 47… 646 00:51:32,270 --> 00:51:33,350 48… 647 00:51:35,620 --> 00:51:36,630 49… 648 00:51:39,820 --> 00:51:40,770 50… 649 00:51:44,460 --> 00:51:45,570 51… 650 00:51:51,980 --> 00:51:53,110 52… 651 00:51:54,010 --> 00:51:55,790 You took exactly fifty two seconds. 652 00:51:56,100 --> 00:51:58,800 Isn’t that a little fast to save a woman… 653 00:51:58,800 --> 00:51:59,660 53… 654 00:52:00,170 --> 00:52:01,480 …you hate from head to toe? 655 00:52:03,120 --> 00:52:04,520 54… 656 00:52:10,060 --> 00:52:10,970 55… 657 00:52:16,660 --> 00:52:17,590 87… 658 00:52:20,000 --> 00:52:20,990 88… 659 00:52:23,790 --> 00:52:24,700 89… 660 00:52:27,890 --> 00:52:28,770 90… 661 00:52:31,590 --> 00:52:32,500 91… 662 00:52:35,820 --> 00:52:36,830 92… 663 00:52:50,360 --> 00:52:51,300 You… 664 00:52:54,270 --> 00:52:55,990 ...are there, right? 665 00:52:58,560 --> 00:52:59,690 But... 666 00:53:01,910 --> 00:53:03,500 ...I can’t open the door, because I’m scared… 667 00:53:09,060 --> 00:53:10,600 …that you may not there. 668 00:53:14,530 --> 00:53:15,560 I’m scared... 669 00:53:19,170 --> 00:53:20,790 ...that you won’t really come. 670 00:53:29,880 --> 00:53:33,430 She… doesn’t trust me anymore. 671 00:54:05,230 --> 00:54:06,160 Thank you for coming. 672 00:54:06,370 --> 00:54:08,000 I’m Ciel’s General Manager, Cha Jae Wan. 673 00:54:12,090 --> 00:54:13,290 I’m Loman. 674 00:54:13,290 --> 00:54:14,430 Loman Lee. 675 00:54:15,320 --> 00:54:16,490 Nice to meet you. 676 00:54:17,950 --> 00:54:19,380 I didn’t know that you can speak Korean. 677 00:54:20,910 --> 00:54:22,100 No matter where I live… 678 00:54:22,470 --> 00:54:24,010 …I shouldn’t forget my mother tongue. 679 00:54:25,050 --> 00:54:27,750 I was surprised, when you said you’d come in person. 680 00:54:29,320 --> 00:54:30,260 Did you? 681 00:54:30,460 --> 00:54:31,900 When the former chairman was alive… 682 00:54:31,900 --> 00:54:35,900 …you attended neither investment briefing nor the board meeting… 683 00:54:36,350 --> 00:54:38,300 …even though you have more than 20% of Ciel’s share. 684 00:54:38,550 --> 00:54:39,520 Back then... 685 00:54:39,770 --> 00:54:41,830 ...I trusted the former chairman Ah. 686 00:54:43,520 --> 00:54:45,440 But, this time… …I wanted to come in person. 687 00:54:46,970 --> 00:54:47,970 Let’s go. 688 00:54:48,320 --> 00:54:49,670 The vice-chairman is waiting for you. 689 00:54:49,950 --> 00:54:51,000 No. 690 00:54:51,550 --> 00:54:54,010 I’d like to have a tour of Ciel first. 691 00:54:55,460 --> 00:54:57,090 Why don’t you guide me… 692 00:54:57,920 --> 00:54:59,620 …to the place you want to show me the most in Ciel. 693 00:55:17,720 --> 00:55:18,830 Is this the place… 694 00:55:20,200 --> 00:55:22,330 …you want to show me the most in Ciel? 695 00:55:24,090 --> 00:55:25,110 Actually, it’s out of my expectation. 696 00:55:25,300 --> 00:55:28,180 You wouldn’t be interested in Ciel, where it’s already established. 697 00:55:29,960 --> 00:55:31,690 Isn’t this what you’d like to see? 698 00:55:31,690 --> 00:55:33,200 The wasteland... 699 00:55:33,200 --> 00:55:34,950 ...which you have the ability to transform drastically. 700 00:55:37,510 --> 00:55:38,730 The Vice-Chairman doesn’t know... 701 00:55:39,540 --> 00:55:42,960 ...that you want to have a word with me in private... 702 00:55:44,750 --> 00:55:45,760 does he? 703 00:55:48,860 --> 00:55:50,440 I haven’t decided it yet… 704 00:55:51,800 --> 00:55:53,630 …whether I should hold hands of... 705 00:55:54,550 --> 00:55:56,150 ...the vice-chairman Lee Jung Ku… 706 00:55:57,090 --> 00:55:58,660 …or you, General Manager… 707 00:56:01,490 --> 00:56:03,410 …or I should stop my investment. 708 00:56:04,890 --> 00:56:05,860 Eventually… 709 00:56:06,370 --> 00:56:08,050 …you’ll choose me… 710 00:56:13,660 --> 00:56:16,500 …because I put my life on it. 711 00:56:21,060 --> 00:56:22,570 I delivered compensation funds... 712 00:56:23,030 --> 00:56:25,460 ...to Bordo International as you said. 713 00:56:28,260 --> 00:56:29,060 Okay. 714 00:56:33,260 --> 00:56:35,410 I’ll brief you on the rest later in the evening. 715 00:56:41,840 --> 00:56:43,980 What's up, that you come to my office without knocking? 716 00:56:43,980 --> 00:56:45,120 It isn’t like you, Director Baek. 717 00:56:45,500 --> 00:56:48,550 Are you aware of what’s going on in Ciel and doing nothing? 718 00:56:50,630 --> 00:56:54,230 You will lose not only hotel, but your father’s dream too? 719 00:56:57,290 --> 00:56:59,200 What… are you talking about? 720 00:56:59,540 --> 00:57:03,130 Lee Jung Ku gathers flies to build a casino… 721 00:57:03,850 --> 00:57:06,170 …on the land of the Culture Park... 722 00:57:06,720 --> 00:57:08,840 ...which is the chairman Ah’s dream. 723 00:57:10,000 --> 00:57:11,880 If you let this go… 724 00:57:12,170 --> 00:57:15,380 …Ciel will be full with smell of money and human feces after one year. 725 00:57:23,420 --> 00:57:26,990 [Ciel Casino Blueprint] 726 00:57:23,950 --> 00:57:26,990 This is a project with a detail plan of assigned budget... 727 00:57:27,260 --> 00:57:29,410 ...design, developer and constructor… 728 00:57:29,410 --> 00:57:32,480 …and currently 30% of required investment is funded. 729 00:57:38,260 --> 00:57:40,100 What are you doing in here? 730 00:57:46,350 --> 00:57:47,730 We’re having a presentation. 731 00:57:48,080 --> 00:57:48,920 Please leave. 732 00:57:57,460 --> 00:57:58,860 This is my father... 733 00:57:59,690 --> 00:58:01,590 ...the former chairman Ah Sung Won’s design. 734 00:58:02,350 --> 00:58:03,350 Darn it. 735 00:58:06,230 --> 00:58:07,330 You know about this… 736 00:58:08,570 --> 00:58:09,930 …and what it means. 737 00:58:10,770 --> 00:58:12,400 So you shouldn’t do this! 738 00:58:15,450 --> 00:58:16,540 What are you doing? 739 00:58:17,180 --> 00:58:18,200 Take her out! 740 00:58:34,210 --> 00:58:36,800 I think we should finish the presentation here. 741 00:58:38,290 --> 00:58:39,800 Schedule the date again and contact me. 742 00:58:41,380 --> 00:58:42,570 I’m so sorry. 743 00:58:42,840 --> 00:58:46,040 The chairman is very unpredictable. 744 00:59:58,200 --> 00:59:59,240 Mother. 745 01:00:07,610 --> 01:00:09,030 I’m glad to see you, my son. 746 01:00:21,640 --> 01:00:25,380 This is why we should have a venue somewhere else. 747 01:00:25,890 --> 01:00:27,170 What will you do... 748 01:00:27,170 --> 01:00:28,970 ...if you make Loman skeptical from the beginning about this? 749 01:00:29,610 --> 01:00:31,920 Loman wanted to have a meeting in Ciel. 750 01:00:31,920 --> 01:00:35,170 If you had to, then you should have kept it quiet. 751 01:00:35,740 --> 01:00:37,810 How could she have known to come to the meeting room? 752 01:00:43,770 --> 01:00:45,670 This is important to me too… 753 01:00:46,120 --> 01:00:49,030 - …you know that. - Don’t make any more mistakes. 754 01:00:49,720 --> 01:00:51,460 If Loman doesn’t join us... 755 01:00:51,460 --> 01:00:53,200 ...we can’t make progress.. 756 01:00:53,890 --> 01:00:54,890 Okay. 757 01:00:59,060 --> 01:01:00,000 What? 758 01:01:03,590 --> 01:01:05,110 You’re a scumbag. 759 01:01:07,890 --> 01:01:09,050 Mo Ne. 760 01:01:09,390 --> 01:01:11,110 You’re misunderstanding me. 761 01:01:11,110 --> 01:01:14,010 I’m doing this for the hotel… 762 01:01:15,580 --> 01:01:16,880 Mo Ne! Mo Ne! 763 01:01:33,770 --> 01:01:36,540 What the hell are you doing? 764 01:01:37,340 --> 01:01:40,120 I know you’re like a child, but this is too much. 765 01:01:40,620 --> 01:01:42,480 I won’t overlook this one. 766 01:01:43,290 --> 01:01:44,360 What a… 767 01:01:49,800 --> 01:01:51,100 How could you… 768 01:01:52,740 --> 01:01:53,830 Why are you…! 769 01:01:58,640 --> 01:01:59,520 So… 770 01:02:00,770 --> 01:02:02,760 …you shouldn’t trust me from the first place. 771 01:02:02,950 --> 01:02:05,030 - Cha Jae Wan! - Don’t trust me… 772 01:02:05,800 --> 01:02:06,830 …ever. 773 01:02:41,860 --> 01:02:42,960 [Preview] 774 01:02:43,270 --> 01:02:46,150 You can’t… 775 01:02:46,150 --> 01:02:48,010 …you can’t do this to me. 776 01:02:48,010 --> 01:02:49,810 You don’t want me to wait for you? 777 01:02:50,480 --> 01:02:51,310 Answer me! 778 01:02:51,690 --> 01:02:53,220 Will you come back to me! 779 01:02:53,520 --> 01:02:55,690 I never went to you in the first place. 780 01:02:55,690 --> 01:02:56,610 We need more time… 781 01:02:56,610 --> 01:02:57,780 …since the plan changed. 782 01:02:57,960 --> 01:03:00,290 We fall into an ambush. The chairman, Ah Mo Ne. 783 01:03:00,290 --> 01:03:02,960 The chairman isn’t related to this matter. 784 01:03:02,960 --> 01:03:05,720 Don’t approach to her. I came here to tell you this. 785 01:03:05,720 --> 01:03:06,690 She is the reason… 786 01:03:07,090 --> 01:03:08,550 ...of your battle, which you put your life on. 787 01:03:09,210 --> 01:03:13,040 I’ll cleanse all my dirt and go back to you. 57433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.