All language subtitles for Father is a Bachelor 1950

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,998 --> 00:00:50,298 Ya sabes, a la vuelta de la esquina 2 00:00:50,499 --> 00:00:51,799 hay una joyer�a. 3 00:00:53,000 --> 00:00:55,400 Pararemos y miraremos el escaparate. Tienen encendedores. 4 00:00:55,701 --> 00:00:57,501 Creo que el peque�o ya nos ir� bien. 5 00:00:57,802 --> 00:00:58,702 Vale, mam�. 6 00:01:04,603 --> 00:01:07,403 - �Cu�nto cuesta? - 900 d�lares, impuestos incluidos. 7 00:01:12,404 --> 00:01:13,404 �C�mo est� usted? 8 00:01:13,505 --> 00:01:14,505 Sr. Gordon. 9 00:01:16,106 --> 00:01:17,606 Este caballero la atender� debidamente, se�ora. 10 00:01:17,607 --> 00:01:18,607 Gracias. 11 00:01:19,308 --> 00:01:20,708 Aqu� est�n los encendedores, mam�. 12 00:01:20,809 --> 00:01:21,709 �Puedo ayudarla? 13 00:01:21,810 --> 00:01:24,010 S�, estoy buscando un encendedor que no sea muy caro. 14 00:01:24,011 --> 00:01:25,611 S�, se�ora. Tenemos un gran surtido. 15 00:01:26,912 --> 00:01:30,912 Esto es una buena combinaci�n de pitillera y encendedor por 37,50 $. 16 00:01:31,013 --> 00:01:32,913 Eso es como 30 d�lares m�s de lo que pensaba gastar. 17 00:01:32,914 --> 00:01:33,914 Ya veo. 18 00:01:33,915 --> 00:01:36,815 Bueno, en este caso, el surtido es bastante m�s limitado. 19 00:01:36,916 --> 00:01:38,416 No, no me gusta el cuadrado. 20 00:01:38,517 --> 00:01:40,317 D�jeme ver ese esmaltado. 21 00:01:42,118 --> 00:01:44,718 Dijo que costaba 1.700,50 d�lares. 22 00:01:45,019 --> 00:01:48,119 S�, una buena compra a ese precio. 23 00:01:48,319 --> 00:01:50,219 Tiene casi... 2 quilates. 24 00:01:50,720 --> 00:01:55,020 Y lleva una bella piedra blanca con reflejos azules engarzada en platino. 25 00:01:55,919 --> 00:01:58,019 Estos cuestan entre 7,50 y 10 d�lares. 26 00:01:58,220 --> 00:01:59,520 Eso es lo quer�a. 27 00:02:01,421 --> 00:02:02,921 Patsy, �qu� est�s haciendo? 28 00:02:03,122 --> 00:02:05,222 Solo mirando todas estas cosas bonitas, mam�. 29 00:02:05,323 --> 00:02:06,323 Ven aqu� con tu madre. 30 00:02:06,324 --> 00:02:09,124 Sabes que no me gusta que des vueltas por ah�. 31 00:02:11,825 --> 00:02:14,225 - Me llevar� este. - S�, se�ora. 32 00:02:14,826 --> 00:02:16,926 Ser�n 12 d�lares, impuestos incluidos. 33 00:02:17,827 --> 00:02:19,627 �Quiere que se lo envuelva para regalo? 34 00:02:19,828 --> 00:02:21,528 Oh, no, no ser� necesario. 35 00:02:21,729 --> 00:02:22,629 Muy bien. 36 00:02:24,130 --> 00:02:25,730 Much�simas gracias. Vuelva otra vez. 37 00:02:30,631 --> 00:02:33,131 Si comprase este anillo, lo har�a como una inversi�n. 38 00:02:33,232 --> 00:02:34,632 No podr�a ser mejor. 39 00:02:34,933 --> 00:02:36,533 Este es el que m�s me gusta. 40 00:02:36,934 --> 00:02:38,334 Pero a�n no s�... 41 00:02:38,735 --> 00:02:41,135 1.750 d�lares es mucho dinero. 42 00:02:42,036 --> 00:02:45,336 Demasiado para que lo gaste sin que mi marido vea primero el anillo. 43 00:02:45,637 --> 00:02:48,637 Y no s� cu�ndo podr� traerle. 44 00:02:48,838 --> 00:02:52,038 Si pudiera dejar una peque�a paga y se�al, se lo reservar�a. 45 00:02:52,639 --> 00:02:54,239 No, es mejor que no lo haga. 46 00:02:54,440 --> 00:02:57,340 Quiz�s pueda engatusarlo para que venga ma�ana a la hora del almuerzo. 47 00:02:57,541 --> 00:02:59,141 Estoy casi segura de que podr� hacerlo. 48 00:02:59,442 --> 00:03:02,642 Esto es lo que har�: Le traer� ma�ana entre las 12 y la 1. 49 00:03:02,843 --> 00:03:05,643 Muy bien. Estoy seguro de que le gustar�. 50 00:03:05,844 --> 00:03:07,844 Eso espero. Gracias y disculpe los problemas. 51 00:03:07,945 --> 00:03:09,145 No tiene por qu� disculparse. 52 00:03:11,046 --> 00:03:12,346 �Un momento, se�ora! 53 00:03:14,447 --> 00:03:16,047 �Qu� ocurre? 54 00:03:17,948 --> 00:03:19,548 Usted sabe lo que ocurre. 55 00:03:19,649 --> 00:03:23,649 Gordon, llame a la polic�a. Esta mujer ha robado el anillo de diamantes. 56 00:03:36,450 --> 00:03:38,750 Mary Ryan, polic�a. �Es ella la sospechosa? 57 00:03:38,851 --> 00:03:40,351 �Sospechosa? �Ni hablar! �Es una ladrona! 58 00:03:40,452 --> 00:03:41,852 Ver�n que lleva el anillo escondido si lo buscan. 59 00:03:41,953 --> 00:03:43,853 Esto es rid�culo, Soy una mujer respetable 60 00:03:43,854 --> 00:03:45,554 y exijo que me suelten inmediatamente. 61 00:03:45,655 --> 00:03:46,855 Bien, calma, se�ora. 62 00:03:46,956 --> 00:03:48,556 �Por qu� no nos cuenta lo que pas�? 63 00:03:48,657 --> 00:03:49,657 Claro que s�. 64 00:03:49,858 --> 00:03:51,158 �Puede venir aqu�, se�or? 65 00:03:51,459 --> 00:03:53,159 De veras, esto es ultrajante. 66 00:03:53,260 --> 00:03:55,360 Quiz�s lo sea, pero escuchemos lo que tiene que decir este hombre. 67 00:03:55,861 --> 00:03:58,861 Ella se sent� all�. Yo le estaba ense�ando los anillos de esta bandeja. 68 00:03:59,262 --> 00:04:02,062 Se dar� cuenta de que hay anillos de pl�stico en algunas de las ranuras. 69 00:04:02,263 --> 00:04:04,163 Cuando vendemos uno de los anillos reales, 70 00:04:04,264 --> 00:04:07,064 y no tenemos otro en stock para reemplazarlo, 71 00:04:07,265 --> 00:04:10,665 colocamos en su lugar uno de esos de celuloide pl�stico sin valor. 72 00:04:11,266 --> 00:04:13,266 Es una vieja costumbre comercial. 73 00:04:13,467 --> 00:04:16,567 La idea es que no queden ranuras vac�as. 74 00:04:17,468 --> 00:04:19,368 Cuando le ense�� a la dama esos anillos, 75 00:04:19,769 --> 00:04:22,569 hab�a seis de ellos que eran de celuloide. 76 00:04:23,070 --> 00:04:24,370 Ahora hay siete. 77 00:04:25,071 --> 00:04:29,671 Adem�s, este aro de celuloide es de color blanco puro, 78 00:04:29,972 --> 00:04:33,972 mientras que los otros 6, es decir, los m�os, son de un blanco amarfilado. 79 00:04:34,573 --> 00:04:37,373 Entonces, la est� acusando de haber colocado el anillo blanco en la bandeja 80 00:04:37,474 --> 00:04:38,674 en lugar de uno de los suyos. 81 00:04:38,775 --> 00:04:43,475 En lugar de uno con un diamante de 18 quilates valorado en 750 $, en concreto. 82 00:04:43,676 --> 00:04:46,076 �C�mo puedo hacerlo estando usted delante? 83 00:04:46,277 --> 00:04:50,577 Una mujer con una ni�a peque�a entraron y me distrajeron. 84 00:04:53,278 --> 00:04:54,878 �Qu� contesta a eso? 85 00:04:55,079 --> 00:04:58,279 Est�pido. Le dieron el cambiazo antes de que yo entrara. 86 00:04:58,380 --> 00:05:00,680 �El "cambiazo"? Eso es argot de descuideros. 87 00:05:00,781 --> 00:05:02,381 Yo no soy ninguna descuidera. 88 00:05:03,582 --> 00:05:05,182 �Dejar�a que la registrasen? 89 00:05:05,583 --> 00:05:06,583 �Por qu� habr�a de hacerlo? 90 00:05:07,084 --> 00:05:09,584 O lo hace, o nos la llevaremos a comisar�a. 91 00:05:09,785 --> 00:05:12,885 Bueno, no quiero pasar la verg�enza de ser detenida por la polic�a. 92 00:05:13,086 --> 00:05:14,686 A mi marido no le gustar�a. 93 00:05:14,887 --> 00:05:16,787 Eso es pensar con sensatez. 94 00:05:18,288 --> 00:05:19,788 Ll�vela a la trastienda, agente. 95 00:05:19,889 --> 00:05:20,889 Por aqu�. 96 00:05:32,790 --> 00:05:35,390 - �Ha habido suerte? - No, no tiene el anillo. 97 00:05:35,491 --> 00:05:38,391 Quiero que sepan que voy a ir directamente a ver a mi abogado. 98 00:05:38,392 --> 00:05:40,992 Pero, se�ora, usted seguramente entender� mi posici�n en esto. 99 00:05:41,093 --> 00:05:43,393 Antes de que siga disculp�ndose, d�jeme decirle lo que encontr�. 100 00:05:43,894 --> 00:05:47,494 En primer lugar, no est� casada. Eso se ve en su carnet de conducir. 101 00:05:47,895 --> 00:05:50,495 �De qu� marido preocupado hablaba, se�orita Byron? 102 00:05:50,596 --> 00:05:52,496 D�ganos para qui�n trabaja. 103 00:05:52,697 --> 00:05:54,797 No tengo ni idea de lo que me est� diciendo. 104 00:05:54,998 --> 00:05:58,498 Bueno, si no quiere decirnos qui�n, encontraremos el c�mo. 105 00:05:58,699 --> 00:06:02,299 Ten�a tambi�n este paquete de goma de mascar. Le falta una barrita. 106 00:06:02,600 --> 00:06:05,200 �Hay alguna ley que impida llevar goma de mascar? 107 00:06:05,801 --> 00:06:07,901 Usted mencion� que hab�a alguien m�s en la tienda 108 00:06:07,902 --> 00:06:09,502 mientras ella examinaba los anillos. 109 00:06:09,703 --> 00:06:12,003 S�, una se�ora y una ni�a peque�a. 110 00:06:12,204 --> 00:06:13,904 Las atend� precisamente aqu�. 111 00:06:14,305 --> 00:06:17,105 Y la Srta. Byron estaba sentada all�? 112 00:06:17,206 --> 00:06:18,206 S�. 113 00:06:18,307 --> 00:06:19,507 Echemos un vistazo. 114 00:06:23,808 --> 00:06:26,508 �Se acerc� la otra mujer cuando ella se sentaba aqu�? 115 00:06:26,809 --> 00:06:29,709 - No. No lo hizo. - �Y qu� me dice de la ni�a? 116 00:06:30,010 --> 00:06:31,010 No lo recuerdo. 117 00:06:31,110 --> 00:06:32,110 Yo s�. 118 00:06:32,111 --> 00:06:34,911 Se separ� de la madre y correte� cerca de aquellos mostradores. 119 00:06:34,912 --> 00:06:36,512 Su madre le dijo que volviera con ella y la rega��. 120 00:06:36,613 --> 00:06:38,513 �Eso es! La ni�a est� implicada. 121 00:06:38,714 --> 00:06:40,614 Podr�a ayudarnos mucho si empezase a hablar. 122 00:06:40,815 --> 00:06:42,415 Hablar� cuando est� mi abogado. 123 00:06:43,416 --> 00:06:45,216 �Alguien tiene una navaja? 124 00:06:45,317 --> 00:06:46,217 Yo tengo una. 125 00:06:49,418 --> 00:06:50,418 Gracias. 126 00:06:57,019 --> 00:06:58,119 Goma de mascar. 127 00:06:58,120 --> 00:07:00,120 Y en ella la marca de un anillo. 128 00:07:03,821 --> 00:07:06,221 Bien, Srta. Byron, �va a hablar ahora? 129 00:07:06,422 --> 00:07:08,322 No s� nada de la goma de mascar, del anillo. 130 00:07:08,323 --> 00:07:09,923 ni de lo que sea que usted quiera probar. 131 00:07:10,024 --> 00:07:12,924 Solo s� una cosa: me voy sin m�s dilaci�n. 132 00:07:13,225 --> 00:07:14,525 Eso es correcto. 133 00:07:14,726 --> 00:07:16,926 Se va a ir sin m�s dilaci�n... a la Comisar�a Central. 134 00:07:25,427 --> 00:07:27,927 DEPARTAMENTO DE ROBOS CAPIT�N R. J. BILLINGS 135 00:07:28,828 --> 00:07:31,528 Es una ladrona experimentada. No me cabe ninguna duda. 136 00:07:32,729 --> 00:07:34,729 Un historial muy interesante. 137 00:07:37,930 --> 00:07:40,930 Cuatro arrestos por robo con estafa en tres a�os. 138 00:07:41,431 --> 00:07:43,531 Y solo cumpli� una �nica sentencia de seis meses. 139 00:07:44,032 --> 00:07:45,832 �Sabe lo que eso significa, Srta. Ryan? 140 00:07:46,233 --> 00:07:48,733 Parece que es uno de los miembros de la banda de ladrones de tiendas. 141 00:07:48,834 --> 00:07:49,634 Muy bien. 142 00:07:49,835 --> 00:07:52,135 Cuentan con abogados de talento que defienden a sus miembros. 143 00:07:52,436 --> 00:07:55,536 Apenas una hora despu�s del arresto, uno de esos abogados se present�. 144 00:07:55,737 --> 00:07:58,537 Intentar� presentar un escrito de habeas corpus antes de que acabe el d�a. 145 00:07:58,938 --> 00:08:00,238 �Cree que lo conseguir�? 146 00:08:00,339 --> 00:08:01,939 Aunque as� fuera, no lo va a necesitar. 147 00:08:02,040 --> 00:08:03,140 Voy a dejarla libre. 148 00:08:03,241 --> 00:08:05,141 Pero estoy segura de que rob� aquel anillo. 149 00:08:05,242 --> 00:08:06,242 Y yo tambi�n. 150 00:08:06,343 --> 00:08:08,243 Pero no contamos con la prueba. 151 00:08:08,644 --> 00:08:10,244 Por eso voy a ponerla de patitas en la calle. 152 00:08:10,345 --> 00:08:12,245 Quiero encontrar a la mujer a la que se lo pas�. 153 00:08:13,345 --> 00:08:14,345 �S�, se�or? 154 00:08:14,346 --> 00:08:17,246 Suelte a Estelle Byron y que MacDougal y Parker la sigan. 155 00:08:43,247 --> 00:08:44,447 Hola, Wilma. 156 00:08:44,548 --> 00:08:45,948 Hola, �c�mo es que llegas tarde? 157 00:08:46,049 --> 00:08:47,949 - La polic�a. - �Qu� ocurri�? 158 00:08:48,150 --> 00:08:51,950 Una polic�a listilla se figur� lo del chicle e hizo que me detuvieran. 159 00:08:52,151 --> 00:08:54,951 Naturalmente, no encontraron el anillo y como no estaba denunciada, 160 00:08:54,952 --> 00:08:56,352 me dejaron libre. 161 00:08:56,453 --> 00:08:57,853 �C�mo sabes que no te siguieron? 162 00:08:57,954 --> 00:08:59,354 Si lo hicieron, deben ser genios. 163 00:08:59,555 --> 00:09:03,155 Tom� dos tranv�as, tres autobuses y un taxi. 164 00:09:03,256 --> 00:09:04,856 Eso sin contar que estuve un rato caminando. 165 00:09:05,157 --> 00:09:07,857 Ahh, �puedo beber algo para desquitarme de esa asquerosa celda? 166 00:09:08,158 --> 00:09:09,758 Preparar� un par de copas. 167 00:09:15,759 --> 00:09:17,559 Dio la vuelta aqu�, �verdad? 168 00:09:17,760 --> 00:09:19,460 Necesitaremos una docena de hombres para cubrir esto 169 00:09:19,461 --> 00:09:21,461 si hemos de registrar uno por uno los bungalows. 170 00:09:22,162 --> 00:09:23,562 Quiz�s no sea necesario. 171 00:09:25,563 --> 00:09:28,963 S�, puede que sea la ni�a, �no? 172 00:09:32,464 --> 00:09:34,664 No te pongas tan nerviosa. Solo es Patsy. 173 00:09:38,965 --> 00:09:41,165 Mam�, �puedo coger los patines? 174 00:09:41,466 --> 00:09:43,166 Claro, siempre que puedas acordarte de d�nde los pusiste. 175 00:09:43,367 --> 00:09:44,867 S� exactamente d�nde est�n. 176 00:09:46,068 --> 00:09:48,068 - En marcha - De acuerdo. 177 00:09:48,369 --> 00:09:50,569 Me pregunto cu�nta pasta conseguir�s que te den por �l. 178 00:09:50,870 --> 00:09:52,070 Tal vez 300. 179 00:09:52,471 --> 00:09:53,671 �No est� mal! 180 00:09:53,872 --> 00:09:56,672 - �Cu�ndo se supone que vendr�? - Llegar� en cualquier momento. 181 00:10:07,373 --> 00:10:08,373 �Qui�n es? 182 00:10:08,474 --> 00:10:09,874 La polic�a Abran la puerta. 183 00:10:09,975 --> 00:10:11,175 Entretenlos. 184 00:10:14,076 --> 00:10:15,276 �Un momento! 185 00:10:15,977 --> 00:10:17,177 �Qui�n es, mam�? 186 00:10:17,378 --> 00:10:20,078 No lo s�, pero recuerda lo que te dije sobre contestar preguntas. 187 00:10:27,079 --> 00:10:28,279 �Qu� desea? 188 00:10:28,480 --> 00:10:29,880 Solo echar un vistazo, se�ora. 189 00:10:29,981 --> 00:10:31,781 Le digo que no quer�a huir. 190 00:10:32,182 --> 00:10:34,082 Se ha echado en mis brazos, Mac. 191 00:10:34,183 --> 00:10:36,583 Y lleva un anillo de diamantes nuevo de trinca en el dedo.. 192 00:10:36,684 --> 00:10:39,484 No s� lo que intentan insinuar, pero este anillo es un regalo. 193 00:10:39,585 --> 00:10:41,885 Claro que s�. De esta ni�ita. 194 00:10:42,186 --> 00:10:46,486 Oh no, No se lo di a Estelle. Se lo di a mi madre. 195 00:10:46,587 --> 00:10:47,687 �T�, miserable bribonzuela! 196 00:10:47,888 --> 00:10:49,788 �No la llames bribonzuela! 197 00:10:50,089 --> 00:10:54,089 �Menuda devoci�n! �Una madre que ense�a a robar a su hija! 198 00:10:55,990 --> 00:10:57,990 No se preocupen. Ya voy yo. 199 00:11:04,191 --> 00:11:06,491 Perd�n si interrumpo algo, Sra. Hall. 200 00:11:07,092 --> 00:11:10,492 Le traigo el vestido del tinte. Todas las manchas han desaparecido. 201 00:11:10,593 --> 00:11:11,693 Ha quedado como nuevo. 202 00:11:11,694 --> 00:11:13,494 Eso est� muy bien, Joey. �Cu�nto le debo? 203 00:11:13,595 --> 00:11:14,595 Tres d�lares. 204 00:11:14,696 --> 00:11:18,196 Le he arreglado el precio por el mal trabajo que hicimos la primera vez. 205 00:11:18,297 --> 00:11:21,297 - De acuerdo. Tenga. - Gracias. 206 00:11:22,098 --> 00:11:23,798 �Tiene algo para nosotros hoy? 207 00:11:23,899 --> 00:11:26,899 No, y tardar� un poco en tenerlo. Nos vamos de viaje. 208 00:11:27,100 --> 00:11:30,700 Oh... �y estar� fuera mucho tiempo? 209 00:11:31,201 --> 00:11:32,301 Eso depende. 210 00:11:33,402 --> 00:11:35,502 Bien, estar� en contacto con usted. 211 00:11:35,703 --> 00:11:36,903 H�galo. 212 00:11:37,404 --> 00:11:39,104 Ahora que ya le han entregado la ropa de la tintorer�a, 213 00:11:39,205 --> 00:11:41,205 estar� lista para emprender el viaje. 214 00:11:48,006 --> 00:11:49,606 TINTORER�A REGAL 215 00:11:59,807 --> 00:12:01,107 Buenos d�as, Capit�n. 216 00:12:01,408 --> 00:12:03,808 Buenos d�as, Srta. Ryan. Si�ntese, por favor. 217 00:12:04,009 --> 00:12:04,909 Gracias. 218 00:12:07,310 --> 00:12:10,310 �Qu� le parecer�an unas peque�as vacaciones sin delincuencia juvenil? 219 00:12:10,411 --> 00:12:12,211 - Estar� encantada. - Bien. 220 00:12:12,812 --> 00:12:15,112 D�game, �ha seguido el caso de esas dos mujeres, 221 00:12:15,313 --> 00:12:17,413 eh... Estelle Byron y Wilma Hall? 222 00:12:17,714 --> 00:12:18,914 Muy de cerca. 223 00:12:19,015 --> 00:12:20,215 S� que las declararon culpables 224 00:12:20,216 --> 00:12:23,116 y que la hija de Wilma Hall est� bajo la custodia del Estado. 225 00:12:23,617 --> 00:12:26,117 Las sentenciar�n en unos d�as, �no es as�? 226 00:12:26,218 --> 00:12:27,318 Correcto. 227 00:12:27,519 --> 00:12:29,919 Es por eso que le he sugerido unas vacaciones. 228 00:12:30,120 --> 00:12:31,220 En la c�rcel. 229 00:12:32,421 --> 00:12:33,621 �En la c�rcel? 230 00:12:33,622 --> 00:12:36,122 S�, voy a ponerla en una celda con Wilma Hall, 231 00:12:36,223 --> 00:12:39,423 inventando una falsa acusaci�n. Se llamar� Mae Smith. 232 00:12:39,724 --> 00:12:43,124 Quiero saber qui�n es el perista que est� detr�s de esa banda de ladrones. 233 00:12:43,425 --> 00:12:44,825 Ser� un buen descanso para usted. 234 00:12:45,126 --> 00:12:46,526 Ya lo veo. 235 00:12:47,227 --> 00:12:48,927 Parecen unas estupendas vacaciones. 236 00:12:49,128 --> 00:12:51,728 Ser�n estupendas si consigue que Wilma hable. 237 00:12:51,829 --> 00:12:54,929 Ella no la conoce. Puede que se sincere con una colega del robo. 238 00:12:55,330 --> 00:12:56,930 Pero Estelle Byron s� que me conoce. 239 00:12:57,031 --> 00:12:57,931 Ya he pensado en eso. 240 00:12:58,132 --> 00:13:00,732 He hecho que trasladen a la Byron a otra secci�n de la c�rcel. 241 00:13:01,033 --> 00:13:03,433 Nunca entrar� en contacto con usted ni con Wilma. 242 00:13:04,134 --> 00:13:06,834 Puede que sea dif�cil convencer a Wilma de que soy una ladrona. 243 00:13:07,135 --> 00:13:10,735 No despu�s de que los chicos de Fraudes y Robos le den un curso. 244 00:13:11,436 --> 00:13:15,936 - Capit�n, ha cuidado todos los detalles. - Dicen que siempre lo hago. 245 00:13:16,037 --> 00:13:17,237 Quiero que sepa que yo 246 00:13:17,238 --> 00:13:20,538 aprecio personalmente su espl�ndido esp�ritu de cooperaci�n. 247 00:13:21,539 --> 00:13:22,839 Gracias, Capit�n. 248 00:13:22,940 --> 00:13:25,140 Har� que la saquen de la celda cada uno o dos d�as para que me informe. 249 00:13:25,241 --> 00:13:26,541 As� romper� la monoton�a. 250 00:13:26,742 --> 00:13:28,442 �Todo un detalle! 251 00:13:29,343 --> 00:13:32,143 �Cu�ndo puedo empezar esas peculiares "vacaciones"? 252 00:13:32,144 --> 00:13:34,544 Tan pronto como se convierta en una buena ladrona. 253 00:13:35,545 --> 00:13:38,545 Simpson, usted es la vendedora, usted el cliente y Baker, 254 00:13:38,646 --> 00:13:40,046 usted ser� el detective de la tienda. 255 00:13:40,247 --> 00:13:42,647 Muy bien, Srta. Ryan. Veamos lo que puede hacer. 256 00:14:08,648 --> 00:14:09,848 �Un momento! 257 00:14:10,049 --> 00:14:11,349 Muy torpe. 258 00:14:11,450 --> 00:14:13,950 Voy a coger el par de guantes que guarda dentro del peri�dico. 259 00:14:17,651 --> 00:14:19,551 Pens� que iba a usar el viejo truco del peri�dico. 260 00:14:19,752 --> 00:14:23,252 Lo hice, pero con las mejoras que el Capit�n Billings me ense��. 261 00:14:23,553 --> 00:14:24,753 Aqu� tiene los guantes. 262 00:14:25,154 --> 00:14:27,654 - Lo ha hecho perfectamente. - Gracias. 263 00:14:28,355 --> 00:14:32,255 Pero a�n no s� si esto convencer� a Wilma Hall de que soy una ladrona. 264 00:14:32,356 --> 00:14:34,456 No hay mostradores con guantes en las celdas de la c�rcel. 265 00:14:34,557 --> 00:14:37,257 Seguro que en alg�n momento podr� usar su habilidad como mangante. 266 00:14:37,358 --> 00:14:39,658 Por cierto, creo que no conoce todav�a al detective Johnson. 267 00:14:39,859 --> 00:14:40,959 - Srta. Ryan. - �C�mo est�? 268 00:14:41,060 --> 00:14:42,360 Encantado de conocerla, Srta. Ryan. 269 00:14:42,461 --> 00:14:43,961 Es nuestro experto en rateros. 270 00:14:44,762 --> 00:14:48,362 - Aqu� tiene su pulsera. - �C�mo lo ha hecho? 271 00:14:48,463 --> 00:14:51,763 Se necesita mucha pr�ctica, pero creo que ser� una buena alumna. 272 00:15:04,764 --> 00:15:06,164 Esta es tu nueva casa. 273 00:15:07,665 --> 00:15:09,065 Tu compa�era de habitaci�n, querida. 274 00:15:09,166 --> 00:15:11,066 Est� dentro por robar un abrigo. 275 00:15:11,867 --> 00:15:13,967 Ambas ten�is mucho en com�n. 276 00:15:22,168 --> 00:15:24,468 Una ocurrente bola de sebo, �no? 277 00:15:24,069 --> 00:15:25,869 Dijo algo divertido. 278 00:15:26,570 --> 00:15:27,970 M�s bien pens� que lo era. 279 00:15:27,971 --> 00:15:31,871 Ni siquiera lo o�. �Tienes un cigarrillo? 280 00:15:50,472 --> 00:15:52,472 �Vas a estar aqu� mucho tiempo? 281 00:15:52,973 --> 00:15:53,973 No. 282 00:15:54,374 --> 00:15:56,774 Y deja de hablarme, si no te importa. 283 00:15:56,975 --> 00:15:58,775 Ser� un placer, hermanita. 284 00:15:58,976 --> 00:16:01,576 Qu�date sentada sin m�s y olv�date de que estoy aqu�. 285 00:16:01,877 --> 00:16:03,177 Eso ser� f�cil. 286 00:16:10,178 --> 00:16:11,778 La comida est� lista, chicas. 287 00:16:48,579 --> 00:16:51,479 S� que no quieres hablar, pero has de comer algo. 288 00:16:56,080 --> 00:16:59,080 La comida no es maravillosa, pero hoy es mejor que otros d�as. 289 00:17:00,381 --> 00:17:03,281 Supongo que te har�a feliz que comiese. 290 00:17:03,382 --> 00:17:06,882 No especialmente, pero s� que hacer aqu� una huelga de hambre 291 00:17:06,983 --> 00:17:10,783 no te lleva a ninguna parte. Y tienes buen tipo. No necesitas adelgazar. 292 00:17:21,584 --> 00:17:24,684 �Te importa que te pregunte por qu� est�s tan resentida? 293 00:17:24,885 --> 00:17:28,585 No hablo con gente a la que no conozco, especialmente en la c�rcel. 294 00:17:28,686 --> 00:17:29,786 As� que se trata de eso. 295 00:17:30,187 --> 00:17:33,287 �Piensas que soy acaso una confidente puesta por la polic�a? 296 00:17:33,388 --> 00:17:35,788 - Cosas como esa ocurren. - S�. 297 00:17:37,589 --> 00:17:39,789 Mira este recorte y deja de preocuparte. 298 00:17:41,290 --> 00:17:44,290 Soy yo dici�ndole adi�s a mi peque�a cuando se la llevaron. 299 00:17:44,891 --> 00:17:47,491 El juez me castig� por no ser una buena madre. 300 00:17:47,692 --> 00:17:51,492 Se lo di todo a mi ni�a. �Y dicen que no soy buena madre! 301 00:17:51,893 --> 00:17:54,093 Aqu� pone que utilizaste a la ni�a para robar un anillo. 302 00:17:54,194 --> 00:17:56,794 Claro que lo hice, pero ella no sab�a que se trataba de un robo. 303 00:17:57,095 --> 00:17:59,295 Le dije que era un juego. 304 00:18:00,096 --> 00:18:01,396 Oh, ya veo. 305 00:18:03,397 --> 00:18:04,697 Apuesto a que la echas de menos, �eh? 306 00:18:04,798 --> 00:18:07,298 Claro que s�. Es una ni�a estupenda. 307 00:18:07,699 --> 00:18:09,399 Y bonita tambi�n, �no lo crees? 308 00:18:09,600 --> 00:18:10,900 Preciosa. 309 00:18:11,401 --> 00:18:15,701 Algunas personas dicen que se parece a m�, pero no. 310 00:18:15,902 --> 00:18:20,702 Es la viva imagen de su padre, un hombre muy guapo. 311 00:18:21,103 --> 00:18:22,703 �C�mo es que no es �l quien la cuida? 312 00:18:22,804 --> 00:18:26,504 Est� lejos. Cumpliendo una condena de 5 a�os en Connecticut. 313 00:18:26,805 --> 00:18:28,905 Y a m� ahora me han echado 6 meses. 314 00:18:29,206 --> 00:18:30,306 - Es duro. - Pues s�. 315 00:18:30,407 --> 00:18:33,407 Pobre peque�a Patsy. Ahora no tendr� padres. 316 00:18:35,508 --> 00:18:37,508 Dime, �de qu� te acusaron? 317 00:18:37,609 --> 00:18:39,909 La matrona ya lo dijo cuando me metieron en la celda. 318 00:18:40,810 --> 00:18:42,310 �Te cogieron con el g�nero robado? 319 00:18:43,811 --> 00:18:47,511 No. No, pas� el abrigo a un perista antes de que me arrestasen. 320 00:18:47,812 --> 00:18:49,512 �C�mo fue que te pillaron? 321 00:18:51,413 --> 00:18:52,413 Por falta de cuidado. 322 00:18:52,514 --> 00:18:54,914 Volv� a la misma tienda en la que hab�a robado el abrigo 323 00:18:55,015 --> 00:18:57,315 y el detective y la vendedora se acordaron de mi cara. 324 00:18:57,416 --> 00:18:58,816 �Llevabas algo robado encima? 325 00:18:59,017 --> 00:19:00,217 No. Estaba limpia. 326 00:19:00,418 --> 00:19:04,118 Bueno, entonces te salvas. Sin el abrigo, no tienen nada que hacer. 327 00:19:05,119 --> 00:19:06,319 No estoy tan segura. 328 00:19:06,320 --> 00:19:07,820 Soy nueva en la ciudad. 329 00:19:10,421 --> 00:19:14,121 El ayudante del fiscal insinu� que solo ser�an 6 meses si me declaraba culpable. 330 00:19:14,222 --> 00:19:18,122 No aceptes. Nunca te declares culpable si te ofrecen un trato. 331 00:19:18,223 --> 00:19:21,523 Si estuvieran seguros de que iban a condenarte, no te lo ofrecer�an. 332 00:19:22,124 --> 00:19:23,424 Tiene sentido. 333 00:19:24,125 --> 00:19:27,325 Pero incluso aunque me dejasen libre, no tengo conexiones. 334 00:19:27,626 --> 00:19:31,226 El prestamista que se qued� el abrigo me dio el 20% de su valor. 335 00:19:31,327 --> 00:19:34,027 �Solo el 20%? Tendr�as que haber sacado al menos un tercio. 336 00:19:34,128 --> 00:19:35,428 Lo s�. 337 00:19:35,729 --> 00:19:38,529 Me gustar�a contactar con un perista que no me estafara. 338 00:19:40,430 --> 00:19:42,530 S�, es duro para una forastera. 339 00:19:48,931 --> 00:19:50,631 - �Un cigarrillo? - S�. 340 00:19:50,832 --> 00:19:51,732 Gracias. 341 00:19:53,633 --> 00:19:56,133 Pero, �c�mo es que tienes cigarrillos? No has salido de la celda. 342 00:19:56,534 --> 00:19:57,734 Lo s�. 343 00:19:58,035 --> 00:19:59,135 Son los tuyos. 344 00:20:04,236 --> 00:20:06,136 Me parece que la has impresionado. 345 00:20:06,237 --> 00:20:08,737 Estoy segura, pero es una mujer muy cautelosa. 346 00:20:08,838 --> 00:20:10,038 No se abre a los dem�s. 347 00:20:10,239 --> 00:20:12,239 No creo que est� muy convencida. 348 00:20:13,740 --> 00:20:15,540 Quiz�s debamos pensar en otra forma de abordarla. 349 00:20:16,541 --> 00:20:19,141 �Dejadme! �Soltadme el brazo! 350 00:20:19,142 --> 00:20:21,042 Calma, querida. Me pones nerviosa. 351 00:20:21,043 --> 00:20:22,743 �Qui�n no estar�a nerviosa 352 00:20:24,044 --> 00:20:26,744 despu�s de haber sido acosada durante dos horas? 353 00:20:26,845 --> 00:20:29,845 No hables as�. Sabes que la polic�a no emplea m�todos violentos. 354 00:20:30,046 --> 00:20:32,046 Suj�tala fuerte, Gracie, mientras abro la celda. 355 00:20:34,547 --> 00:20:35,947 �Adentro! 356 00:20:51,148 --> 00:20:54,748 Llorar no te ayudar�, querida. Vamos, si�ntate y cu�ntamelo. 357 00:20:58,449 --> 00:21:03,149 Me pusieron bajo unos focos y me interrogaron, montones de preguntas. 358 00:21:04,750 --> 00:21:08,050 Al ver que no les dec�a a qui�n le vend� el abrigo, 359 00:21:08,151 --> 00:21:10,151 me empezaron a dar bofetadas. 360 00:21:11,452 --> 00:21:15,252 Y entonces, el ayudante del fiscal del distrito, el mismo del que te habl�, 361 00:21:15,753 --> 00:21:20,153 entr� en la sala y me prometi� que cumplir�a solo 3 meses si hablaba. 362 00:21:20,454 --> 00:21:22,254 Pero no le dije nada de nada. 363 00:21:22,855 --> 00:21:26,155 As� que el poli empez� a darme sopapos otra vez. 364 00:21:26,856 --> 00:21:28,056 Ya imaginas el resto. 365 00:21:28,057 --> 00:21:29,057 S�, lo he visto. 366 00:21:28,157 --> 00:21:31,057 Y tambi�n veo que saldr�s de aqu� libre como un p�jaro 367 00:21:31,058 --> 00:21:32,558 si mantienes la boca cerrada. 368 00:21:32,759 --> 00:21:35,559 No volver� a pasar por todo esto si me marcho de aqu�. 369 00:21:35,960 --> 00:21:38,160 No voy a quedarme en esta ciudad. 370 00:21:38,361 --> 00:21:41,561 Pasando mercanc�a robada a prestamistas que te estafan. 371 00:21:41,962 --> 00:21:43,562 Quiz�s no tengas que hacerlo. 372 00:21:45,363 --> 00:21:47,363 Mira. Me sueltan esta misma tarde. 373 00:21:47,464 --> 00:21:48,364 No. 374 00:21:48,465 --> 00:21:50,165 S�, pero no te pongas triste por ello. 375 00:21:50,265 --> 00:21:52,265 A todos y todas nos acusan de algo de vez en cuando. 376 00:21:52,566 --> 00:21:54,466 Te ver� despu�s de que quedes libre. 377 00:21:57,167 --> 00:21:58,667 Voy a darte un consejo. 378 00:21:59,068 --> 00:22:02,268 Hay una Agencia de Colocaci�n en la calle Center con la Sexta. 379 00:22:02,469 --> 00:22:04,769 Ve a ver a Mike Faber, el director. 380 00:22:04,970 --> 00:22:06,770 �C�mo sabr� que soy la persona adecuada? 381 00:22:07,071 --> 00:22:08,171 Menciona mi nombre. 382 00:22:08,372 --> 00:22:12,572 Y dile que para una chica es importante mantener sus manos muy cuidadas. 383 00:22:12,673 --> 00:22:13,973 Eso ser� definitivo. 384 00:22:14,574 --> 00:22:17,274 Ya veo. Una especie de contrase�a, �eh? 385 00:22:17,275 --> 00:22:18,275 S�. 386 00:22:20,076 --> 00:22:22,376 Pero ser� mejor que te hagan la la manicura antes presentarte all�. 387 00:22:23,077 --> 00:22:24,177 As� lo har�. 388 00:22:28,078 --> 00:22:30,078 AGENCIA DE EMPLEO FIDELIDAD M. L. FABER - DIRECTOR 389 00:22:31,179 --> 00:22:33,779 Mae Smith. �Es su nombre de verdad? 390 00:22:33,980 --> 00:22:35,380 Claro. �Tiene algo de malo? 391 00:22:35,481 --> 00:22:37,081 En absoluto. Parece aut�ntico. 392 00:22:37,782 --> 00:22:40,382 Es usted muy franca, Srta. Smith, inform�ndonos en su carta 393 00:22:40,383 --> 00:22:42,383 de que acaba de salir de la c�rcel del Condado. 394 00:22:42,884 --> 00:22:45,984 Pens� que ser�a mejor dec�rselo si iban a encontrarme un trabajo. 395 00:22:46,085 --> 00:22:47,085 Lo puse claramente. 396 00:22:47,186 --> 00:22:50,086 Mi historial en el Juzgado explica que finalmente no se me acus�. 397 00:22:50,387 --> 00:22:54,487 Me detuvieron como sospechosa de robo, pero no pudieron probar nada. 398 00:22:54,688 --> 00:22:57,988 Me he dado cuenta de que viene recomendada por una tal Wilma Hall. 399 00:22:58,289 --> 00:22:59,689 S�; somos grandes amigas. 400 00:22:59,790 --> 00:23:01,590 Fue ella quien me dijo que mencionara su nombre. 401 00:23:02,291 --> 00:23:03,491 Muy interesante. 402 00:23:03,692 --> 00:23:07,092 Especialmente porque no recuerdo conocer a ninguna Wilma Hall. 403 00:23:07,893 --> 00:23:09,093 �A qu� se dedica? 404 00:23:09,794 --> 00:23:13,694 De momento a nada. Estar� fuera durante seis meses. 405 00:23:15,095 --> 00:23:16,495 �Qu� aspecto tiene? 406 00:23:16,696 --> 00:23:18,796 Bueno, es morena y atractiva. 407 00:23:18,997 --> 00:23:22,697 Eso no ayuda mucho. Conozco a muchas morenas atractivas. 408 00:23:23,198 --> 00:23:27,998 Quiz�s recuerde sus manos. Siempre las lleva muy bien cuidadas. 409 00:23:29,299 --> 00:23:30,399 Las suyas tambi�n lo est�n. 410 00:23:31,400 --> 00:23:32,400 Gracias. 411 00:23:32,801 --> 00:23:36,601 Pienso que una chica debe siempre saber cuidar sus manos, �no cree? 412 00:23:36,602 --> 00:23:37,702 Eso ayuda muchas veces. 413 00:23:37,703 --> 00:23:40,203 Conozco empresarios que son al�rgicos a los u�eros. 414 00:23:40,704 --> 00:23:42,904 Entonces, �cree que podr� encontrarme alg�n trabajo? 415 00:23:43,105 --> 00:23:46,205 Archivar� su solicitud y la llamar� si lo encuentro. 416 00:23:46,406 --> 00:23:48,006 No me da mucha seguridad. 417 00:23:48,106 --> 00:23:50,306 Es lo �nico que puedo hacer por el momento. 418 00:23:50,607 --> 00:23:53,707 - Gracias por la entrevista. - No se preocupe. 419 00:23:55,708 --> 00:24:00,408 Oh, por cierto, tenga su anillo. 420 00:24:00,609 --> 00:24:02,509 Ha debido caerme en la mano. 421 00:24:12,410 --> 00:24:13,610 Capit�n Billings al tel�fono. 422 00:24:14,311 --> 00:24:15,811 Soy Mae Smith. 423 00:24:16,312 --> 00:24:17,912 Creo que me van a encontrar un trabajo. 424 00:24:18,113 --> 00:24:19,713 �Muy bien! �Encontr� un sitio para vivir? 425 00:24:20,114 --> 00:24:22,814 S�, alquil� una habitaci�n en el cruce de Knight y McCall. 426 00:24:23,115 --> 00:24:25,515 Deprimente, de mala fama y sucia. 427 00:24:26,016 --> 00:24:30,016 El n�mero de tel�fono es Majestic 1812, por si me quiere llamar. 428 00:24:31,017 --> 00:24:32,217 Muy bien. 429 00:24:39,818 --> 00:24:40,818 Buenos d�as, Belden. 430 00:24:41,019 --> 00:24:42,319 Oh, Faber, �qu� ocurre? 431 00:24:42,420 --> 00:24:43,420 Tengo un nuevo trabajo. 432 00:24:43,521 --> 00:24:45,521 Se trata de una gran fiesta que van a celebrar unos nuevos ricos. 433 00:24:45,722 --> 00:24:48,022 Quieren impresionar a los hu�spedes con un mayordomo con clase. 434 00:24:48,123 --> 00:24:48,923 T� lo ser�s. 435 00:24:48,924 --> 00:24:50,224 �Trabajar� solo? 436 00:24:50,425 --> 00:24:52,825 No. Tenemos a una chica nueva que har� de doncella. 437 00:24:52,826 --> 00:24:53,726 Oh, �es adecuada para el trabajo? 438 00:24:53,727 --> 00:24:54,527 �Por qu�? 439 00:24:54,528 --> 00:24:56,528 Aseg�rate que sabe c�mo funcionan los golpes con joyas de por medio. 440 00:24:56,529 --> 00:24:57,429 Lo sabe. 441 00:24:57,530 --> 00:25:00,030 Me sac� el anillo del dedo sin que me diera cuenta la primera vez que la vi. 442 00:25:00,231 --> 00:25:01,131 �Cu�ndo se celebra la fiesta? 443 00:25:01,232 --> 00:25:04,232 Esta noche. Aqu� tienes el nombre y la direcci�n. Pres�ntate a las 6. 444 00:25:04,333 --> 00:25:06,333 Usa ese discurso afrancesado. Tiene mucha clase. 445 00:25:06,434 --> 00:25:08,034 Ah, mais certainement, monsieur. [Por supuesto, se�or] 446 00:25:08,835 --> 00:25:10,735 �Y qu� pasa con la chica? �Nos encontraremos all�? 447 00:25:11,036 --> 00:25:12,836 No, ser� aqu� y ahora. 448 00:25:17,137 --> 00:25:18,337 �Quiere pasar, por favor? 449 00:25:24,038 --> 00:25:26,338 Mae, este es Henri, el colega con el que trabajar�s esta noche. 450 00:25:26,539 --> 00:25:27,739 �C�mo est�, Henri? 451 00:25:27,740 --> 00:25:29,039 Enchant�, mademoiselle. [Encantado, se�orita] 452 00:25:29,840 --> 00:25:31,240 Es todo un placer conocerla. 453 00:25:31,341 --> 00:25:33,341 Le he explicado a Henri que es usted una doncella muy eficiente. 454 00:25:33,442 --> 00:25:34,742 No me deje en mal lugar. 455 00:25:34,843 --> 00:25:36,043 Procurar� que eso no ocurra. 456 00:25:36,144 --> 00:25:38,044 �D�nde tengo que presentarme y a qu� hora? 457 00:25:38,245 --> 00:25:43,245 En el apartamento de la Sra. Randolph Moss, en el 516 North Brent Boulevard. 458 00:25:43,446 --> 00:25:45,946 No la necesitar� antes de las 8. 459 00:25:46,047 --> 00:25:47,547 Se lo voy a dar por escrito. 460 00:25:48,048 --> 00:25:51,048 Siga al l�der esta noche. Tiene experiencia en estos asuntos. 461 00:26:01,749 --> 00:26:03,049 �Qu� le ha parecido? 462 00:26:03,350 --> 00:26:06,150 �Excelente! H�galo igual de bien en la fiesta. 463 00:26:06,251 --> 00:26:07,651 Simpson, �lo tiene todo claro? 464 00:26:07,752 --> 00:26:10,352 S�, se�or. Esperar� 5 minutos despu�s de que me quite el collar. 465 00:26:10,353 --> 00:26:11,953 Y entonces gritar� que alguien me lo ha robado. 466 00:26:12,054 --> 00:26:13,954 Para entonces, el mayordomo la habr� sacado del lugar 467 00:26:13,955 --> 00:26:15,255 e ir� de camino al perista. 468 00:26:15,456 --> 00:26:17,756 Johnson, usted vigilar� despu�s que ella salga y seguir� al hombre. 469 00:26:17,857 --> 00:26:19,157 Baker me acompa�ar�. 470 00:26:19,558 --> 00:26:21,658 Siento no estar all� para ver su actuaci�n. 471 00:26:21,759 --> 00:26:25,359 Pero h�galo bien y le conceder� unas vacaciones de verdad, 472 00:26:25,360 --> 00:26:26,760 no detr�s de barrotes de una celda. 473 00:26:26,861 --> 00:26:27,761 Gracias. 474 00:26:28,162 --> 00:26:32,562 No hay nada como un incentivo para que una chica se esfuerce al m�ximo. 475 00:26:35,563 --> 00:26:37,363 APARTAMENTOS AVONDALE 476 00:26:46,363 --> 00:26:47,763 �Menuda pinta tiene Simpson! 477 00:26:47,964 --> 00:26:50,464 S�, parece m�s la viuda de un noble que una mujer polic�a. 478 00:26:51,765 --> 00:26:54,465 Eh, �qu� vestido m�s bonito lleva, Isabel! 479 00:26:54,666 --> 00:26:55,766 Gracias, Mike. 480 00:26:55,767 --> 00:26:58,567 Es el mejor que encontramos en el dep�sito de objetos robados. 481 00:26:58,868 --> 00:27:00,068 �Vengo a buscarla luego? 482 00:27:00,069 --> 00:27:01,069 No, gracias. 483 00:27:01,070 --> 00:27:03,570 Creo que sabr� encontrar sola el camino de vuelta a la Comisar�a. 484 00:27:03,771 --> 00:27:04,771 Buenas noches. 485 00:27:05,672 --> 00:27:07,572 Una fiesta deliciosa, Sra. Howards. 486 00:27:07,673 --> 00:27:09,473 Oh, me complace que le guste, querida. 487 00:27:09,474 --> 00:27:10,474 Encantadora. 488 00:27:19,975 --> 00:27:21,575 Oh, se�or, tiene muy buena pinta. 489 00:27:22,376 --> 00:27:24,176 �Podr�a servirme una rodajita delgada, por favor? 490 00:27:24,177 --> 00:27:25,377 Mais oui, madame. [Claro, se�ora] 491 00:27:25,678 --> 00:27:29,878 Que no sea grande. He de cuidar la l�nea, ya sabe. 492 00:27:30,079 --> 00:27:33,479 �C�mo puede la se�ora hablar as� con una comida tan deliciosa? 493 00:27:33,480 --> 00:27:34,980 �Cu�nta raz�n tiene! 494 00:27:35,281 --> 00:27:38,481 Me olvidar� de las calor�as por esta noche. 495 00:27:38,482 --> 00:27:39,882 Mais certainement, madame. [Por supuesto, se�ora] 496 00:27:41,183 --> 00:27:42,383 Gracias. 497 00:28:01,484 --> 00:28:04,784 - �Le apetece un caf�? - Oh, s�, gracias. 498 00:28:06,285 --> 00:28:07,485 �Quiere az�car o crema? 499 00:28:07,586 --> 00:28:10,986 Oh, no deber�a, pero simplemente no me gusta nada el caf� solo. 500 00:28:17,587 --> 00:28:19,687 - Gracias. - De nada. 501 00:28:38,188 --> 00:28:39,588 �Vaya! �Lo has hecho perfecto, nena! 502 00:28:39,689 --> 00:28:41,989 La vieja ni ha pesta�eado cuando le escamoteabas el collar. 503 00:28:42,090 --> 00:28:43,990 Henri, �qu� ha pasado con tu acento franc�s? 504 00:28:43,991 --> 00:28:45,591 Olv�dalo. Tienes que salir de aqu� con ese collarcito. 505 00:28:45,592 --> 00:28:46,992 Qu�tate la cofia. 506 00:28:47,693 --> 00:28:49,093 Dime d�nde tengo que ir y tomar� un taxi. 507 00:28:49,194 --> 00:28:50,994 No lo necesitas. Vamos. 508 00:28:51,095 --> 00:28:53,295 - �Sin taxi? Pero yo... - Venga, deprisa... 509 00:28:56,196 --> 00:28:57,596 Pero yo no supon�a que esto iba a ser as�. 510 00:28:57,597 --> 00:28:58,597 No me digas. �Qu� pensabas? 511 00:28:58,598 --> 00:29:00,498 Has de moverte r�pido para escapar antes de que empiecen los gritos. 512 00:29:02,699 --> 00:29:04,699 - Aqu� la tienes, Joey, lo lleva encima. - Estupendo. 513 00:29:04,900 --> 00:29:06,300 Sube y t�pate la cara. 514 00:29:07,901 --> 00:29:10,401 - Sin prisas, los polis sospechar�an. - No correr� riesgos. 515 00:29:36,402 --> 00:29:38,802 Estoy segura de que lo ten�a cuando me sent� aqu�. 516 00:29:39,003 --> 00:29:40,103 S� que lo ten�a. 517 00:29:40,204 --> 00:29:41,104 Yo tambi�n lo vi. 518 00:29:41,105 --> 00:29:43,405 Recuerdo que lo admiraba antes de que la camarera sirviera el caf�. 519 00:29:43,506 --> 00:29:44,806 �Es posible que alguien lo robase? 520 00:29:44,907 --> 00:29:46,107 �Ocurre algo malo, se�ora? 521 00:29:46,208 --> 00:29:49,408 S�, muy malo. Mi collar ha desaparecido. 522 00:29:49,609 --> 00:29:50,809 �Qu� ocurre, Henri? 523 00:29:51,010 --> 00:29:53,010 Madame Simpson ha perdido una de sus joyas. 524 00:29:53,011 --> 00:29:54,711 No creo que "perdido" sea la palabra adecuada. 525 00:29:54,812 --> 00:29:56,612 Oh, �quiere decir que sospecha de alguien? 526 00:29:56,813 --> 00:30:00,813 Bueno... esto es muy embarazoso, no s� c�mo decirlo. 527 00:30:01,014 --> 00:30:03,514 Yo la har�. Ten�a el collar hasta hace un momento. 528 00:30:03,515 --> 00:30:04,315 As� es. 529 00:30:04,316 --> 00:30:07,416 Entonces, la doncella guapa sirvi� el caf� y sin m�s, desapareci�. 530 00:30:07,617 --> 00:30:09,817 - Pregunte a la doncella, Henri. R�pido. - Oui, madame.[S�, se�ora] 531 00:30:22,519 --> 00:30:23,819 Es la primera parada. 532 00:30:35,020 --> 00:30:36,820 TINTORER�A REGAL Se hacen vainicas 533 00:30:38,221 --> 00:30:39,821 Entra. �Qu� esperas? 534 00:30:49,822 --> 00:30:51,722 Es un curioso escondite para los peristas. 535 00:30:51,823 --> 00:30:53,823 Tal vez les guste el olor del disolvente que usan para quitar manchas. 536 00:30:54,024 --> 00:30:55,124 �Entramos en acci�n? 537 00:30:55,125 --> 00:30:56,325 No, espera a que ella salga. 538 00:30:56,426 --> 00:30:58,426 Puede volver a entrar con nosotros y se�alar al tipo. 539 00:31:02,727 --> 00:31:04,227 �Vamos a encontrarnos con alguien m�s? 540 00:31:04,428 --> 00:31:05,828 No hagas tantas preguntas. 541 00:31:06,029 --> 00:31:07,729 �Por qu� no? 542 00:31:07,830 --> 00:31:11,430 Tengo la mercanc�a y t� no eres m�s que el chico de los recados. 543 00:31:11,531 --> 00:31:14,231 Vale, vale. No te enfades conmigo. Solo cumplo �rdenes. 544 00:31:14,732 --> 00:31:15,932 Volvamos a salir. 545 00:31:21,833 --> 00:31:25,833 Espera, no me gusta ir por callejones oscuros con un tipo al que no conozco. 546 00:31:26,134 --> 00:31:27,934 - �C�mo te llamas? - Joey. 547 00:31:27,935 --> 00:31:28,935 �Joey qu� m�s? 548 00:31:29,036 --> 00:31:31,636 As� est� bien. Ll�mame Joey "Qu� m�s" 549 00:31:41,937 --> 00:31:42,937 Ir�s detr�s. 550 00:31:43,938 --> 00:31:44,938 Sube. 551 00:31:45,239 --> 00:31:47,639 Oh, no, no me vas a llevar como si fuera un fardo de ropa sucia. 552 00:31:47,740 --> 00:31:50,140 Entra, se�orita, solo quiero que los polis no te vean. 553 00:31:50,241 --> 00:31:51,841 Si echas un vistazo a la parte de atr�s de la furgoneta, 554 00:31:51,842 --> 00:31:53,842 ver�s que es bonito y c�modo. 555 00:31:54,143 --> 00:31:55,843 Puedes relajarte y disfrutar del viaje. 556 00:31:57,744 --> 00:32:00,644 Muy amable de tu parte, se�or "Qu� M�s". 557 00:32:01,345 --> 00:32:03,645 Bueno, no soy un mal tipo cuando se me conoce a fondo. 558 00:32:03,746 --> 00:32:05,846 Y mi apellido es Gunney, Joey Gunney. 559 00:32:06,347 --> 00:32:07,547 Vamos, �eh? 560 00:32:30,548 --> 00:32:31,848 PAVOLANDIA 561 00:32:31,949 --> 00:32:33,849 F�BRICA DE LOS FAMOSOS PAVOS AHUMADOS DE SAWYER 562 00:32:59,250 --> 00:33:00,850 �C�llate! �Eres t�, Joey? 563 00:33:01,451 --> 00:33:03,551 S�, traigo una entrega. 564 00:33:07,752 --> 00:33:09,852 - Mae Smith? - Mom y Pop Sawyer. 565 00:33:10,253 --> 00:33:11,853 - Hola. - Hola, querida. 566 00:33:12,054 --> 00:33:13,754 Hola, Mae. Entra. 567 00:33:15,755 --> 00:33:17,755 - Te esper�bamos. - T� qu�date aqu�. 568 00:33:23,856 --> 00:33:26,956 Apuesto a que te has sorprendido al ver una granja como esta, �no? 569 00:33:27,457 --> 00:33:29,857 Pues s�. Es una tapadera perfecta. 570 00:33:29,958 --> 00:33:32,358 Tal y como lo has dicho. Ning�n problema en 6 a�os. 571 00:33:32,659 --> 00:33:35,059 Lo divertido es que la tapadera tambi�n da dinero. 572 00:33:35,060 --> 00:33:38,360 Vendemos pavos ahumados por toda la zona... a clientes reales. 573 00:33:38,561 --> 00:33:40,261 Y nos siguen haciendo pedidos. 574 00:33:40,862 --> 00:33:43,062 - Toda una instituci�n. - S�. 575 00:33:43,163 --> 00:33:44,863 Mercanc�a de muy alta calidad. 576 00:33:45,364 --> 00:33:47,764 Creo que... traes algo para m�, �verdad? 577 00:33:47,965 --> 00:33:49,965 - S�. - Deja que le eche un vistazo. 578 00:33:50,166 --> 00:33:51,866 Eh, es un collar de diamantes. 579 00:33:51,967 --> 00:33:53,867 Muy bonito, querida, y parece valioso. 580 00:33:54,168 --> 00:33:55,568 Veamos hasta qu� punto lo es. 581 00:34:11,169 --> 00:34:14,569 Hiciste un buen intento, pero no conseguiste mucho. 582 00:34:14,970 --> 00:34:16,270 �Quiere decir que es falso? 583 00:34:16,471 --> 00:34:17,771 No. No es exactamente eso. 584 00:34:17,772 --> 00:34:21,772 Es ostentoso, pero ninguna de las piedras es perfecta. 585 00:34:22,473 --> 00:34:25,373 Vendido a piezas, podr�amos colocarlo por unos 2.500. 586 00:34:25,674 --> 00:34:27,874 Si fuera bueno, obtendr�amos 10.000. 587 00:34:28,675 --> 00:34:31,575 Y yo perd� el tiempo con eso cuando otras mujeres 588 00:34:31,576 --> 00:34:34,076 de la fiesta estaban cargaditas de joyas mejores. 589 00:34:34,277 --> 00:34:36,277 Oh, no te preocupes por eso. 590 00:34:36,378 --> 00:34:37,578 Habr� otros trabajos. 591 00:34:37,779 --> 00:34:40,279 Estar�s c�moda aqu� hasta que todo se tranquilice. 592 00:34:40,480 --> 00:34:41,480 �No es as�, Angie? 593 00:34:41,681 --> 00:34:43,381 Claro. Tu habitaci�n est� preparada. 594 00:34:43,782 --> 00:34:45,782 �Quiere eso decir que me he de quedar aqu�? 595 00:34:45,883 --> 00:34:47,783 Naturalmente. La polic�a te conoce. 596 00:34:48,684 --> 00:34:52,384 Pero no tengo ropa. Deber�a ir a la ciudad a buscar algunas cosas. 597 00:34:52,585 --> 00:34:55,185 �Y caer en una trampa de la polic�a? 598 00:34:55,386 --> 00:34:56,886 Olv�date de eso, querida. 599 00:34:56,987 --> 00:34:59,787 Mi ropa te servir� m�s o menos. P�deme lo que necesites. 600 00:35:00,189 --> 00:35:02,089 Ven, te ense�ar� tu habitaci�n. 601 00:35:11,090 --> 00:35:13,090 Es un fastidio que su primer golpe haya resultado un fracaso. 602 00:35:13,691 --> 00:35:16,791 S�, pero ha demostrado ser una buena ladrona. Podemos usarla m�s adelante. 603 00:35:17,292 --> 00:35:18,792 Deber�a degradaros, muchachos. 604 00:35:18,793 --> 00:35:21,893 Est�is en medio de la nada, m�s perdidos que un b�ho en un gallinero. 605 00:35:22,794 --> 00:35:24,494 �C�mo pod�is llamaros detectives! 606 00:35:24,995 --> 00:35:27,295 Os asign� un trabajo f�cil, y �qu� hicisteis? 607 00:35:27,596 --> 00:35:28,696 Os quedasteis frente a la casa 608 00:35:28,697 --> 00:35:30,297 mientras hac�an salir a la chica por la puerta de atr�s. 609 00:35:30,298 --> 00:35:32,198 - Pero ella dijo... - Basta de excusaros con eso. 610 00:35:32,399 --> 00:35:34,099 Pensad en lo que el Comisario me dir� a m�. 611 00:35:34,300 --> 00:35:35,700 Fue idea m�a, �no lo record�is? 612 00:35:35,901 --> 00:35:38,001 Iba a desmontar a la banda encontrando al perista. 613 00:35:38,702 --> 00:35:40,902 En lugar de eso, ahora tenemos a una mujer polic�a desaparecida. 614 00:35:41,003 --> 00:35:42,603 �Por qu� no hacemos una redada en la lavander�a? 615 00:35:42,704 --> 00:35:44,504 Porque no podemos hacerlo sin que la banda se d� cuenta 616 00:35:44,505 --> 00:35:46,005 de que ella era un "topo" y la est�bamos siguiendo. 617 00:35:46,006 --> 00:35:47,506 �Y qu� pasa con el mayordomo? �l sabr� d�nde se la han llevado. 618 00:35:47,607 --> 00:35:48,707 Claro que lo sabe. 619 00:35:49,008 --> 00:35:52,508 Pero por una u otra raz�n, no creo que quiera dec�rnoslo. 620 00:35:52,609 --> 00:35:54,509 D�jeme 5 minutos a solas con �l y le har� cantar. 621 00:35:54,510 --> 00:35:56,810 No sea idiota. Ya no funcionamos as�. Eso es cosa del pasado. 622 00:35:57,611 --> 00:35:59,111 Adem�s, ya lo he soltado. 623 00:35:59,412 --> 00:36:01,612 - �Que lo ha soltado? - Claro. �l no rob� nada. 624 00:36:01,713 --> 00:36:02,913 Ni tiene antecedentes. 625 00:36:02,914 --> 00:36:04,914 De cualquier modo, le habr�an dejado salir con un recurso de habeas corpus. 626 00:36:05,215 --> 00:36:07,215 - Pero Ud. sabe que es un c�mplice. - �Claro que lo s�! 627 00:36:07,316 --> 00:36:09,716 Pero no podremos probarlo hasta que encontremos a la Srta. Ryan. 628 00:36:10,217 --> 00:36:12,417 �No se os hab�a ocurrido? 629 00:36:14,318 --> 00:36:16,218 Espero que sepa cuidar de s� misma. 630 00:36:16,919 --> 00:36:19,319 Podr�. He trabajado con ella un par de veces. 631 00:37:10,420 --> 00:37:11,520 VALIOSO COLLAR ROBADO EN CASA DE LA SE�ORA DE RANDOLPH MORSE 632 00:37:11,621 --> 00:37:12,721 SE BUSCA A MAE SMITH EN RELACI�N CON EL ROBO DE LA JOYA 633 00:37:12,922 --> 00:37:14,722 Usted la envi� para hacer ese trabajo, �no? 634 00:37:14,823 --> 00:37:15,623 S�. 635 00:37:15,724 --> 00:37:17,024 Y sab�a que estaba fichada. 636 00:37:17,225 --> 00:37:18,725 No ten�a antecedentes, se�ores. 637 00:37:19,126 --> 00:37:21,926 Comprob� la informaci�n que nos dio en su solicitud 638 00:37:21,927 --> 00:37:23,727 y vi que todo lo que dec�a era verdad. 639 00:37:23,928 --> 00:37:27,028 La detuvieron como sospechosa de robo, pero fue puesta en libertad. 640 00:37:27,229 --> 00:37:29,729 Como fieles servidores de la ley, deber�an saber que un acusado 641 00:37:29,730 --> 00:37:31,930 es inocente hasta que se haya demostrado lo contrario. 642 00:37:32,031 --> 00:37:34,031 No nos d� lecciones de Derecho. �D�nde est� la chica? 643 00:37:34,232 --> 00:37:35,932 Saben tanto como yo. 644 00:37:36,033 --> 00:37:37,533 Su direcci�n consta en esta tarjeta. 645 00:37:37,634 --> 00:37:38,934 - �Han probado all�? - S�. 646 00:37:39,035 --> 00:37:40,535 Muy curioso que no estuviese en casa. 647 00:37:40,736 --> 00:37:42,336 Temo no poder ayudarles. 648 00:37:42,437 --> 00:37:44,937 Puede que se le ocurra algo valioso si nos lo llevamos 649 00:37:44,938 --> 00:37:47,838 y lo colocamos bajo los focos durante un buen rato.. 650 00:37:47,939 --> 00:37:48,839 Lo dudo. 651 00:37:48,940 --> 00:37:52,340 Sin embargo, si lo intentan, har� valer mis derechos constitucionales 652 00:37:52,341 --> 00:37:53,441 y llamar� a mi abogado. 653 00:37:53,542 --> 00:37:54,642 Un tipo listo, �verdad? 654 00:37:54,643 --> 00:37:56,743 No demasiado. Solo un ciudadano que conoce sus derechos. 655 00:37:56,744 --> 00:37:57,844 - Vamos. - De acuerdo. 656 00:37:58,045 --> 00:38:00,145 Estoy seguro de que se equivocan al pensar que la chica es una ladrona, 657 00:38:00,246 --> 00:38:03,146 pero, si por casualidad contactase conmigo, se lo har�a saber. 658 00:38:03,247 --> 00:38:04,547 No creo que vivamos tanto tiempo. 659 00:38:08,548 --> 00:38:11,548 Ahora, a la luz del d�a, podr� hacerse una mejor idea de lo que tenemos aqu�. 660 00:38:11,849 --> 00:38:14,649 Vamos, la acompa�ar� a hacer una vista de inspecci�n. 661 00:38:15,850 --> 00:38:18,150 Cada elemento del equipo que compramos para este lugar 662 00:38:18,151 --> 00:38:20,551 es moderno y de primera calidad. 663 00:38:20,752 --> 00:38:22,752 Por supuesto, ha costado un buen mont�n de dinero. 664 00:38:23,053 --> 00:38:26,653 Pero la Sra. Sawyer y yo estamos sorprendidos del beneficio que produce. 665 00:38:26,854 --> 00:38:31,054 Ya sabe que realmente lo constru� como tapadera, pero funciona estupendamente. 666 00:38:32,055 --> 00:38:33,855 Este es el taller de ahumado, 667 00:38:34,356 --> 00:38:37,356 una labor para la que usamos selecta madera de nogal. 668 00:38:37,857 --> 00:38:40,457 Y ah� detr�s tenemos los 3 corrales. 669 00:38:45,558 --> 00:38:47,058 Venga, se los ense�ar�. 670 00:38:54,659 --> 00:38:56,859 Los pavos de este recinto tienen cinco meses. 671 00:38:57,760 --> 00:39:00,260 En unos dos meses m�s, estar�n listos para ser ahumados. 672 00:39:01,661 --> 00:39:03,561 Bueno, creo que esto es todo. 673 00:39:03,762 --> 00:39:07,162 Excepto la zona m�s importante, la que voy a ense�arle ahora. 674 00:39:12,164 --> 00:39:13,564 SECCI�N DE ENV�OS 675 00:39:14,165 --> 00:39:16,665 Este es el edificio que nos proporciona la pasta. 676 00:39:21,966 --> 00:39:23,866 Empaquetamos el g�nero y lo enviamos desde aqu�. 677 00:39:24,267 --> 00:39:25,767 Lo hacemos Angie y yo. 678 00:39:26,868 --> 00:39:28,668 Pero como ahora va a quedarse por aqu� una temporada, 679 00:39:28,769 --> 00:39:30,069 puede echarnos una mano. 680 00:39:30,570 --> 00:39:32,670 Vamos, le ense�ar� c�mo lo hacemos. 681 00:39:43,672 --> 00:39:45,172 CONGELADOR 682 00:40:01,573 --> 00:40:05,673 Muchas de las aves que enviamos tienen un relleno especial. 683 00:40:26,374 --> 00:40:27,574 Limpio, �eh? 684 00:40:28,575 --> 00:40:29,775 Muy limpio. 685 00:40:30,876 --> 00:40:32,776 El famoso pavo ahumado de Sawyer 686 00:40:33,177 --> 00:40:34,877 relleno de diamantes. 687 00:40:42,978 --> 00:40:45,478 A QUIEN LO ENCUENTRE: NOTIFIQUE AL CAPIT�N CHARLES BILLINGS 688 00:40:45,879 --> 00:40:48,379 DEL DEPARTAMENTO DE POLIC�A DE KENPORT, QUE MARY RYAN EST� RETENIDA 689 00:40:48,780 --> 00:40:51,380 EN LA GRANJA DE PAVOS DE SAWYER. SE RECOMPENSAR�. 690 00:40:55,381 --> 00:40:56,681 �Qui�n es? 691 00:40:56,982 --> 00:40:58,182 Soy Pop. 692 00:40:58,283 --> 00:40:59,483 Un momento. 693 00:41:06,284 --> 00:41:07,484 �Puedo entrar? 694 00:41:08,485 --> 00:41:09,485 Claro. 695 00:41:09,586 --> 00:41:10,986 Tengo una buena noticia. 696 00:41:11,087 --> 00:41:13,587 Nos dieron por aquel collar m�s de lo que pens� inicialmente. 697 00:41:13,688 --> 00:41:15,388 - �Cu�nto? -3.000. 698 00:41:16,089 --> 00:41:17,689 Aqu� tienes tus 1.500. 699 00:41:18,190 --> 00:41:19,490 �Gracias! 700 00:41:19,591 --> 00:41:22,191 - Es usted un hombre generoso, Pop. - Es tu parte. 701 00:41:24,792 --> 00:41:26,992 Mi lema es "Los ladrones han de estar contentos". 702 00:41:40,593 --> 00:41:43,493 Estos embalajes-tapadera son algo muy �til, �no? 703 00:41:43,594 --> 00:41:44,494 Claro que lo son. 704 00:41:46,695 --> 00:41:49,495 Un abrigo de piel pesa casi lo mismo que un pavo mediano. 705 00:41:55,296 --> 00:41:57,096 �Te ha dicho Pop algo sobre lo de ma�ana por la noche? 706 00:41:57,497 --> 00:41:58,497 No, �qu� pasa? 707 00:41:58,698 --> 00:41:59,998 Creo que vas a ir a la ciudad. 708 00:42:00,299 --> 00:42:02,699 - �A hacer de doncella otra vez? - Dif�cilmente. 709 00:42:03,200 --> 00:42:04,700 El otro golpe es muy reciente. 710 00:42:05,501 --> 00:42:07,201 Te explicar� luego los detalles. 711 00:42:26,202 --> 00:42:29,202 Bien, se acab� el trabajo, querida. Damos por terminado el d�a. 712 00:42:29,203 --> 00:42:30,303 No se preocupe, Puedo hacerlo. 713 00:42:30,404 --> 00:42:34,504 No pasa nada. Ser� un cambio para m� envolver uno de los pavos "legales". 714 00:42:35,005 --> 00:42:37,005 Un relleno apetitoso, �verdad? 715 00:42:37,106 --> 00:42:40,906 He de decir una cosa: Pop y yo vendemos un g�nero muy bueno. 716 00:42:41,007 --> 00:42:42,907 Cuesta mucho dinero engordar a esta ave, 717 00:42:43,108 --> 00:42:45,108 eso sin contar los problemas que supone criarlo. 718 00:42:45,609 --> 00:42:46,709 Es curioso.. 719 00:42:46,810 --> 00:42:49,210 Como provengo de una familia pobre, nunca hab�a probado el pavo. 720 00:42:49,211 --> 00:42:50,611 hasta que me escap� de casa. 721 00:42:50,612 --> 00:42:52,912 He acabado en un rancho y ahora estoy hasta las narices de los pavos. 722 00:42:53,013 --> 00:42:54,213 No, tengo todo lo que quiero. 723 00:42:54,414 --> 00:42:57,114 No dar�a ni diez centavos por un s�ndwich de pavo. 724 00:42:57,215 --> 00:43:00,115 A m� que me den uno de salami en pan de centeno. 725 00:43:03,916 --> 00:43:04,916 As� es la vida. 726 00:43:05,017 --> 00:43:06,117 �No, querida? 727 00:43:06,518 --> 00:43:08,118 Pues s�, as� es la vida. 728 00:43:13,119 --> 00:43:13,919 Hola. 729 00:43:14,320 --> 00:43:15,520 Hola. 730 00:43:15,721 --> 00:43:17,221 Entiendo que esta noche vendr�s con nosotros. 731 00:43:17,422 --> 00:43:18,722 Es lo que me han dicho. 732 00:43:19,323 --> 00:43:20,723 �Alguna idea del tipo de trabajo? 733 00:43:21,024 --> 00:43:23,824 Todav�a no. Pop mantiene la boca cerrada. no es muy hablador. 734 00:43:24,025 --> 00:43:27,325 Todo lo que s� es que hemos de encontrarnos con los dem�s a las 11. 735 00:43:27,626 --> 00:43:28,626 �Qui�nes son los dem�s? 736 00:43:28,927 --> 00:43:31,027 No lo s�, ni tampoco d�nde nos encontraremos con ellos. 737 00:43:31,228 --> 00:43:33,028 Pop tiene muchos amigos. 738 00:43:33,629 --> 00:43:37,229 Aj�, veo que est�is listos para ir de excursi�n. 739 00:43:37,330 --> 00:43:39,030 Ponte en pie, querida, y date una vuelta. 740 00:43:40,631 --> 00:43:43,331 Mi vestido nuevo te sienta mejor que a m�. 741 00:43:43,732 --> 00:43:45,432 Espero que no le pase nada esta noche. 742 00:43:45,533 --> 00:43:47,233 No pienses en el vestido, Angie. 743 00:43:47,334 --> 00:43:49,334 Los muchachos tienen que empezar a moverse. 744 00:43:50,235 --> 00:43:53,535 Os encontrar�is con Sammy y Chuck a las 8 en Wayne y cambiar�is de coche. 745 00:43:53,636 --> 00:43:55,636 Al regresar, usad otra vez la camioneta. 746 00:43:55,737 --> 00:43:57,437 La nave industrial est� en el distrito de los mayoristas. 747 00:43:57,538 --> 00:43:59,638 Ya han recibido la mercanc�a y est�n listos para la apertura. 748 00:44:00,139 --> 00:44:03,139 Un momento, Pop. Robar en un almac�n es algo que nunca he hecho. 749 00:44:03,240 --> 00:44:05,340 Mis especialidades son los hurtos en tiendas y en las fiestas. 750 00:44:05,441 --> 00:44:06,641 Venga, no me vengas con exigencias. 751 00:44:06,642 --> 00:44:09,742 �C�mo podr�as trabajar en lo tuyo con toda la polic�a busc�ndote? 752 00:44:09,843 --> 00:44:12,743 Pero nunca lo har�an en un almac�n cerrado de abrigos de piel por la noche. 753 00:44:12,944 --> 00:44:14,844 Y tu parte te va a dejar muy contenta. 754 00:44:16,345 --> 00:44:17,645 De acuerdo, lo har�. 755 00:44:17,846 --> 00:44:19,546 Estupendo. Y buena suerte. 756 00:44:19,647 --> 00:44:21,747 Y no empec�is a vomitar plomo a diestro y siniestro sin necesidad. 757 00:44:22,948 --> 00:44:24,648 Ya es la hora. 758 00:44:25,249 --> 00:44:27,949 Que no os pongan una multa por exceso de velocidad. 759 00:44:39,050 --> 00:44:41,250 �Es cierto eso que dijo sobre las pistolas? 760 00:44:41,251 --> 00:44:42,251 Claro. �Por qu�? 761 00:44:42,352 --> 00:44:44,452 Siempre existe una posibilidad de que nos tiroteen. 762 00:44:45,453 --> 00:44:47,353 �Y qu� pasa conmigo? �No me dar�is una? 763 00:44:47,754 --> 00:44:49,654 �Qu� iba a hacer una dama con una pistola? 764 00:45:31,655 --> 00:45:33,155 - �D�nde est� la chica, Joey? - Detr�s. 765 00:45:33,356 --> 00:45:35,256 - Que salga. Nos vamos. - De acuerdo. 766 00:45:55,558 --> 00:45:57,358 BAZAR CHINO DE ANTIG�EDADES 767 00:45:58,159 --> 00:46:00,159 PIELES ROYAL EXPORTACI�N E IMPORTACI�N 768 00:46:04,760 --> 00:46:06,760 Qu�date aqu�. Nos encargaremos del vigilante. 769 00:46:07,061 --> 00:46:09,161 Claro que s�. Me quedar� aqu� esperando. 770 00:46:15,162 --> 00:46:17,162 �No crees que pueden necesitarte, Joey? 771 00:46:17,463 --> 00:46:19,763 No. Sammy y Chuck pueden hacerlo solos. 772 00:46:22,264 --> 00:46:24,264 A�n no s� por qu� me hab�is tra�do con vosotros. 773 00:46:24,765 --> 00:46:25,865 Eres la experta. 774 00:46:26,466 --> 00:46:28,066 - �La experta? - S�. 775 00:46:28,867 --> 00:46:31,067 La �ltima vez que robamos en un almac�n de peleter�a 776 00:46:31,268 --> 00:46:32,968 nos llevamos un buen mont�n de baratijas. 777 00:46:33,069 --> 00:46:35,669 Pop quer�a despedirnos a todos. 778 00:46:35,670 --> 00:46:37,670 Esta noche t� escoger�s los buenos. 779 00:46:39,371 --> 00:46:40,271 Entiendo. 780 00:46:40,572 --> 00:46:42,172 - Un toque de mujer. - S�. 781 00:46:45,773 --> 00:46:47,073 Vamos a trabajar. 782 00:46:54,374 --> 00:46:55,474 �Qu� me dices de este? 783 00:46:56,075 --> 00:46:57,475 No, una imitaci�n barata. 784 00:46:59,076 --> 00:47:00,776 No nos dar�an gran cosa por �l. 785 00:47:01,577 --> 00:47:02,877 Este es bueno. 786 00:47:06,478 --> 00:47:07,578 Llevaos este. 787 00:47:09,479 --> 00:47:10,579 Y este. 788 00:47:11,780 --> 00:47:13,480 Veamos esos de all�. 789 00:47:19,481 --> 00:47:20,781 No vale la pena. 790 00:47:21,482 --> 00:47:22,582 Oh, este es de buena calidad. 791 00:47:24,483 --> 00:47:25,783 Y este mejor a�n. 792 00:47:27,884 --> 00:47:29,184 Miremos esos otros. 793 00:47:31,985 --> 00:47:33,185 Una p�rdida de tiempo. 794 00:47:34,986 --> 00:47:36,186 Este es bastante bueno. 795 00:47:39,787 --> 00:47:40,987 Coge este. 796 00:47:43,088 --> 00:47:44,588 SISTEMA DE ALARMA ANTIRROBO AJAX 797 00:47:45,989 --> 00:47:47,189 �Este es muy elegante! 798 00:47:47,690 --> 00:47:52,190 Creo que me lo quedar� yo a cuenta de mi parte, si a Pop le parece bien. 799 00:47:57,191 --> 00:47:57,991 Lo siento. 800 00:47:58,092 --> 00:47:59,092 �Menudo torpeza! 801 00:48:00,493 --> 00:48:02,793 S�, has sido muy torpe. 802 00:48:02,994 --> 00:48:04,494 Si no hubiese cortado antes esos cables, 803 00:48:04,495 --> 00:48:06,795 habr�as activado la alarma y tendr�amos aqu� un ej�rcito de polic�as. 804 00:48:06,896 --> 00:48:09,296 - �La alarma de robo! - S�, ya la hab�as visto. 805 00:48:09,698 --> 00:48:10,998 Te equivocas, Sammy. 806 00:48:11,099 --> 00:48:14,799 Es mi primera vez que hago un trabajo as�. Tropec�, eso es todo. 807 00:48:15,600 --> 00:48:16,900 Pues vigila donde pones los pies. 808 00:48:19,001 --> 00:48:20,201 Bueno, eso es todo, �no? 809 00:48:21,302 --> 00:48:22,502 De acuerdo. Huyamos. 810 00:48:25,902 --> 00:48:26,802 Esperad un momento. 811 00:48:26,903 --> 00:48:29,003 Voy a amordazarle. 812 00:48:29,104 --> 00:48:32,104 Te recuerdo. He visto tu foto en los peri�dicos. 813 00:48:32,305 --> 00:48:34,205 Le dir� a la polic�a que estabas aqu�. 814 00:48:36,006 --> 00:48:37,506 As� que te acuerdas... 815 00:48:37,707 --> 00:48:41,407 Muy bien, esto es para asegurarme de que se lo dices a los polis. 816 00:48:49,308 --> 00:48:50,608 Apuesto a que te ha gustado. 817 00:48:57,109 --> 00:48:58,909 Entra por el otro lado, Joey. 818 00:48:59,510 --> 00:49:00,710 �Alto ah�! 819 00:49:00,811 --> 00:49:01,811 �Un polic�a! 820 00:49:23,012 --> 00:49:26,712 McBride. Robo en almac�n de pieles en el 17 de High Street. 821 00:49:27,013 --> 00:49:28,413 Tres hombres en un sed�n negro. 822 00:49:28,614 --> 00:49:32,214 �ltimo modelo. Matr�cula 49R597 823 00:49:32,415 --> 00:49:33,715 Estoy seguro de haberle dado a uno de ellos. 824 00:49:33,816 --> 00:49:35,916 El coche ha girado hacia el Norte en Cherry Speed. 825 00:49:36,017 --> 00:49:39,317 Llamando a todos los coches. Llamando a todos los coches. 826 00:49:39,418 --> 00:49:45,218 Est�n atentos a un sed�n negro �ltimo modelo, matr�cula 49R597. 827 00:49:45,319 --> 00:49:46,819 Creemos que pretende abandonar la ciudad. 828 00:49:47,420 --> 00:49:50,520 Se busca a los ocupantes por robo con fractura. Uno de ellos est� herido. 829 00:49:50,721 --> 00:49:52,321 Todos van armados. 830 00:49:52,422 --> 00:49:53,522 Procedan con cautela. 831 00:50:04,023 --> 00:50:05,123 Abre la puerta. 832 00:51:23,124 --> 00:51:24,124 Buenas noches. 833 00:51:24,225 --> 00:51:26,125 Buenas noches. �Qu� puedo hacer por usted? 834 00:51:26,226 --> 00:51:28,426 Me gustar�a ver al Capit�n Billings si ello es posible. 835 00:51:28,527 --> 00:51:30,627 El Capit�n est� muy ocupado en estos momentos. 836 00:51:30,728 --> 00:51:32,128 Bueno, entonces esperar�. 837 00:51:34,429 --> 00:51:36,429 Podr�a ser que estuviese ocupado durante bastante rato. 838 00:51:36,530 --> 00:51:37,930 �Me lo quiere contar a m�? 839 00:51:38,031 --> 00:51:41,631 Oh, no. Es muy importante que se lo diga directamente a �l. 840 00:51:41,632 --> 00:51:43,032 Es personal. 841 00:51:43,733 --> 00:51:45,333 Oh, pero si lleva ah� un pavo. 842 00:51:45,834 --> 00:51:47,534 No, no. Esto no es un juego. 843 00:51:48,735 --> 00:51:51,735 Y, adem�s, es in�til que trate de sonsacarme. 844 00:51:51,936 --> 00:51:55,536 La informaci�n que tengo es solo para los o�dos del Capit�n Billings. 845 00:51:56,536 --> 00:51:57,536 �S�? 846 00:51:57,637 --> 00:52:00,037 Hay un tipo aqu� fuera que dice que quiere verle por algo sobre un pavo. 847 00:52:00,038 --> 00:52:02,638 �Un pavo? �De qu� est� hablando, Riley? 848 00:52:02,639 --> 00:52:03,839 �No sabe que estoy ocupado? 849 00:52:03,940 --> 00:52:05,240 Solo le transmito lo que �l me dijo. 850 00:52:05,341 --> 00:52:07,341 Pues d�gale que salga de su Departamento 851 00:52:07,442 --> 00:52:09,342 y no me moleste con tonter�as. 852 00:52:10,143 --> 00:52:11,443 Creo que tiene raz�n, Sr. Collins. 853 00:52:11,644 --> 00:52:13,144 No existen dudas de que ella estaba all�. 854 00:52:13,245 --> 00:52:15,945 Lo s� con certeza. Me dio una bofetada. 855 00:52:16,246 --> 00:52:17,546 Eso no es propio de ella 856 00:52:17,647 --> 00:52:18,747 �C�mo? 857 00:52:19,049 --> 00:52:22,249 Es una criminal viciosa. Abofetea a la gente a la menor provocaci�n. 858 00:52:22,350 --> 00:52:24,250 No comprendo c�mo puede estar trabajando con esa banda. 859 00:52:24,451 --> 00:52:26,251 Puede que la hayan forzado. 860 00:52:26,352 --> 00:52:28,852 �Forzado? �De qu� hablan? Es una ladrona, �no es verdad? 861 00:52:28,953 --> 00:52:31,653 Claro que lo es. Una ladrona muy preparada. 862 00:52:31,754 --> 00:52:33,554 Bueno, eso es todo por ahora, McBride. 863 00:52:33,655 --> 00:52:35,355 Tambi�n va para usted, Sr. Collins. Gracias. 864 00:52:40,956 --> 00:52:42,656 Todo esto va a servirnos de bien poco, 865 00:52:42,957 --> 00:52:45,657 a menos que encontremos el coche en el que huyeron. 866 00:52:47,058 --> 00:52:50,158 Uno de ellos est� herido, es verdad. Hay mucha sangre en el asiento de atr�s. 867 00:52:50,659 --> 00:52:52,759 �S�? �D�nde? 868 00:52:55,560 --> 00:52:56,960 Estar� ah� enseguida. 869 00:52:57,160 --> 00:52:58,560 Tienen el coche. �Vamos! 870 00:53:00,961 --> 00:53:03,461 Han encontrado el coche, Riley. Ir� a casa despu�s de revisarlo. 871 00:53:03,562 --> 00:53:04,662 Muy bien, Capit�n Billings. 872 00:53:04,863 --> 00:53:07,263 Oh, Capit�n Billings. Tengo un pavo. 873 00:53:07,264 --> 00:53:08,064 Bien, bien. 874 00:53:08,065 --> 00:53:09,165 V�yase a casa y p�ngale un relleno. 875 00:53:09,266 --> 00:53:11,166 Pero es que no es de esa clase... 876 00:53:26,167 --> 00:53:26,967 Cuidado. 877 00:53:28,267 --> 00:53:29,467 Qu�tale los zapatos. 878 00:53:32,068 --> 00:53:33,268 Lo siento, Joey. 879 00:53:33,769 --> 00:53:35,269 Qu�tame la corbata. 880 00:53:36,470 --> 00:53:38,670 Sujetadlo mientras abro la cama. 881 00:53:42,471 --> 00:53:43,771 De acuerdo, con cuidado. 882 00:53:48,772 --> 00:53:49,972 Necesita que le atienda un m�dico. 883 00:53:49,973 --> 00:53:51,673 Pop se est� encargando. 884 00:53:51,774 --> 00:53:53,674 Pues est� estropeando mis s�banas. 885 00:53:54,075 --> 00:53:56,175 �C�mo puede hablar as�? Es una herida muy fea. 886 00:53:57,476 --> 00:53:59,276 Mom, Mae... 887 00:53:59,477 --> 00:54:01,077 Salid un momento. Quiero hablar con vosotras. 888 00:54:08,178 --> 00:54:10,978 El doctor anda por ah� emborrach�ndose. No saben cu�ndo volver�. 889 00:54:11,179 --> 00:54:12,779 Bien, �por qu� no llama a otro m�dico? 890 00:54:12,880 --> 00:54:13,780 �Est�s loca? 891 00:54:13,781 --> 00:54:15,781 No podemos traer a un m�dico extra�o aqu�. 892 00:54:15,982 --> 00:54:18,582 Pero si no se saca la bala, la herida se infectar�. 893 00:54:18,683 --> 00:54:21,883 Lo s�, querida, pero no traeremos a un desconocido. 894 00:54:21,984 --> 00:54:24,684 Quiz�s si no existiera una ley que obliga a los m�dicos a informar de estas heridas. 895 00:54:25,085 --> 00:54:26,285 Estar�amos perdidos si se supiera. 896 00:54:26,586 --> 00:54:28,386 - Entonces le llevar� a un hospital. - No. No lo har�s. 897 00:54:28,787 --> 00:54:30,987 Han dicho en las noticias que a Joey lo alcanz� un balazo. 898 00:54:31,989 --> 00:54:35,389 No puede dejarlo morir sin intentar ayudarle. 899 00:54:35,390 --> 00:54:37,790 Mira, Mae, en nuestro negocio sabemos lo que nos jugamos. 900 00:54:37,891 --> 00:54:39,791 Una cosa as� pudo habernos ocurrido a cualquiera de nosotros. 901 00:54:40,392 --> 00:54:42,492 Lo siento por Joey, pero si su tiempo ha llegado, 902 00:54:42,493 --> 00:54:44,293 no hay nada que podamos hacer. 903 00:54:45,494 --> 00:54:48,694 - Hay algo que yo s� puedo hacer. - No nos digas que eres m�dico. 904 00:54:49,295 --> 00:54:51,795 No. Pero hice unos cursos de enfermer�a. 905 00:54:52,196 --> 00:54:54,696 Intentar� extraer la bala si me ayudan. 906 00:54:54,897 --> 00:54:56,697 De acuerdo. Ayudaremos. 907 00:54:56,898 --> 00:54:58,498 Es lo menos que podemos hacer por �l. 908 00:54:59,799 --> 00:55:01,999 Quiero que te bebas todo este whisky, Joey. 909 00:55:02,300 --> 00:55:05,400 No tengo anestesia y lo que voy a hacer te doler�. 910 00:55:06,201 --> 00:55:09,301 Vas a estar bien sujeto, as� que que ser� mejor que no te muevas. 911 00:55:09,402 --> 00:55:10,702 Lo har� deprisa. 912 00:55:11,103 --> 00:55:12,403 Intenta no moverte. 913 00:55:32,902 --> 00:55:34,102 Aguanta fuerte, Joey. 914 00:55:34,303 --> 00:55:35,503 Ahora voy a sacar la bala. 915 00:55:51,104 --> 00:55:52,004 �La tengo! 916 00:55:56,305 --> 00:55:58,205 Ya no es necesario sujetarlo. 917 00:55:59,306 --> 00:56:00,806 Ahora ya no va a dolerte mucho, Joey. 918 00:56:00,907 --> 00:56:02,507 Intenta relajarte 919 00:56:02,608 --> 00:56:05,008 mientras limpio la herida y te pongo una venda. 920 00:56:15,909 --> 00:56:18,009 �Joey! �Qui�n te ha dicho que pod�as salir de la cama? 921 00:56:18,210 --> 00:56:19,710 El m�dico estuvo aqu� esta ma�ana. 922 00:56:20,011 --> 00:56:23,011 Me puso un nuevo vendaje y me dijo que pod�a volver al trabajo ma�ana. 923 00:56:23,812 --> 00:56:26,512 Fue estupendo que me sacaras esa bala del cuerpo. 924 00:56:26,613 --> 00:56:28,513 Te traer� de la ciudad algo bonito. 925 00:56:28,614 --> 00:56:30,414 - No es necesario que lo hagas. - Es que quiero hacerlo. 926 00:56:30,615 --> 00:56:33,715 Nada robado, Mae. Te comprar� alguna cosa. De verdad. 927 00:56:35,416 --> 00:56:38,116 Han pasado tres semanas desde que se le ocurri� aquella brillante idea, Capit�n. 928 00:56:38,217 --> 00:56:39,317 �Y qu� ha ocurrido? 929 00:56:39,518 --> 00:56:41,518 Primero: la agente de polic�a desaparece sin dejar rastro. 930 00:56:41,819 --> 00:56:44,619 Luego se presenta anoche en compa��a de unos ladrones de pieles 931 00:56:44,620 --> 00:56:46,620 y se escapa de entre los dedos de todo el Departamento. 932 00:56:46,821 --> 00:56:49,021 �Llaman a eso un buen trabajo policial? 933 00:56:49,522 --> 00:56:51,322 - No, yo no.. - Yo tampoco. 934 00:56:51,823 --> 00:56:53,823 Estoy seguro de que si hago llegar esta historia a los peri�dicos, 935 00:56:53,824 --> 00:56:55,424 pensar�n lo mismo. 936 00:56:55,525 --> 00:56:57,025 Estoy seguro. 937 00:56:57,226 --> 00:56:59,926 Saldr� en la p�gina de chistes e historietas, Comisionado. 938 00:57:00,127 --> 00:57:02,127 Y probablemente me expulsar�n del Departamento. 939 00:57:03,328 --> 00:57:06,928 Solo es cuesti�n de si quiere firmar la sentencia de muerte de la Srta. Ryan. 940 00:57:07,329 --> 00:57:08,429 �Su sentencia de muerte? 941 00:57:08,530 --> 00:57:09,530 Eso es. 942 00:57:09,731 --> 00:57:12,331 Estamos seguros de que est� retenida por una banda de ladrones organizados. 943 00:57:12,332 --> 00:57:13,732 De otro modo, habr�a contactado con nosotros. 944 00:57:13,733 --> 00:57:15,633 Estamos movilizando los mejores recursos para localizarla. 945 00:57:15,734 --> 00:57:17,734 Cualquier desliz que revelase que es una mujer polic�a, 946 00:57:17,735 --> 00:57:19,535 traer�a como consecuencia su muerte. 947 00:57:19,536 --> 00:57:21,736 No he dicho que fuera a comunicar la historia a los peri�dicos, es decir... 948 00:57:21,737 --> 00:57:22,837 Lo s�, lo s�. 949 00:57:22,938 --> 00:57:24,738 Meramente insinu� que podr�a hacerlo. 950 00:57:24,739 --> 00:57:26,439 Personalmente lo desaconsejo. 951 00:57:26,440 --> 00:57:28,240 Porque si emplea un truco como ese, 952 00:57:28,241 --> 00:57:32,241 me asegurar� de que los peri�dicos sepan que usted es responsable de su muerte. 953 00:57:34,942 --> 00:57:35,942 �S�, se�or? 954 00:57:36,043 --> 00:57:38,043 Traigan el coche del Comisionado frente a la puerta principal. 955 00:57:38,144 --> 00:57:39,044 S�, se�or. 956 00:57:54,245 --> 00:57:56,245 Capit�n Billings, es sobre el pavo. 957 00:57:56,346 --> 00:57:57,346 �Pavo? 958 00:57:57,447 --> 00:57:58,947 �A�n no lo ha rellenado? 959 00:57:58,948 --> 00:58:00,848 Bueno, es que como intent� explicarle anoche, yo... 960 00:58:08,749 --> 00:58:13,249 Intentar cumplir con mi deber de ciudadano honesto es a veces frustrante. 961 00:58:13,450 --> 00:58:14,550 S�, �verdad? 962 00:58:26,851 --> 00:58:28,951 - �Estelle! - Hola, Angie. 963 00:58:29,152 --> 00:58:30,652 �Para de ladrar, Pete! 964 00:58:30,753 --> 00:58:32,053 �C�mo es que est�s aqu�? 965 00:58:32,254 --> 00:58:34,454 No me gustaba el sitio en el que me pusieron; demasiado solitario, 966 00:58:34,555 --> 00:58:35,855 as� que me fui a dar un paseo. 967 00:58:35,956 --> 00:58:37,156 - Entra, querida. - Gracias. 968 00:58:37,157 --> 00:58:38,157 T�mbate, Pete. 969 00:58:45,458 --> 00:58:47,458 Este sitio me parece estupendo. 970 00:58:48,059 --> 00:58:50,159 - �Piensas quedarte? - �Claro que s�! 971 00:58:50,360 --> 00:58:51,860 - Pues sigue pensando. - Pero, Pop... 972 00:58:51,961 --> 00:58:53,061 T� no te metas. 973 00:58:53,162 --> 00:58:54,962 Puedes quedarte esta noche. 974 00:58:55,363 --> 00:58:56,963 Por la ma�ana, Angie te preparar� algo de ropa 975 00:58:57,064 --> 00:58:59,064 y har� que uno de los muchachos te lleve a la frontera del Estado. 976 00:58:59,165 --> 00:59:00,565 Eres un desagradecido, �no? 977 00:59:00,666 --> 00:59:02,366 �Despu�s de todos los delitos que he cometido para ti! 978 00:59:02,467 --> 00:59:04,367 Fui justo. Siempre te di tu parte. 979 00:59:04,868 --> 00:59:07,568 Regento un negocio, no un refugio de ladrones. 980 00:59:09,169 --> 00:59:12,169 No permitir� que sospechen que escondo aqu� a presos fugados. 981 00:59:12,370 --> 00:59:14,370 Vale, no pasa nada. Me marchar�. 982 00:59:14,871 --> 00:59:18,271 El uniforme de la c�rcel no abriga mucho, Angie. �Te importa si enciendo el fuego? 983 00:59:18,372 --> 00:59:20,472 - Adelante. Te traer� una taza de caf�. - Gracias. 984 00:59:26,473 --> 00:59:28,473 MAE SMITH BUSCADA POR ROBO DE JOYAS 985 00:59:32,574 --> 00:59:35,174 Estos polis son cada vez m�s listos. 986 00:59:36,075 --> 00:59:37,675 �Qu� est�s murmurando? 987 00:59:37,676 --> 00:59:39,276 La foto de esta mujer. 988 00:59:39,477 --> 00:59:40,477 �Qu� pasa con ella? 989 00:59:40,778 --> 00:59:43,578 En el titular dice que es una ladrona de joyas, pero no lo es. 990 00:59:43,679 --> 00:59:44,679 Es de la Polic�a. 991 00:59:45,180 --> 00:59:46,780 No sabes lo que dices. 992 00:59:46,881 --> 00:59:47,781 Ya lo creo que s�. 993 00:59:47,882 --> 00:59:49,782 Es la mujer que hizo que me detuvieran. 994 00:59:51,783 --> 00:59:52,983 �Por qu� os sorprend�is? 995 00:59:53,484 --> 00:59:54,684 Est� aqu�. 996 00:59:56,985 --> 00:59:57,985 �Aqu�? 997 00:59:58,086 --> 00:59:59,986 S�; en la habitaci�n de invitados. 998 01:00:03,287 --> 01:00:04,887 �De qu� te r�es? 999 01:00:04,988 --> 01:00:05,988 De ti. 1000 01:00:06,089 --> 01:00:07,289 Me est�s echando de aqu�, excluy�ndome, 1001 01:00:07,290 --> 01:00:08,990 porque no quieres poner en peligro la "tapadera" de tu negocio, 1002 01:00:09,190 --> 01:00:11,590 y tienes a esa mujer de la pasma durmiendo aqu�. 1003 01:00:11,991 --> 01:00:13,091 �A d�nde vas? 1004 01:00:13,292 --> 01:00:14,992 A sacar a esa polic�a de mi cama. 1005 01:00:15,293 --> 01:00:18,393 Espera. Hay que pensarlo bien. 1006 01:00:18,494 --> 01:00:19,894 Mejor que pienses algo deprisa 1007 01:00:19,895 --> 01:00:22,695 porque las cosas se pueden poner aun peor en cualquier momento. 1008 01:00:25,596 --> 01:00:27,396 Ella lleva aqu� 3 semanas. 1009 01:00:28,197 --> 01:00:31,497 Si la Polic�a sabe lo nuestro, �por qu� no ha actuado hace tiempo? 1010 01:00:31,598 --> 01:00:33,698 Puede que no haya tenido la ocasi�n de dar un paseo y dec�rselo. 1011 01:00:33,899 --> 01:00:34,899 Quiz�s. 1012 01:00:35,100 --> 01:00:36,900 - Lo sabremos por la ma�ana. - �Por la ma�ana? 1013 01:00:37,001 --> 01:00:39,001 �Quieres decir que vamos a dormir bajo el mismo techo que esa polic�a? 1014 01:00:39,202 --> 01:00:41,102 Podr�a esposarnos en la cama mientras dormimos. 1015 01:00:41,403 --> 01:00:42,703 Deja de hacerte la graciosa. 1016 01:00:44,604 --> 01:00:46,404 Vig�lala sin que ella se d� cuenta. 1017 01:00:47,405 --> 01:00:50,405 Si de verdad es una poli, yo me encargar� de ella. 1018 01:00:53,706 --> 01:00:55,006 �Otra vez usted? 1019 01:00:56,107 --> 01:00:57,007 S�. 1020 01:00:57,608 --> 01:00:59,908 Y estoy aqu� para darles un ultim�tum. 1021 01:01:00,109 --> 01:01:01,309 �Oh, muy bien! 1022 01:01:01,410 --> 01:01:04,510 Deje que le diga algo antes de que siga, mequetrefe. 1023 01:01:04,811 --> 01:01:07,611 No soy ning�n mequetrefe. Soy un ciudadano que paga sus impuestos. 1024 01:01:07,812 --> 01:01:09,712 Y deje que le recuerde, caballero, 1025 01:01:09,813 --> 01:01:11,813 que usted es un empleado al servicio de los ciudadanos, 1026 01:01:11,914 --> 01:01:13,514 lo cual le obliga a servirme a m�. 1027 01:01:13,815 --> 01:01:15,515 As� que debo servirle a usted... 1028 01:01:15,716 --> 01:01:17,316 Te�ricamente, al menos. 1029 01:01:17,817 --> 01:01:21,117 Y como uno de esos ciudadanos, exijo que le diga al Capit�n Billings 1030 01:01:21,118 --> 01:01:24,318 que si no est� interesado en encontrar a Mary Ryan, 1031 01:01:24,419 --> 01:01:26,719 entonces voy a lavarme las manos en lo referente a este asunto. 1032 01:01:26,820 --> 01:01:29,320 �Ryan? �Ha dicho Mary Ryan? 1033 01:01:29,421 --> 01:01:30,321 S�. 1034 01:01:32,922 --> 01:01:35,322 Capit�n, este peque�o caballero dice saber d�nde est� Mary Ryan. 1035 01:01:36,323 --> 01:01:37,623 Muy bien. �D�nde est�? 1036 01:01:37,724 --> 01:01:39,024 Vamos, venga, hable ya. 1037 01:01:39,225 --> 01:01:43,325 Pues... es preciso que relate mi conexi�n con el asunto por orden secuencial. 1038 01:01:43,526 --> 01:01:44,526 Me llamo Chester Wiggin. 1039 01:01:44,527 --> 01:01:45,727 - Sr. Wiggin... - S�. 1040 01:01:45,827 --> 01:01:49,727 Har� 3 semanas ped� un pavo ahumado al Rancho Sawyer. 1041 01:01:49,928 --> 01:01:53,528 Hace a�os que compro los pavos al Rancho Sawyer. 1042 01:01:53,629 --> 01:01:55,829 Ohhh... Son deliciosos. Ahumados con madera de nogal. 1043 01:01:55,930 --> 01:01:57,530 �Y qu� tiene que ver todo eso con la Srta. Ryan? 1044 01:01:57,631 --> 01:01:58,931 Oh, ahora llegamos a eso. 1045 01:01:59,032 --> 01:02:03,732 Desenvolv� el ave y, naturalmente, explor� su interior 1046 01:02:03,933 --> 01:02:07,033 porque ellos siempre meten menudillos ahumados como relleno. 1047 01:02:07,034 --> 01:02:07,934 S�, s�, s�. 1048 01:02:07,935 --> 01:02:10,535 Es que, de hecho, lo que m�s me gusta de esos pavos es su menudillo. 1049 01:02:10,536 --> 01:02:11,536 Muy bien, muy bien. 1050 01:02:11,637 --> 01:02:14,837 Por cierto, Capit�n, �alguna vez ha comido h�gado de pavo ahumado? 1051 01:02:14,838 --> 01:02:16,838 No. Y no veo que conexi�n puede tener Mary Ryan 1052 01:02:16,839 --> 01:02:17,939 con el h�gado ahumado. 1053 01:02:18,140 --> 01:02:19,740 Ahhh... pero la hay. 1054 01:02:19,941 --> 01:02:23,641 Estaba buscando el h�gado cuando yo... pues encontr� esto. 1055 01:02:27,942 --> 01:02:29,030 A QUIEN LO ENCUENTRE: NOTIFIQUE AL CAPIT�N CHARLES BILLINGS 1056 01:02:29,130 --> 01:02:30,210 DEL DEPARTAMENTO DE POLIC�A DE KENPORT, QUE MARY RYAN EST� RETENIDA 1057 01:02:30,310 --> 01:02:31,343 EN LA GRANJA DE PAVOS DE SAWYER. SE RECOMPENSAR�. 1058 01:02:32,844 --> 01:02:35,344 Sr. Wiggin, si�ntese detr�s de mi escritorio. 1059 01:02:35,745 --> 01:02:38,645 Y no se mueva hasta que regresemos. 1060 01:02:38,746 --> 01:02:40,146 Riley har� todo lo que usted le diga. 1061 01:02:40,347 --> 01:02:42,147 �Significa que puedo darle �rdenes? 1062 01:02:42,248 --> 01:02:44,148 Claro que puede. �Vamos, muchachos! 1063 01:02:46,349 --> 01:02:48,349 - Riley. - S�, se�or. 1064 01:02:48,350 --> 01:02:50,350 Salga a buscar una rebabada de pan de centeno. 1065 01:02:50,351 --> 01:02:53,051 Vamos a preparar un estupendo s�ndwich de pavo ahumado. 1066 01:02:53,152 --> 01:02:54,052 S�, se�or. 1067 01:03:06,153 --> 01:03:07,053 �Y bien? 1068 01:03:07,454 --> 01:03:10,154 Es ella. Sin ninguna duda. 1069 01:03:10,255 --> 01:03:12,155 Muy bien. Vuelve a tu habitaci�n. 1070 01:03:58,456 --> 01:04:00,056 Eh, �cu�ndo saliste? 1071 01:04:00,157 --> 01:04:01,157 Anoche. 1072 01:04:01,258 --> 01:04:04,358 Ya veo. T� debes ser el "paquete" que he de llevar a la frontera del Estado. 1073 01:04:04,759 --> 01:04:05,659 �D�nde est� Pop? 1074 01:04:05,760 --> 01:04:06,860 En la sala de expediciones. 1075 01:04:06,961 --> 01:04:08,061 Tengo que verle un momento. 1076 01:04:08,362 --> 01:04:10,062 Yo en tu lugar no ir�a. 1077 01:04:10,263 --> 01:04:11,163 �Por qu� no? 1078 01:04:11,464 --> 01:04:13,164 El viejo Pop est� haciendo algo importante. 1079 01:04:13,565 --> 01:04:16,665 �S�? Me huelo que pasa algo raro. 1080 01:04:16,766 --> 01:04:18,166 �A qu� viene tanta cautela? 1081 01:04:18,167 --> 01:04:19,067 No estoy siendo cautelosa. 1082 01:04:19,068 --> 01:04:21,468 Solo te he dicho que a Pop no no le gustar� que vayas all� ahora. 1083 01:04:21,669 --> 01:04:23,069 Eso he de o�rselo decir a �l. 1084 01:04:38,070 --> 01:04:39,770 �Eh! �A qu� viene esa pistola? 1085 01:04:40,071 --> 01:04:42,671 Intent� que no entrase, pero no me hizo caso. 1086 01:04:42,872 --> 01:04:45,872 No pasa nada. Me alegro de que vinieras.. 1087 01:04:46,173 --> 01:04:47,573 T� la trajiste aqu�. 1088 01:04:47,774 --> 01:04:49,574 Ser� justo que seas tambi�n t� quien se deshaga de ella. 1089 01:04:49,775 --> 01:04:51,075 No comprendo. 1090 01:04:51,276 --> 01:04:52,376 Es de la polic�a, Joey. 1091 01:04:52,777 --> 01:04:54,077 Una mujer polic�a. 1092 01:04:54,278 --> 01:04:56,478 �Polic�a? �Dice la verdad? 1093 01:04:56,579 --> 01:04:57,679 �Claro que lo es! 1094 01:04:57,680 --> 01:04:59,780 Me detuvo por robar aquel anillo. 1095 01:05:02,981 --> 01:05:04,781 No cuadra. 1096 01:05:04,882 --> 01:05:07,382 Nos acompa�� en el �ltimo trabajo. Me sac� una bala. 1097 01:05:07,383 --> 01:05:09,983 No te pongas sentimental, Joey. No lo soporto. 1098 01:05:10,084 --> 01:05:12,384 Quiz�s ya sab�as que era de la pasma cuando la trajiste aqu�. 1099 01:05:12,485 --> 01:05:13,685 No sab�a nada. 1100 01:05:13,986 --> 01:05:15,686 Muy amable por su parte, se�orita. 1101 01:05:16,287 --> 01:05:19,087 Debes estar muy dolido con ella por el modo en que te tom� el pelo. 1102 01:05:19,488 --> 01:05:23,088 Lo suficiente como para llevarla a dar un paseo y hacer lo que yo iba a hacer. 1103 01:05:23,989 --> 01:05:24,789 S�. 1104 01:05:26,390 --> 01:05:28,490 Supongo que deber�a guardarle rencor. 1105 01:05:29,291 --> 01:05:32,891 Ella se comport� como un colega cuando t� y Mom me dabais por perdido. 1106 01:05:34,792 --> 01:05:36,192 No voy a olvidarme de eso 1107 01:05:36,293 --> 01:05:37,693 y vosotros tampoco. 1108 01:05:41,694 --> 01:05:42,694 �Fuera! 1109 01:05:45,095 --> 01:05:46,495 La suerte est� echada, Joey. 1110 01:05:46,796 --> 01:05:48,296 Tira esa pistola. 1111 01:05:48,597 --> 01:05:50,297 Sabes que no vas a dispararle a ella, 1112 01:05:50,698 --> 01:05:53,398 considerando lo bien que te caen los polis. 1113 01:05:53,599 --> 01:05:56,599 Tienes raz�n. No le disparar� a ella. 1114 01:05:57,300 --> 01:06:01,800 Si atraves�is esa puerta, me cargar� a Mom. 1115 01:06:10,701 --> 01:06:12,201 �La polic�a! �Un mont�n de ellos! 1116 01:06:13,902 --> 01:06:15,202 �Arriba las manos! 1117 01:06:20,203 --> 01:06:21,803 Por supuesto, te has ganado unas vacaciones. 1118 01:06:22,004 --> 01:06:23,704 Y las necesitas despu�s de todo lo que has pasado. 1119 01:06:24,105 --> 01:06:25,805 Un par de semanas en el campo y volver�s como nueva. 1120 01:06:25,906 --> 01:06:27,006 �En el campo? 1121 01:06:27,307 --> 01:06:30,007 Oh, no, gracias. Ya he estado en el campo. 1122 01:06:30,108 --> 01:06:32,408 Larry, �me ayudar�s a empezar mis vacaciones 1123 01:06:32,609 --> 01:06:35,409 llev�ndome a un bonito cabaret de ambiente cargado? 1124 01:06:35,510 --> 01:06:38,310 Claro. Y creo que incluso te invitar� a un s�ndwich de pavo ahumado. 1125 01:06:38,411 --> 01:06:40,511 No malgaste su dinero, joven. 1126 01:06:40,712 --> 01:06:42,912 He recibido una generosa recompensa 1127 01:06:43,113 --> 01:06:46,113 y adem�s estoy cansado de ir con este pavo de aqu� para all�. 1128 01:06:46,614 --> 01:06:49,214 Para usted, con mis mejores deseos. 1129 01:06:49,815 --> 01:06:52,515 Srta. Ryan, es todo suyo. 1130 01:07:00,216 --> 01:07:02,116 F I N 1131 01:07:02,817 --> 01:07:05,317 Subt�tulo realizado por gamboler[noirestyle] 91908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.