Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,998 --> 00:00:50,298
Ya sabes, a la vuelta de la esquina
2
00:00:50,499 --> 00:00:51,799
hay una joyer�a.
3
00:00:53,000 --> 00:00:55,400
Pararemos y miraremos el escaparate.
Tienen encendedores.
4
00:00:55,701 --> 00:00:57,501
Creo que el peque�o
ya nos ir� bien.
5
00:00:57,802 --> 00:00:58,702
Vale, mam�.
6
00:01:04,603 --> 00:01:07,403
- �Cu�nto cuesta?
- 900 d�lares, impuestos incluidos.
7
00:01:12,404 --> 00:01:13,404
�C�mo est� usted?
8
00:01:13,505 --> 00:01:14,505
Sr. Gordon.
9
00:01:16,106 --> 00:01:17,606
Este caballero la atender�
debidamente, se�ora.
10
00:01:17,607 --> 00:01:18,607
Gracias.
11
00:01:19,308 --> 00:01:20,708
Aqu� est�n los encendedores, mam�.
12
00:01:20,809 --> 00:01:21,709
�Puedo ayudarla?
13
00:01:21,810 --> 00:01:24,010
S�, estoy buscando un encendedor
que no sea muy caro.
14
00:01:24,011 --> 00:01:25,611
S�, se�ora.
Tenemos un gran surtido.
15
00:01:26,912 --> 00:01:30,912
Esto es una buena combinaci�n
de pitillera y encendedor por 37,50 $.
16
00:01:31,013 --> 00:01:32,913
Eso es como 30 d�lares m�s
de lo que pensaba gastar.
17
00:01:32,914 --> 00:01:33,914
Ya veo.
18
00:01:33,915 --> 00:01:36,815
Bueno, en este caso, el surtido
es bastante m�s limitado.
19
00:01:36,916 --> 00:01:38,416
No, no me gusta el cuadrado.
20
00:01:38,517 --> 00:01:40,317
D�jeme ver ese esmaltado.
21
00:01:42,118 --> 00:01:44,718
Dijo que costaba 1.700,50 d�lares.
22
00:01:45,019 --> 00:01:48,119
S�, una buena compra a ese precio.
23
00:01:48,319 --> 00:01:50,219
Tiene casi... 2 quilates.
24
00:01:50,720 --> 00:01:55,020
Y lleva una bella piedra blanca con
reflejos azules engarzada en platino.
25
00:01:55,919 --> 00:01:58,019
Estos cuestan entre 7,50 y 10 d�lares.
26
00:01:58,220 --> 00:01:59,520
Eso es lo quer�a.
27
00:02:01,421 --> 00:02:02,921
Patsy, �qu� est�s haciendo?
28
00:02:03,122 --> 00:02:05,222
Solo mirando todas estas cosas
bonitas, mam�.
29
00:02:05,323 --> 00:02:06,323
Ven aqu� con tu madre.
30
00:02:06,324 --> 00:02:09,124
Sabes que no me gusta que des
vueltas por ah�.
31
00:02:11,825 --> 00:02:14,225
- Me llevar� este.
- S�, se�ora.
32
00:02:14,826 --> 00:02:16,926
Ser�n 12 d�lares, impuestos incluidos.
33
00:02:17,827 --> 00:02:19,627
�Quiere que se lo envuelva para regalo?
34
00:02:19,828 --> 00:02:21,528
Oh, no, no ser� necesario.
35
00:02:21,729 --> 00:02:22,629
Muy bien.
36
00:02:24,130 --> 00:02:25,730
Much�simas gracias.
Vuelva otra vez.
37
00:02:30,631 --> 00:02:33,131
Si comprase este anillo, lo
har�a como una inversi�n.
38
00:02:33,232 --> 00:02:34,632
No podr�a ser mejor.
39
00:02:34,933 --> 00:02:36,533
Este es el que m�s me gusta.
40
00:02:36,934 --> 00:02:38,334
Pero a�n no s�...
41
00:02:38,735 --> 00:02:41,135
1.750 d�lares es mucho dinero.
42
00:02:42,036 --> 00:02:45,336
Demasiado para que lo gaste sin
que mi marido vea primero el anillo.
43
00:02:45,637 --> 00:02:48,637
Y no s� cu�ndo podr� traerle.
44
00:02:48,838 --> 00:02:52,038
Si pudiera dejar una peque�a paga
y se�al, se lo reservar�a.
45
00:02:52,639 --> 00:02:54,239
No, es mejor que no lo haga.
46
00:02:54,440 --> 00:02:57,340
Quiz�s pueda engatusarlo para que
venga ma�ana a la hora del almuerzo.
47
00:02:57,541 --> 00:02:59,141
Estoy casi segura de que podr� hacerlo.
48
00:02:59,442 --> 00:03:02,642
Esto es lo que har�: Le traer� ma�ana
entre las 12 y la 1.
49
00:03:02,843 --> 00:03:05,643
Muy bien.
Estoy seguro de que le gustar�.
50
00:03:05,844 --> 00:03:07,844
Eso espero.
Gracias y disculpe los problemas.
51
00:03:07,945 --> 00:03:09,145
No tiene por qu� disculparse.
52
00:03:11,046 --> 00:03:12,346
�Un momento, se�ora!
53
00:03:14,447 --> 00:03:16,047
�Qu� ocurre?
54
00:03:17,948 --> 00:03:19,548
Usted sabe lo que ocurre.
55
00:03:19,649 --> 00:03:23,649
Gordon, llame a la polic�a. Esta mujer
ha robado el anillo de diamantes.
56
00:03:36,450 --> 00:03:38,750
Mary Ryan, polic�a.
�Es ella la sospechosa?
57
00:03:38,851 --> 00:03:40,351
�Sospechosa?
�Ni hablar! �Es una ladrona!
58
00:03:40,452 --> 00:03:41,852
Ver�n que lleva el anillo
escondido si lo buscan.
59
00:03:41,953 --> 00:03:43,853
Esto es rid�culo,
Soy una mujer respetable
60
00:03:43,854 --> 00:03:45,554
y exijo que me suelten inmediatamente.
61
00:03:45,655 --> 00:03:46,855
Bien, calma, se�ora.
62
00:03:46,956 --> 00:03:48,556
�Por qu� no nos cuenta lo que pas�?
63
00:03:48,657 --> 00:03:49,657
Claro que s�.
64
00:03:49,858 --> 00:03:51,158
�Puede venir aqu�, se�or?
65
00:03:51,459 --> 00:03:53,159
De veras, esto es ultrajante.
66
00:03:53,260 --> 00:03:55,360
Quiz�s lo sea, pero escuchemos
lo que tiene que decir este hombre.
67
00:03:55,861 --> 00:03:58,861
Ella se sent� all�. Yo le estaba
ense�ando los anillos de esta bandeja.
68
00:03:59,262 --> 00:04:02,062
Se dar� cuenta de que hay anillos
de pl�stico en algunas de las ranuras.
69
00:04:02,263 --> 00:04:04,163
Cuando vendemos uno
de los anillos reales,
70
00:04:04,264 --> 00:04:07,064
y no tenemos otro en stock
para reemplazarlo,
71
00:04:07,265 --> 00:04:10,665
colocamos en su lugar uno de esos
de celuloide pl�stico sin valor.
72
00:04:11,266 --> 00:04:13,266
Es una vieja costumbre comercial.
73
00:04:13,467 --> 00:04:16,567
La idea es que no queden
ranuras vac�as.
74
00:04:17,468 --> 00:04:19,368
Cuando le ense�� a la dama esos anillos,
75
00:04:19,769 --> 00:04:22,569
hab�a seis de ellos que eran
de celuloide.
76
00:04:23,070 --> 00:04:24,370
Ahora hay siete.
77
00:04:25,071 --> 00:04:29,671
Adem�s, este aro de celuloide
es de color blanco puro,
78
00:04:29,972 --> 00:04:33,972
mientras que los otros 6, es decir,
los m�os, son de un blanco amarfilado.
79
00:04:34,573 --> 00:04:37,373
Entonces, la est� acusando de haber
colocado el anillo blanco en la bandeja
80
00:04:37,474 --> 00:04:38,674
en lugar de uno de los suyos.
81
00:04:38,775 --> 00:04:43,475
En lugar de uno con un diamante de 18
quilates valorado en 750 $, en concreto.
82
00:04:43,676 --> 00:04:46,076
�C�mo puedo hacerlo estando
usted delante?
83
00:04:46,277 --> 00:04:50,577
Una mujer con una ni�a peque�a
entraron y me distrajeron.
84
00:04:53,278 --> 00:04:54,878
�Qu� contesta a eso?
85
00:04:55,079 --> 00:04:58,279
Est�pido. Le dieron el cambiazo
antes de que yo entrara.
86
00:04:58,380 --> 00:05:00,680
�El "cambiazo"?
Eso es argot de descuideros.
87
00:05:00,781 --> 00:05:02,381
Yo no soy ninguna descuidera.
88
00:05:03,582 --> 00:05:05,182
�Dejar�a que la registrasen?
89
00:05:05,583 --> 00:05:06,583
�Por qu� habr�a de hacerlo?
90
00:05:07,084 --> 00:05:09,584
O lo hace, o nos la llevaremos a
comisar�a.
91
00:05:09,785 --> 00:05:12,885
Bueno, no quiero pasar la verg�enza
de ser detenida por la polic�a.
92
00:05:13,086 --> 00:05:14,686
A mi marido no le gustar�a.
93
00:05:14,887 --> 00:05:16,787
Eso es pensar con sensatez.
94
00:05:18,288 --> 00:05:19,788
Ll�vela a la trastienda, agente.
95
00:05:19,889 --> 00:05:20,889
Por aqu�.
96
00:05:32,790 --> 00:05:35,390
- �Ha habido suerte?
- No, no tiene el anillo.
97
00:05:35,491 --> 00:05:38,391
Quiero que sepan que voy a ir
directamente a ver a mi abogado.
98
00:05:38,392 --> 00:05:40,992
Pero, se�ora, usted seguramente
entender� mi posici�n en esto.
99
00:05:41,093 --> 00:05:43,393
Antes de que siga disculp�ndose,
d�jeme decirle lo que encontr�.
100
00:05:43,894 --> 00:05:47,494
En primer lugar, no est� casada.
Eso se ve en su carnet de conducir.
101
00:05:47,895 --> 00:05:50,495
�De qu� marido preocupado
hablaba, se�orita Byron?
102
00:05:50,596 --> 00:05:52,496
D�ganos para qui�n trabaja.
103
00:05:52,697 --> 00:05:54,797
No tengo ni idea de lo
que me est� diciendo.
104
00:05:54,998 --> 00:05:58,498
Bueno, si no quiere decirnos qui�n,
encontraremos el c�mo.
105
00:05:58,699 --> 00:06:02,299
Ten�a tambi�n este paquete de goma
de mascar. Le falta una barrita.
106
00:06:02,600 --> 00:06:05,200
�Hay alguna ley que impida
llevar goma de mascar?
107
00:06:05,801 --> 00:06:07,901
Usted mencion� que hab�a alguien
m�s en la tienda
108
00:06:07,902 --> 00:06:09,502
mientras ella examinaba los anillos.
109
00:06:09,703 --> 00:06:12,003
S�, una se�ora y una ni�a peque�a.
110
00:06:12,204 --> 00:06:13,904
Las atend� precisamente aqu�.
111
00:06:14,305 --> 00:06:17,105
Y la Srta. Byron estaba sentada all�?
112
00:06:17,206 --> 00:06:18,206
S�.
113
00:06:18,307 --> 00:06:19,507
Echemos un vistazo.
114
00:06:23,808 --> 00:06:26,508
�Se acerc� la otra mujer cuando
ella se sentaba aqu�?
115
00:06:26,809 --> 00:06:29,709
- No. No lo hizo.
- �Y qu� me dice de la ni�a?
116
00:06:30,010 --> 00:06:31,010
No lo recuerdo.
117
00:06:31,110 --> 00:06:32,110
Yo s�.
118
00:06:32,111 --> 00:06:34,911
Se separ� de la madre y correte�
cerca de aquellos mostradores.
119
00:06:34,912 --> 00:06:36,512
Su madre le dijo que volviera
con ella y la rega��.
120
00:06:36,613 --> 00:06:38,513
�Eso es!
La ni�a est� implicada.
121
00:06:38,714 --> 00:06:40,614
Podr�a ayudarnos mucho
si empezase a hablar.
122
00:06:40,815 --> 00:06:42,415
Hablar� cuando est� mi abogado.
123
00:06:43,416 --> 00:06:45,216
�Alguien tiene una navaja?
124
00:06:45,317 --> 00:06:46,217
Yo tengo una.
125
00:06:49,418 --> 00:06:50,418
Gracias.
126
00:06:57,019 --> 00:06:58,119
Goma de mascar.
127
00:06:58,120 --> 00:07:00,120
Y en ella la marca de un anillo.
128
00:07:03,821 --> 00:07:06,221
Bien, Srta. Byron, �va a hablar ahora?
129
00:07:06,422 --> 00:07:08,322
No s� nada de la goma de mascar,
del anillo.
130
00:07:08,323 --> 00:07:09,923
ni de lo que sea que usted
quiera probar.
131
00:07:10,024 --> 00:07:12,924
Solo s� una cosa:
me voy sin m�s dilaci�n.
132
00:07:13,225 --> 00:07:14,525
Eso es correcto.
133
00:07:14,726 --> 00:07:16,926
Se va a ir sin m�s dilaci�n...
a la Comisar�a Central.
134
00:07:25,427 --> 00:07:27,927
DEPARTAMENTO DE ROBOS
CAPIT�N R. J. BILLINGS
135
00:07:28,828 --> 00:07:31,528
Es una ladrona experimentada.
No me cabe ninguna duda.
136
00:07:32,729 --> 00:07:34,729
Un historial muy interesante.
137
00:07:37,930 --> 00:07:40,930
Cuatro arrestos por robo con
estafa en tres a�os.
138
00:07:41,431 --> 00:07:43,531
Y solo cumpli� una �nica
sentencia de seis meses.
139
00:07:44,032 --> 00:07:45,832
�Sabe lo que eso significa, Srta. Ryan?
140
00:07:46,233 --> 00:07:48,733
Parece que es uno de los miembros
de la banda de ladrones de tiendas.
141
00:07:48,834 --> 00:07:49,634
Muy bien.
142
00:07:49,835 --> 00:07:52,135
Cuentan con abogados de talento
que defienden a sus miembros.
143
00:07:52,436 --> 00:07:55,536
Apenas una hora despu�s del arresto,
uno de esos abogados se present�.
144
00:07:55,737 --> 00:07:58,537
Intentar� presentar un escrito de habeas
corpus antes de que acabe el d�a.
145
00:07:58,938 --> 00:08:00,238
�Cree que lo conseguir�?
146
00:08:00,339 --> 00:08:01,939
Aunque as� fuera,
no lo va a necesitar.
147
00:08:02,040 --> 00:08:03,140
Voy a dejarla libre.
148
00:08:03,241 --> 00:08:05,141
Pero estoy segura de que rob�
aquel anillo.
149
00:08:05,242 --> 00:08:06,242
Y yo tambi�n.
150
00:08:06,343 --> 00:08:08,243
Pero no contamos con la prueba.
151
00:08:08,644 --> 00:08:10,244
Por eso voy a ponerla de patitas
en la calle.
152
00:08:10,345 --> 00:08:12,245
Quiero encontrar a la mujer a
la que se lo pas�.
153
00:08:13,345 --> 00:08:14,345
�S�, se�or?
154
00:08:14,346 --> 00:08:17,246
Suelte a Estelle Byron y que
MacDougal y Parker la sigan.
155
00:08:43,247 --> 00:08:44,447
Hola, Wilma.
156
00:08:44,548 --> 00:08:45,948
Hola, �c�mo es que llegas tarde?
157
00:08:46,049 --> 00:08:47,949
- La polic�a.
- �Qu� ocurri�?
158
00:08:48,150 --> 00:08:51,950
Una polic�a listilla se figur� lo del
chicle e hizo que me detuvieran.
159
00:08:52,151 --> 00:08:54,951
Naturalmente, no encontraron el anillo
y como no estaba denunciada,
160
00:08:54,952 --> 00:08:56,352
me dejaron libre.
161
00:08:56,453 --> 00:08:57,853
�C�mo sabes que no te siguieron?
162
00:08:57,954 --> 00:08:59,354
Si lo hicieron, deben ser genios.
163
00:08:59,555 --> 00:09:03,155
Tom� dos tranv�as, tres
autobuses y un taxi.
164
00:09:03,256 --> 00:09:04,856
Eso sin contar que estuve
un rato caminando.
165
00:09:05,157 --> 00:09:07,857
Ahh, �puedo beber algo para
desquitarme de esa asquerosa celda?
166
00:09:08,158 --> 00:09:09,758
Preparar� un par de copas.
167
00:09:15,759 --> 00:09:17,559
Dio la vuelta aqu�, �verdad?
168
00:09:17,760 --> 00:09:19,460
Necesitaremos una docena
de hombres para cubrir esto
169
00:09:19,461 --> 00:09:21,461
si hemos de registrar uno por uno
los bungalows.
170
00:09:22,162 --> 00:09:23,562
Quiz�s no sea necesario.
171
00:09:25,563 --> 00:09:28,963
S�, puede que sea la ni�a, �no?
172
00:09:32,464 --> 00:09:34,664
No te pongas tan nerviosa.
Solo es Patsy.
173
00:09:38,965 --> 00:09:41,165
Mam�, �puedo coger los patines?
174
00:09:41,466 --> 00:09:43,166
Claro, siempre que puedas acordarte
de d�nde los pusiste.
175
00:09:43,367 --> 00:09:44,867
S� exactamente d�nde est�n.
176
00:09:46,068 --> 00:09:48,068
- En marcha
- De acuerdo.
177
00:09:48,369 --> 00:09:50,569
Me pregunto cu�nta pasta
conseguir�s que te den por �l.
178
00:09:50,870 --> 00:09:52,070
Tal vez 300.
179
00:09:52,471 --> 00:09:53,671
�No est� mal!
180
00:09:53,872 --> 00:09:56,672
- �Cu�ndo se supone que vendr�?
- Llegar� en cualquier momento.
181
00:10:07,373 --> 00:10:08,373
�Qui�n es?
182
00:10:08,474 --> 00:10:09,874
La polic�a
Abran la puerta.
183
00:10:09,975 --> 00:10:11,175
Entretenlos.
184
00:10:14,076 --> 00:10:15,276
�Un momento!
185
00:10:15,977 --> 00:10:17,177
�Qui�n es, mam�?
186
00:10:17,378 --> 00:10:20,078
No lo s�, pero recuerda lo que
te dije sobre contestar preguntas.
187
00:10:27,079 --> 00:10:28,279
�Qu� desea?
188
00:10:28,480 --> 00:10:29,880
Solo echar un vistazo, se�ora.
189
00:10:29,981 --> 00:10:31,781
Le digo que no quer�a huir.
190
00:10:32,182 --> 00:10:34,082
Se ha echado en mis brazos, Mac.
191
00:10:34,183 --> 00:10:36,583
Y lleva un anillo de diamantes
nuevo de trinca en el dedo..
192
00:10:36,684 --> 00:10:39,484
No s� lo que intentan insinuar, pero
este anillo es un regalo.
193
00:10:39,585 --> 00:10:41,885
Claro que s�. De esta ni�ita.
194
00:10:42,186 --> 00:10:46,486
Oh no, No se lo di a Estelle.
Se lo di a mi madre.
195
00:10:46,587 --> 00:10:47,687
�T�, miserable bribonzuela!
196
00:10:47,888 --> 00:10:49,788
�No la llames bribonzuela!
197
00:10:50,089 --> 00:10:54,089
�Menuda devoci�n! �Una madre
que ense�a a robar a su hija!
198
00:10:55,990 --> 00:10:57,990
No se preocupen. Ya voy yo.
199
00:11:04,191 --> 00:11:06,491
Perd�n si interrumpo algo, Sra. Hall.
200
00:11:07,092 --> 00:11:10,492
Le traigo el vestido del tinte. Todas
las manchas han desaparecido.
201
00:11:10,593 --> 00:11:11,693
Ha quedado como nuevo.
202
00:11:11,694 --> 00:11:13,494
Eso est� muy bien, Joey.
�Cu�nto le debo?
203
00:11:13,595 --> 00:11:14,595
Tres d�lares.
204
00:11:14,696 --> 00:11:18,196
Le he arreglado el precio por el mal
trabajo que hicimos la primera vez.
205
00:11:18,297 --> 00:11:21,297
- De acuerdo. Tenga.
- Gracias.
206
00:11:22,098 --> 00:11:23,798
�Tiene algo para nosotros hoy?
207
00:11:23,899 --> 00:11:26,899
No, y tardar� un poco en tenerlo.
Nos vamos de viaje.
208
00:11:27,100 --> 00:11:30,700
Oh... �y estar� fuera mucho tiempo?
209
00:11:31,201 --> 00:11:32,301
Eso depende.
210
00:11:33,402 --> 00:11:35,502
Bien, estar� en contacto con usted.
211
00:11:35,703 --> 00:11:36,903
H�galo.
212
00:11:37,404 --> 00:11:39,104
Ahora que ya le han entregado la
ropa de la tintorer�a,
213
00:11:39,205 --> 00:11:41,205
estar� lista para emprender el viaje.
214
00:11:48,006 --> 00:11:49,606
TINTORER�A REGAL
215
00:11:59,807 --> 00:12:01,107
Buenos d�as, Capit�n.
216
00:12:01,408 --> 00:12:03,808
Buenos d�as, Srta. Ryan.
Si�ntese, por favor.
217
00:12:04,009 --> 00:12:04,909
Gracias.
218
00:12:07,310 --> 00:12:10,310
�Qu� le parecer�an unas peque�as
vacaciones sin delincuencia juvenil?
219
00:12:10,411 --> 00:12:12,211
- Estar� encantada.
- Bien.
220
00:12:12,812 --> 00:12:15,112
D�game, �ha seguido el caso de
esas dos mujeres,
221
00:12:15,313 --> 00:12:17,413
eh... Estelle Byron y Wilma Hall?
222
00:12:17,714 --> 00:12:18,914
Muy de cerca.
223
00:12:19,015 --> 00:12:20,215
S� que las declararon culpables
224
00:12:20,216 --> 00:12:23,116
y que la hija de Wilma Hall est�
bajo la custodia del Estado.
225
00:12:23,617 --> 00:12:26,117
Las sentenciar�n en unos d�as,
�no es as�?
226
00:12:26,218 --> 00:12:27,318
Correcto.
227
00:12:27,519 --> 00:12:29,919
Es por eso que le he sugerido
unas vacaciones.
228
00:12:30,120 --> 00:12:31,220
En la c�rcel.
229
00:12:32,421 --> 00:12:33,621
�En la c�rcel?
230
00:12:33,622 --> 00:12:36,122
S�, voy a ponerla en una celda
con Wilma Hall,
231
00:12:36,223 --> 00:12:39,423
inventando una falsa acusaci�n.
Se llamar� Mae Smith.
232
00:12:39,724 --> 00:12:43,124
Quiero saber qui�n es el perista que
est� detr�s de esa banda de ladrones.
233
00:12:43,425 --> 00:12:44,825
Ser� un buen descanso para usted.
234
00:12:45,126 --> 00:12:46,526
Ya lo veo.
235
00:12:47,227 --> 00:12:48,927
Parecen unas estupendas vacaciones.
236
00:12:49,128 --> 00:12:51,728
Ser�n estupendas si consigue
que Wilma hable.
237
00:12:51,829 --> 00:12:54,929
Ella no la conoce. Puede que se
sincere con una colega del robo.
238
00:12:55,330 --> 00:12:56,930
Pero Estelle Byron s� que me conoce.
239
00:12:57,031 --> 00:12:57,931
Ya he pensado en eso.
240
00:12:58,132 --> 00:13:00,732
He hecho que trasladen a la Byron
a otra secci�n de la c�rcel.
241
00:13:01,033 --> 00:13:03,433
Nunca entrar� en contacto
con usted ni con Wilma.
242
00:13:04,134 --> 00:13:06,834
Puede que sea dif�cil convencer
a Wilma de que soy una ladrona.
243
00:13:07,135 --> 00:13:10,735
No despu�s de que los chicos de
Fraudes y Robos le den un curso.
244
00:13:11,436 --> 00:13:15,936
- Capit�n, ha cuidado todos los detalles.
- Dicen que siempre lo hago.
245
00:13:16,037 --> 00:13:17,237
Quiero que sepa que yo
246
00:13:17,238 --> 00:13:20,538
aprecio personalmente su
espl�ndido esp�ritu de cooperaci�n.
247
00:13:21,539 --> 00:13:22,839
Gracias, Capit�n.
248
00:13:22,940 --> 00:13:25,140
Har� que la saquen de la celda cada
uno o dos d�as para que me informe.
249
00:13:25,241 --> 00:13:26,541
As� romper� la monoton�a.
250
00:13:26,742 --> 00:13:28,442
�Todo un detalle!
251
00:13:29,343 --> 00:13:32,143
�Cu�ndo puedo empezar esas
peculiares "vacaciones"?
252
00:13:32,144 --> 00:13:34,544
Tan pronto como se convierta
en una buena ladrona.
253
00:13:35,545 --> 00:13:38,545
Simpson, usted es la vendedora,
usted el cliente y Baker,
254
00:13:38,646 --> 00:13:40,046
usted ser� el detective de la tienda.
255
00:13:40,247 --> 00:13:42,647
Muy bien, Srta. Ryan.
Veamos lo que puede hacer.
256
00:14:08,648 --> 00:14:09,848
�Un momento!
257
00:14:10,049 --> 00:14:11,349
Muy torpe.
258
00:14:11,450 --> 00:14:13,950
Voy a coger el par de guantes que
guarda dentro del peri�dico.
259
00:14:17,651 --> 00:14:19,551
Pens� que iba a usar el
viejo truco del peri�dico.
260
00:14:19,752 --> 00:14:23,252
Lo hice, pero con las mejoras que
el Capit�n Billings me ense��.
261
00:14:23,553 --> 00:14:24,753
Aqu� tiene los guantes.
262
00:14:25,154 --> 00:14:27,654
- Lo ha hecho perfectamente.
- Gracias.
263
00:14:28,355 --> 00:14:32,255
Pero a�n no s� si esto convencer� a
Wilma Hall de que soy una ladrona.
264
00:14:32,356 --> 00:14:34,456
No hay mostradores con guantes
en las celdas de la c�rcel.
265
00:14:34,557 --> 00:14:37,257
Seguro que en alg�n momento podr�
usar su habilidad como mangante.
266
00:14:37,358 --> 00:14:39,658
Por cierto, creo que no conoce
todav�a al detective Johnson.
267
00:14:39,859 --> 00:14:40,959
- Srta. Ryan.
- �C�mo est�?
268
00:14:41,060 --> 00:14:42,360
Encantado de conocerla, Srta. Ryan.
269
00:14:42,461 --> 00:14:43,961
Es nuestro experto en rateros.
270
00:14:44,762 --> 00:14:48,362
- Aqu� tiene su pulsera.
- �C�mo lo ha hecho?
271
00:14:48,463 --> 00:14:51,763
Se necesita mucha pr�ctica, pero
creo que ser� una buena alumna.
272
00:15:04,764 --> 00:15:06,164
Esta es tu nueva casa.
273
00:15:07,665 --> 00:15:09,065
Tu compa�era de habitaci�n, querida.
274
00:15:09,166 --> 00:15:11,066
Est� dentro por robar un abrigo.
275
00:15:11,867 --> 00:15:13,967
Ambas ten�is mucho en com�n.
276
00:15:22,168 --> 00:15:24,468
Una ocurrente bola de sebo, �no?
277
00:15:24,069 --> 00:15:25,869
Dijo algo divertido.
278
00:15:26,570 --> 00:15:27,970
M�s bien pens� que lo era.
279
00:15:27,971 --> 00:15:31,871
Ni siquiera lo o�.
�Tienes un cigarrillo?
280
00:15:50,472 --> 00:15:52,472
�Vas a estar aqu� mucho tiempo?
281
00:15:52,973 --> 00:15:53,973
No.
282
00:15:54,374 --> 00:15:56,774
Y deja de hablarme, si no te importa.
283
00:15:56,975 --> 00:15:58,775
Ser� un placer, hermanita.
284
00:15:58,976 --> 00:16:01,576
Qu�date sentada sin m�s
y olv�date de que estoy aqu�.
285
00:16:01,877 --> 00:16:03,177
Eso ser� f�cil.
286
00:16:10,178 --> 00:16:11,778
La comida est� lista, chicas.
287
00:16:48,579 --> 00:16:51,479
S� que no quieres hablar,
pero has de comer algo.
288
00:16:56,080 --> 00:16:59,080
La comida no es maravillosa, pero
hoy es mejor que otros d�as.
289
00:17:00,381 --> 00:17:03,281
Supongo que te har�a feliz
que comiese.
290
00:17:03,382 --> 00:17:06,882
No especialmente, pero s� que
hacer aqu� una huelga de hambre
291
00:17:06,983 --> 00:17:10,783
no te lleva a ninguna parte. Y tienes
buen tipo. No necesitas adelgazar.
292
00:17:21,584 --> 00:17:24,684
�Te importa que te pregunte
por qu� est�s tan resentida?
293
00:17:24,885 --> 00:17:28,585
No hablo con gente a la que no
conozco, especialmente en la c�rcel.
294
00:17:28,686 --> 00:17:29,786
As� que se trata de eso.
295
00:17:30,187 --> 00:17:33,287
�Piensas que soy acaso una
confidente puesta por la polic�a?
296
00:17:33,388 --> 00:17:35,788
- Cosas como esa ocurren.
- S�.
297
00:17:37,589 --> 00:17:39,789
Mira este recorte y deja
de preocuparte.
298
00:17:41,290 --> 00:17:44,290
Soy yo dici�ndole adi�s a
mi peque�a cuando se la llevaron.
299
00:17:44,891 --> 00:17:47,491
El juez me castig� por no
ser una buena madre.
300
00:17:47,692 --> 00:17:51,492
Se lo di todo a mi ni�a.
�Y dicen que no soy buena madre!
301
00:17:51,893 --> 00:17:54,093
Aqu� pone que utilizaste a la
ni�a para robar un anillo.
302
00:17:54,194 --> 00:17:56,794
Claro que lo hice, pero ella no
sab�a que se trataba de un robo.
303
00:17:57,095 --> 00:17:59,295
Le dije que era un juego.
304
00:18:00,096 --> 00:18:01,396
Oh, ya veo.
305
00:18:03,397 --> 00:18:04,697
Apuesto a que la echas de
menos, �eh?
306
00:18:04,798 --> 00:18:07,298
Claro que s�.
Es una ni�a estupenda.
307
00:18:07,699 --> 00:18:09,399
Y bonita tambi�n, �no lo crees?
308
00:18:09,600 --> 00:18:10,900
Preciosa.
309
00:18:11,401 --> 00:18:15,701
Algunas personas dicen que se
parece a m�, pero no.
310
00:18:15,902 --> 00:18:20,702
Es la viva imagen de su padre,
un hombre muy guapo.
311
00:18:21,103 --> 00:18:22,703
�C�mo es que no es �l
quien la cuida?
312
00:18:22,804 --> 00:18:26,504
Est� lejos. Cumpliendo una condena
de 5 a�os en Connecticut.
313
00:18:26,805 --> 00:18:28,905
Y a m� ahora me han echado 6 meses.
314
00:18:29,206 --> 00:18:30,306
- Es duro.
- Pues s�.
315
00:18:30,407 --> 00:18:33,407
Pobre peque�a Patsy.
Ahora no tendr� padres.
316
00:18:35,508 --> 00:18:37,508
Dime, �de qu� te acusaron?
317
00:18:37,609 --> 00:18:39,909
La matrona ya lo dijo cuando
me metieron en la celda.
318
00:18:40,810 --> 00:18:42,310
�Te cogieron con el g�nero robado?
319
00:18:43,811 --> 00:18:47,511
No. No, pas� el abrigo a un perista
antes de que me arrestasen.
320
00:18:47,812 --> 00:18:49,512
�C�mo fue que te pillaron?
321
00:18:51,413 --> 00:18:52,413
Por falta de cuidado.
322
00:18:52,514 --> 00:18:54,914
Volv� a la misma tienda en
la que hab�a robado el abrigo
323
00:18:55,015 --> 00:18:57,315
y el detective y la vendedora se
acordaron de mi cara.
324
00:18:57,416 --> 00:18:58,816
�Llevabas algo robado encima?
325
00:18:59,017 --> 00:19:00,217
No. Estaba limpia.
326
00:19:00,418 --> 00:19:04,118
Bueno, entonces te salvas.
Sin el abrigo, no tienen nada que hacer.
327
00:19:05,119 --> 00:19:06,319
No estoy tan segura.
328
00:19:06,320 --> 00:19:07,820
Soy nueva en la ciudad.
329
00:19:10,421 --> 00:19:14,121
El ayudante del fiscal insinu� que solo
ser�an 6 meses si me declaraba culpable.
330
00:19:14,222 --> 00:19:18,122
No aceptes. Nunca te declares
culpable si te ofrecen un trato.
331
00:19:18,223 --> 00:19:21,523
Si estuvieran seguros de que iban
a condenarte, no te lo ofrecer�an.
332
00:19:22,124 --> 00:19:23,424
Tiene sentido.
333
00:19:24,125 --> 00:19:27,325
Pero incluso aunque me dejasen libre,
no tengo conexiones.
334
00:19:27,626 --> 00:19:31,226
El prestamista que se qued� el abrigo
me dio el 20% de su valor.
335
00:19:31,327 --> 00:19:34,027
�Solo el 20%? Tendr�as que haber
sacado al menos un tercio.
336
00:19:34,128 --> 00:19:35,428
Lo s�.
337
00:19:35,729 --> 00:19:38,529
Me gustar�a contactar con un perista
que no me estafara.
338
00:19:40,430 --> 00:19:42,530
S�, es duro para una forastera.
339
00:19:48,931 --> 00:19:50,631
- �Un cigarrillo?
- S�.
340
00:19:50,832 --> 00:19:51,732
Gracias.
341
00:19:53,633 --> 00:19:56,133
Pero, �c�mo es que tienes cigarrillos?
No has salido de la celda.
342
00:19:56,534 --> 00:19:57,734
Lo s�.
343
00:19:58,035 --> 00:19:59,135
Son los tuyos.
344
00:20:04,236 --> 00:20:06,136
Me parece que la has impresionado.
345
00:20:06,237 --> 00:20:08,737
Estoy segura, pero es una mujer
muy cautelosa.
346
00:20:08,838 --> 00:20:10,038
No se abre a los dem�s.
347
00:20:10,239 --> 00:20:12,239
No creo que est� muy convencida.
348
00:20:13,740 --> 00:20:15,540
Quiz�s debamos pensar en otra
forma de abordarla.
349
00:20:16,541 --> 00:20:19,141
�Dejadme! �Soltadme el brazo!
350
00:20:19,142 --> 00:20:21,042
Calma, querida.
Me pones nerviosa.
351
00:20:21,043 --> 00:20:22,743
�Qui�n no estar�a nerviosa
352
00:20:24,044 --> 00:20:26,744
despu�s de haber sido acosada
durante dos horas?
353
00:20:26,845 --> 00:20:29,845
No hables as�. Sabes que la
polic�a no emplea m�todos violentos.
354
00:20:30,046 --> 00:20:32,046
Suj�tala fuerte, Gracie, mientras
abro la celda.
355
00:20:34,547 --> 00:20:35,947
�Adentro!
356
00:20:51,148 --> 00:20:54,748
Llorar no te ayudar�, querida.
Vamos, si�ntate y cu�ntamelo.
357
00:20:58,449 --> 00:21:03,149
Me pusieron bajo unos focos y me
interrogaron, montones de preguntas.
358
00:21:04,750 --> 00:21:08,050
Al ver que no les dec�a a qui�n le
vend� el abrigo,
359
00:21:08,151 --> 00:21:10,151
me empezaron a dar bofetadas.
360
00:21:11,452 --> 00:21:15,252
Y entonces, el ayudante del fiscal
del distrito, el mismo del que te habl�,
361
00:21:15,753 --> 00:21:20,153
entr� en la sala y me prometi� que
cumplir�a solo 3 meses si hablaba.
362
00:21:20,454 --> 00:21:22,254
Pero no le dije nada de nada.
363
00:21:22,855 --> 00:21:26,155
As� que el poli empez� a darme
sopapos otra vez.
364
00:21:26,856 --> 00:21:28,056
Ya imaginas el resto.
365
00:21:28,057 --> 00:21:29,057
S�, lo he visto.
366
00:21:28,157 --> 00:21:31,057
Y tambi�n veo que saldr�s
de aqu� libre como un p�jaro
367
00:21:31,058 --> 00:21:32,558
si mantienes la boca cerrada.
368
00:21:32,759 --> 00:21:35,559
No volver� a pasar por todo esto
si me marcho de aqu�.
369
00:21:35,960 --> 00:21:38,160
No voy a quedarme en esta ciudad.
370
00:21:38,361 --> 00:21:41,561
Pasando mercanc�a robada
a prestamistas que te estafan.
371
00:21:41,962 --> 00:21:43,562
Quiz�s no tengas que hacerlo.
372
00:21:45,363 --> 00:21:47,363
Mira. Me sueltan esta misma tarde.
373
00:21:47,464 --> 00:21:48,364
No.
374
00:21:48,465 --> 00:21:50,165
S�, pero no te pongas triste por ello.
375
00:21:50,265 --> 00:21:52,265
A todos y todas nos acusan de algo
de vez en cuando.
376
00:21:52,566 --> 00:21:54,466
Te ver� despu�s de que quedes libre.
377
00:21:57,167 --> 00:21:58,667
Voy a darte un consejo.
378
00:21:59,068 --> 00:22:02,268
Hay una Agencia de Colocaci�n
en la calle Center con la Sexta.
379
00:22:02,469 --> 00:22:04,769
Ve a ver a Mike Faber, el director.
380
00:22:04,970 --> 00:22:06,770
�C�mo sabr� que soy la
persona adecuada?
381
00:22:07,071 --> 00:22:08,171
Menciona mi nombre.
382
00:22:08,372 --> 00:22:12,572
Y dile que para una chica es importante
mantener sus manos muy cuidadas.
383
00:22:12,673 --> 00:22:13,973
Eso ser� definitivo.
384
00:22:14,574 --> 00:22:17,274
Ya veo.
Una especie de contrase�a, �eh?
385
00:22:17,275 --> 00:22:18,275
S�.
386
00:22:20,076 --> 00:22:22,376
Pero ser� mejor que te hagan la
la manicura antes presentarte all�.
387
00:22:23,077 --> 00:22:24,177
As� lo har�.
388
00:22:28,078 --> 00:22:30,078
AGENCIA DE EMPLEO FIDELIDAD
M. L. FABER - DIRECTOR
389
00:22:31,179 --> 00:22:33,779
Mae Smith. �Es su nombre de verdad?
390
00:22:33,980 --> 00:22:35,380
Claro. �Tiene algo de malo?
391
00:22:35,481 --> 00:22:37,081
En absoluto. Parece aut�ntico.
392
00:22:37,782 --> 00:22:40,382
Es usted muy franca, Srta. Smith,
inform�ndonos en su carta
393
00:22:40,383 --> 00:22:42,383
de que acaba de salir de
la c�rcel del Condado.
394
00:22:42,884 --> 00:22:45,984
Pens� que ser�a mejor dec�rselo
si iban a encontrarme un trabajo.
395
00:22:46,085 --> 00:22:47,085
Lo puse claramente.
396
00:22:47,186 --> 00:22:50,086
Mi historial en el Juzgado explica
que finalmente no se me acus�.
397
00:22:50,387 --> 00:22:54,487
Me detuvieron como sospechosa
de robo, pero no pudieron probar nada.
398
00:22:54,688 --> 00:22:57,988
Me he dado cuenta de que viene
recomendada por una tal Wilma Hall.
399
00:22:58,289 --> 00:22:59,689
S�; somos grandes amigas.
400
00:22:59,790 --> 00:23:01,590
Fue ella quien me dijo que
mencionara su nombre.
401
00:23:02,291 --> 00:23:03,491
Muy interesante.
402
00:23:03,692 --> 00:23:07,092
Especialmente porque no recuerdo
conocer a ninguna Wilma Hall.
403
00:23:07,893 --> 00:23:09,093
�A qu� se dedica?
404
00:23:09,794 --> 00:23:13,694
De momento a nada.
Estar� fuera durante seis meses.
405
00:23:15,095 --> 00:23:16,495
�Qu� aspecto tiene?
406
00:23:16,696 --> 00:23:18,796
Bueno, es morena y atractiva.
407
00:23:18,997 --> 00:23:22,697
Eso no ayuda mucho.
Conozco a muchas morenas atractivas.
408
00:23:23,198 --> 00:23:27,998
Quiz�s recuerde sus manos.
Siempre las lleva muy bien cuidadas.
409
00:23:29,299 --> 00:23:30,399
Las suyas tambi�n lo est�n.
410
00:23:31,400 --> 00:23:32,400
Gracias.
411
00:23:32,801 --> 00:23:36,601
Pienso que una chica debe siempre
saber cuidar sus manos, �no cree?
412
00:23:36,602 --> 00:23:37,702
Eso ayuda muchas veces.
413
00:23:37,703 --> 00:23:40,203
Conozco empresarios que son
al�rgicos a los u�eros.
414
00:23:40,704 --> 00:23:42,904
Entonces, �cree que podr�
encontrarme alg�n trabajo?
415
00:23:43,105 --> 00:23:46,205
Archivar� su solicitud y la
llamar� si lo encuentro.
416
00:23:46,406 --> 00:23:48,006
No me da mucha seguridad.
417
00:23:48,106 --> 00:23:50,306
Es lo �nico que puedo hacer
por el momento.
418
00:23:50,607 --> 00:23:53,707
- Gracias por la entrevista.
- No se preocupe.
419
00:23:55,708 --> 00:24:00,408
Oh, por cierto, tenga su anillo.
420
00:24:00,609 --> 00:24:02,509
Ha debido caerme en la mano.
421
00:24:12,410 --> 00:24:13,610
Capit�n Billings al tel�fono.
422
00:24:14,311 --> 00:24:15,811
Soy Mae Smith.
423
00:24:16,312 --> 00:24:17,912
Creo que me van a encontrar un trabajo.
424
00:24:18,113 --> 00:24:19,713
�Muy bien!
�Encontr� un sitio para vivir?
425
00:24:20,114 --> 00:24:22,814
S�, alquil� una habitaci�n
en el cruce de Knight y McCall.
426
00:24:23,115 --> 00:24:25,515
Deprimente, de mala fama y sucia.
427
00:24:26,016 --> 00:24:30,016
El n�mero de tel�fono es Majestic 1812,
por si me quiere llamar.
428
00:24:31,017 --> 00:24:32,217
Muy bien.
429
00:24:39,818 --> 00:24:40,818
Buenos d�as, Belden.
430
00:24:41,019 --> 00:24:42,319
Oh, Faber, �qu� ocurre?
431
00:24:42,420 --> 00:24:43,420
Tengo un nuevo trabajo.
432
00:24:43,521 --> 00:24:45,521
Se trata de una gran fiesta que van
a celebrar unos nuevos ricos.
433
00:24:45,722 --> 00:24:48,022
Quieren impresionar a los hu�spedes
con un mayordomo con clase.
434
00:24:48,123 --> 00:24:48,923
T� lo ser�s.
435
00:24:48,924 --> 00:24:50,224
�Trabajar� solo?
436
00:24:50,425 --> 00:24:52,825
No. Tenemos a una chica nueva
que har� de doncella.
437
00:24:52,826 --> 00:24:53,726
Oh, �es adecuada para el trabajo?
438
00:24:53,727 --> 00:24:54,527
�Por qu�?
439
00:24:54,528 --> 00:24:56,528
Aseg�rate que sabe c�mo funcionan
los golpes con joyas de por medio.
440
00:24:56,529 --> 00:24:57,429
Lo sabe.
441
00:24:57,530 --> 00:25:00,030
Me sac� el anillo del dedo sin que me
diera cuenta la primera vez que la vi.
442
00:25:00,231 --> 00:25:01,131
�Cu�ndo se celebra la fiesta?
443
00:25:01,232 --> 00:25:04,232
Esta noche. Aqu� tienes el nombre y la
direcci�n. Pres�ntate a las 6.
444
00:25:04,333 --> 00:25:06,333
Usa ese discurso afrancesado.
Tiene mucha clase.
445
00:25:06,434 --> 00:25:08,034
Ah, mais certainement, monsieur.
[Por supuesto, se�or]
446
00:25:08,835 --> 00:25:10,735
�Y qu� pasa con la chica?
�Nos encontraremos all�?
447
00:25:11,036 --> 00:25:12,836
No, ser� aqu� y ahora.
448
00:25:17,137 --> 00:25:18,337
�Quiere pasar, por favor?
449
00:25:24,038 --> 00:25:26,338
Mae, este es Henri, el colega con
el que trabajar�s esta noche.
450
00:25:26,539 --> 00:25:27,739
�C�mo est�, Henri?
451
00:25:27,740 --> 00:25:29,039
Enchant�, mademoiselle.
[Encantado, se�orita]
452
00:25:29,840 --> 00:25:31,240
Es todo un placer conocerla.
453
00:25:31,341 --> 00:25:33,341
Le he explicado a Henri que es
usted una doncella muy eficiente.
454
00:25:33,442 --> 00:25:34,742
No me deje en mal lugar.
455
00:25:34,843 --> 00:25:36,043
Procurar� que eso no ocurra.
456
00:25:36,144 --> 00:25:38,044
�D�nde tengo que presentarme
y a qu� hora?
457
00:25:38,245 --> 00:25:43,245
En el apartamento de la Sra. Randolph
Moss, en el 516 North Brent Boulevard.
458
00:25:43,446 --> 00:25:45,946
No la necesitar� antes de las 8.
459
00:25:46,047 --> 00:25:47,547
Se lo voy a dar por escrito.
460
00:25:48,048 --> 00:25:51,048
Siga al l�der esta noche.
Tiene experiencia en estos asuntos.
461
00:26:01,749 --> 00:26:03,049
�Qu� le ha parecido?
462
00:26:03,350 --> 00:26:06,150
�Excelente! H�galo igual de bien
en la fiesta.
463
00:26:06,251 --> 00:26:07,651
Simpson, �lo tiene todo claro?
464
00:26:07,752 --> 00:26:10,352
S�, se�or. Esperar� 5 minutos
despu�s de que me quite el collar.
465
00:26:10,353 --> 00:26:11,953
Y entonces gritar� que
alguien me lo ha robado.
466
00:26:12,054 --> 00:26:13,954
Para entonces, el mayordomo la
habr� sacado del lugar
467
00:26:13,955 --> 00:26:15,255
e ir� de camino al perista.
468
00:26:15,456 --> 00:26:17,756
Johnson, usted vigilar� despu�s que
ella salga y seguir� al hombre.
469
00:26:17,857 --> 00:26:19,157
Baker me acompa�ar�.
470
00:26:19,558 --> 00:26:21,658
Siento no estar all� para ver
su actuaci�n.
471
00:26:21,759 --> 00:26:25,359
Pero h�galo bien y le conceder�
unas vacaciones de verdad,
472
00:26:25,360 --> 00:26:26,760
no detr�s de barrotes de una celda.
473
00:26:26,861 --> 00:26:27,761
Gracias.
474
00:26:28,162 --> 00:26:32,562
No hay nada como un incentivo para
que una chica se esfuerce al m�ximo.
475
00:26:35,563 --> 00:26:37,363
APARTAMENTOS AVONDALE
476
00:26:46,363 --> 00:26:47,763
�Menuda pinta tiene Simpson!
477
00:26:47,964 --> 00:26:50,464
S�, parece m�s la viuda de un noble
que una mujer polic�a.
478
00:26:51,765 --> 00:26:54,465
Eh, �qu� vestido m�s bonito
lleva, Isabel!
479
00:26:54,666 --> 00:26:55,766
Gracias, Mike.
480
00:26:55,767 --> 00:26:58,567
Es el mejor que encontramos en
el dep�sito de objetos robados.
481
00:26:58,868 --> 00:27:00,068
�Vengo a buscarla luego?
482
00:27:00,069 --> 00:27:01,069
No, gracias.
483
00:27:01,070 --> 00:27:03,570
Creo que sabr� encontrar sola el
camino de vuelta a la Comisar�a.
484
00:27:03,771 --> 00:27:04,771
Buenas noches.
485
00:27:05,672 --> 00:27:07,572
Una fiesta deliciosa, Sra. Howards.
486
00:27:07,673 --> 00:27:09,473
Oh, me complace que
le guste, querida.
487
00:27:09,474 --> 00:27:10,474
Encantadora.
488
00:27:19,975 --> 00:27:21,575
Oh, se�or, tiene muy buena pinta.
489
00:27:22,376 --> 00:27:24,176
�Podr�a servirme una rodajita
delgada, por favor?
490
00:27:24,177 --> 00:27:25,377
Mais oui, madame.
[Claro, se�ora]
491
00:27:25,678 --> 00:27:29,878
Que no sea grande. He de
cuidar la l�nea, ya sabe.
492
00:27:30,079 --> 00:27:33,479
�C�mo puede la se�ora hablar
as� con una comida tan deliciosa?
493
00:27:33,480 --> 00:27:34,980
�Cu�nta raz�n tiene!
494
00:27:35,281 --> 00:27:38,481
Me olvidar� de las calor�as
por esta noche.
495
00:27:38,482 --> 00:27:39,882
Mais certainement, madame.
[Por supuesto, se�ora]
496
00:27:41,183 --> 00:27:42,383
Gracias.
497
00:28:01,484 --> 00:28:04,784
- �Le apetece un caf�?
- Oh, s�, gracias.
498
00:28:06,285 --> 00:28:07,485
�Quiere az�car o crema?
499
00:28:07,586 --> 00:28:10,986
Oh, no deber�a, pero simplemente
no me gusta nada el caf� solo.
500
00:28:17,587 --> 00:28:19,687
- Gracias.
- De nada.
501
00:28:38,188 --> 00:28:39,588
�Vaya!
�Lo has hecho perfecto, nena!
502
00:28:39,689 --> 00:28:41,989
La vieja ni ha pesta�eado cuando
le escamoteabas el collar.
503
00:28:42,090 --> 00:28:43,990
Henri, �qu� ha pasado con
tu acento franc�s?
504
00:28:43,991 --> 00:28:45,591
Olv�dalo. Tienes que salir de aqu�
con ese collarcito.
505
00:28:45,592 --> 00:28:46,992
Qu�tate la cofia.
506
00:28:47,693 --> 00:28:49,093
Dime d�nde tengo que ir y
tomar� un taxi.
507
00:28:49,194 --> 00:28:50,994
No lo necesitas.
Vamos.
508
00:28:51,095 --> 00:28:53,295
- �Sin taxi? Pero yo...
- Venga, deprisa...
509
00:28:56,196 --> 00:28:57,596
Pero yo no supon�a que esto
iba a ser as�.
510
00:28:57,597 --> 00:28:58,597
No me digas. �Qu� pensabas?
511
00:28:58,598 --> 00:29:00,498
Has de moverte r�pido para escapar
antes de que empiecen los gritos.
512
00:29:02,699 --> 00:29:04,699
- Aqu� la tienes, Joey, lo lleva encima.
- Estupendo.
513
00:29:04,900 --> 00:29:06,300
Sube y t�pate la cara.
514
00:29:07,901 --> 00:29:10,401
- Sin prisas, los polis sospechar�an.
- No correr� riesgos.
515
00:29:36,402 --> 00:29:38,802
Estoy segura de que lo ten�a
cuando me sent� aqu�.
516
00:29:39,003 --> 00:29:40,103
S� que lo ten�a.
517
00:29:40,204 --> 00:29:41,104
Yo tambi�n lo vi.
518
00:29:41,105 --> 00:29:43,405
Recuerdo que lo admiraba antes
de que la camarera sirviera el caf�.
519
00:29:43,506 --> 00:29:44,806
�Es posible que alguien lo robase?
520
00:29:44,907 --> 00:29:46,107
�Ocurre algo malo, se�ora?
521
00:29:46,208 --> 00:29:49,408
S�, muy malo.
Mi collar ha desaparecido.
522
00:29:49,609 --> 00:29:50,809
�Qu� ocurre, Henri?
523
00:29:51,010 --> 00:29:53,010
Madame Simpson ha perdido
una de sus joyas.
524
00:29:53,011 --> 00:29:54,711
No creo que "perdido" sea
la palabra adecuada.
525
00:29:54,812 --> 00:29:56,612
Oh, �quiere decir que
sospecha de alguien?
526
00:29:56,813 --> 00:30:00,813
Bueno... esto es muy embarazoso,
no s� c�mo decirlo.
527
00:30:01,014 --> 00:30:03,514
Yo la har�. Ten�a el collar hasta
hace un momento.
528
00:30:03,515 --> 00:30:04,315
As� es.
529
00:30:04,316 --> 00:30:07,416
Entonces, la doncella guapa sirvi�
el caf� y sin m�s, desapareci�.
530
00:30:07,617 --> 00:30:09,817
- Pregunte a la doncella, Henri. R�pido.
- Oui, madame.[S�, se�ora]
531
00:30:22,519 --> 00:30:23,819
Es la primera parada.
532
00:30:35,020 --> 00:30:36,820
TINTORER�A REGAL
Se hacen vainicas
533
00:30:38,221 --> 00:30:39,821
Entra.
�Qu� esperas?
534
00:30:49,822 --> 00:30:51,722
Es un curioso escondite
para los peristas.
535
00:30:51,823 --> 00:30:53,823
Tal vez les guste el olor del disolvente
que usan para quitar manchas.
536
00:30:54,024 --> 00:30:55,124
�Entramos en acci�n?
537
00:30:55,125 --> 00:30:56,325
No, espera a que ella salga.
538
00:30:56,426 --> 00:30:58,426
Puede volver a entrar con nosotros
y se�alar al tipo.
539
00:31:02,727 --> 00:31:04,227
�Vamos a encontrarnos
con alguien m�s?
540
00:31:04,428 --> 00:31:05,828
No hagas tantas preguntas.
541
00:31:06,029 --> 00:31:07,729
�Por qu� no?
542
00:31:07,830 --> 00:31:11,430
Tengo la mercanc�a y t� no eres
m�s que el chico de los recados.
543
00:31:11,531 --> 00:31:14,231
Vale, vale. No te enfades conmigo.
Solo cumplo �rdenes.
544
00:31:14,732 --> 00:31:15,932
Volvamos a salir.
545
00:31:21,833 --> 00:31:25,833
Espera, no me gusta ir por callejones
oscuros con un tipo al que no conozco.
546
00:31:26,134 --> 00:31:27,934
- �C�mo te llamas?
- Joey.
547
00:31:27,935 --> 00:31:28,935
�Joey qu� m�s?
548
00:31:29,036 --> 00:31:31,636
As� est� bien.
Ll�mame Joey "Qu� m�s"
549
00:31:41,937 --> 00:31:42,937
Ir�s detr�s.
550
00:31:43,938 --> 00:31:44,938
Sube.
551
00:31:45,239 --> 00:31:47,639
Oh, no, no me vas a llevar como si
fuera un fardo de ropa sucia.
552
00:31:47,740 --> 00:31:50,140
Entra, se�orita, solo quiero que
los polis no te vean.
553
00:31:50,241 --> 00:31:51,841
Si echas un vistazo a la parte
de atr�s de la furgoneta,
554
00:31:51,842 --> 00:31:53,842
ver�s que es bonito y c�modo.
555
00:31:54,143 --> 00:31:55,843
Puedes relajarte y disfrutar del viaje.
556
00:31:57,744 --> 00:32:00,644
Muy amable de tu parte, se�or "Qu� M�s".
557
00:32:01,345 --> 00:32:03,645
Bueno, no soy un mal tipo cuando
se me conoce a fondo.
558
00:32:03,746 --> 00:32:05,846
Y mi apellido es Gunney,
Joey Gunney.
559
00:32:06,347 --> 00:32:07,547
Vamos, �eh?
560
00:32:30,548 --> 00:32:31,848
PAVOLANDIA
561
00:32:31,949 --> 00:32:33,849
F�BRICA DE LOS FAMOSOS
PAVOS AHUMADOS DE SAWYER
562
00:32:59,250 --> 00:33:00,850
�C�llate!
�Eres t�, Joey?
563
00:33:01,451 --> 00:33:03,551
S�, traigo una entrega.
564
00:33:07,752 --> 00:33:09,852
- Mae Smith?
- Mom y Pop Sawyer.
565
00:33:10,253 --> 00:33:11,853
- Hola.
- Hola, querida.
566
00:33:12,054 --> 00:33:13,754
Hola, Mae.
Entra.
567
00:33:15,755 --> 00:33:17,755
- Te esper�bamos.
- T� qu�date aqu�.
568
00:33:23,856 --> 00:33:26,956
Apuesto a que te has sorprendido al
ver una granja como esta, �no?
569
00:33:27,457 --> 00:33:29,857
Pues s�.
Es una tapadera perfecta.
570
00:33:29,958 --> 00:33:32,358
Tal y como lo has dicho.
Ning�n problema en 6 a�os.
571
00:33:32,659 --> 00:33:35,059
Lo divertido es que la tapadera
tambi�n da dinero.
572
00:33:35,060 --> 00:33:38,360
Vendemos pavos ahumados
por toda la zona... a clientes reales.
573
00:33:38,561 --> 00:33:40,261
Y nos siguen haciendo pedidos.
574
00:33:40,862 --> 00:33:43,062
- Toda una instituci�n.
- S�.
575
00:33:43,163 --> 00:33:44,863
Mercanc�a de muy alta calidad.
576
00:33:45,364 --> 00:33:47,764
Creo que... traes algo para m�, �verdad?
577
00:33:47,965 --> 00:33:49,965
- S�.
- Deja que le eche un vistazo.
578
00:33:50,166 --> 00:33:51,866
Eh, es un collar de diamantes.
579
00:33:51,967 --> 00:33:53,867
Muy bonito, querida, y parece valioso.
580
00:33:54,168 --> 00:33:55,568
Veamos hasta qu� punto lo es.
581
00:34:11,169 --> 00:34:14,569
Hiciste un buen intento,
pero no conseguiste mucho.
582
00:34:14,970 --> 00:34:16,270
�Quiere decir que es falso?
583
00:34:16,471 --> 00:34:17,771
No. No es exactamente eso.
584
00:34:17,772 --> 00:34:21,772
Es ostentoso, pero ninguna
de las piedras es perfecta.
585
00:34:22,473 --> 00:34:25,373
Vendido a piezas, podr�amos
colocarlo por unos 2.500.
586
00:34:25,674 --> 00:34:27,874
Si fuera bueno, obtendr�amos 10.000.
587
00:34:28,675 --> 00:34:31,575
Y yo perd� el tiempo con eso
cuando otras mujeres
588
00:34:31,576 --> 00:34:34,076
de la fiesta estaban cargaditas
de joyas mejores.
589
00:34:34,277 --> 00:34:36,277
Oh, no te preocupes por eso.
590
00:34:36,378 --> 00:34:37,578
Habr� otros trabajos.
591
00:34:37,779 --> 00:34:40,279
Estar�s c�moda aqu� hasta que
todo se tranquilice.
592
00:34:40,480 --> 00:34:41,480
�No es as�, Angie?
593
00:34:41,681 --> 00:34:43,381
Claro.
Tu habitaci�n est� preparada.
594
00:34:43,782 --> 00:34:45,782
�Quiere eso decir que me he
de quedar aqu�?
595
00:34:45,883 --> 00:34:47,783
Naturalmente.
La polic�a te conoce.
596
00:34:48,684 --> 00:34:52,384
Pero no tengo ropa. Deber�a ir
a la ciudad a buscar algunas cosas.
597
00:34:52,585 --> 00:34:55,185
�Y caer en una trampa de la polic�a?
598
00:34:55,386 --> 00:34:56,886
Olv�date de eso, querida.
599
00:34:56,987 --> 00:34:59,787
Mi ropa te servir� m�s o menos.
P�deme lo que necesites.
600
00:35:00,189 --> 00:35:02,089
Ven, te ense�ar� tu habitaci�n.
601
00:35:11,090 --> 00:35:13,090
Es un fastidio que su primer
golpe haya resultado un fracaso.
602
00:35:13,691 --> 00:35:16,791
S�, pero ha demostrado ser una buena
ladrona. Podemos usarla m�s adelante.
603
00:35:17,292 --> 00:35:18,792
Deber�a degradaros, muchachos.
604
00:35:18,793 --> 00:35:21,893
Est�is en medio de la nada, m�s
perdidos que un b�ho en un gallinero.
605
00:35:22,794 --> 00:35:24,494
�C�mo pod�is llamaros detectives!
606
00:35:24,995 --> 00:35:27,295
Os asign� un trabajo f�cil,
y �qu� hicisteis?
607
00:35:27,596 --> 00:35:28,696
Os quedasteis frente a la casa
608
00:35:28,697 --> 00:35:30,297
mientras hac�an salir a la chica
por la puerta de atr�s.
609
00:35:30,298 --> 00:35:32,198
- Pero ella dijo...
- Basta de excusaros con eso.
610
00:35:32,399 --> 00:35:34,099
Pensad en lo que el Comisario me
dir� a m�.
611
00:35:34,300 --> 00:35:35,700
Fue idea m�a, �no lo record�is?
612
00:35:35,901 --> 00:35:38,001
Iba a desmontar a la banda
encontrando al perista.
613
00:35:38,702 --> 00:35:40,902
En lugar de eso, ahora tenemos a
una mujer polic�a desaparecida.
614
00:35:41,003 --> 00:35:42,603
�Por qu� no hacemos una
redada en la lavander�a?
615
00:35:42,704 --> 00:35:44,504
Porque no podemos hacerlo sin
que la banda se d� cuenta
616
00:35:44,505 --> 00:35:46,005
de que ella era un "topo" y la
est�bamos siguiendo.
617
00:35:46,006 --> 00:35:47,506
�Y qu� pasa con el mayordomo?
�l sabr� d�nde se la han llevado.
618
00:35:47,607 --> 00:35:48,707
Claro que lo sabe.
619
00:35:49,008 --> 00:35:52,508
Pero por una u otra raz�n, no
creo que quiera dec�rnoslo.
620
00:35:52,609 --> 00:35:54,509
D�jeme 5 minutos a solas
con �l y le har� cantar.
621
00:35:54,510 --> 00:35:56,810
No sea idiota. Ya no funcionamos as�.
Eso es cosa del pasado.
622
00:35:57,611 --> 00:35:59,111
Adem�s, ya lo he soltado.
623
00:35:59,412 --> 00:36:01,612
- �Que lo ha soltado?
- Claro. �l no rob� nada.
624
00:36:01,713 --> 00:36:02,913
Ni tiene antecedentes.
625
00:36:02,914 --> 00:36:04,914
De cualquier modo, le habr�an dejado
salir con un recurso de habeas corpus.
626
00:36:05,215 --> 00:36:07,215
- Pero Ud. sabe que es un c�mplice.
- �Claro que lo s�!
627
00:36:07,316 --> 00:36:09,716
Pero no podremos probarlo hasta
que encontremos a la Srta. Ryan.
628
00:36:10,217 --> 00:36:12,417
�No se os hab�a ocurrido?
629
00:36:14,318 --> 00:36:16,218
Espero que sepa cuidar de s� misma.
630
00:36:16,919 --> 00:36:19,319
Podr�.
He trabajado con ella un par de veces.
631
00:37:10,420 --> 00:37:11,520
VALIOSO COLLAR ROBADO EN CASA
DE LA SE�ORA DE RANDOLPH MORSE
632
00:37:11,621 --> 00:37:12,721
SE BUSCA A MAE SMITH
EN RELACI�N CON EL ROBO DE LA JOYA
633
00:37:12,922 --> 00:37:14,722
Usted la envi� para hacer
ese trabajo, �no?
634
00:37:14,823 --> 00:37:15,623
S�.
635
00:37:15,724 --> 00:37:17,024
Y sab�a que estaba fichada.
636
00:37:17,225 --> 00:37:18,725
No ten�a antecedentes, se�ores.
637
00:37:19,126 --> 00:37:21,926
Comprob� la informaci�n que nos
dio en su solicitud
638
00:37:21,927 --> 00:37:23,727
y vi que todo lo que dec�a era verdad.
639
00:37:23,928 --> 00:37:27,028
La detuvieron como sospechosa
de robo, pero fue puesta en libertad.
640
00:37:27,229 --> 00:37:29,729
Como fieles servidores de la ley,
deber�an saber que un acusado
641
00:37:29,730 --> 00:37:31,930
es inocente hasta que se haya
demostrado lo contrario.
642
00:37:32,031 --> 00:37:34,031
No nos d� lecciones de Derecho.
�D�nde est� la chica?
643
00:37:34,232 --> 00:37:35,932
Saben tanto como yo.
644
00:37:36,033 --> 00:37:37,533
Su direcci�n consta en esta tarjeta.
645
00:37:37,634 --> 00:37:38,934
- �Han probado all�?
- S�.
646
00:37:39,035 --> 00:37:40,535
Muy curioso que no estuviese en casa.
647
00:37:40,736 --> 00:37:42,336
Temo no poder ayudarles.
648
00:37:42,437 --> 00:37:44,937
Puede que se le ocurra algo
valioso si nos lo llevamos
649
00:37:44,938 --> 00:37:47,838
y lo colocamos bajo los focos durante
un buen rato..
650
00:37:47,939 --> 00:37:48,839
Lo dudo.
651
00:37:48,940 --> 00:37:52,340
Sin embargo, si lo intentan, har�
valer mis derechos constitucionales
652
00:37:52,341 --> 00:37:53,441
y llamar� a mi abogado.
653
00:37:53,542 --> 00:37:54,642
Un tipo listo, �verdad?
654
00:37:54,643 --> 00:37:56,743
No demasiado. Solo un ciudadano
que conoce sus derechos.
655
00:37:56,744 --> 00:37:57,844
- Vamos.
- De acuerdo.
656
00:37:58,045 --> 00:38:00,145
Estoy seguro de que se equivocan al
pensar que la chica es una ladrona,
657
00:38:00,246 --> 00:38:03,146
pero, si por casualidad contactase
conmigo, se lo har�a saber.
658
00:38:03,247 --> 00:38:04,547
No creo que vivamos tanto tiempo.
659
00:38:08,548 --> 00:38:11,548
Ahora, a la luz del d�a, podr� hacerse
una mejor idea de lo que tenemos aqu�.
660
00:38:11,849 --> 00:38:14,649
Vamos, la acompa�ar� a hacer
una vista de inspecci�n.
661
00:38:15,850 --> 00:38:18,150
Cada elemento del equipo que
compramos para este lugar
662
00:38:18,151 --> 00:38:20,551
es moderno y de primera calidad.
663
00:38:20,752 --> 00:38:22,752
Por supuesto, ha costado un
buen mont�n de dinero.
664
00:38:23,053 --> 00:38:26,653
Pero la Sra. Sawyer y yo estamos
sorprendidos del beneficio que produce.
665
00:38:26,854 --> 00:38:31,054
Ya sabe que realmente lo constru� como
tapadera, pero funciona estupendamente.
666
00:38:32,055 --> 00:38:33,855
Este es el taller de ahumado,
667
00:38:34,356 --> 00:38:37,356
una labor para la que usamos
selecta madera de nogal.
668
00:38:37,857 --> 00:38:40,457
Y ah� detr�s tenemos los 3 corrales.
669
00:38:45,558 --> 00:38:47,058
Venga, se los ense�ar�.
670
00:38:54,659 --> 00:38:56,859
Los pavos de este recinto tienen
cinco meses.
671
00:38:57,760 --> 00:39:00,260
En unos dos meses m�s, estar�n
listos para ser ahumados.
672
00:39:01,661 --> 00:39:03,561
Bueno, creo que esto es todo.
673
00:39:03,762 --> 00:39:07,162
Excepto la zona m�s importante,
la que voy a ense�arle ahora.
674
00:39:12,164 --> 00:39:13,564
SECCI�N DE ENV�OS
675
00:39:14,165 --> 00:39:16,665
Este es el edificio que nos
proporciona la pasta.
676
00:39:21,966 --> 00:39:23,866
Empaquetamos el g�nero y lo
enviamos desde aqu�.
677
00:39:24,267 --> 00:39:25,767
Lo hacemos Angie y yo.
678
00:39:26,868 --> 00:39:28,668
Pero como ahora va a quedarse por aqu�
una temporada,
679
00:39:28,769 --> 00:39:30,069
puede echarnos una mano.
680
00:39:30,570 --> 00:39:32,670
Vamos, le ense�ar� c�mo lo hacemos.
681
00:39:43,672 --> 00:39:45,172
CONGELADOR
682
00:40:01,573 --> 00:40:05,673
Muchas de las aves que enviamos
tienen un relleno especial.
683
00:40:26,374 --> 00:40:27,574
Limpio, �eh?
684
00:40:28,575 --> 00:40:29,775
Muy limpio.
685
00:40:30,876 --> 00:40:32,776
El famoso pavo ahumado de Sawyer
686
00:40:33,177 --> 00:40:34,877
relleno de diamantes.
687
00:40:42,978 --> 00:40:45,478
A QUIEN LO ENCUENTRE:
NOTIFIQUE AL CAPIT�N CHARLES BILLINGS
688
00:40:45,879 --> 00:40:48,379
DEL DEPARTAMENTO DE POLIC�A DE KENPORT,
QUE MARY RYAN EST� RETENIDA
689
00:40:48,780 --> 00:40:51,380
EN LA GRANJA DE PAVOS DE SAWYER.
SE RECOMPENSAR�.
690
00:40:55,381 --> 00:40:56,681
�Qui�n es?
691
00:40:56,982 --> 00:40:58,182
Soy Pop.
692
00:40:58,283 --> 00:40:59,483
Un momento.
693
00:41:06,284 --> 00:41:07,484
�Puedo entrar?
694
00:41:08,485 --> 00:41:09,485
Claro.
695
00:41:09,586 --> 00:41:10,986
Tengo una buena noticia.
696
00:41:11,087 --> 00:41:13,587
Nos dieron por aquel collar
m�s de lo que pens� inicialmente.
697
00:41:13,688 --> 00:41:15,388
- �Cu�nto?
-3.000.
698
00:41:16,089 --> 00:41:17,689
Aqu� tienes tus 1.500.
699
00:41:18,190 --> 00:41:19,490
�Gracias!
700
00:41:19,591 --> 00:41:22,191
- Es usted un hombre generoso, Pop.
- Es tu parte.
701
00:41:24,792 --> 00:41:26,992
Mi lema es "Los ladrones han de
estar contentos".
702
00:41:40,593 --> 00:41:43,493
Estos embalajes-tapadera son
algo muy �til, �no?
703
00:41:43,594 --> 00:41:44,494
Claro que lo son.
704
00:41:46,695 --> 00:41:49,495
Un abrigo de piel pesa casi
lo mismo que un pavo mediano.
705
00:41:55,296 --> 00:41:57,096
�Te ha dicho Pop algo sobre
lo de ma�ana por la noche?
706
00:41:57,497 --> 00:41:58,497
No, �qu� pasa?
707
00:41:58,698 --> 00:41:59,998
Creo que vas a ir a la ciudad.
708
00:42:00,299 --> 00:42:02,699
- �A hacer de doncella otra vez?
- Dif�cilmente.
709
00:42:03,200 --> 00:42:04,700
El otro golpe es muy reciente.
710
00:42:05,501 --> 00:42:07,201
Te explicar� luego los detalles.
711
00:42:26,202 --> 00:42:29,202
Bien, se acab� el trabajo, querida.
Damos por terminado el d�a.
712
00:42:29,203 --> 00:42:30,303
No se preocupe, Puedo hacerlo.
713
00:42:30,404 --> 00:42:34,504
No pasa nada. Ser� un cambio para m�
envolver uno de los pavos "legales".
714
00:42:35,005 --> 00:42:37,005
Un relleno apetitoso, �verdad?
715
00:42:37,106 --> 00:42:40,906
He de decir una cosa: Pop y yo
vendemos un g�nero muy bueno.
716
00:42:41,007 --> 00:42:42,907
Cuesta mucho dinero engordar a esta ave,
717
00:42:43,108 --> 00:42:45,108
eso sin contar los problemas que
supone criarlo.
718
00:42:45,609 --> 00:42:46,709
Es curioso..
719
00:42:46,810 --> 00:42:49,210
Como provengo de una familia pobre,
nunca hab�a probado el pavo.
720
00:42:49,211 --> 00:42:50,611
hasta que me escap� de casa.
721
00:42:50,612 --> 00:42:52,912
He acabado en un rancho y ahora
estoy hasta las narices de los pavos.
722
00:42:53,013 --> 00:42:54,213
No, tengo todo lo que quiero.
723
00:42:54,414 --> 00:42:57,114
No dar�a ni diez centavos por un
s�ndwich de pavo.
724
00:42:57,215 --> 00:43:00,115
A m� que me den uno de salami
en pan de centeno.
725
00:43:03,916 --> 00:43:04,916
As� es la vida.
726
00:43:05,017 --> 00:43:06,117
�No, querida?
727
00:43:06,518 --> 00:43:08,118
Pues s�, as� es la vida.
728
00:43:13,119 --> 00:43:13,919
Hola.
729
00:43:14,320 --> 00:43:15,520
Hola.
730
00:43:15,721 --> 00:43:17,221
Entiendo que esta noche vendr�s
con nosotros.
731
00:43:17,422 --> 00:43:18,722
Es lo que me han dicho.
732
00:43:19,323 --> 00:43:20,723
�Alguna idea del tipo de trabajo?
733
00:43:21,024 --> 00:43:23,824
Todav�a no. Pop mantiene la boca
cerrada. no es muy hablador.
734
00:43:24,025 --> 00:43:27,325
Todo lo que s� es que hemos de
encontrarnos con los dem�s a las 11.
735
00:43:27,626 --> 00:43:28,626
�Qui�nes son los dem�s?
736
00:43:28,927 --> 00:43:31,027
No lo s�, ni tampoco d�nde
nos encontraremos con ellos.
737
00:43:31,228 --> 00:43:33,028
Pop tiene muchos amigos.
738
00:43:33,629 --> 00:43:37,229
Aj�, veo que est�is listos
para ir de excursi�n.
739
00:43:37,330 --> 00:43:39,030
Ponte en pie, querida,
y date una vuelta.
740
00:43:40,631 --> 00:43:43,331
Mi vestido nuevo te sienta
mejor que a m�.
741
00:43:43,732 --> 00:43:45,432
Espero que no le pase nada
esta noche.
742
00:43:45,533 --> 00:43:47,233
No pienses en el vestido, Angie.
743
00:43:47,334 --> 00:43:49,334
Los muchachos tienen que
empezar a moverse.
744
00:43:50,235 --> 00:43:53,535
Os encontrar�is con Sammy y Chuck
a las 8 en Wayne y cambiar�is de coche.
745
00:43:53,636 --> 00:43:55,636
Al regresar, usad otra vez la camioneta.
746
00:43:55,737 --> 00:43:57,437
La nave industrial est� en el
distrito de los mayoristas.
747
00:43:57,538 --> 00:43:59,638
Ya han recibido la mercanc�a y
est�n listos para la apertura.
748
00:44:00,139 --> 00:44:03,139
Un momento, Pop. Robar en un
almac�n es algo que nunca he hecho.
749
00:44:03,240 --> 00:44:05,340
Mis especialidades son los
hurtos en tiendas y en las fiestas.
750
00:44:05,441 --> 00:44:06,641
Venga, no me vengas con exigencias.
751
00:44:06,642 --> 00:44:09,742
�C�mo podr�as trabajar en lo tuyo
con toda la polic�a busc�ndote?
752
00:44:09,843 --> 00:44:12,743
Pero nunca lo har�an en un almac�n
cerrado de abrigos de piel por la noche.
753
00:44:12,944 --> 00:44:14,844
Y tu parte te va a dejar muy contenta.
754
00:44:16,345 --> 00:44:17,645
De acuerdo, lo har�.
755
00:44:17,846 --> 00:44:19,546
Estupendo. Y buena suerte.
756
00:44:19,647 --> 00:44:21,747
Y no empec�is a vomitar plomo a
diestro y siniestro sin necesidad.
757
00:44:22,948 --> 00:44:24,648
Ya es la hora.
758
00:44:25,249 --> 00:44:27,949
Que no os pongan una
multa por exceso de velocidad.
759
00:44:39,050 --> 00:44:41,250
�Es cierto eso que dijo sobre
las pistolas?
760
00:44:41,251 --> 00:44:42,251
Claro. �Por qu�?
761
00:44:42,352 --> 00:44:44,452
Siempre existe una posibilidad de
que nos tiroteen.
762
00:44:45,453 --> 00:44:47,353
�Y qu� pasa conmigo?
�No me dar�is una?
763
00:44:47,754 --> 00:44:49,654
�Qu� iba a hacer una dama con
una pistola?
764
00:45:31,655 --> 00:45:33,155
- �D�nde est� la chica, Joey?
- Detr�s.
765
00:45:33,356 --> 00:45:35,256
- Que salga. Nos vamos.
- De acuerdo.
766
00:45:55,558 --> 00:45:57,358
BAZAR CHINO
DE ANTIG�EDADES
767
00:45:58,159 --> 00:46:00,159
PIELES ROYAL
EXPORTACI�N E IMPORTACI�N
768
00:46:04,760 --> 00:46:06,760
Qu�date aqu�.
Nos encargaremos del vigilante.
769
00:46:07,061 --> 00:46:09,161
Claro que s�.
Me quedar� aqu� esperando.
770
00:46:15,162 --> 00:46:17,162
�No crees que pueden
necesitarte, Joey?
771
00:46:17,463 --> 00:46:19,763
No. Sammy y Chuck pueden
hacerlo solos.
772
00:46:22,264 --> 00:46:24,264
A�n no s� por qu� me hab�is tra�do
con vosotros.
773
00:46:24,765 --> 00:46:25,865
Eres la experta.
774
00:46:26,466 --> 00:46:28,066
- �La experta?
- S�.
775
00:46:28,867 --> 00:46:31,067
La �ltima vez que robamos
en un almac�n de peleter�a
776
00:46:31,268 --> 00:46:32,968
nos llevamos un buen mont�n
de baratijas.
777
00:46:33,069 --> 00:46:35,669
Pop quer�a despedirnos a todos.
778
00:46:35,670 --> 00:46:37,670
Esta noche t� escoger�s los buenos.
779
00:46:39,371 --> 00:46:40,271
Entiendo.
780
00:46:40,572 --> 00:46:42,172
- Un toque de mujer.
- S�.
781
00:46:45,773 --> 00:46:47,073
Vamos a trabajar.
782
00:46:54,374 --> 00:46:55,474
�Qu� me dices de este?
783
00:46:56,075 --> 00:46:57,475
No, una imitaci�n barata.
784
00:46:59,076 --> 00:47:00,776
No nos dar�an gran cosa por �l.
785
00:47:01,577 --> 00:47:02,877
Este es bueno.
786
00:47:06,478 --> 00:47:07,578
Llevaos este.
787
00:47:09,479 --> 00:47:10,579
Y este.
788
00:47:11,780 --> 00:47:13,480
Veamos esos de all�.
789
00:47:19,481 --> 00:47:20,781
No vale la pena.
790
00:47:21,482 --> 00:47:22,582
Oh, este es de buena calidad.
791
00:47:24,483 --> 00:47:25,783
Y este mejor a�n.
792
00:47:27,884 --> 00:47:29,184
Miremos esos otros.
793
00:47:31,985 --> 00:47:33,185
Una p�rdida de tiempo.
794
00:47:34,986 --> 00:47:36,186
Este es bastante bueno.
795
00:47:39,787 --> 00:47:40,987
Coge este.
796
00:47:43,088 --> 00:47:44,588
SISTEMA DE ALARMA
ANTIRROBO AJAX
797
00:47:45,989 --> 00:47:47,189
�Este es muy elegante!
798
00:47:47,690 --> 00:47:52,190
Creo que me lo quedar� yo a cuenta
de mi parte, si a Pop le parece bien.
799
00:47:57,191 --> 00:47:57,991
Lo siento.
800
00:47:58,092 --> 00:47:59,092
�Menudo torpeza!
801
00:48:00,493 --> 00:48:02,793
S�, has sido muy torpe.
802
00:48:02,994 --> 00:48:04,494
Si no hubiese cortado antes esos cables,
803
00:48:04,495 --> 00:48:06,795
habr�as activado la alarma y
tendr�amos aqu� un ej�rcito de polic�as.
804
00:48:06,896 --> 00:48:09,296
- �La alarma de robo!
- S�, ya la hab�as visto.
805
00:48:09,698 --> 00:48:10,998
Te equivocas, Sammy.
806
00:48:11,099 --> 00:48:14,799
Es mi primera vez que hago un trabajo
as�. Tropec�, eso es todo.
807
00:48:15,600 --> 00:48:16,900
Pues vigila donde pones los pies.
808
00:48:19,001 --> 00:48:20,201
Bueno, eso es todo, �no?
809
00:48:21,302 --> 00:48:22,502
De acuerdo. Huyamos.
810
00:48:25,902 --> 00:48:26,802
Esperad un momento.
811
00:48:26,903 --> 00:48:29,003
Voy a amordazarle.
812
00:48:29,104 --> 00:48:32,104
Te recuerdo.
He visto tu foto en los peri�dicos.
813
00:48:32,305 --> 00:48:34,205
Le dir� a la polic�a que estabas aqu�.
814
00:48:36,006 --> 00:48:37,506
As� que te acuerdas...
815
00:48:37,707 --> 00:48:41,407
Muy bien, esto es para asegurarme
de que se lo dices a los polis.
816
00:48:49,308 --> 00:48:50,608
Apuesto a que te ha gustado.
817
00:48:57,109 --> 00:48:58,909
Entra por el otro lado, Joey.
818
00:48:59,510 --> 00:49:00,710
�Alto ah�!
819
00:49:00,811 --> 00:49:01,811
�Un polic�a!
820
00:49:23,012 --> 00:49:26,712
McBride. Robo en almac�n de
pieles en el 17 de High Street.
821
00:49:27,013 --> 00:49:28,413
Tres hombres en un sed�n negro.
822
00:49:28,614 --> 00:49:32,214
�ltimo modelo.
Matr�cula 49R597
823
00:49:32,415 --> 00:49:33,715
Estoy seguro de haberle dado
a uno de ellos.
824
00:49:33,816 --> 00:49:35,916
El coche ha girado hacia el Norte
en Cherry Speed.
825
00:49:36,017 --> 00:49:39,317
Llamando a todos los coches.
Llamando a todos los coches.
826
00:49:39,418 --> 00:49:45,218
Est�n atentos a un sed�n negro
�ltimo modelo, matr�cula 49R597.
827
00:49:45,319 --> 00:49:46,819
Creemos que pretende
abandonar la ciudad.
828
00:49:47,420 --> 00:49:50,520
Se busca a los ocupantes por robo
con fractura. Uno de ellos est� herido.
829
00:49:50,721 --> 00:49:52,321
Todos van armados.
830
00:49:52,422 --> 00:49:53,522
Procedan con cautela.
831
00:50:04,023 --> 00:50:05,123
Abre la puerta.
832
00:51:23,124 --> 00:51:24,124
Buenas noches.
833
00:51:24,225 --> 00:51:26,125
Buenas noches.
�Qu� puedo hacer por usted?
834
00:51:26,226 --> 00:51:28,426
Me gustar�a ver al Capit�n
Billings si ello es posible.
835
00:51:28,527 --> 00:51:30,627
El Capit�n est� muy ocupado
en estos momentos.
836
00:51:30,728 --> 00:51:32,128
Bueno, entonces esperar�.
837
00:51:34,429 --> 00:51:36,429
Podr�a ser que estuviese ocupado
durante bastante rato.
838
00:51:36,530 --> 00:51:37,930
�Me lo quiere contar a m�?
839
00:51:38,031 --> 00:51:41,631
Oh, no. Es muy importante que se
lo diga directamente a �l.
840
00:51:41,632 --> 00:51:43,032
Es personal.
841
00:51:43,733 --> 00:51:45,333
Oh, pero si lleva ah� un pavo.
842
00:51:45,834 --> 00:51:47,534
No, no. Esto no es un juego.
843
00:51:48,735 --> 00:51:51,735
Y, adem�s, es in�til que trate
de sonsacarme.
844
00:51:51,936 --> 00:51:55,536
La informaci�n que tengo es solo
para los o�dos del Capit�n Billings.
845
00:51:56,536 --> 00:51:57,536
�S�?
846
00:51:57,637 --> 00:52:00,037
Hay un tipo aqu� fuera que dice que
quiere verle por algo sobre un pavo.
847
00:52:00,038 --> 00:52:02,638
�Un pavo?
�De qu� est� hablando, Riley?
848
00:52:02,639 --> 00:52:03,839
�No sabe que estoy ocupado?
849
00:52:03,940 --> 00:52:05,240
Solo le transmito lo que �l me dijo.
850
00:52:05,341 --> 00:52:07,341
Pues d�gale que salga de
su Departamento
851
00:52:07,442 --> 00:52:09,342
y no me moleste con tonter�as.
852
00:52:10,143 --> 00:52:11,443
Creo que tiene raz�n, Sr. Collins.
853
00:52:11,644 --> 00:52:13,144
No existen dudas de que ella
estaba all�.
854
00:52:13,245 --> 00:52:15,945
Lo s� con certeza.
Me dio una bofetada.
855
00:52:16,246 --> 00:52:17,546
Eso no es propio de ella
856
00:52:17,647 --> 00:52:18,747
�C�mo?
857
00:52:19,049 --> 00:52:22,249
Es una criminal viciosa. Abofetea
a la gente a la menor provocaci�n.
858
00:52:22,350 --> 00:52:24,250
No comprendo c�mo puede
estar trabajando con esa banda.
859
00:52:24,451 --> 00:52:26,251
Puede que la hayan forzado.
860
00:52:26,352 --> 00:52:28,852
�Forzado? �De qu� hablan?
Es una ladrona, �no es verdad?
861
00:52:28,953 --> 00:52:31,653
Claro que lo es.
Una ladrona muy preparada.
862
00:52:31,754 --> 00:52:33,554
Bueno, eso es todo por ahora, McBride.
863
00:52:33,655 --> 00:52:35,355
Tambi�n va para usted, Sr. Collins.
Gracias.
864
00:52:40,956 --> 00:52:42,656
Todo esto va a servirnos de bien poco,
865
00:52:42,957 --> 00:52:45,657
a menos que encontremos el coche
en el que huyeron.
866
00:52:47,058 --> 00:52:50,158
Uno de ellos est� herido, es verdad.
Hay mucha sangre en el asiento de atr�s.
867
00:52:50,659 --> 00:52:52,759
�S�? �D�nde?
868
00:52:55,560 --> 00:52:56,960
Estar� ah� enseguida.
869
00:52:57,160 --> 00:52:58,560
Tienen el coche. �Vamos!
870
00:53:00,961 --> 00:53:03,461
Han encontrado el coche, Riley.
Ir� a casa despu�s de revisarlo.
871
00:53:03,562 --> 00:53:04,662
Muy bien, Capit�n Billings.
872
00:53:04,863 --> 00:53:07,263
Oh, Capit�n Billings.
Tengo un pavo.
873
00:53:07,264 --> 00:53:08,064
Bien, bien.
874
00:53:08,065 --> 00:53:09,165
V�yase a casa y p�ngale un relleno.
875
00:53:09,266 --> 00:53:11,166
Pero es que no es de esa clase...
876
00:53:26,167 --> 00:53:26,967
Cuidado.
877
00:53:28,267 --> 00:53:29,467
Qu�tale los zapatos.
878
00:53:32,068 --> 00:53:33,268
Lo siento, Joey.
879
00:53:33,769 --> 00:53:35,269
Qu�tame la corbata.
880
00:53:36,470 --> 00:53:38,670
Sujetadlo mientras abro la cama.
881
00:53:42,471 --> 00:53:43,771
De acuerdo, con cuidado.
882
00:53:48,772 --> 00:53:49,972
Necesita que le atienda un m�dico.
883
00:53:49,973 --> 00:53:51,673
Pop se est� encargando.
884
00:53:51,774 --> 00:53:53,674
Pues est� estropeando mis s�banas.
885
00:53:54,075 --> 00:53:56,175
�C�mo puede hablar as�?
Es una herida muy fea.
886
00:53:57,476 --> 00:53:59,276
Mom, Mae...
887
00:53:59,477 --> 00:54:01,077
Salid un momento.
Quiero hablar con vosotras.
888
00:54:08,178 --> 00:54:10,978
El doctor anda por ah� emborrach�ndose.
No saben cu�ndo volver�.
889
00:54:11,179 --> 00:54:12,779
Bien, �por qu� no llama a
otro m�dico?
890
00:54:12,880 --> 00:54:13,780
�Est�s loca?
891
00:54:13,781 --> 00:54:15,781
No podemos traer a un m�dico
extra�o aqu�.
892
00:54:15,982 --> 00:54:18,582
Pero si no se saca la bala, la
herida se infectar�.
893
00:54:18,683 --> 00:54:21,883
Lo s�, querida, pero no traeremos
a un desconocido.
894
00:54:21,984 --> 00:54:24,684
Quiz�s si no existiera una ley que obliga
a los m�dicos a informar de estas heridas.
895
00:54:25,085 --> 00:54:26,285
Estar�amos perdidos si se supiera.
896
00:54:26,586 --> 00:54:28,386
- Entonces le llevar� a un hospital.
- No. No lo har�s.
897
00:54:28,787 --> 00:54:30,987
Han dicho en las noticias que
a Joey lo alcanz� un balazo.
898
00:54:31,989 --> 00:54:35,389
No puede dejarlo morir sin
intentar ayudarle.
899
00:54:35,390 --> 00:54:37,790
Mira, Mae, en nuestro negocio
sabemos lo que nos jugamos.
900
00:54:37,891 --> 00:54:39,791
Una cosa as� pudo habernos ocurrido
a cualquiera de nosotros.
901
00:54:40,392 --> 00:54:42,492
Lo siento por Joey,
pero si su tiempo ha llegado,
902
00:54:42,493 --> 00:54:44,293
no hay nada que podamos hacer.
903
00:54:45,494 --> 00:54:48,694
- Hay algo que yo s� puedo hacer.
- No nos digas que eres m�dico.
904
00:54:49,295 --> 00:54:51,795
No. Pero hice unos cursos de
enfermer�a.
905
00:54:52,196 --> 00:54:54,696
Intentar� extraer la bala si me ayudan.
906
00:54:54,897 --> 00:54:56,697
De acuerdo. Ayudaremos.
907
00:54:56,898 --> 00:54:58,498
Es lo menos que podemos hacer por �l.
908
00:54:59,799 --> 00:55:01,999
Quiero que te bebas todo este
whisky, Joey.
909
00:55:02,300 --> 00:55:05,400
No tengo anestesia y lo que voy
a hacer te doler�.
910
00:55:06,201 --> 00:55:09,301
Vas a estar bien sujeto, as� que
que ser� mejor que no te muevas.
911
00:55:09,402 --> 00:55:10,702
Lo har� deprisa.
912
00:55:11,103 --> 00:55:12,403
Intenta no moverte.
913
00:55:32,902 --> 00:55:34,102
Aguanta fuerte, Joey.
914
00:55:34,303 --> 00:55:35,503
Ahora voy a sacar la bala.
915
00:55:51,104 --> 00:55:52,004
�La tengo!
916
00:55:56,305 --> 00:55:58,205
Ya no es necesario sujetarlo.
917
00:55:59,306 --> 00:56:00,806
Ahora ya no va a dolerte mucho, Joey.
918
00:56:00,907 --> 00:56:02,507
Intenta relajarte
919
00:56:02,608 --> 00:56:05,008
mientras limpio la herida
y te pongo una venda.
920
00:56:15,909 --> 00:56:18,009
�Joey! �Qui�n te ha dicho que
pod�as salir de la cama?
921
00:56:18,210 --> 00:56:19,710
El m�dico estuvo aqu� esta ma�ana.
922
00:56:20,011 --> 00:56:23,011
Me puso un nuevo vendaje y me dijo
que pod�a volver al trabajo ma�ana.
923
00:56:23,812 --> 00:56:26,512
Fue estupendo que me sacaras
esa bala del cuerpo.
924
00:56:26,613 --> 00:56:28,513
Te traer� de la ciudad algo bonito.
925
00:56:28,614 --> 00:56:30,414
- No es necesario que lo hagas.
- Es que quiero hacerlo.
926
00:56:30,615 --> 00:56:33,715
Nada robado, Mae.
Te comprar� alguna cosa. De verdad.
927
00:56:35,416 --> 00:56:38,116
Han pasado tres semanas desde que se
le ocurri� aquella brillante idea, Capit�n.
928
00:56:38,217 --> 00:56:39,317
�Y qu� ha ocurrido?
929
00:56:39,518 --> 00:56:41,518
Primero: la agente de polic�a desaparece
sin dejar rastro.
930
00:56:41,819 --> 00:56:44,619
Luego se presenta anoche en
compa��a de unos ladrones de pieles
931
00:56:44,620 --> 00:56:46,620
y se escapa de entre los dedos de
todo el Departamento.
932
00:56:46,821 --> 00:56:49,021
�Llaman a eso un buen
trabajo policial?
933
00:56:49,522 --> 00:56:51,322
- No, yo no..
- Yo tampoco.
934
00:56:51,823 --> 00:56:53,823
Estoy seguro de que si hago llegar
esta historia a los peri�dicos,
935
00:56:53,824 --> 00:56:55,424
pensar�n lo mismo.
936
00:56:55,525 --> 00:56:57,025
Estoy seguro.
937
00:56:57,226 --> 00:56:59,926
Saldr� en la p�gina de chistes e
historietas, Comisionado.
938
00:57:00,127 --> 00:57:02,127
Y probablemente me expulsar�n
del Departamento.
939
00:57:03,328 --> 00:57:06,928
Solo es cuesti�n de si quiere firmar la
sentencia de muerte de la Srta. Ryan.
940
00:57:07,329 --> 00:57:08,429
�Su sentencia de muerte?
941
00:57:08,530 --> 00:57:09,530
Eso es.
942
00:57:09,731 --> 00:57:12,331
Estamos seguros de que est� retenida
por una banda de ladrones organizados.
943
00:57:12,332 --> 00:57:13,732
De otro modo, habr�a contactado
con nosotros.
944
00:57:13,733 --> 00:57:15,633
Estamos movilizando los mejores
recursos para localizarla.
945
00:57:15,734 --> 00:57:17,734
Cualquier desliz que revelase que
es una mujer polic�a,
946
00:57:17,735 --> 00:57:19,535
traer�a como consecuencia su muerte.
947
00:57:19,536 --> 00:57:21,736
No he dicho que fuera a comunicar
la historia a los peri�dicos, es decir...
948
00:57:21,737 --> 00:57:22,837
Lo s�, lo s�.
949
00:57:22,938 --> 00:57:24,738
Meramente insinu� que podr�a hacerlo.
950
00:57:24,739 --> 00:57:26,439
Personalmente lo desaconsejo.
951
00:57:26,440 --> 00:57:28,240
Porque si emplea un truco como ese,
952
00:57:28,241 --> 00:57:32,241
me asegurar� de que los peri�dicos sepan
que usted es responsable de su muerte.
953
00:57:34,942 --> 00:57:35,942
�S�, se�or?
954
00:57:36,043 --> 00:57:38,043
Traigan el coche del Comisionado
frente a la puerta principal.
955
00:57:38,144 --> 00:57:39,044
S�, se�or.
956
00:57:54,245 --> 00:57:56,245
Capit�n Billings,
es sobre el pavo.
957
00:57:56,346 --> 00:57:57,346
�Pavo?
958
00:57:57,447 --> 00:57:58,947
�A�n no lo ha rellenado?
959
00:57:58,948 --> 00:58:00,848
Bueno, es que como intent�
explicarle anoche, yo...
960
00:58:08,749 --> 00:58:13,249
Intentar cumplir con mi deber de
ciudadano honesto es a veces frustrante.
961
00:58:13,450 --> 00:58:14,550
S�, �verdad?
962
00:58:26,851 --> 00:58:28,951
- �Estelle!
- Hola, Angie.
963
00:58:29,152 --> 00:58:30,652
�Para de ladrar, Pete!
964
00:58:30,753 --> 00:58:32,053
�C�mo es que est�s aqu�?
965
00:58:32,254 --> 00:58:34,454
No me gustaba el sitio en el que
me pusieron; demasiado solitario,
966
00:58:34,555 --> 00:58:35,855
as� que me fui a dar un paseo.
967
00:58:35,956 --> 00:58:37,156
- Entra, querida.
- Gracias.
968
00:58:37,157 --> 00:58:38,157
T�mbate, Pete.
969
00:58:45,458 --> 00:58:47,458
Este sitio me parece estupendo.
970
00:58:48,059 --> 00:58:50,159
- �Piensas quedarte?
- �Claro que s�!
971
00:58:50,360 --> 00:58:51,860
- Pues sigue pensando.
- Pero, Pop...
972
00:58:51,961 --> 00:58:53,061
T� no te metas.
973
00:58:53,162 --> 00:58:54,962
Puedes quedarte esta noche.
974
00:58:55,363 --> 00:58:56,963
Por la ma�ana, Angie te preparar�
algo de ropa
975
00:58:57,064 --> 00:58:59,064
y har� que uno de los muchachos te
lleve a la frontera del Estado.
976
00:58:59,165 --> 00:59:00,565
Eres un desagradecido, �no?
977
00:59:00,666 --> 00:59:02,366
�Despu�s de todos los delitos
que he cometido para ti!
978
00:59:02,467 --> 00:59:04,367
Fui justo.
Siempre te di tu parte.
979
00:59:04,868 --> 00:59:07,568
Regento un negocio, no un refugio
de ladrones.
980
00:59:09,169 --> 00:59:12,169
No permitir� que sospechen que
escondo aqu� a presos fugados.
981
00:59:12,370 --> 00:59:14,370
Vale, no pasa nada. Me marchar�.
982
00:59:14,871 --> 00:59:18,271
El uniforme de la c�rcel no abriga mucho,
Angie. �Te importa si enciendo el fuego?
983
00:59:18,372 --> 00:59:20,472
- Adelante. Te traer� una taza de caf�.
- Gracias.
984
00:59:26,473 --> 00:59:28,473
MAE SMITH
BUSCADA POR ROBO DE JOYAS
985
00:59:32,574 --> 00:59:35,174
Estos polis son cada vez m�s listos.
986
00:59:36,075 --> 00:59:37,675
�Qu� est�s murmurando?
987
00:59:37,676 --> 00:59:39,276
La foto de esta mujer.
988
00:59:39,477 --> 00:59:40,477
�Qu� pasa con ella?
989
00:59:40,778 --> 00:59:43,578
En el titular dice que es una ladrona
de joyas, pero no lo es.
990
00:59:43,679 --> 00:59:44,679
Es de la Polic�a.
991
00:59:45,180 --> 00:59:46,780
No sabes lo que dices.
992
00:59:46,881 --> 00:59:47,781
Ya lo creo que s�.
993
00:59:47,882 --> 00:59:49,782
Es la mujer que hizo que me detuvieran.
994
00:59:51,783 --> 00:59:52,983
�Por qu� os sorprend�is?
995
00:59:53,484 --> 00:59:54,684
Est� aqu�.
996
00:59:56,985 --> 00:59:57,985
�Aqu�?
997
00:59:58,086 --> 00:59:59,986
S�; en la habitaci�n de invitados.
998
01:00:03,287 --> 01:00:04,887
�De qu� te r�es?
999
01:00:04,988 --> 01:00:05,988
De ti.
1000
01:00:06,089 --> 01:00:07,289
Me est�s echando de aqu�,
excluy�ndome,
1001
01:00:07,290 --> 01:00:08,990
porque no quieres poner en
peligro la "tapadera" de tu negocio,
1002
01:00:09,190 --> 01:00:11,590
y tienes a esa mujer de la pasma
durmiendo aqu�.
1003
01:00:11,991 --> 01:00:13,091
�A d�nde vas?
1004
01:00:13,292 --> 01:00:14,992
A sacar a esa polic�a de mi cama.
1005
01:00:15,293 --> 01:00:18,393
Espera. Hay que pensarlo bien.
1006
01:00:18,494 --> 01:00:19,894
Mejor que pienses algo deprisa
1007
01:00:19,895 --> 01:00:22,695
porque las cosas se pueden poner
aun peor en cualquier momento.
1008
01:00:25,596 --> 01:00:27,396
Ella lleva aqu� 3 semanas.
1009
01:00:28,197 --> 01:00:31,497
Si la Polic�a sabe lo nuestro, �por
qu� no ha actuado hace tiempo?
1010
01:00:31,598 --> 01:00:33,698
Puede que no haya tenido la ocasi�n
de dar un paseo y dec�rselo.
1011
01:00:33,899 --> 01:00:34,899
Quiz�s.
1012
01:00:35,100 --> 01:00:36,900
- Lo sabremos por la ma�ana.
- �Por la ma�ana?
1013
01:00:37,001 --> 01:00:39,001
�Quieres decir que vamos a dormir
bajo el mismo techo que esa polic�a?
1014
01:00:39,202 --> 01:00:41,102
Podr�a esposarnos en la cama
mientras dormimos.
1015
01:00:41,403 --> 01:00:42,703
Deja de hacerte la graciosa.
1016
01:00:44,604 --> 01:00:46,404
Vig�lala sin que ella se d� cuenta.
1017
01:00:47,405 --> 01:00:50,405
Si de verdad es una poli,
yo me encargar� de ella.
1018
01:00:53,706 --> 01:00:55,006
�Otra vez usted?
1019
01:00:56,107 --> 01:00:57,007
S�.
1020
01:00:57,608 --> 01:00:59,908
Y estoy aqu� para darles un ultim�tum.
1021
01:01:00,109 --> 01:01:01,309
�Oh, muy bien!
1022
01:01:01,410 --> 01:01:04,510
Deje que le diga algo antes de que
siga, mequetrefe.
1023
01:01:04,811 --> 01:01:07,611
No soy ning�n mequetrefe. Soy un
ciudadano que paga sus impuestos.
1024
01:01:07,812 --> 01:01:09,712
Y deje que le recuerde, caballero,
1025
01:01:09,813 --> 01:01:11,813
que usted es un empleado al
servicio de los ciudadanos,
1026
01:01:11,914 --> 01:01:13,514
lo cual le obliga a servirme a m�.
1027
01:01:13,815 --> 01:01:15,515
As� que debo servirle a usted...
1028
01:01:15,716 --> 01:01:17,316
Te�ricamente, al menos.
1029
01:01:17,817 --> 01:01:21,117
Y como uno de esos ciudadanos,
exijo que le diga al Capit�n Billings
1030
01:01:21,118 --> 01:01:24,318
que si no est� interesado en
encontrar a Mary Ryan,
1031
01:01:24,419 --> 01:01:26,719
entonces voy a lavarme las manos
en lo referente a este asunto.
1032
01:01:26,820 --> 01:01:29,320
�Ryan?
�Ha dicho Mary Ryan?
1033
01:01:29,421 --> 01:01:30,321
S�.
1034
01:01:32,922 --> 01:01:35,322
Capit�n, este peque�o caballero dice
saber d�nde est� Mary Ryan.
1035
01:01:36,323 --> 01:01:37,623
Muy bien. �D�nde est�?
1036
01:01:37,724 --> 01:01:39,024
Vamos, venga, hable ya.
1037
01:01:39,225 --> 01:01:43,325
Pues... es preciso que relate mi conexi�n
con el asunto por orden secuencial.
1038
01:01:43,526 --> 01:01:44,526
Me llamo Chester Wiggin.
1039
01:01:44,527 --> 01:01:45,727
- Sr. Wiggin...
- S�.
1040
01:01:45,827 --> 01:01:49,727
Har� 3 semanas ped� un pavo
ahumado al Rancho Sawyer.
1041
01:01:49,928 --> 01:01:53,528
Hace a�os que compro los pavos
al Rancho Sawyer.
1042
01:01:53,629 --> 01:01:55,829
Ohhh... Son deliciosos.
Ahumados con madera de nogal.
1043
01:01:55,930 --> 01:01:57,530
�Y qu� tiene que ver todo eso
con la Srta. Ryan?
1044
01:01:57,631 --> 01:01:58,931
Oh, ahora llegamos a eso.
1045
01:01:59,032 --> 01:02:03,732
Desenvolv� el ave y, naturalmente,
explor� su interior
1046
01:02:03,933 --> 01:02:07,033
porque ellos siempre meten menudillos
ahumados como relleno.
1047
01:02:07,034 --> 01:02:07,934
S�, s�, s�.
1048
01:02:07,935 --> 01:02:10,535
Es que, de hecho, lo que m�s me
gusta de esos pavos es su menudillo.
1049
01:02:10,536 --> 01:02:11,536
Muy bien, muy bien.
1050
01:02:11,637 --> 01:02:14,837
Por cierto, Capit�n, �alguna vez ha
comido h�gado de pavo ahumado?
1051
01:02:14,838 --> 01:02:16,838
No. Y no veo que conexi�n puede
tener Mary Ryan
1052
01:02:16,839 --> 01:02:17,939
con el h�gado ahumado.
1053
01:02:18,140 --> 01:02:19,740
Ahhh... pero la hay.
1054
01:02:19,941 --> 01:02:23,641
Estaba buscando el h�gado cuando
yo... pues encontr� esto.
1055
01:02:27,942 --> 01:02:29,030
A QUIEN LO ENCUENTRE:
NOTIFIQUE AL CAPIT�N CHARLES BILLINGS
1056
01:02:29,130 --> 01:02:30,210
DEL DEPARTAMENTO DE POLIC�A DE KENPORT,
QUE MARY RYAN EST� RETENIDA
1057
01:02:30,310 --> 01:02:31,343
EN LA GRANJA DE PAVOS DE SAWYER.
SE RECOMPENSAR�.
1058
01:02:32,844 --> 01:02:35,344
Sr. Wiggin, si�ntese detr�s de
mi escritorio.
1059
01:02:35,745 --> 01:02:38,645
Y no se mueva hasta
que regresemos.
1060
01:02:38,746 --> 01:02:40,146
Riley har� todo lo que usted le diga.
1061
01:02:40,347 --> 01:02:42,147
�Significa que puedo darle �rdenes?
1062
01:02:42,248 --> 01:02:44,148
Claro que puede.
�Vamos, muchachos!
1063
01:02:46,349 --> 01:02:48,349
- Riley.
- S�, se�or.
1064
01:02:48,350 --> 01:02:50,350
Salga a buscar una rebabada de
pan de centeno.
1065
01:02:50,351 --> 01:02:53,051
Vamos a preparar un estupendo
s�ndwich de pavo ahumado.
1066
01:02:53,152 --> 01:02:54,052
S�, se�or.
1067
01:03:06,153 --> 01:03:07,053
�Y bien?
1068
01:03:07,454 --> 01:03:10,154
Es ella.
Sin ninguna duda.
1069
01:03:10,255 --> 01:03:12,155
Muy bien.
Vuelve a tu habitaci�n.
1070
01:03:58,456 --> 01:04:00,056
Eh, �cu�ndo saliste?
1071
01:04:00,157 --> 01:04:01,157
Anoche.
1072
01:04:01,258 --> 01:04:04,358
Ya veo. T� debes ser el "paquete" que
he de llevar a la frontera del Estado.
1073
01:04:04,759 --> 01:04:05,659
�D�nde est� Pop?
1074
01:04:05,760 --> 01:04:06,860
En la sala de expediciones.
1075
01:04:06,961 --> 01:04:08,061
Tengo que verle un momento.
1076
01:04:08,362 --> 01:04:10,062
Yo en tu lugar no ir�a.
1077
01:04:10,263 --> 01:04:11,163
�Por qu� no?
1078
01:04:11,464 --> 01:04:13,164
El viejo Pop est� haciendo
algo importante.
1079
01:04:13,565 --> 01:04:16,665
�S�?
Me huelo que pasa algo raro.
1080
01:04:16,766 --> 01:04:18,166
�A qu� viene tanta cautela?
1081
01:04:18,167 --> 01:04:19,067
No estoy siendo cautelosa.
1082
01:04:19,068 --> 01:04:21,468
Solo te he dicho que a Pop no
no le gustar� que vayas all� ahora.
1083
01:04:21,669 --> 01:04:23,069
Eso he de o�rselo decir a �l.
1084
01:04:38,070 --> 01:04:39,770
�Eh! �A qu� viene esa pistola?
1085
01:04:40,071 --> 01:04:42,671
Intent� que no entrase, pero
no me hizo caso.
1086
01:04:42,872 --> 01:04:45,872
No pasa nada.
Me alegro de que vinieras..
1087
01:04:46,173 --> 01:04:47,573
T� la trajiste aqu�.
1088
01:04:47,774 --> 01:04:49,574
Ser� justo que seas tambi�n t�
quien se deshaga de ella.
1089
01:04:49,775 --> 01:04:51,075
No comprendo.
1090
01:04:51,276 --> 01:04:52,376
Es de la polic�a, Joey.
1091
01:04:52,777 --> 01:04:54,077
Una mujer polic�a.
1092
01:04:54,278 --> 01:04:56,478
�Polic�a?
�Dice la verdad?
1093
01:04:56,579 --> 01:04:57,679
�Claro que lo es!
1094
01:04:57,680 --> 01:04:59,780
Me detuvo por robar aquel anillo.
1095
01:05:02,981 --> 01:05:04,781
No cuadra.
1096
01:05:04,882 --> 01:05:07,382
Nos acompa�� en el �ltimo trabajo.
Me sac� una bala.
1097
01:05:07,383 --> 01:05:09,983
No te pongas sentimental, Joey.
No lo soporto.
1098
01:05:10,084 --> 01:05:12,384
Quiz�s ya sab�as que era de la
pasma cuando la trajiste aqu�.
1099
01:05:12,485 --> 01:05:13,685
No sab�a nada.
1100
01:05:13,986 --> 01:05:15,686
Muy amable por su parte, se�orita.
1101
01:05:16,287 --> 01:05:19,087
Debes estar muy dolido con ella por
el modo en que te tom� el pelo.
1102
01:05:19,488 --> 01:05:23,088
Lo suficiente como para llevarla a dar
un paseo y hacer lo que yo iba a hacer.
1103
01:05:23,989 --> 01:05:24,789
S�.
1104
01:05:26,390 --> 01:05:28,490
Supongo que deber�a guardarle rencor.
1105
01:05:29,291 --> 01:05:32,891
Ella se comport� como un colega
cuando t� y Mom me dabais por perdido.
1106
01:05:34,792 --> 01:05:36,192
No voy a olvidarme de eso
1107
01:05:36,293 --> 01:05:37,693
y vosotros tampoco.
1108
01:05:41,694 --> 01:05:42,694
�Fuera!
1109
01:05:45,095 --> 01:05:46,495
La suerte est� echada, Joey.
1110
01:05:46,796 --> 01:05:48,296
Tira esa pistola.
1111
01:05:48,597 --> 01:05:50,297
Sabes que no vas a dispararle a ella,
1112
01:05:50,698 --> 01:05:53,398
considerando lo bien que te
caen los polis.
1113
01:05:53,599 --> 01:05:56,599
Tienes raz�n.
No le disparar� a ella.
1114
01:05:57,300 --> 01:06:01,800
Si atraves�is esa puerta,
me cargar� a Mom.
1115
01:06:10,701 --> 01:06:12,201
�La polic�a! �Un mont�n de ellos!
1116
01:06:13,902 --> 01:06:15,202
�Arriba las manos!
1117
01:06:20,203 --> 01:06:21,803
Por supuesto, te has ganado
unas vacaciones.
1118
01:06:22,004 --> 01:06:23,704
Y las necesitas despu�s de
todo lo que has pasado.
1119
01:06:24,105 --> 01:06:25,805
Un par de semanas en el campo
y volver�s como nueva.
1120
01:06:25,906 --> 01:06:27,006
�En el campo?
1121
01:06:27,307 --> 01:06:30,007
Oh, no, gracias.
Ya he estado en el campo.
1122
01:06:30,108 --> 01:06:32,408
Larry, �me ayudar�s a empezar
mis vacaciones
1123
01:06:32,609 --> 01:06:35,409
llev�ndome a un bonito cabaret
de ambiente cargado?
1124
01:06:35,510 --> 01:06:38,310
Claro. Y creo que incluso te invitar�
a un s�ndwich de pavo ahumado.
1125
01:06:38,411 --> 01:06:40,511
No malgaste su dinero, joven.
1126
01:06:40,712 --> 01:06:42,912
He recibido una generosa recompensa
1127
01:06:43,113 --> 01:06:46,113
y adem�s estoy cansado de ir con
este pavo de aqu� para all�.
1128
01:06:46,614 --> 01:06:49,214
Para usted, con mis mejores deseos.
1129
01:06:49,815 --> 01:06:52,515
Srta. Ryan, es todo suyo.
1130
01:07:00,216 --> 01:07:02,116
F I N
1131
01:07:02,817 --> 01:07:05,317
Subt�tulo realizado por
gamboler[noirestyle]
91908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.