All language subtitles for Bloody.Sect.1982.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,158 --> 00:02:34,785 Did you hear a car? 2 00:02:35,202 --> 00:02:36,411 No way. 3 00:03:26,628 --> 00:03:27,713 Are they coming for her? 4 00:03:28,046 --> 00:03:30,382 - At this time? - It doesn't matter. 5 00:03:30,716 --> 00:03:34,052 She has to be in that nuthouse as soon as possible, right? 6 00:03:47,733 --> 00:03:48,733 Frederic! 7 00:03:57,826 --> 00:03:59,035 Why are you here, Helen? 8 00:03:59,369 --> 00:04:01,289 I haven't seen you for so long, honey, I couldn't 9 00:04:01,371 --> 00:04:02,371 stand it anymore. 10 00:04:02,664 --> 00:04:04,833 Give me your coat, you're soaked to the bone. 11 00:04:06,877 --> 00:04:08,837 I wanted to check all this. 12 00:04:09,546 --> 00:04:10,546 Let's see... 13 00:04:13,675 --> 00:04:15,552 "Royale Gendarmerie". 14 00:04:17,471 --> 00:04:19,556 - Nice, isn't it? - You like it? 15 00:04:23,518 --> 00:04:25,312 A life full of frights. 16 00:04:27,939 --> 00:04:30,233 You never told me why you became a mercenary. 17 00:04:31,610 --> 00:04:33,069 You're too curious, Helen. 18 00:04:33,779 --> 00:04:34,779 Come on, get up. 19 00:04:36,031 --> 00:04:37,031 Wait. 20 00:04:41,203 --> 00:04:42,996 This picture is awesome. 21 00:04:44,790 --> 00:04:46,082 You are awesome too! 22 00:04:46,416 --> 00:04:48,126 You always elude the subject, Frederic. 23 00:04:48,543 --> 00:04:50,253 I want to know about your life. 24 00:04:50,837 --> 00:04:52,839 Why did you end up in that guerrilla? 25 00:04:53,548 --> 00:04:55,425 I was attracted to danger. 26 00:04:55,967 --> 00:04:58,845 I was imprisoned and sentenced to death during the war in Uganda. 27 00:04:59,513 --> 00:05:01,932 They enjoyed beating the shit out of me. 28 00:05:02,516 --> 00:05:05,268 I recall I swore vengeance with my bloody back. 29 00:05:05,894 --> 00:05:09,022 I took a sword and killed everyone in front of me. 30 00:05:09,648 --> 00:05:11,128 I don't know how I was able to escape. 31 00:05:11,525 --> 00:05:14,820 I improved my shooting skills in a South American boot camp. 32 00:05:15,654 --> 00:05:19,074 Soon I found a job as a bodyguard for an Arabian prince. 33 00:05:19,741 --> 00:05:21,368 But we suffered a brutal assault 34 00:05:21,701 --> 00:05:24,079 and I still live with a bullet's shell inside me. 35 00:05:24,412 --> 00:05:26,122 That's incredible, Frederic! 36 00:05:26,581 --> 00:05:28,221 Why don't you write about your adventures? 37 00:05:28,458 --> 00:05:29,668 It would make a best-seller! 38 00:05:30,085 --> 00:05:32,337 I need to take care of my life first. 39 00:05:33,713 --> 00:05:35,632 I've made many mistakes. 40 00:05:37,008 --> 00:05:38,218 Am I one of them? 41 00:05:46,101 --> 00:05:47,769 You make me happy, Helen. 42 00:05:49,813 --> 00:05:52,774 - Why are you looking at me like that? - I love your eyes. 43 00:05:53,149 --> 00:05:54,693 You're like a drug to me. 44 00:05:58,613 --> 00:06:02,701 Then I'll stay happy as long as you don't do rehab. 45 00:06:34,065 --> 00:06:35,065 Wait... 46 00:07:41,967 --> 00:07:45,261 - What are you doing? - I'm going to beat the shit out of you! 47 00:07:47,472 --> 00:07:49,015 Jailer! 48 00:07:52,352 --> 00:07:55,522 For your information, I need to be with him tonight. 49 00:07:55,981 --> 00:07:57,524 No, don't go downstairs! 50 00:07:57,857 --> 00:08:00,235 In our bed, jealous girl! 51 00:08:00,610 --> 00:08:02,028 Don't even dare! 52 00:08:02,404 --> 00:08:03,446 Fuck you! 53 00:08:06,533 --> 00:08:08,618 Bitch! I hope your head breaks! 54 00:08:08,952 --> 00:08:10,537 Take this! 55 00:08:12,872 --> 00:08:15,667 She's getting crazier everyday! 56 00:08:17,168 --> 00:08:18,461 Fuck you. 57 00:08:24,801 --> 00:08:26,177 Stay quiet! 58 00:11:26,733 --> 00:11:27,733 Frederic! 59 00:11:29,694 --> 00:11:30,694 Frederic! 60 00:11:31,362 --> 00:11:32,655 What happened? 61 00:11:38,036 --> 00:11:39,662 Frederic, let me see! 62 00:11:42,749 --> 00:11:46,294 What happened, sir? It's you, crazy woman! 63 00:11:46,628 --> 00:11:47,837 Frederic! 64 00:12:29,754 --> 00:12:33,299 Ana, Ana, come help us! 65 00:13:09,752 --> 00:13:10,920 Go on, Frederic. 66 00:13:11,296 --> 00:13:13,006 We were back from a long trip in Holland. 67 00:13:13,339 --> 00:13:16,301 I was euphoric and also drunk at the wheel. 68 00:13:16,718 --> 00:13:19,554 We crashed with a fence and I dumped the car. 69 00:13:19,887 --> 00:13:23,725 She was unconscious for days and never completely recovered. 70 00:13:25,518 --> 00:13:27,937 What she did to you is criminal. 71 00:13:28,271 --> 00:13:30,565 Helen, you must get out of my life. 72 00:13:31,149 --> 00:13:32,859 I'll never be able to make you happy. 73 00:13:35,778 --> 00:13:37,405 I'll make you forget her. 74 00:13:39,157 --> 00:13:40,408 Hove you more than ever. 75 00:13:40,742 --> 00:13:43,077 That's why I want to stay with you forever. 76 00:13:47,123 --> 00:13:48,875 T... 77 00:13:50,960 --> 00:13:51,960 The... 78 00:13:52,795 --> 00:13:53,795 H... 79 00:13:54,130 --> 00:13:55,548 The... 80 00:13:56,507 --> 00:13:57,507 Han... 81 00:13:58,926 --> 00:13:59,926 Darling! 82 00:14:00,720 --> 00:14:02,472 Relax a little, okay? 83 00:14:04,223 --> 00:14:05,975 I'll never be able to learn. 84 00:14:07,685 --> 00:14:10,271 Drink your medicine. Don't give up. 85 00:14:10,897 --> 00:14:14,192 I know my husband will fend for himself. 86 00:14:16,069 --> 00:14:18,696 I wish I could do another thing with you. 87 00:14:19,197 --> 00:14:21,074 Stop thinking about that. 88 00:14:23,993 --> 00:14:26,371 Well, I'll be straightforward. 89 00:14:26,829 --> 00:14:30,416 There's an irreversible congenital dysfunction. 90 00:14:32,418 --> 00:14:34,587 So you think I'm not gonna make it? 91 00:14:34,962 --> 00:14:36,339 Never, Mr. Payne. 92 00:14:37,673 --> 00:14:40,760 I don't care, Frederic. Remember what I told you. 93 00:14:41,177 --> 00:14:43,679 You're by my side and that's enough for me. 94 00:14:47,850 --> 00:14:48,850 Okay... 95 00:14:49,644 --> 00:14:50,770 See you later, Doctor. 96 00:15:13,418 --> 00:15:14,627 How's my husband? 97 00:15:15,628 --> 00:15:18,131 Your husband still doesn't understand why you married him. 98 00:15:18,464 --> 00:15:20,299 Because I love you. 99 00:15:21,676 --> 00:15:23,136 And now you want a child. 100 00:15:24,595 --> 00:15:27,473 - Is this a solution? - You won't regret it. 101 00:15:28,850 --> 00:15:30,768 I'll love the child as if it was mine. 102 00:15:39,110 --> 00:15:41,487 I trust your husband, but I'm scared. 103 00:15:41,821 --> 00:15:45,116 It's a simple procedure. It's nothing, you'll see. 104 00:15:49,245 --> 00:15:50,621 A bit closer. 105 00:15:54,292 --> 00:15:57,003 Relax, I'm going for my husband. 106 00:16:06,637 --> 00:16:08,556 Yes, I'll be with you at six. 107 00:16:11,100 --> 00:16:12,435 There will be no problem. 108 00:16:16,397 --> 00:16:20,151 We have chosen a man that matches your requirements. 109 00:16:20,610 --> 00:16:23,321 Caucasian, young and strong. You can rest assure. 110 00:16:23,905 --> 00:16:24,905 Yes. 111 00:16:28,868 --> 00:16:30,369 Here's a drink, Mr. Payne. 112 00:16:30,703 --> 00:16:33,372 - You shouldn't worry. - When you want, Gerard. 113 00:16:37,710 --> 00:16:39,170 - BP 9/18. - Good. 114 00:18:55,681 --> 00:18:58,684 I'm so glad you're blind. 115 00:18:59,268 --> 00:19:02,188 So you won't be able to look at your wife. 116 00:19:15,576 --> 00:19:16,952 This sucks. 117 00:19:17,328 --> 00:19:19,955 It's only coffee and milk, just the way you like it. 118 00:19:20,289 --> 00:19:23,501 It's disgusting too. I could eat a whole rabbit! 119 00:19:24,126 --> 00:19:26,087 - For breakfast? - Yeah, and raw! 120 00:19:28,798 --> 00:19:30,174 I understand your cravings, 121 00:19:30,508 --> 00:19:33,302 but I would like you to go and see the Doctor. 122 00:19:33,678 --> 00:19:34,678 What for? 123 00:19:35,846 --> 00:19:37,682 How do you feel, Helen? 124 00:19:38,391 --> 00:19:39,058 Bad. 125 00:19:39,392 --> 00:19:41,392 If I wasn't forced to take this train I'd go to the 126 00:19:41,686 --> 00:19:42,686 gynecologist with you. 127 00:19:42,895 --> 00:19:44,255 I took an appointment for tomorrow. 128 00:19:44,480 --> 00:19:45,940 Meanwhile I'll go to the oculist. 129 00:19:46,565 --> 00:19:47,900 And you better follow my advice. 130 00:19:48,234 --> 00:19:50,986 Don't argue with your husband in front of the child. 131 00:19:51,362 --> 00:19:54,573 If I get the divorce I'll send the boy to you. 132 00:19:55,157 --> 00:19:58,077 He can be wild sometimes, but he's happy by your side. 133 00:20:04,959 --> 00:20:05,959 Peter! 134 00:20:07,336 --> 00:20:08,421 Taxi's here. 135 00:20:12,842 --> 00:20:16,011 You're unbearable. Say goodbye to your uncle. 136 00:20:17,096 --> 00:20:19,265 Bye, Frederic, you're not upset, huh? 137 00:20:19,640 --> 00:20:21,600 I will have replaced the window when you're back. 138 00:20:21,934 --> 00:20:22,934 Fine, bye! 139 00:20:36,407 --> 00:20:38,784 It feels as if I have a hostile being inside me. 140 00:20:39,160 --> 00:20:42,079 - As if he rebels with a claw. - Easy, Mrs. Payne. 141 00:20:43,539 --> 00:20:45,332 I'm going to look at you right now. 142 00:20:47,001 --> 00:20:48,002 Lay back, please. 143 00:21:19,950 --> 00:21:22,203 Stay still, please. 144 00:21:48,854 --> 00:21:50,564 Helen... Helen! 145 00:21:51,315 --> 00:21:53,818 - What's going on? - Frederic, get me out of here! 146 00:21:54,276 --> 00:21:55,444 Let's get out of here! 147 00:21:58,072 --> 00:21:59,072 Frederic! 148 00:21:59,782 --> 00:22:01,575 - It's baffling. - Why? 149 00:22:01,909 --> 00:22:04,411 I don't know. Come, let's see the files. 150 00:22:16,340 --> 00:22:17,925 The donor: Hans Greener. 151 00:22:18,259 --> 00:22:20,845 Ma“ and mend German guy who was here three “mes. 152 00:22:21,220 --> 00:22:24,932 He came to the sperm bank with a recommendation from Munich. 153 00:22:25,766 --> 00:22:28,978 Two girls were inseminated with his sperm before Mrs. Payne. 154 00:22:29,311 --> 00:22:31,730 - Would you give me those files? - I knew you'd ask for them. 155 00:22:32,147 --> 00:22:34,275 Emma Bummer, from Germany. 156 00:22:34,817 --> 00:22:36,277 Eva Aule, a Spanish girl. 157 00:22:36,652 --> 00:22:38,070 - Anything else? - No. 158 00:22:38,445 --> 00:22:41,156 Her visits are recorded until her third month's pregnancy. 159 00:22:41,490 --> 00:22:42,950 After that nothing. 160 00:22:49,039 --> 00:22:52,334 I wanted to tell you the patient has fully recovered now. 161 00:23:24,575 --> 00:23:25,576 It's... 162 00:23:26,118 --> 00:23:28,454 It's a weird feeling, Doctor. 163 00:23:38,130 --> 00:23:43,594 Mr. Payne, we've done our best in order to hide your disgrace. 164 00:23:44,303 --> 00:23:45,429 Right, ma'am? 165 00:23:59,318 --> 00:24:00,318 Helen... 166 00:24:01,695 --> 00:24:02,780 You're crying... 167 00:24:05,449 --> 00:24:07,969 Because, all things considered, I'm the reason of your disgrace. 168 00:24:08,827 --> 00:24:10,412 No, darling, get over it. 169 00:24:25,678 --> 00:24:27,388 She's been very good, the poor girl. 170 00:24:27,763 --> 00:24:28,763 You can take her. 171 00:24:29,056 --> 00:24:30,182 How do you feel, dear? 172 00:24:30,516 --> 00:24:31,876 She can't speak for the time being. 173 00:24:34,853 --> 00:24:37,189 - Here. - She needs to rest. 174 00:24:37,564 --> 00:24:39,358 Put her to bed as soon as you get home. 175 00:24:40,901 --> 00:24:42,736 Goodbye ma'am and thank you. 176 00:24:43,654 --> 00:24:45,906 Nightmare's over, Eva. 177 00:25:00,796 --> 00:25:02,214 What do you want now? 178 00:25:02,715 --> 00:25:05,175 We want to know what you've done to Mrs. Aule. 179 00:25:05,634 --> 00:25:07,177 It wasn't a normal pregnancy. 180 00:25:07,928 --> 00:25:09,221 She had to abort! 181 00:25:09,555 --> 00:25:11,432 You lie, everything was perfect. 182 00:25:11,765 --> 00:25:13,767 The baby should have been born within three months! 183 00:25:14,476 --> 00:25:16,437 My wife was possessed. 184 00:25:17,021 --> 00:25:20,816 You did this, you and your damn insemination! 185 00:25:21,692 --> 00:25:23,193 Don't look at me like that. 186 00:25:23,861 --> 00:25:25,195 I will sue you. 187 00:25:25,738 --> 00:25:28,657 You will spend the rest of your filthy lives in jail. 188 00:25:30,284 --> 00:25:32,161 I'll take care of it! 189 00:25:42,963 --> 00:25:44,548 It's payback time. 190 00:25:45,466 --> 00:25:47,926 - I did nothing! You're all wrong! - You've killed 191 00:25:48,260 --> 00:25:49,511 what we love the most. 192 00:25:50,220 --> 00:25:52,014 You shouldn't have touched that creature. 193 00:25:52,347 --> 00:25:53,599 You have cursed yourself! 194 00:25:54,183 --> 00:25:56,518 All evil forces will fall upon you! 195 00:25:56,852 --> 00:25:58,937 Damn you! Damn you a thousand times! 196 00:27:50,299 --> 00:27:51,299 You! 197 00:27:52,342 --> 00:27:54,094 Fourth floor, right? 198 00:27:55,262 --> 00:27:57,347 What are you doing here? What do you want? 199 00:28:15,532 --> 00:28:16,700 What are you doing? 200 00:28:29,963 --> 00:28:31,381 Murderer! 201 00:29:34,528 --> 00:29:36,738 What the hell! Move, Victoria! 202 00:29:48,292 --> 00:29:49,835 - Mrs. Payne? - What do you want? 203 00:29:50,168 --> 00:29:52,045 We are the Eternal Angel's preachers. 204 00:29:52,379 --> 00:29:54,006 A religion you should know. 205 00:29:58,385 --> 00:30:00,429 We've been looking for this house the whole morning. 206 00:30:00,762 --> 00:30:02,055 It's away from the world. 207 00:30:03,056 --> 00:30:04,766 As I was saying to brother Olivier. 208 00:30:06,935 --> 00:30:10,105 I'm not feeling very well. I can only give you a few minutes. 209 00:30:11,023 --> 00:30:13,108 Brother Olivier brings you a present. 210 00:30:13,442 --> 00:30:14,693 Here, please. 211 00:30:37,799 --> 00:30:38,799 Yes, sister... 212 00:30:39,092 --> 00:30:42,012 You have been chosen by our Angel and you'll bear his son. 213 00:30:45,474 --> 00:30:47,893 You carry in your belly the most powerful creature! 214 00:30:48,226 --> 00:30:49,586 The one who is granted everything! 215 00:30:49,895 --> 00:30:51,480 Enough! I'm neither interested in your 216 00:30:51,813 --> 00:30:53,398 religion nor in your proposition. 217 00:30:53,982 --> 00:30:55,776 Or your lies, get out of here! 218 00:31:09,247 --> 00:31:10,332 It's a sign, sister. 219 00:31:10,665 --> 00:31:13,460 The creature could rebel and destroy you if you don't want him! 220 00:31:40,112 --> 00:31:42,032 Give him love and he will love you, serve him and 221 00:31:42,322 --> 00:31:43,322 he will serve you! 222 00:31:43,448 --> 00:31:46,034 It's Leonard's spirit in his own flesh! 223 00:31:47,494 --> 00:31:48,912 When you need him, 224 00:31:49,246 --> 00:31:51,123 call him with these words. 225 00:31:52,290 --> 00:31:54,126 We'll send you a sister to help you out. 226 00:31:54,459 --> 00:31:55,460 Welcome her 227 00:31:55,794 --> 00:31:57,963 and she will make your ordeal more bearable. 228 00:31:59,005 --> 00:32:00,005 There's no need. 229 00:32:00,215 --> 00:32:02,592 Why are you so interested in me? I don't get it. 230 00:32:02,926 --> 00:32:04,386 We worship you, sister. 231 00:33:08,783 --> 00:33:09,826 What are you doing? 232 00:33:10,785 --> 00:33:12,412 Go back to bed, ma'am. 233 00:33:14,456 --> 00:33:15,707 You're spying on me! 234 00:33:16,082 --> 00:33:17,959 What you're doing is disgusting! 235 00:33:18,293 --> 00:33:20,712 Get your hands off me, you filthy thing! 236 00:33:22,339 --> 00:33:24,216 I'm getting sick of you all! 237 00:33:24,925 --> 00:33:28,261 I want to be left alone. No one should care about me! 238 00:33:28,720 --> 00:33:31,181 I could stick this knife through your neck! 239 00:33:31,515 --> 00:33:35,018 You should get out of this house! 240 00:33:36,144 --> 00:33:37,354 Of course I'm leaving! 241 00:33:37,687 --> 00:33:40,357 They took an insane woman, but left a more dangerous one! 242 00:33:56,331 --> 00:33:57,332 Mrs. Brunner? 243 00:34:02,295 --> 00:34:03,295 Don't you hear me? 244 00:34:04,714 --> 00:34:06,716 Mrs. Brunner? Hey, stupid! 245 00:34:09,594 --> 00:34:12,097 Mrs. Brunner died yesterday. 246 00:34:14,766 --> 00:34:16,434 I want to talk to her husband. 247 00:34:17,394 --> 00:34:19,396 Her husband, don't you get it? 248 00:34:20,564 --> 00:34:22,524 He's crying too. 249 00:34:23,149 --> 00:34:24,651 There, inside. 250 00:34:37,914 --> 00:34:41,668 You left me when I needed you the most. 251 00:34:56,349 --> 00:34:57,726 I know who you are! 252 00:34:58,059 --> 00:34:59,227 What are you doing here? 253 00:35:00,103 --> 00:35:01,438 I want to ask you a question. 254 00:35:02,314 --> 00:35:04,691 Not in front of her! Get out! 255 00:35:07,068 --> 00:35:08,403 Where are you going? Get out! 256 00:35:09,321 --> 00:35:10,614 Get out! Get out! 257 00:35:11,823 --> 00:35:13,241 Get out of here right now! 258 00:35:13,950 --> 00:35:16,119 - What's the cause of her death? - Are you asking me? 259 00:35:16,453 --> 00:35:17,453 Murderer! 260 00:35:33,887 --> 00:35:34,887 You're the murderer! 261 00:35:35,263 --> 00:35:37,849 You prevented the birth of the Angel we're all waiting for. 262 00:35:38,266 --> 00:35:42,979 - You'll pay with your life! - No, I did it to save her! 263 00:35:43,980 --> 00:35:46,441 It's been six months of suffering. 264 00:35:47,776 --> 00:35:49,027 Because of you. 265 00:35:49,653 --> 00:35:51,655 You're a trickster! 266 00:35:52,989 --> 00:35:55,825 I can still hear her chilling screams! 267 00:35:56,242 --> 00:35:59,621 As if she had been inseminated with Satan's sperm! 268 00:36:00,747 --> 00:36:03,416 I wanted to take her pain away with my own hands! 269 00:36:03,750 --> 00:36:06,711 And she fell, dead. 270 00:36:08,546 --> 00:36:11,716 I loved her! She was so good, so sweet, 271 00:36:12,050 --> 00:36:13,050 so pure... 272 00:36:17,263 --> 00:36:18,890 No! I won't do it anymore! 273 00:36:33,071 --> 00:36:35,281 Frederic, you must take this. 274 00:36:37,409 --> 00:36:38,409 Yes, yes... 275 00:36:42,247 --> 00:36:43,915 Wait for it to dissolve. 276 00:36:50,880 --> 00:36:53,174 Why isn't Ana opening the door? Tell me, Helen. 277 00:36:53,550 --> 00:36:55,552 Don't count on her anymore, I fired her. 278 00:36:55,885 --> 00:36:56,885 What? 279 00:37:09,190 --> 00:37:10,233 Mrs. Payne? 280 00:37:10,650 --> 00:37:11,650 Yes. 281 00:37:13,361 --> 00:37:14,821 I'm sister Margaret. 282 00:37:25,081 --> 00:37:27,625 Poor thing, it's so scared. 283 00:37:28,209 --> 00:37:29,502 And you're scared too. 284 00:37:29,961 --> 00:37:32,922 Me? No, I'm just thinking about which room you will use. 285 00:37:33,256 --> 00:37:37,093 - I just want a bed next to yours. - What is this woman saying? 286 00:37:37,510 --> 00:37:39,137 I'm doing it for your wife. 287 00:37:39,471 --> 00:37:42,140 I can help her in the middle of the night if she needs it. 288 00:37:42,474 --> 00:37:44,350 You can sleep in the attic. 289 00:37:45,226 --> 00:37:46,226 Me? 290 00:37:46,811 --> 00:37:47,937 Who is she? Helen? 291 00:37:48,730 --> 00:37:51,149 This lady is here to help me. 292 00:37:51,483 --> 00:37:54,235 - Why didn't you tell me? - It's not a big deal. 293 00:37:54,652 --> 00:37:56,279 Don't get grumpy, huh? 294 00:37:56,738 --> 00:37:58,448 Well, I'm not very happy with this. 295 00:38:06,539 --> 00:38:08,917 - Fours stairs left. - I know this staircase by heart. 296 00:38:09,250 --> 00:38:10,610 Why are you going to bed so early? 297 00:38:10,668 --> 00:38:11,252 I can't stand that intruder. 298 00:38:11,586 --> 00:38:13,671 - We need her. - You need her, not me! 299 00:38:14,756 --> 00:38:16,196 She came to this house to torture me! 300 00:38:16,508 --> 00:38:17,717 She's a damn witch, a devil! 301 00:38:18,051 --> 00:38:20,094 Shut up! Don't say that word again, 302 00:38:20,428 --> 00:38:21,471 do you hear me? 303 00:38:22,305 --> 00:38:24,599 And don't be so contemptuous. 304 00:38:25,141 --> 00:38:26,518 Fine... 305 00:38:27,227 --> 00:38:29,521 We argue all the time these days. 306 00:38:34,901 --> 00:38:37,403 There are things I cannot understand. 307 00:38:38,321 --> 00:38:39,614 What's wrong with us, Helen? 308 00:38:40,156 --> 00:38:41,658 Go and live with your sister. 309 00:38:41,991 --> 00:38:44,327 Until the delivery. It will be easier. 310 00:39:31,583 --> 00:39:32,792 Help! 311 00:39:36,713 --> 00:39:38,214 Help me! 312 00:39:39,465 --> 00:39:41,384 What's wrong? What have you done? 313 00:39:41,843 --> 00:39:43,052 I'm hurt! 314 00:39:43,678 --> 00:39:44,929 What a nerve! 315 00:39:49,809 --> 00:39:50,809 Okay... 316 00:39:52,353 --> 00:39:53,813 I'll take you to the infirmary. 317 00:39:54,314 --> 00:39:55,314 Come on! 318 00:39:56,691 --> 00:39:57,734 Take this! 319 00:39:59,444 --> 00:40:01,863 Stop her! She's getting away! 320 00:40:45,490 --> 00:40:46,490 Frederic! 321 00:40:51,537 --> 00:40:52,747 Frederic! 322 00:40:53,623 --> 00:40:54,999 This is so weird! 323 00:40:55,708 --> 00:40:59,587 - Frederic, where are you? - I'm coming! You scared me! 324 00:40:59,921 --> 00:41:01,965 - What's wrong? - Something horrible, dear! 325 00:41:02,799 --> 00:41:04,258 Why are you screaming like that? 326 00:41:05,385 --> 00:41:07,178 It's dead... 327 00:41:07,637 --> 00:41:08,805 What happened? 328 00:41:14,018 --> 00:41:15,228 Don't worry, ma'am. 329 00:41:15,561 --> 00:41:17,397 I just bought some birds to brighten up your 330 00:41:17,730 --> 00:41:18,940 husband's room upstairs. 331 00:41:19,607 --> 00:41:22,235 Ms. Margaret, what happened to the phone? 332 00:41:23,486 --> 00:41:26,114 There's a line failure, about two miles from here. 333 00:41:27,240 --> 00:41:29,909 - We must warn the company, Helen. - I just did that. 334 00:41:30,326 --> 00:41:32,203 It will take a couple of clays to get it fixed. 335 00:41:32,537 --> 00:41:33,537 Mew days'? 336 00:41:33,663 --> 00:41:34,998 We have no way to communicate now! 337 00:41:35,331 --> 00:41:36,331 I'm sorry, sir. 338 00:41:56,728 --> 00:41:57,812 Where are you? 339 00:42:00,857 --> 00:42:01,857 Helen? 340 00:42:16,789 --> 00:42:17,789 Helen! 341 00:42:19,667 --> 00:42:22,045 - You scared me! - The plants in the living room are dead! 342 00:42:22,378 --> 00:42:26,174 - Some leaves probably dried out. - No, Helen. No, they are dead. 343 00:42:27,008 --> 00:42:29,093 Everything around is dying! 344 00:42:29,427 --> 00:42:32,096 As if, all of a sudden, the air had poisoned. 345 00:42:35,349 --> 00:42:36,684 When will it be my turn? 346 00:42:38,144 --> 00:42:39,771 You'll end up alone with that damn woman. 347 00:42:40,104 --> 00:42:41,144 I want to be by your side. 348 00:42:41,439 --> 00:42:44,067 - I thought that... - I get upset sometimes. 349 00:43:24,982 --> 00:43:26,609 - I'm growing bruises here. - Bruises? 350 00:43:26,943 --> 00:43:27,943 Don't you see? 351 00:43:28,528 --> 00:43:30,696 Of course you don't! Are you blind? 352 00:43:31,572 --> 00:43:32,572 I'm sorry... 353 00:43:34,200 --> 00:43:37,245 Come on, it's only apprehension. 354 00:43:40,498 --> 00:43:43,292 I feel my skin squeezing up, and these black bruises. 355 00:43:43,626 --> 00:43:45,753 I'm not apprehensive, Frederic. I'm scared! 356 00:43:46,087 --> 00:43:48,047 You must see Doctor Gerard. 357 00:43:48,381 --> 00:43:49,821 Never again! I don't want to see him! 358 00:43:49,966 --> 00:43:52,218 - They are responsible for... - Helen, please! 359 00:43:52,718 --> 00:43:54,011 I'm so nervous... 360 00:44:27,211 --> 00:44:28,211 Who's there? 361 00:44:28,754 --> 00:44:29,754 Margaret! 362 00:44:31,048 --> 00:44:32,048 Margaret! 363 00:44:33,050 --> 00:44:35,178 - Why are you screaming? - What's going on? 364 00:44:35,511 --> 00:44:36,671 Weren't you in the kitchen? 365 00:44:37,013 --> 00:44:38,222 - Me? - Yes, you. 366 00:44:38,598 --> 00:44:39,932 The door has opened. 367 00:44:48,983 --> 00:44:51,444 You shouldn't leave the doors open. 368 00:44:51,861 --> 00:44:53,863 I'm after you all day long! 369 00:44:55,239 --> 00:44:56,908 - I didn't do it. - What? 370 00:44:58,367 --> 00:45:01,287 - I didn't do it. - Who, then? 371 00:45:02,371 --> 00:45:05,208 Do you think there are ghosts in this house? 372 00:45:06,542 --> 00:45:08,002 You're a pain in the ass... 373 00:45:10,213 --> 00:45:12,465 - I'll help you. - No, it's all right. 374 00:45:29,815 --> 00:45:32,777 Is it possible what I'm thinking? 375 00:46:09,438 --> 00:46:10,481 Open up! 376 00:46:11,190 --> 00:46:12,190 Witch! 377 00:46:14,277 --> 00:46:15,528 Open up! 378 00:46:18,030 --> 00:46:19,031 Damn you! 379 00:46:20,491 --> 00:46:21,826 I know you're there! 380 00:46:44,056 --> 00:46:45,349 What's this? 381 00:46:56,235 --> 00:46:57,235 Get out! 382 00:47:00,656 --> 00:47:01,782 Get out! 383 00:47:25,806 --> 00:47:26,849 Margaret! 384 00:47:40,738 --> 00:47:41,822 Damn you! 385 00:47:50,790 --> 00:47:51,999 Leave me alone! 386 00:47:52,750 --> 00:47:53,750 Filth! 387 00:48:12,853 --> 00:48:14,897 - Who are you? - What has this woman done to you? 388 00:48:15,231 --> 00:48:16,458 Elizabeth! What are you doing here? 389 00:48:16,482 --> 00:48:17,650 I'll take care of you. 390 00:48:17,983 --> 00:48:20,986 - Get off me! - Sit down. Come with me. 391 00:48:30,871 --> 00:48:31,871 Frederic! 392 00:48:32,081 --> 00:48:33,082 Don't go! 393 00:48:33,791 --> 00:48:35,376 You finally come to visit me. 394 00:48:36,043 --> 00:48:38,129 They could lock me up a thousand times. 395 00:48:38,546 --> 00:48:41,298 I would laugh a thousand times and I'll always be by your side. 396 00:48:43,592 --> 00:48:44,885 Poor Frederic! 397 00:48:45,719 --> 00:48:48,848 - Don't laugh at me! - Don't try to leave me again. 398 00:48:52,810 --> 00:48:55,896 I'm the only woman who have ever really loved you. 399 00:48:56,230 --> 00:48:58,441 After all you did to me... You're cynical! 400 00:48:59,483 --> 00:49:00,483 Touch here! 401 00:49:00,943 --> 00:49:03,362 This is eternal as well. 402 00:49:07,616 --> 00:49:08,616 Come... 403 00:49:16,500 --> 00:49:18,127 I can't resist anymore, Frederic. 404 00:49:18,836 --> 00:49:21,797 By your side, I really feel in love. 405 00:49:23,215 --> 00:49:25,551 I'm not like that bitch downstairs. 406 00:49:27,011 --> 00:49:28,471 I want you by my side. 407 00:49:28,971 --> 00:49:31,015 You're mine only, Frederic! You know it! 408 00:49:31,390 --> 00:49:32,683 Leave me alone! 409 00:49:33,434 --> 00:49:36,562 I want you so bad! 410 00:50:11,263 --> 00:50:14,850 Margaret, I hate you, because you're bad! 411 00:50:15,392 --> 00:50:17,937 You're as bad as your religion. 412 00:50:18,687 --> 00:50:21,982 I hate them for what they are doing to me! 413 00:50:23,484 --> 00:50:24,902 I'll have my revenge! 414 00:50:45,673 --> 00:50:47,633 You're in my bed, Frederic. 415 00:50:48,676 --> 00:50:50,761 A hard and ugly bed. 416 00:50:51,971 --> 00:50:54,890 But now I have you again. 417 00:50:55,558 --> 00:50:56,559 Get off! 418 00:50:59,853 --> 00:51:01,564 It would be beautiful again. 419 00:51:01,897 --> 00:51:02,897 As before. 420 00:51:04,024 --> 00:51:05,526 Do you remember? 421 00:51:06,527 --> 00:51:08,112 I have it all here... 422 00:51:10,155 --> 00:51:11,740 and here too, my love. 423 00:51:12,074 --> 00:51:13,826 It can't be! I'm out of here! 424 00:51:14,410 --> 00:51:16,745 You want that woman to keep hurting you, don't you? 425 00:51:17,079 --> 00:51:18,807 Leave me alone, Elizabeth. I've paid dearly for 426 00:51:18,831 --> 00:51:19,831 what I did to you. 427 00:51:20,124 --> 00:51:21,875 Now it's her turn! 428 00:51:23,335 --> 00:51:24,335 I'll take your rifle. 429 00:51:24,837 --> 00:51:26,297 You taught me how to shoot with it. 430 00:51:27,006 --> 00:51:28,366 A single bullet through the heart. 431 00:51:28,674 --> 00:51:32,303 If you hurt Helen, I'll kill you with my own hands! 432 00:51:35,514 --> 00:51:36,890 Here comes the mercenary! 433 00:51:37,266 --> 00:51:39,184 Your violent temper is turning me on! 434 00:51:39,518 --> 00:51:42,730 I like it better when you're rude, you remember? 435 00:51:43,063 --> 00:51:44,773 Get off me, Elizabeth! 436 00:51:45,107 --> 00:51:46,707 No, Frederic, you're mine, you know it. 437 00:51:46,859 --> 00:51:48,235 All mine! 438 00:51:50,029 --> 00:51:52,281 I'll make you forget the bad times. 439 00:53:08,524 --> 00:53:11,151 You'll feel alright soon, Mrs. Payne. 440 00:53:42,933 --> 00:53:45,018 Margaret! Margaret! 441 00:53:51,650 --> 00:53:54,903 - Margaret, what are you doing? - I'm covering the mirrors. 442 00:53:55,237 --> 00:53:59,742 All of them? You cover them all! Look at me! I'm horrible! 443 00:54:00,993 --> 00:54:03,746 Those marks will vanish as soon as the child is born. 444 00:54:04,246 --> 00:54:06,832 Why did you choose me? Tell me. 445 00:54:08,500 --> 00:54:11,587 Other women would be proud to be in your place. 446 00:54:32,900 --> 00:54:34,777 I don't want anyone to see me. 447 00:54:38,447 --> 00:54:40,449 - What do you want? - A telegram for you. 448 00:54:45,746 --> 00:54:46,955 Sign here. 449 00:54:48,332 --> 00:54:49,708 And the tip in here. 450 00:54:55,881 --> 00:54:58,008 - Oh, thank you. - Get high! 451 00:55:18,445 --> 00:55:19,445 Frederic? 452 00:55:54,898 --> 00:55:56,775 I'm going to kill you! 453 00:55:57,150 --> 00:55:59,778 - Come here and I'll kill you! - Get off me! 454 00:56:00,279 --> 00:56:01,572 Motherfucker! 455 00:56:02,406 --> 00:56:03,824 Damn you! 456 00:56:05,868 --> 00:56:08,161 - Take this! - Get off! 457 00:56:23,969 --> 00:56:24,969 Take this! 458 00:56:27,472 --> 00:56:29,308 You'll remember me, I swear! 459 00:56:29,641 --> 00:56:32,060 Hey, you! What is this woman doing here? 460 00:56:32,561 --> 00:56:34,438 Since when did you have her in this house? 461 00:56:35,022 --> 00:56:36,231 Why did you bring her here? 462 00:56:36,940 --> 00:56:37,941 Answer! 463 00:56:38,358 --> 00:56:40,944 - Don't answer! - She's still your lover, right? 464 00:56:41,445 --> 00:56:42,445 Say it... 465 00:56:42,863 --> 00:56:43,863 You like her. 466 00:56:44,615 --> 00:56:47,910 You like her more than me because I can't satisfy your instincts! 467 00:56:48,243 --> 00:56:50,287 Enough, Helen! That's enough. 468 00:56:50,746 --> 00:56:54,625 Take this crazy bitch out of here or I'm leaving. 469 00:56:55,042 --> 00:57:00,380 - Stop it, Helen. We're all cursed! - I'll get rid of her. Bitch! 470 00:57:21,360 --> 00:57:22,569 Excuse me, ma'am. 471 00:57:23,153 --> 00:57:27,240 Good morning. I'm Mr. Payne's new housekeeper. 472 00:57:29,660 --> 00:57:30,869 Why aren't they here? 473 00:57:32,037 --> 00:57:33,038 I sent a telegram. 474 00:57:34,039 --> 00:57:37,084 Mrs. Payne isn't feeling well. The Doctor sent her away 475 00:57:37,417 --> 00:57:38,417 for some days. 476 00:57:38,669 --> 00:57:40,545 They left yesterday. 477 00:57:41,380 --> 00:57:42,380 Be careful! 478 00:57:42,965 --> 00:57:44,967 Peter, stop bothering us with that ball. 479 00:57:45,676 --> 00:57:47,886 Nice mourning cloth, did your father pass away? 480 00:57:48,261 --> 00:57:49,846 Peter, don't be impertinent. 481 00:57:50,305 --> 00:57:52,265 I'm sorry, he's so rude. 482 00:57:54,643 --> 00:57:55,727 And pretty naughty- 483 00:57:56,436 --> 00:57:58,647 I wanted to leave Peter with my brother. 484 00:57:58,981 --> 00:58:00,983 I would have returned with the next train. 485 00:58:01,316 --> 00:58:04,236 I have an important appointment with my lawyer this evening. 486 00:58:05,529 --> 00:58:07,698 I can take care of him until they're back. 487 00:58:08,073 --> 00:58:09,700 Peter, would you like to stay here? 488 00:58:10,033 --> 00:58:11,368 I would like to be your friend. 489 00:58:11,702 --> 00:58:12,702 My friend? 490 00:58:13,829 --> 00:58:15,288 - Are you crazy? - Peter! 491 00:58:16,039 --> 00:58:18,917 - I don't like her at all. - Don't be so rude, boy! 492 00:58:19,292 --> 00:58:21,169 You know I can't take you with me. 493 00:58:22,212 --> 00:58:24,297 Mom, you're always bugging me. 494 00:58:28,010 --> 00:58:29,219 You must understand, my son. 495 00:58:29,720 --> 00:58:31,471 I can't keep you with me these days. 496 00:58:32,305 --> 00:58:34,141 - Give me a kiss. - Let's go. 497 00:58:37,227 --> 00:58:38,227 Wait. 498 00:58:39,271 --> 00:58:40,439 Take your clothes. 499 00:58:44,860 --> 00:58:46,570 Bye mom, bye! 500 00:59:43,043 --> 00:59:44,252 Damn! 501 00:59:44,836 --> 00:59:47,714 The brakes failed, you'll have to help me. 502 00:59:52,719 --> 00:59:53,719 Me? 503 00:59:54,805 --> 00:59:55,805 Yes, you. 504 00:59:56,431 --> 00:59:57,431 See that rock? 505 00:59:58,100 --> 00:59:59,100 The big one? 506 00:59:59,309 --> 01:00:00,894 Bring it here. 507 01:00:04,898 --> 01:00:05,898 Hurry UP! 508 01:00:18,120 --> 01:00:19,621 Hurry up, man! 509 01:00:20,330 --> 01:00:21,540 You've got to be kidding me. 510 01:00:39,057 --> 01:00:41,518 Oh, Peter, I only wanted to test your braveness. 511 01:00:41,852 --> 01:00:43,770 - Come here. - Fuck you! 512 01:00:44,604 --> 01:00:46,940 I'll make every mountain snake bite you! 513 01:01:36,573 --> 01:01:38,366 Hello, Mr. Payne. I'm Isa Gerard. 514 01:01:39,159 --> 01:01:42,704 I tried to contact you by phone, but it was impossible. 515 01:01:43,121 --> 01:01:44,206 How's your wife? 516 01:01:45,123 --> 01:01:46,708 - Tell me. - She's bad. 517 01:01:47,584 --> 01:01:50,253 - I'm extremely concerned. - I must see her right now. 518 01:01:50,587 --> 01:01:51,587 Come in. 519 01:01:59,262 --> 01:02:01,056 Helen! Helen! 520 01:02:02,682 --> 01:02:04,744 - Listen darling, this is Mrs. Gerard. - I just want to ask 521 01:02:04,768 --> 01:02:06,245 I just want to ask you some questions. 522 01:02:06,269 --> 01:02:07,979 Get out! Take her away! 523 01:02:08,480 --> 01:02:09,856 I don't want to talk with anyone! 524 01:02:10,190 --> 01:02:11,190 Take her away! 525 01:02:11,733 --> 01:02:13,860 Try to be rational, Mrs. Payne. 526 01:02:15,111 --> 01:02:16,112 For your own sake. 527 01:02:18,031 --> 01:02:20,742 If you don't want to talk, my husband will visit you. 528 01:02:21,076 --> 01:02:22,076 Damn you! 529 01:02:22,911 --> 01:02:24,579 You can't do anything to help me! 530 01:02:25,747 --> 01:02:27,165 Get out! 531 01:02:27,499 --> 01:02:29,292 - Don't touch me! - Helen! 532 01:02:29,626 --> 01:02:32,212 - Leave me alone! - Come on, dear! 533 01:02:32,712 --> 01:02:34,631 Be nice. 534 01:03:18,842 --> 01:03:20,385 Leave me! 535 01:03:21,469 --> 01:03:24,889 I don't want anyone to see me! 536 01:03:25,223 --> 01:03:27,017 - Come on, Helen! - The Doctor is a friend. 537 01:03:29,811 --> 01:03:31,688 What are you doing with Mrs. Payne? 538 01:03:32,063 --> 01:03:34,482 Can't you see she's not fine? I'll take her to the clinic! 539 01:03:35,442 --> 01:03:37,193 Put her to bed right now! 540 01:03:37,610 --> 01:03:38,778 Ignore her. 541 01:03:39,112 --> 01:03:43,700 She's not able to go anywhere. How can you allow this, Mr. Payne? 542 01:03:44,326 --> 01:03:45,994 I want Dr. Gerard to take care of her! 543 01:03:46,328 --> 01:03:49,414 So make him come here. Mrs. Payne won't move from here! 544 01:03:49,748 --> 01:03:52,459 Her husband just agreed to let her go. 545 01:03:52,792 --> 01:03:54,669 - Who cares? - She's under my responsibility! 546 01:03:55,045 --> 01:03:57,088 Take me to my bed, Frederic, I feel awful! 547 01:03:57,422 --> 01:04:00,133 I'll call my husband. And the police too! 548 01:04:01,634 --> 01:04:03,595 We're 19 miles away from town. 549 01:04:04,220 --> 01:04:06,681 It doesn't matter. I'll be right back, Mr. Payne. 550 01:04:30,830 --> 01:04:32,957 What's wrong, Mrs. Gerard? 551 01:04:35,794 --> 01:04:38,338 The keys, I'm sure I left them here. 552 01:04:41,883 --> 01:04:44,427 You're so nervous, you may have lost them. 553 01:04:45,136 --> 01:04:47,680 - Take our car. - Someone stole them. 554 01:04:48,473 --> 01:04:50,141 Calm down. 555 01:04:51,184 --> 01:04:53,728 - It's very strange. - Don't think badly. 556 01:05:26,136 --> 01:05:27,846 Would you like me to come with you? 557 01:05:28,179 --> 01:05:29,179 It's not necessary.. 558 01:05:29,848 --> 01:05:31,975 - Mrs. Gerard... - Yes? 559 01:05:32,976 --> 01:05:36,688 Have you ever heard about a story as touching as Mrs. Payne's? 560 01:05:37,147 --> 01:05:39,691 Do you find a woman's suffering touching? 561 01:05:41,526 --> 01:05:43,319 Helen will have a powerful son. 562 01:05:43,736 --> 01:05:46,448 He will be worth all the suffering. 563 01:05:48,867 --> 01:05:51,870 I don't know. You're a really odd woman. 564 01:05:57,542 --> 01:05:59,586 I told you there's no need to come with me. 565 01:05:59,919 --> 01:06:00,919 Get out. 566 01:06:03,089 --> 01:06:04,089 Mrs. Gerard... 567 01:06:04,799 --> 01:06:06,468 Do you know how the gearbox works? 568 01:06:06,801 --> 01:06:08,094 Yes, it's an automatic one. 569 01:06:11,055 --> 01:06:12,056 What are you doing? 570 01:06:13,349 --> 01:06:14,517 Let me go! 571 01:06:20,857 --> 01:06:21,941 Get off me! 572 01:06:23,026 --> 01:06:24,068 Let me go! 573 01:07:20,375 --> 01:07:21,709 No. No. 574 01:08:58,222 --> 01:08:59,223 Freeze! 575 01:08:59,766 --> 01:09:01,434 Bitch! Who are you? 576 01:09:01,976 --> 01:09:03,895 Why did you try to kill her? 577 01:09:08,232 --> 01:09:09,817 No! Don't hurt me! 578 01:09:10,151 --> 01:09:11,736 I live upstairs, you know. 579 01:09:12,487 --> 01:09:14,572 I won't get downstairs anymore, I swear! 580 01:09:16,699 --> 01:09:17,909 I will catch you later! 581 01:09:48,940 --> 01:09:49,940 Hello? 582 01:09:50,483 --> 01:09:52,485 - Sister Margaret here. - Talk. 583 01:09:53,027 --> 01:09:56,280 Get rid of Dr. Gerard, otherwise we'll be in trouble. 584 01:09:56,614 --> 01:09:58,533 He amuses me. He thinks he's God. 585 01:09:58,866 --> 01:09:59,866 I know. 586 01:10:00,451 --> 01:10:03,538 But the sooner the better. His wife's here. 587 01:10:04,789 --> 01:10:05,789 There? 588 01:10:06,207 --> 01:10:09,585 - That's more dangerous. - No, she can't speak anymore. 589 01:10:10,420 --> 01:10:12,588 Perfect, no witness must be left alive. 590 01:10:12,922 --> 01:10:14,549 It's on you. 591 01:10:20,179 --> 01:10:21,597 Why is she here again? 592 01:10:23,433 --> 01:10:25,143 You want her to kill me, right? 593 01:10:25,560 --> 01:10:27,854 - What are you saying? - Admit it! 594 01:10:30,565 --> 01:10:33,985 You're so frightened you're not thinking clearly. 595 01:10:34,444 --> 01:10:35,987 She wouldn't do something like that. 596 01:10:36,320 --> 01:10:38,489 Calm down, Helen. 597 01:10:42,577 --> 01:10:44,704 - Good night, Dr. Gerard. - See you tomorrow. 598 01:11:22,992 --> 01:11:25,077 Hey! What's going on? Open up! 599 01:12:07,870 --> 01:12:09,413 There's no way out for you, Doctor. 600 01:14:28,928 --> 01:14:29,928 Help! 601 01:15:02,878 --> 01:15:03,878 Okay. 602 01:15:04,630 --> 01:15:06,465 - You wait in the van! - Yes! 603 01:16:06,776 --> 01:16:08,778 - Who is it? - Uncle, it's me! 604 01:16:09,278 --> 01:16:10,278 Peter. 605 01:16:11,238 --> 01:16:12,238 Sonny! 606 01:16:12,948 --> 01:16:15,034 - How did you get here? - I escaped! 607 01:16:15,367 --> 01:16:16,494 Did she see you? 608 01:16:17,119 --> 01:16:20,331 - Let's get out of here, uncle! - No, I can't leave Helen alone. 609 01:16:20,664 --> 01:16:22,208 Where are you, Frederic? 610 01:16:26,504 --> 01:16:28,047 Mr. Payne... 611 01:16:29,465 --> 01:16:31,926 Tell me! Why my wife's in the attic? 612 01:16:32,259 --> 01:16:33,819 I bet you're happy to have us separated. 613 01:16:34,011 --> 01:16:37,181 I'll separate you furthermore. You're a nuisance, Mr. Frederic. 614 01:16:37,515 --> 01:16:39,391 - You damn witch! - You said it already. 615 01:16:39,725 --> 01:16:42,436 Leonard spawned the child you weren't able to give to your wife! 616 01:16:42,770 --> 01:16:44,063 The devil himself! 617 01:16:52,613 --> 01:16:54,198 Damn you, child! 618 01:16:54,782 --> 01:16:56,242 I'm going to get you! 619 01:16:56,867 --> 01:16:59,245 Let me go! I don't want him to escape! 620 01:17:09,380 --> 01:17:10,506 What? You? 621 01:17:10,923 --> 01:17:11,923 Peter? 622 01:17:26,021 --> 01:17:27,106 Margaret! 623 01:17:29,900 --> 01:17:31,402 Where are you? 624 01:17:36,115 --> 01:17:39,785 Oh, Margaret, I'm dying! 625 01:17:56,468 --> 01:17:57,468 Sorry! 626 01:18:15,946 --> 01:18:17,198 Margaret! 627 01:18:18,824 --> 01:18:20,784 I'll be in hell soon 628 01:18:21,243 --> 01:18:23,162 and I will get my revenge! 629 01:18:40,387 --> 01:18:41,555 Open the door! 630 01:18:44,099 --> 01:18:45,351 I said open! 631 01:19:28,227 --> 01:19:29,937 Here I come, Peter! 632 01:19:37,444 --> 01:19:39,446 You won't escape! 633 01:19:56,547 --> 01:20:00,926 - Damn kid! - Easy, Mrs. Payne, trust me. 634 01:21:59,545 --> 01:22:01,588 Satan lives! 635 01:22:02,214 --> 01:22:03,214 Satan! 636 01:22:36,248 --> 01:22:37,458 Let me go! 637 01:22:52,055 --> 01:22:53,098 It's over... 638 01:22:54,892 --> 01:22:56,018 Son of a bitch! 639 01:24:11,802 --> 01:24:12,802 Frederic! 640 01:24:14,137 --> 01:24:15,514 We're going upstairs, Helen. 641 01:25:41,558 --> 01:25:43,560 ALL THE EVENTS IN THIS FILM ARE FICTIONAL 642 01:25:43,894 --> 01:25:45,979 ANY RESEMBLANCE TO CURRENT OR PAST EVENTS, 643 01:25:46,313 --> 01:25:47,648 WITH LIVING OR DEAD PEOPLE, 644 01:25:47,981 --> 01:25:49,775 IN ANY CASE WILL BE PURELY COINCIDENTAL 44608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.