All language subtitles for Beny.Back.to.the.Wild.Bonobos.2011

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,823 --> 00:01:58,660 Kongo'da doğdum Afrika'nın kalbinde. 2 00:01:59,119 --> 00:02:02,372 Benim adım Claudine Andrand ve bunlar son anlar 3 00:02:02,456 --> 00:02:05,334 bir aşk hikayesi cesaret ve umut. 4 00:02:05,417 --> 00:02:11,173 Bu senin hikayen Benny. Ve belki de son bonobolarınki. 5 00:02:18,555 --> 00:02:23,810 Her şey büyük rehber ormanda başladı, Bonobo ailesinin yaşadığı yer. 6 00:02:23,894 --> 00:02:29,149 Sadece bu yağmur ormanlarında var karanlık nehirlerle kesişiyor. 7 00:02:54,800 --> 00:02:58,595 Benny. Bunu yapmak zorundayım. 8 00:02:58,679 --> 00:03:02,182 Aksi halde neden ilk ben olacağım tarihte mi ortaya çıkıyor? 9 00:03:04,059 --> 00:03:06,978 Sadece biliyorum Ben bir bebek bonobo olduğumu. 10 00:03:08,772 --> 00:03:11,149 Bonobolara cüce şempanzeler de denir. 11 00:03:11,233 --> 00:03:15,654 Biz ayrı bir tür Büyük maymunlar, biraz daha küçük. 12 00:03:19,074 --> 00:03:21,493 Bütün bunlar benim için biraz karmaşık. 13 00:03:21,576 --> 00:03:24,162 Leh am to clear farkı anlamak 14 00:03:24,246 --> 00:03:26,915 özellikle küçük olmadığımız için. 15 00:03:38,009 --> 00:03:39,970 Bu benim annem. 16 00:03:40,387 --> 00:03:43,306 O çok güzel ve birçok arkadaşı var. 17 00:03:49,020 --> 00:03:53,191 Foll bizimle birlikte bonobo, hep eğleniyoruz. 18 00:03:53,275 --> 00:03:55,902 Büyük olanlar çok eğlendiler. 19 00:04:07,873 --> 00:04:09,207 Bu kolay. 20 00:04:09,291 --> 00:04:12,961 Bunu da yapmak isterim ama annem bunu istemiyor. 21 00:04:13,628 --> 00:04:16,840 Hiç bakmıyor düşmek tehlikeli. 22 00:04:16,923 --> 00:04:19,926 Herkes bunu yaparsa neden beni aramıyorsun? 23 00:04:21,845 --> 00:04:24,181 Annem her şeyden korkuyor. 24 00:04:34,316 --> 00:04:38,820 Şimdi düştük. Bebek olmak haksızlık. 25 00:04:38,904 --> 00:04:42,616 Üst katta daha komik, sanırım ağaçlarda dolaşıyor. 26 00:04:47,662 --> 00:04:49,080 Özetleyelim: 27 00:04:49,164 --> 00:04:52,793 Yaklaşık bir yaşındayım ve bir kulağı kıpırdatmaz. 28 00:04:52,876 --> 00:04:57,130 Annem beni hep korkutuyor dünyayı keşfetmek zor. 29 00:04:57,214 --> 00:04:59,299 Ve keşfedilecek çok şey var. 30 00:05:01,843 --> 00:05:05,472 Örneğin. Bu kesinlikle bir bonobo değil. 31 00:05:05,555 --> 00:05:08,141 Çok yeşil ve yeterli kürk yok. 32 00:05:08,225 --> 00:05:10,435 Biz tespit etmek kolaydır. 33 00:05:17,192 --> 00:05:21,988 Annem bir süre umursamıyor sadece benim hakkımda. Bana çok şey öğretmeli. 34 00:05:22,072 --> 00:05:26,451 Bana bakan tek kişi o. Babam yok. 35 00:05:26,535 --> 00:05:29,538 Kimse onu tanımıyor annem bile değil. 36 00:05:29,621 --> 00:05:31,832 S0 bizim için bonobo. 37 00:05:33,500 --> 00:05:36,002 Hala pek çok olası babam var. 38 00:05:36,086 --> 00:05:40,048 Biz çok büyük bir aileyiz. Hala kimse benimle oynamıyor. 39 00:05:40,131 --> 00:05:43,260 Diğerleri doldurmaya devam ediyor sadece içindeki meyveler. 40 00:05:43,343 --> 00:05:49,516 Bonobolar bir dakika hareketsiz oturamaz ve "Ochs am Berg" de çok kötü olurdu. 41 00:06:08,535 --> 00:06:10,537 Yine kürksüz bir şey. 42 00:06:10,620 --> 00:06:15,292 Bu bir yılan. Ben oyunu "Uçan Yılan" seviyorum. 43 00:06:15,375 --> 00:06:17,627 Dikkat, dikkat, yılan asılı! 44 00:06:18,920 --> 00:06:20,338 Tekrar. 45 00:06:23,550 --> 00:06:28,388 Ormanda yaşam çok sıkıcı olurdu biraz salınmayacaktık. 46 00:06:33,310 --> 00:06:35,645 Mümkünse ben de karın olacağım. 47 00:06:36,688 --> 00:06:41,109 Anne, ne zaman ağaca tırmanabilirim? Kolay, yapacağım. 48 00:06:42,235 --> 00:06:44,237 Hata! İyi bir örnek değil. 49 00:06:45,739 --> 00:06:51,036 Belki o kadar kolay değil ama biraz eğitimle bunu yapabilirim. 50 00:06:53,997 --> 00:06:57,834 Aradığımı buldum: Ben bir akrobat olacağım. 51 00:07:05,050 --> 00:07:10,013 Hadi anne, pratik yapmak istiyorum. Eğer her zaman sana asılı, süper bir bonobo olmayacağım. 52 00:07:43,254 --> 00:07:45,340 Ama şimdi yorgunum. 53 00:07:45,799 --> 00:07:48,969 Sadece sabır, Ben büyük olacağım. 54 00:08:26,172 --> 00:08:31,386 Şimdi biraz özgürlüğüm var. Büyük ağaçlarda saçmalık yapabilirim. 55 00:08:31,469 --> 00:08:34,639 Arkadaşlarım aynen benim gibi gözüpekleri. 56 00:08:37,308 --> 00:08:41,730 Annelerimiz bize bir şey verdiğinde avch Özgürlüğe bir göz atalım. 57 00:08:41,813 --> 00:08:44,274 Orman hiç tehlikeli değil. 58 00:08:46,985 --> 00:08:49,446 Şimdi küçüklerin önünde gösterebilirim. 59 00:08:51,156 --> 00:08:53,742 Ama dikkatli olmalıyım düşmemek. 60 00:08:53,825 --> 00:08:58,288 Serbest düşüşte 30 metre iyi olmaz. Koşucuyu aşağı kaydırıyorum. 61 00:09:07,338 --> 00:09:11,426 Hey, neden kimse alkışlamıyor? Fermente meyveler yedim mi? 62 00:09:16,473 --> 00:09:18,391 Oh, hayat güzel. 63 00:09:19,809 --> 00:09:22,812 Burada kimse tartışmıyor ve keiliner patronu oynuyor. 64 00:09:23,563 --> 00:09:28,651 Dışarıda herkes iyidir. bence bonoboları çok seviyoruz. 65 00:09:28,735 --> 00:09:31,571 Biz büyük mutlu bir aileyiz. 66 00:09:33,823 --> 00:09:37,786 Oyunları için yeterince yaşlı değilim. Ne yapıyorum ben? 67 00:10:12,821 --> 00:10:16,658 Görünüşe göre hayvanlar duruyor burada koruma altında. Dokunma. 68 00:10:26,709 --> 00:10:28,211 Orada neler oluyor? 69 00:10:29,295 --> 00:10:31,297 Annem hiç bu kadar heyecanlı olmamıştı. 70 00:10:34,509 --> 00:10:38,054 Büyük olanlar bile güçlü bonobolar endişeli. 71 00:10:38,138 --> 00:10:40,557 Ormana garip bir şey geliyor. 72 00:12:30,917 --> 00:12:34,003 Feli'siz bu devler neler? 73 00:12:57,318 --> 00:13:01,072 Lütfen, ben bir bonoboyum senin gibi büyük bir maymun. 74 00:13:01,155 --> 00:13:02,699 Gitmeme izin ver Bağışlanan. 75 00:13:50,496 --> 00:13:54,167 Eminim yardım et Devler beni yemek istiyor. 76 00:14:39,003 --> 00:14:43,091 / Muhtemelen onlar için çok zayıftım. Devler beni yemedi. 77 00:14:50,139 --> 00:14:53,518 Çok zaman geçti. Uzun zamandır dışarıdaydık. 78 00:14:53,601 --> 00:14:57,855 Burada çok fazla gürültü var ve ağaç yok, saklanabileceğiniz bir yer. 79 00:14:57,939 --> 00:15:01,901 Beni alil'i devraldı, ama arkadaşım olamam. 80 00:15:01,984 --> 00:15:04,487 Leh çok üzgünüm annemi kaybetti. 81 00:15:04,570 --> 00:15:07,740 Biraz isterim iyi insanlar bul. 82 00:15:39,480 --> 00:15:44,819 Bunlar insanlar mı? Beni korkutuyorlar ve bana kaba davranıyorlar. 83 00:15:47,822 --> 00:15:50,241 Yemeyi tercih ederim. 84 00:16:07,925 --> 00:16:10,761 Yakında orada olacağım. Orada bekle. 85 00:16:11,596 --> 00:16:13,181 Hadi gidelim. 86 00:16:17,643 --> 00:16:22,482 Bu yıl beşinci kez ihtiyacı olan küçük bir bonobo duymak. 87 00:16:22,565 --> 00:16:25,985 Bu eski püskü bir barda Kinşasa'nın eteklerinde, 88 00:16:26,068 --> 00:16:29,155 Başkent Demokratik Kongo Cumhuriyeti. 89 00:16:29,238 --> 00:16:34,202 Birisi onu haşlamak zorunda Bir evcil hayvan aldım. Yasadışı. 90 00:16:35,912 --> 00:16:40,666 Yasalar bir süredir çok katı. Onu resmi olarak ele geçirebiliriz. 91 00:16:40,750 --> 00:16:44,253 Diye sordum, sivil bir polisin benimle olduğunu. 92 00:16:58,643 --> 00:17:01,145 Merhaba, ben çevre denetçisiyim. 93 00:17:01,229 --> 00:17:04,315 Bayana eşlik ediyorum boboboya el koymak. 94 00:17:04,398 --> 00:17:07,860 Hangi bonobo? - Ben) Bonobo'yu duydum. 95 00:17:07,944 --> 00:17:14,450 Bize ait. - Yasadışı. - Bütün evraklar bende ... 96 00:18:09,171 --> 00:18:13,593 Birinin gözlerine ilk baktığımda küçük, hırpalanmış bonobolar, 97 00:18:13,676 --> 00:18:18,014 kalbimi boğdu Tereddüt etmeden onu bana götürdüm. 98 00:18:18,097 --> 00:18:20,391 Neredeyse 20 yıl önceydi. 99 00:18:23,853 --> 00:18:27,189 O zamandan beri yaklaşık 100 bonobo kabul ettim. 100 00:18:32,278 --> 00:18:36,532 "Lola ya bonobo" yerel dilde iyileşiyor "Bonobos Cenneti". 101 00:18:36,616 --> 00:18:41,329 Burada benimkinin hepsi var Protestolar oraya getirildi. Hepsi yetim. 102 00:18:41,412 --> 00:18:44,665 Varışta ihtiyaçları var Sıcaklık ve bakım. 103 00:18:44,749 --> 00:18:47,126 Aksi takdirde kederden ölürler. 104 00:18:47,209 --> 00:18:51,464 Esperance annenin yerini alacak artık sahip olmadığın küçük bonobo. 105 00:18:52,423 --> 00:18:54,759 Onun sevimli olduğunu göreceksin. 106 00:18:56,886 --> 00:18:59,722 Kızıl saçlı kadın ve beni hâlki edenler 107 00:18:59,805 --> 00:19:03,726 bana bonobo anneleri hatırlat. Ama şimdi yapamam 108 00:19:03,809 --> 00:19:07,563 Çok yorgunum, bana ne olduğunu anlamak için. 109 00:19:11,984 --> 00:19:14,445 Sana Benny demeye karar verdim. 110 00:19:14,528 --> 00:19:18,074 Birinin adı bu Doğu Kongo'da işkence kenti. 111 00:19:18,157 --> 00:19:22,828 Bu ülkenin 20 yıllık iç savaşı var milyonlarca insanı kaybetti. 112 00:19:22,912 --> 00:19:27,249 Askerlerin ve isyancıların sadece tüfekleri vardı, ormanda yiyecek aramak için. 113 00:19:27,333 --> 00:19:32,171 İnsan dramasının ortasında saygınlık kimse bonoboların kaderinde. 114 00:19:32,254 --> 00:19:37,677 37.8. Bu kafasına bir sakindi. 115 00:19:43,265 --> 00:19:47,353 Çok yorgunsun Yemek yemedi. 116 00:19:47,436 --> 00:19:49,855 Onu umursamadın. 117 00:19:50,815 --> 00:19:54,026 Birkaç dişini kaybetti. 118 00:19:54,110 --> 00:19:58,239 Endişelenme, yakında daha iyi olacaksın. 119 00:19:58,322 --> 00:20:03,494 O güçsüz. - Benny, bana bak. 120 00:21:03,512 --> 00:21:06,682 Hayvan barınağında Lola sabah annelerin zamanı. 121 00:21:06,766 --> 00:21:09,435 Küçüklere ilk yemeği veriyorlar. 122 00:21:12,563 --> 00:21:16,317 Tüm bunlarla ilgili problemleriniz var alışmak için Benny, bütün Neuven gibi. 123 00:21:16,400 --> 00:21:20,488 Ama sabır ve hassasiyetle Esperance'dan neşe duyacaksınız 124 00:21:20,571 --> 00:21:23,574 küçük bir bonobo olmak yakında yeniden keşfedin. 125 00:21:30,039 --> 00:21:32,124 Ne düşünüyor 126 00:21:32,208 --> 00:21:33,709 Yanlış olma. 127 00:21:33,793 --> 00:21:38,255 İnsanlar bana ne içiyor? Beni hasta etti. 128 00:21:38,339 --> 00:21:40,508 Ben içmeyi bırak diyorum. 129 00:21:48,140 --> 00:21:50,059 Bu iyi. 130 00:21:51,393 --> 00:21:53,145 Nazikçe. 131 00:22:03,405 --> 00:22:05,241 Dech bunu istemiyor 132 00:22:05,324 --> 00:22:08,828 Acıktım, ne yapmalıyım? 133 00:22:10,371 --> 00:22:12,540 Hasta görünmüyor ... 134 00:22:15,376 --> 00:22:17,211 ... ve daha fazlasını istiyor. 135 00:22:17,628 --> 00:22:20,464 Hepsi boş. 136 00:22:21,799 --> 00:22:23,759 Bu bir kez. 137 00:22:23,843 --> 00:22:26,595 Ama düşünme biz arkadaşız. 138 00:22:37,982 --> 00:22:41,986 İlk defa nasıl küçük olduğumu hatırlayabilir. 139 00:22:42,069 --> 00:22:44,029 Burası çok güzel. 140 00:22:44,113 --> 00:22:48,200 Ağaçlar ve bonobolar var ormanımdaki gibi oynamak için. 141 00:22:48,284 --> 00:22:50,786 Dışında küçük. 142 00:22:59,587 --> 00:23:03,424 Şimdi Lola ile buluşmalısın Benny, neves evreniniz. 143 00:23:05,217 --> 00:23:08,053 Annelerin senin olacak muhafaza içinden geçirin. 144 00:23:08,137 --> 00:23:11,223 Boyutları göreceksiniz sizin gibi benimsenen. 145 00:23:11,307 --> 00:23:15,394 Yavaş yavaş oldular insan zulmünden kaçtı. 146 00:23:17,104 --> 00:23:19,940 Burada neredeyse yüz bonobo var. 147 00:23:20,024 --> 00:23:23,027 Bazıları şimdi 20 yaşın üzerindedir. 148 00:23:24,194 --> 00:23:28,449 Arkadaş edindin ve yaşadın orijinal ormanlarında olduğu gibi. 149 00:23:28,532 --> 00:23:33,954 Mutluyum, ama çok fazla var. Sorunun geldiğini görmedim. 150 00:24:11,533 --> 00:24:14,203 Yani ormanda çok fazla bonobo yoktu. 151 00:24:14,286 --> 00:24:16,956 Buyrun. Onlar heryerde. 152 00:24:17,456 --> 00:24:21,085 Birbirimizle oynayamayız aramızdaki şey yüzünden. 153 00:24:21,168 --> 00:24:27,299 Şüpheli görünüyorlar. Garip, çünkü nişler bir bonobo tutabilir, 154 00:24:27,383 --> 00:24:30,094 arkadaşlarına merhaba demek ister. 155 00:24:30,177 --> 00:24:35,432 Belki yine sadece bir kafes çok büyük bir orman. 156 00:24:35,516 --> 00:24:37,851 Onları trave edemezsin. 157 00:24:37,935 --> 00:24:42,106 Bize süt ve muz veriyorsun, ve sonra bizi yer. 158 00:24:51,115 --> 00:24:54,785 Elektrikli çit Lola'dan ayrılıyor müstahkem bir kamp gibi görünmek 159 00:24:54,868 --> 00:24:59,707 yetişkin bonobo olabilir bir cümlede birkaç metre atlamak. 160 00:25:00,582 --> 00:25:03,836 Zayıf gerilim bu çitin içinde ondan uzak duruyor. 161 00:25:03,919 --> 00:25:07,423 Muhafazayı terk ettiklerinde sadece meyve toplamak için bile 162 00:25:07,506 --> 00:25:11,510 hayatını tehlikeye at, çünkü köyler çok uzak değil. 163 00:25:11,844 --> 00:25:15,681 Hadi Kalina! Bu sizin içindir. 164 00:25:24,857 --> 00:25:27,693 Bu sığınmayı yavaş yavaş inşa ettim. 165 00:25:27,776 --> 00:25:30,946 Şimdi biraz şaşırdım. Daha fazla yetim geliyor, 166 00:25:31,030 --> 00:25:34,033 çünkü karaborsa küçük bonobo ile çiçek açar. 167 00:25:35,075 --> 00:25:37,828 Müfettişler her ay bir miktar gelir. 168 00:25:37,911 --> 00:25:41,081 Onları bulabilirsiniz havaalanında turist bagajında, 169 00:25:41,165 --> 00:25:45,085 nehir teknelerinde veya hangi cezaların verildiği. 170 00:25:45,169 --> 00:25:49,048 Ne yazık ki bu sığınma evi sürekli genişletilmemelidir. 171 00:25:49,131 --> 00:25:53,343 İyi çalışıyor. Birçoğu Manono gibi görkemli bir şekilde olgunlaştı, 172 00:25:53,427 --> 00:25:56,430 ama hepsini içeri alamıyorum ve bu doğru. 173 00:26:00,517 --> 00:26:04,605 İyi mi? Ne istiyorsun? 174 00:26:13,155 --> 00:26:17,117 Ciao, Nono. Yarına kadar. 175 00:26:27,127 --> 00:26:30,881 İnanması zor ama güzel insanlar var. 176 00:26:30,964 --> 00:26:33,467 Burada herkes bize iyi davranıyor. 177 00:26:34,635 --> 00:26:38,263 Buna Esperance deniyor. Sanırım benim en büyük annem. 178 00:26:38,347 --> 00:26:42,142 Benimkinden daha az kürkü var gerçek anne, ama sorun değil. 179 00:26:42,226 --> 00:26:45,395 Yıkayalım. 180 00:26:51,443 --> 00:26:53,862 Sudan korkuyor musun? 181 00:27:05,124 --> 00:27:09,670 Esperance ve arkadaşları istiyor kürkümüzü her ne pahasına olursa olsun sütle ovalayın. 182 00:27:09,753 --> 00:27:14,133 Buna "yıkama" diyorlar "Yıkama" sizi "temiz" yapar. 183 00:27:14,216 --> 00:27:17,886 "Temiz" olmak istemiyorum Ben zaten bir bonoboyum. 184 00:28:27,414 --> 00:28:30,751 Şimdi "temizim" Bir fark görüyor musunuz? 185 00:28:47,601 --> 00:28:51,104 Benny, umarım buradasın mutlu küçük bir bonobo. 186 00:28:51,188 --> 00:28:54,566 Mutluluk önemlidir hayat hakkında bilgi edinmek için. 187 00:28:54,650 --> 00:28:59,112 Esperance'da, Henriette, Yvonne ve Micheline emin ellerdesiniz. 188 00:28:59,196 --> 00:29:02,908 Sadece seni mahvetmiyorlar ama size önemli şeyler öğretiriz. 189 00:29:02,991 --> 00:29:05,577 Büyümeyi öğrenecek çok şey var. 190 00:29:12,417 --> 00:29:15,420 Ne arıyorsun? Emzirmek ister misiniz? 191 00:29:34,648 --> 00:29:36,566 Bu nedir? 192 00:29:36,650 --> 00:29:39,528 Bu nedir? Bacaklı uzun bir bacak mı? 193 00:29:43,573 --> 00:29:46,868 Git yakala onu. Bu nedir? 194 00:29:47,286 --> 00:29:51,123 Los Benny, yakala onu. Korkma. 195 00:29:56,878 --> 00:29:59,172 Hayır, yakalamayacağım. 196 00:29:59,256 --> 00:30:04,177 İnsan anneler çılgın. Biz bonobolar doğal olarak dikkatliyiz. 197 00:30:15,439 --> 00:30:18,984 Tabii ki, gösteriş istiyor avıf Api. 198 00:30:19,067 --> 00:30:22,195 Api iyidir. O benim dostum. 199 00:30:23,030 --> 00:30:27,284 Vahşi bir saç modeli var ve bir hothead. Her zaman kahramanı oynuyor. 200 00:30:36,084 --> 00:30:39,421 Api'yi yalnız bıraksak iyi olur çok ayaklı şeyle. 201 00:30:42,924 --> 00:30:47,262 Onu yakalayacağını sanmıyorum. Başarısız bir "uçan yılan". 202 00:30:50,223 --> 00:30:52,893 Biri söyleyebilir, çifte hayat yaşadığımı. 203 00:30:52,976 --> 00:30:56,605 Ailem var ve Lola'nın günlük organizasyonu. 204 00:30:56,688 --> 00:31:01,526 Bonobolarımı görmek kalbimi ısıtır. Başardıklarımdan memnunum 205 00:31:01,610 --> 00:31:05,697 bilsem bile onların gerçek evleri orman. Bedava. 206 00:31:05,781 --> 00:31:09,201 Merhaba anneler, gün nasıldı? 207 00:31:09,284 --> 00:31:12,871 Buraya gel Onlarla oynayacak fazla vaktim yoktu. 208 00:31:14,873 --> 00:31:18,960 Merhaba Benny, nasıl büyüdün? 209 00:31:28,512 --> 00:31:30,597 Bu bir gizem. 210 00:31:30,680 --> 00:31:34,267 Buraya gel Onu biliyorsun. Kediyi rahat bırak. 211 00:31:40,982 --> 00:31:44,236 Benny, her zaman aptalca şeyler yapan ilk kişisin. 212 00:31:54,871 --> 00:31:57,207 Ama sen en zekisin. 213 00:31:59,626 --> 00:32:03,463 Bu, harika bir yerdir. İnsanların bizi neden benimsediğini biliyorum. 214 00:32:03,547 --> 00:32:05,966 Birisi burada toplanmalı. 215 00:32:10,804 --> 00:32:13,306 Hadi, yeterince saçma saptık. 216 00:32:15,851 --> 00:32:19,813 Güzel oynadın ve bir sürü saçmalık yaptı. 217 00:32:19,896 --> 00:32:23,984 Sen bir takımsın. Küçük çılgın insanlardan oluşan bir ekip. 218 00:33:25,879 --> 00:33:31,384 Lola'dan sorumlu Crispin durdu sığınma evlerinin aşırı kalabalıklaşması sorunludur. 219 00:33:31,468 --> 00:33:34,304 Bence, bir çözüm bulmak. 220 00:33:34,387 --> 00:33:36,348 Bazı sakinleri serbest bırakıyoruz 221 00:33:36,431 --> 00:33:40,268 ve biraz yapabilir ormanı tekrar bonobolarla doldurun. 222 00:33:40,352 --> 00:33:44,022 Hala bu yeri bulmak zorundayız. Zaten bir fikrim var. 223 00:33:47,609 --> 00:33:52,030 Basankusu'na gidiyoruz, Yanımda fotoğraflar getirdim. 224 00:33:52,113 --> 00:33:55,283 Biliyorsunuz, kara su ırmaklarını seviyorum. 225 00:33:55,367 --> 00:33:58,912 Kesin olan bu. 226 00:33:58,995 --> 00:34:02,958 Küçük bir köy var. Su burada kaçtı. 227 00:34:03,041 --> 00:34:06,586 Takım hazır beni maceraya sokmak için. 228 00:34:06,670 --> 00:34:10,507 Kolay olmayacak. Devlet onayına ihtiyacımız var 229 00:34:10,590 --> 00:34:15,220 yerel nüfusu ikna etmeli ve suçlamalarımızı hazırlayın. 230 00:34:17,764 --> 00:34:23,353 Hala kalbe ait bonobo habitatının 231 00:34:23,436 --> 00:34:26,106 ve bonobo dostudur. 232 00:34:39,494 --> 00:34:42,414 Alan projeye en uygun, 233 00:34:42,497 --> 00:34:44,791 Kongo kuzeydeki ormanda bulunabilir. 234 00:34:46,876 --> 00:34:49,129 Onu bulmak istiyorum. 235 00:34:52,132 --> 00:34:56,136 Biz bin kilometre uzaklıktayız Lola, Eguateur eyaletinde bulunur, 236 00:34:56,219 --> 00:34:59,139 Kongo'ya büyük nehirler akıyordu. 237 00:35:05,395 --> 00:35:10,150 Biz her şeyden uzaktayız ve savaşlar sokakların çoğunu yok etti. 238 00:35:10,233 --> 00:35:15,280 Pirogue tek ulaşım aracıdır Bu yoğun ormanlık geniş alanda. 239 00:35:35,634 --> 00:35:40,096 Basankusu'dan ayrıldığımda Maringa kıyısındaki son balıkçı köyü, 240 00:35:40,180 --> 00:35:43,933 Bir bölgeye giriyorum vahşi bonoboların yaşadığı yer. 241 00:35:49,898 --> 00:35:52,567 Ben tüm kalbimle Kongolu'yum. 242 00:35:52,651 --> 00:35:56,154 Burada yaşadığımdan beri ülkede yaşadım sevmeyi ve anlamayı öğrendim. 243 00:35:56,237 --> 00:35:58,990 Bu benim dileğim bonobolar için savaşmak. 244 00:35:59,074 --> 00:36:03,370 Nehirlerdeki birçok köyü gördüğümde Kolay olmayacağını görüyorum. 245 00:36:03,453 --> 00:36:06,373 Basınç insanlar en kötüsüdür. 246 00:36:13,630 --> 00:36:17,634 Sadece birkaç bin bonobo kaldı ve sadece bu bölgede, 247 00:36:17,717 --> 00:36:20,345 Insanlarda her yiyeceğe bağlı. 248 00:36:20,428 --> 00:36:24,099 Geçen yüzyılda on kat daha fazlaydı. 249 00:36:48,540 --> 00:36:52,127 Bu uzun yolculuk sırasında Seni düşünüyorum, küçük Benny. 250 00:36:52,210 --> 00:36:56,214 Acele etmemelisin hayvan barınağında Lola bilmeden zevk 251 00:36:56,297 --> 00:36:58,466 bir sürpriz planlıyorum. 252 00:37:15,066 --> 00:37:17,569 Api şimdi benim için bir kardeş gibi. 253 00:37:17,652 --> 00:37:21,531 Onun yüzünden burada kendimi evimde hissediyorum, bonobo cenneti. 254 00:37:37,922 --> 00:37:41,134 Neves canavarı nedir? Oraya gidiyorum. 255 00:37:41,217 --> 00:37:44,804 S0 Zaten bir tane var ormanımda görüldü. 256 00:37:44,888 --> 00:37:46,723 Api korkuyor. 257 00:37:46,806 --> 00:37:50,226 Tamamen farklı bir şey kırkayaktan daha fazla. 258 00:37:50,310 --> 00:37:54,355 Çık aptal timsah. Api yemeyeceksin. 259 00:38:00,779 --> 00:38:04,783 Ha, Espörance için Benny bir kahraman, Api nichit. 260 00:38:06,075 --> 00:38:09,162 Hadi, Api, Seni her zaman koruyacağım. 261 00:38:20,590 --> 00:38:23,092 Oradayız. Onu arıyordum. 262 00:38:23,176 --> 00:38:27,847 Bir süre önce bilim adamları küçük vahşi bonobo gruplarının varlığı 263 00:38:27,931 --> 00:38:32,310 bu alanda kaydedildi. Bugün bir köy kendi topraklarında yatıyor. 264 00:38:32,393 --> 00:38:34,479 Biz bunu beklemiyorduk. 265 00:38:35,647 --> 00:38:38,650 Hiçbir şey bilmiyorum bu fakir insanlar hakkında. 266 00:38:38,733 --> 00:38:43,655 Belki bonobo eti bunlardan biridir geleneksel yemek. Göreceğiz. 267 00:38:56,835 --> 00:38:59,003 Anneleri selamlamak istiyorum. 268 00:39:26,322 --> 00:39:30,410 Burada kaçak avcı var mı? - Çok uzak değil. 269 00:39:34,455 --> 00:39:37,125 Köydeki avcı kim? 270 00:39:40,336 --> 00:39:42,589 Silahla avlanıyorlar mı? 271 00:39:42,672 --> 00:39:44,424 Hiç birşey yok. 272 00:39:45,884 --> 00:39:49,637 Onları yiyemeyiz. Sonuncusunu kurtarmak zorundayız. 273 00:39:49,721 --> 00:39:53,975 Neden biliyor musun? Çünkü sadece burada yaşadığın yerde varlar. 274 00:39:54,058 --> 00:39:57,395 Onları korumalıyız. 275 00:39:57,478 --> 00:40:02,984 Onlara çocuklarının bonoboların son bekçileri. 276 00:40:05,320 --> 00:40:10,700 Ormanın çok güzel. Büyük bir ormandır. 277 00:40:11,451 --> 00:40:13,620 Eğitim bizi güçlendirir. 278 00:40:15,371 --> 00:40:20,543 Endişelenmedim. Bu etnik grup, M'Po, bonobo avlama. 279 00:40:20,627 --> 00:40:24,714 Onlara saygılı davranıyorsun ve onlara "küçük GrofRvâter" diyoruz. 280 00:40:24,797 --> 00:40:27,884 Anladın insanlara çok yakın olduklarını 281 00:40:27,967 --> 00:40:29,886 oyun olarak kabul edilir. 282 00:40:29,969 --> 00:40:34,307 Köyün başı bana nazikçe verdi iki izci sundu. 283 00:40:34,390 --> 00:40:39,145 Yarın ormana çok erken gidiyoruz bir grup bonoboya yaklaşmak. 284 00:41:01,334 --> 00:41:05,838 İyi Nachi, Anne Esperance. Avch senin yüzünden burada rahat hissediyorum 285 00:41:08,466 --> 00:41:10,468 Anne Claudine'i özlüyorum. 286 00:41:10,551 --> 00:41:14,389 Çok ay oldu Kızıl saçlarını gördüğümden beri. 287 00:41:35,284 --> 00:41:39,205 Neredeyse beş saat gitmeliyiz bonobolara ulaşana kadar. 288 00:41:39,288 --> 00:41:41,499 İzciler şaşırtıcı. 289 00:41:41,582 --> 00:41:46,337 Ormanı sık sık dolaşmak zorundasınız. hayvanların alışkanlıklarını çok iyi bilmek. 290 00:41:46,421 --> 00:41:50,591 Bonoboların her zaman içeride olduğunu biliyorsun ağaçların yanında meyve ile uyku. 291 00:42:01,394 --> 00:42:04,564 Hiç düşünmedim, bir gruba çok yaklaşıyorum. 292 00:42:04,647 --> 00:42:08,484 Bu doğru. Burada olmadıkları yer etleri için avlanmak 293 00:42:08,568 --> 00:42:13,322 insanlardan korkma. Doğal meraklarını korudular. 294 00:42:16,576 --> 00:42:21,372 Atmosfere yalnız giderim vahşi bonobolarda hissettim. 295 00:42:25,626 --> 00:42:28,046 Bir fikir edinmek istiyorum 296 00:42:28,129 --> 00:42:30,965 ne bonoboları burada yaşamayı bilmem lazım. 297 00:42:34,677 --> 00:42:37,430 biliyorum seçim zor olacak. 298 00:44:12,775 --> 00:44:15,111 İyi bir takım ruhu. 299 00:44:15,194 --> 00:44:17,488 Bonobo ol Lola'dan en gençleri 300 00:44:17,572 --> 00:44:20,741 tehlikelerden de iyi ormanı korumak? 301 00:44:22,368 --> 00:44:27,456 Bütün bunları onlara öğretmeliyiz. Projenin başka riskleri de var. 302 00:44:27,540 --> 00:44:30,334 Şempanzeler ve goriller ile sürüm 303 00:44:30,418 --> 00:44:32,837 doğal bir ortamda hiç kolay değil. 304 00:44:32,920 --> 00:44:36,507 Onlar onların özgür yaşayan kardeşleri zorla reddetti. 305 00:44:36,591 --> 00:44:39,635 Ancak, umarım bonobolarla daha iyi olacak 306 00:44:39,719 --> 00:44:42,638 çünkü onların yolu var Çatışmaları barış içinde çözmek: 307 00:44:42,722 --> 00:44:45,099 Okşamalarla ve hassasiyetle. 308 00:44:56,360 --> 00:45:00,615 Bu toprak parçasını aldım hayal ettim, bonobolarım için bir cennet. 309 00:45:00,698 --> 00:45:04,035 Şimdi onlara öğretmeliyim özgürlüklerini fethetmek için. 310 00:45:04,118 --> 00:45:08,789 Bu zaman alır, ama iyi bir zaman ve büyük macera önümüzde duruyor. 311 00:45:33,105 --> 00:45:36,108 Benny geliyor, fitilin. 312 00:45:36,192 --> 00:45:40,655 Buraya gel Benny. Bennymm sen. 313 00:45:51,791 --> 00:45:56,128 Evet, siz bir centilmensiniz. 314 00:45:56,212 --> 00:45:59,173 Çekmeyin. 315 00:46:02,343 --> 00:46:04,762 Saklanıyor musun? 316 00:46:05,263 --> 00:46:10,142 Bu nedir? Buraya bak, Benny. Aferin. 317 00:46:21,404 --> 00:46:23,739 Bravo, çok iyi. 318 00:46:27,952 --> 00:46:32,206 Hepsi bu kadar. 319 00:46:33,582 --> 00:46:39,213 Orada ne yapıyorsun? Çıkarmak ister misin? 320 00:46:45,303 --> 00:46:47,888 Keşif gezim bana ilham verdi. 321 00:46:47,972 --> 00:46:51,475 Dönüşümden sonra Seçim sürecine hemen başlarım. 322 00:46:51,559 --> 00:46:53,561 İyi ki Suzy orada. 323 00:46:53,644 --> 00:46:57,481 Bilim insanı Büyük maymunların zekasını inceler. 324 00:46:57,565 --> 00:47:01,235 Bizimle bulur benzersiz çalışma koşulları. 325 00:47:01,319 --> 00:47:03,446 Burada bonobolar yarı bedava yaşıyor, 326 00:47:03,529 --> 00:47:06,824 ve onlardan farklı olarak hayvanat bahçelerinde depresyon geçiren, 327 00:47:06,907 --> 00:47:10,453 onları her zaman kullan onların entelektüel yetenekleri. 328 00:47:15,624 --> 00:47:20,338 Suzy en zeki maymunları bulmak istiyor ve onlarla araştırma yapmak. 329 00:47:22,214 --> 00:47:25,801 Bence iyi olur küçük Benny'yi test edersen 330 00:47:25,885 --> 00:47:28,929 ama belki de çok genç. - Fena fikir değil. 331 00:47:29,013 --> 00:47:32,016 O biraz genç ama görmek isterim 332 00:47:32,099 --> 00:47:35,936 çünkü bence oldukça zeki. - Akıllı ve cesur. 333 00:47:36,020 --> 00:47:38,022 Salonga çok büyük. 334 00:47:46,572 --> 00:47:49,658 Bonobolar, şempanzeler ve insanların hepsi büyük maymunlardır. 335 00:47:49,742 --> 00:47:53,287 Araştırmacılar altı yaş civarında 336 00:47:53,371 --> 00:47:55,456 zihinsel gelişimleri benzerdir. 337 00:47:55,539 --> 00:47:59,794 Bundan sonra açıkça farklı küçük insanlar okula gittiğinde. 338 00:48:01,379 --> 00:48:05,800 Hadi, Brenda. Muzu al. 339 00:48:10,346 --> 00:48:13,891 Bugün Suzy çalışıyor düşünmeyi gerektirir. 340 00:48:13,974 --> 00:48:15,768 Çocuklardan birçoğu 341 00:48:15,851 --> 00:48:18,729 şempanzelerin ve insanların yapıldı. 342 00:48:18,813 --> 00:48:21,649 Çocukların muz yerine tatlıları var. 343 00:48:24,276 --> 00:48:27,363 Bu işe yaramadı. 344 00:48:28,906 --> 00:48:36,163 Hadi bak, Brenda. Yakala onu. Buraya gel. Onları buradan alın. 345 00:48:49,927 --> 00:48:52,179 Sonuçlar şaşırtıcı. 346 00:48:53,597 --> 00:48:57,184 Suzy, çocukların ve şempanzeler böyle bir test yapar 347 00:48:57,268 --> 00:49:02,606 on vakanın beşinde mevcuttur. Bonobolarımız çok daha iyi. 348 00:49:10,114 --> 00:49:13,200 Ve orada bazı insanlar istiyor maymun sayılmaz. 349 00:49:20,833 --> 00:49:22,918 Benny, sen de testi yap. 350 00:49:23,002 --> 00:49:26,422 Sen sadece dördün, ama kesinlikle bizi şaşırtacak. 351 00:49:27,131 --> 00:49:29,508 Hadi, Benny, önce dene. 352 00:49:36,056 --> 00:49:39,643 Ne yapmalıyım? Meyve getiriliyor mu? Bu kolay. 353 00:49:43,022 --> 00:49:45,274 Bu nedir? Bonobo tuzağı mı? 354 00:49:47,359 --> 00:49:49,195 Her seferinde onaylanmak istiyor. 355 00:49:52,865 --> 00:49:56,452 Geliyorum. Anne Yvonne burada. Yani tehlikeli değil. 356 00:50:00,414 --> 00:50:03,417 Bütün bunlar ne hakkında? Neden elma kalmadı? 357 00:50:05,961 --> 00:50:10,049 Tekrar indir. -Onu almak. 358 00:50:11,550 --> 00:50:15,554 Ne yazık. - Elmayı al. 359 00:50:15,638 --> 00:50:18,807 Anlıyorum. Elma sorun değil. 360 00:50:21,393 --> 00:50:23,062 Zeki Benny. 361 00:50:33,364 --> 00:50:37,034 Girişim projemde bir dönüm noktası. 362 00:50:37,117 --> 00:50:41,038 Olası olanları bulabildim Özgürlük adaylarını tanır. 363 00:50:41,121 --> 00:50:44,375 Bu bir başyapıttı. Seninle gurur duyuyorum. 364 00:50:45,376 --> 00:50:50,839 Hey anne. Ben maymun değilim ilk ağaçtan düşüyor. Ben bir bonoboyum. 365 00:50:57,429 --> 00:51:00,599 Benny, kanıtladın tarama grubundan ayrıldığını 366 00:51:00,683 --> 00:51:04,103 ve yetişkinin hayatı Bonoboları tanıyabilir. 367 00:51:04,186 --> 00:51:06,981 Merak ediyorum, nasıl geçiniyorsun. 368 00:51:07,815 --> 00:51:11,485 Benny, bonoboların bunu nasıl yaptığını biliyorsun. 369 00:51:13,696 --> 00:51:17,116 Bu zamanla ilgili. Küçüklerle sıkıcıydı. 370 00:51:17,199 --> 00:51:21,287 Boyutları birleştirmek daha komik özellikle güzel kadınlarda. 371 00:51:21,370 --> 00:51:23,539 Bizi reddederse avch. 372 00:51:25,791 --> 00:51:32,047 Eğer Loucaya ilgileniyor musunuz? Sen playboy. 373 00:51:35,301 --> 00:51:38,637 Bonoboların itibarı onlardan önce gelir bunu söylemelisin. 374 00:51:38,721 --> 00:51:43,434 Tutkulu sevgililer. Toplumlarını bu kadar uyumlu yapan da budur. 375 00:51:43,517 --> 00:51:47,521 Okşamaları sıkça olsa bile gizli veya sahte 376 00:51:47,605 --> 00:51:51,358 çok sakin veya uzlaştırmak çatışmaları çözer ve çözerler. 377 00:51:51,442 --> 00:51:53,944 İyi bir ruh hali yayıyorlar. 378 00:52:00,909 --> 00:52:04,204 Hisim var arkamızda bir şey planlıyorlar. 379 00:52:04,288 --> 00:52:07,666 Lola olur tüm berbat Yukarı çünkü annem Claudine geri döndü. 380 00:52:07,750 --> 00:52:11,295 Bence bu benim Son kaygısız görünüm. 381 00:52:23,474 --> 00:52:27,144 Küçükler için ilk ders Lola'nın korumalı ormanında. 382 00:52:27,227 --> 00:52:31,482 Yeni bir bölge keşfedersiniz. Şimdi bu oyun alanınız. 383 00:52:31,565 --> 00:52:34,193 31 hektarda her şeyi bulacaksınız neye ihtiyacın var, 384 00:52:34,276 --> 00:52:36,862 hayata geçmek ormanda alışmak. 385 00:52:49,333 --> 00:52:52,586 Arkadaşlarına göster ne bonobo bir kız. 386 00:52:57,591 --> 00:52:59,927 Neredeyse nasıl yapılacağını biliyorsun. 387 00:53:02,638 --> 00:53:06,517 Kendinle gurur duyuyorsun artık yokum. 388 00:53:06,600 --> 00:53:10,604 Henüz lianas ile pek iyi değilsin okuldayız. 389 00:53:16,318 --> 00:53:21,532 Burada çok şey öğreniyorum. İşte böyle ve Api ve ben etrafta dolaşabiliriz. 390 00:53:27,496 --> 00:53:31,792 Mama Claudine'i daha az görüyoruz, ama hep bizimle oynuyor. 391 00:53:31,875 --> 00:53:33,961 Zaten büyük olduğumuzu söylüyor. 392 00:53:34,962 --> 00:53:37,297 Sen de büyüdün. 393 00:53:45,347 --> 00:53:49,435 Eğlenceli küçük bonobo'm. Sen muazzam bir güç kazandın. 394 00:53:55,315 --> 00:53:57,151 Lola'da yıllar geçti 395 00:53:57,234 --> 00:54:00,612 ve işten çıkarılma suçlamalarımdan bazıları yaklaşıyor. 396 00:54:00,696 --> 00:54:05,534 O zamana kadar, büyük olanlar Anaokulu açıkça Groften dairesinde. 397 00:54:07,369 --> 00:54:10,873 Son birkaç aydın oldukça zor Benny. 398 00:54:10,956 --> 00:54:14,626 Bana bir şey söylüyor çetenin liderlerinden biri olmanız. 399 00:54:36,231 --> 00:54:39,818 Her sabah onlara gösteriyorum patron kim. Sadece kaplıcalar için. 400 00:54:39,902 --> 00:54:42,780 Kadınların önünde O kadar vermiyorum. 401 00:54:42,863 --> 00:54:46,617 Onlar burada gerçek chers özellikle ekip kurduklarında. 402 00:54:46,700 --> 00:54:49,661 Ama arkadaşım Api beni etkiledi. 403 00:54:49,745 --> 00:54:53,165 Komik. Bonobolar akıllı bir yol olabilir 404 00:54:53,248 --> 00:54:57,419 Api tam yetenekli değil. Kendini aptal yerine koyar. 405 00:55:00,422 --> 00:55:05,219 Eski güzel API. Kesinlikle burada var kalıcı bulma baskısı bırakmak. 406 00:55:05,302 --> 00:55:06,804 Herkes bana saygı duyuyor. 407 00:55:06,887 --> 00:55:10,474 Büyük kadınlar bile Jassen beni küçükleriyle oynuyor. 408 00:55:10,557 --> 00:55:14,353 Artık küçük bonobo değilim devler tarafından kaçırılanlar. 409 00:55:14,436 --> 00:55:17,689 Devlerden bahsetmişken, hacılarımız var. 410 00:55:17,773 --> 00:55:21,568 Bizi her gün ziyaret ediyorlar. Bizde Spal3 var. 411 00:55:24,780 --> 00:55:26,573 Yukarıda. 412 00:55:27,950 --> 00:55:30,702 Eh özellikle veteriner Fanny'i seviyor. 413 00:55:34,498 --> 00:55:37,751 Arkadaşınız nerede? - Benny nerede? 414 00:55:38,544 --> 00:55:40,838 Ben çalışıyorum. 415 00:55:40,921 --> 00:55:46,093 Fanny hakkında neyi seviyorum? O giyer kürklerini değiştirmek için ikinci bir deri. 416 00:55:46,176 --> 00:55:50,806 İçinde birçok saklanma yeri var ve ben arıyorum küçük siyah şeyden sonra saatlerce, 417 00:55:50,889 --> 00:55:53,642 Telefon çalıyor gibi. 418 00:55:53,725 --> 00:55:57,437 O sahip değildi, başka bir şey alacağım. 419 00:56:08,407 --> 00:56:12,119 Herkesin Fanny ile Spal3'ü var. Nedenini bilmiyorum. 420 00:56:12,202 --> 00:56:16,456 Dişiler saçlarıyla oynarlar. Kız gibi bir şey. 421 00:56:17,374 --> 00:56:21,712 O zamandan beri dişiler Api tüm saçlarını yırtıp, kel kafaları sever. 422 00:56:52,409 --> 00:56:56,705 Bir platform oluşturdum bunlardan birkaç muhafaza görebilirsiniz. 423 00:56:56,788 --> 00:56:58,373 Nasılsın? 424 00:56:58,457 --> 00:57:02,044 Buradan, davranış tüm bonoboları izle. 425 00:57:02,127 --> 00:57:08,342 Bazıları orada yuva yapar. - Hemen hemen herkes bunu yapıyor. 426 00:57:08,425 --> 00:57:10,677 Orada da yuvalar yaptılar. 427 00:57:10,761 --> 00:57:17,559 Bandacaya, Mitsa, Kıvırcık ... - Küçük adamlar. 428 00:57:19,394 --> 00:57:23,649 Gece için yuva inşa edebilmek ormanda hayatta kalmak için hepsi ve sonudur. 429 00:57:23,732 --> 00:57:27,402 Ancak beklenmedik durumlarda da hazırlıklı olmalısın 430 00:57:27,486 --> 00:57:29,696 bonobolarda gizlenen tehlikeler üzerine. 431 00:57:29,780 --> 00:57:33,033 Onların farkında olmalarını istiyoruz zor durumlara maruz kalmak 432 00:57:33,116 --> 00:57:37,412 dış mekanda bilmediğiniz, ama vahşi doğada meydana gelir. 433 00:57:37,496 --> 00:57:39,915 Lola bir eğitim kampı olur. 434 00:57:40,916 --> 00:57:44,294 Sanırım hepsi ilerleme kaydediyor. 435 00:57:44,378 --> 00:57:47,547 Tüm adaylar iyi gidiyor ana şey bu. 436 00:57:47,631 --> 00:57:53,720 Benny'yi izledin mi? - Çok iyi atlar. 437 00:57:53,804 --> 00:57:56,348 Bence Benny iyi bir aday. 438 00:57:56,431 --> 00:58:02,187 Neredeyse tüm nitelikleri var zeki, güçlü, diplomatik ve cesurdur. 439 00:58:04,690 --> 00:58:08,527 Tam olarak söylediğim şey. Hala vardı iyi görünümlü diyebiliriz. 440 00:58:08,610 --> 00:58:13,115 Şans yok, güzel Mimi çitin diğer tarafında. 441 00:58:13,824 --> 00:58:17,953 Ve Katango orada. Onunla uğraşamazsın. 442 00:58:18,036 --> 00:58:22,457 Güzel bir aşk hikayesi bir muz ile biter. 443 00:58:24,543 --> 00:58:28,547 Bakalım ne kadar yiyecek arama meyve olmadığında durur. 444 00:58:28,630 --> 00:58:32,259 Salah, güzelim. Evet, seni izliyoruz. 445 00:58:33,760 --> 00:58:37,097 Bonobolar doğada tatmin olur bazen avuç içi fındık ile. 446 00:58:37,180 --> 00:58:39,766 Genç hayvanlar annelerini taklit eder. 447 00:58:39,850 --> 00:58:43,395 Kabuğu kırmayı öğreniyorsun, çekirdeğe ulaşmak için. 448 00:58:43,478 --> 00:58:47,024 Ücretlerimiz çoğunlukla annesini çok erken kaybetti. 449 00:58:48,483 --> 00:58:51,611 Belki sende var Çekiç ve örs yeniden keşfedildi. 450 00:58:54,072 --> 00:58:57,325 Hayır, muhtemelen bir kadın portresi. 451 00:58:57,409 --> 00:59:01,246 Büyük ormanda bir tane bulur ancak bu araçlar o kadar kolay değildir. 452 00:59:01,329 --> 00:59:04,082 Onları paylaşmayı kabul etmelisiniz. 453 00:59:08,670 --> 00:59:13,133 Yapabilirler. Biraz hassasiyet ve her şey temizlenir. 454 00:59:13,216 --> 00:59:17,846 İlk insanlar aynı sorunlarla mücadele etmek. 455 00:59:30,192 --> 00:59:35,197 Bugün yeni bir meydan okuma var belki de en önemlilerinden biri. 456 00:59:35,280 --> 00:59:39,659 Bekçi Stany hayvanları istiyor karmaşık nehrin içine. 457 00:59:41,453 --> 00:59:45,290 Hey arkadaşlar, muz var! 458 00:59:46,249 --> 00:59:50,253 Onların içgüdüsel olmasını istiyoruz Sudan korkun. 459 00:59:54,633 --> 00:59:58,303 Fanny ve ben korkuyoruz boğulmalarını. 460 00:59:59,221 --> 01:00:03,141 Yağmur mevsiminde nehirler yükseliyor Kongo'nun kuzeyinde birkaç metre. 461 01:00:03,225 --> 01:00:06,144 Ormanın bütün bölümleri küçük adalar haline gelir. 462 01:00:22,953 --> 01:00:26,873 Cesaret. Kim gerçekten Muz istiyorum, korkusunu yen. 463 01:00:26,957 --> 01:00:31,044 Bütünün amacı budur. Bu seni rahatsız ediyorsa utanç verici. 464 01:00:42,806 --> 01:00:46,601 Çok fazla gönüllü yok. O zaman ben gidiyorum. 465 01:00:49,271 --> 01:00:52,691 Benny suyu sever, korkmaz. 466 01:01:01,283 --> 01:01:03,535 Hiç zor olmadı. 467 01:01:04,953 --> 01:01:07,956 bence Bir strateji geliştirdim. 468 01:01:08,039 --> 01:01:13,295 Bu yüzden bonobo çalışıyoruz. Kişi bir şey dener ve gerisi onu takip eder. 469 01:01:16,298 --> 01:01:19,968 İnsanları izlerken her şeyi yeniden keşfedebiliriz. 470 01:01:40,197 --> 01:01:43,867 İlk kez boynuna gider. 471 01:01:43,950 --> 01:01:48,872 Hızlı öğrenir. Sadece bakmak. 472 01:01:51,333 --> 01:01:54,336 Etkileyici, bu inanılmaz. 473 01:02:08,433 --> 01:02:13,104 Yüzümü kaybediyorum. Bu gece gizlice pratik yapmalıyım. 474 01:03:32,267 --> 01:03:36,396 Benny henüz dönmedi. Lütfen benimle gel. Sonra görüşürüz. 475 01:04:57,435 --> 01:04:59,604 Çabuk, onu sudan çıkar! 476 01:05:20,959 --> 01:05:23,211 Onu kenara çek. 477 01:06:25,607 --> 01:06:28,526 Neredeyse kaybettik. 478 01:07:01,726 --> 01:07:06,648 Leh kimseyi endişelendirmek istemedi. Sadece en iyi yüzücü olmak istedim. 479 01:07:06,731 --> 01:07:10,568 Dalga geçiyorum ama biraz utanıyorum 480 01:07:12,362 --> 01:07:16,032 Benny bizi korkuttu. Biraz fazla kendine güveniyor. 481 01:07:16,115 --> 01:07:18,451 Ama bunun bizi durdurması gerekmiyor. 482 01:07:27,418 --> 01:07:30,421 Biz en zoruna sahibiz ve cesur seçildi. 483 01:07:30,505 --> 01:07:33,716 Bu yedi veya sekiz onları serbest bırakan ilk kişi olacağız. 484 01:07:33,800 --> 01:07:35,885 Becerilerinin sonucu: 485 01:07:35,969 --> 01:07:40,139 Yemek alabilirsin ve boğulmadan suya girer. 486 01:07:40,223 --> 01:07:42,642 Eğitiminize devam ediyoruz. 487 01:07:48,481 --> 01:07:53,611 Ne zaman olduğunu öğrenmek istiyoruz Lola bonoboları vahşi arkadaşlarla tanışır. 488 01:07:53,695 --> 01:07:55,613 Bu nedenle aşağıdaki girişim: 489 01:07:55,697 --> 01:07:59,075 İki gruptan oluşan bir toplantı, kim hiç temas etmedi. 490 01:08:00,868 --> 01:08:04,622 İşte buradalar. - Diğerinin çağrılarını duydun. 491 01:08:04,706 --> 01:08:06,583 Ruh hali halledilir. 492 01:08:54,881 --> 01:08:58,384 Tam beklediğim gibi. Büyük bir heyecan döneminden sonra 493 01:08:58,468 --> 01:09:01,888 çabucak sakin ol birkaç hızlı okşama doğru. 494 01:09:01,971 --> 01:09:04,140 Yine normal davranıyorsun. 495 01:09:17,570 --> 01:09:20,823 Her iki grup da hızlıca bir şeyler bulur Birbirinizle konuşmak için. 496 01:09:20,907 --> 01:09:23,076 Anlaşılıyor gibi görünüyor. 497 01:09:23,159 --> 01:09:26,412 Eminim, ormanda farklı değil. 498 01:09:34,087 --> 01:09:35,338 Şimdi dinle. 499 01:09:35,838 --> 01:09:38,800 Geceleri hedge ediyorum yeni bir sürpriz. 500 01:09:38,883 --> 01:09:40,802 Hazır? 501 01:09:44,514 --> 01:09:46,432 Bir leopar. 502 01:09:48,101 --> 01:09:51,187 Bunu görmeyi dört gözle bekliyorum. 503 01:09:55,149 --> 01:09:57,318 Şimdiye kadar ne var? 504 01:10:01,239 --> 01:10:04,409 Onu oraya koy, güzel. 505 01:10:06,994 --> 01:10:08,663 Saklanalım. 506 01:10:08,746 --> 01:10:11,958 Ben değilim sadece entelektüel sorular stelit. 507 01:10:12,041 --> 01:10:14,752 Burada olur bir süre tuhaf şeyler. 508 01:10:14,836 --> 01:10:16,212 Başlar. 509 01:10:34,731 --> 01:10:38,151 Bak, işte buradalar. Kaybolmadın. 510 01:10:38,735 --> 01:10:42,989 İşe yaradı. Bu bonobolar bir leoparın kükremesini hiç duymadım 511 01:10:43,072 --> 01:10:45,366 yine de ipucundaymış gibi tepki verirler. 512 01:10:45,450 --> 01:10:49,078 Çok iyi. Mükemmel bir egzersizdi. 513 01:10:49,162 --> 01:10:52,248 Kaçtılar, dikkatli davrandılar alarmı kaldırdı 514 01:10:52,331 --> 01:10:55,752 ve şimdi geliyorlar kontrol etmek. Mutluyum. 515 01:10:57,462 --> 01:11:01,591 Başlarında bir yerde kaba kükreme bir tehlike olarak kaydedilebilir. 516 01:11:01,674 --> 01:11:03,926 Bu girişim beni de sakinleştirdi. 517 01:11:17,523 --> 01:11:21,527 Lola ormanın bir parçası. Burada yılan da bulabilirsiniz. 518 01:11:21,611 --> 01:11:26,157 Ancak, bu bir istisnadır. Gabon engerekidir. 519 01:11:26,240 --> 01:11:29,744 Zehirlerinin miktarı düzinelerce bonoboyu öldürebilir. 520 01:11:37,710 --> 01:11:40,755 Claude'a sordum onları kasanın önüne kurmak için 521 01:11:40,838 --> 01:11:43,800 ve dört gözle bekliyorum küçük gösterişlerin tepkisi, 522 01:11:43,883 --> 01:11:46,427 kim her zaman dişilerin önünde oynamak. 523 01:11:46,511 --> 01:11:48,846 Bu senin son sınavın. 524 01:12:15,039 --> 01:12:19,460 Her birinde. O biraz grop "Hiegen Sehlange" oynamak için. 525 01:12:27,218 --> 01:12:30,137 bence Bir şey düşünmeliyim. 526 01:12:30,763 --> 01:12:34,350 Bonobolar tehlikede kükreyen de mükemmel. 527 01:12:34,433 --> 01:12:37,270 Mücadele başka bir konudur. 528 01:12:39,355 --> 01:12:42,692 Biraz bilgi arkadaşlarım her zaman sayılır 529 01:12:42,775 --> 01:12:45,152 ve Claudine bundan hoşlanacak. 530 01:12:46,195 --> 01:12:48,030 Sarıl, seni sığır. 531 01:12:54,161 --> 01:12:56,080 Dedim ki: kusch. 532 01:13:01,836 --> 01:13:06,924 Tüm eğitim meyve verdi. Seçimimi yaptım. 533 01:13:07,008 --> 01:13:09,427 Kolay bir karar değildi. 534 01:13:10,261 --> 01:13:13,681 İlk bonobolar, serbest bırakılanlar öncülerdir. 535 01:13:13,764 --> 01:13:15,474 Hata yapamam. 536 01:13:17,602 --> 01:13:21,689 Lomami ve Kiboulou var ayrılmaz. 537 01:13:21,772 --> 01:13:24,400 Nyoki, gruptaki en düz başlı. 538 01:13:24,483 --> 01:13:27,028 Karşı konulmaz olan Maya. 539 01:13:29,280 --> 01:13:31,908 Kasango, usta yüzücümüz. 540 01:13:33,492 --> 01:13:36,329 Mimi, hepsini halledeceksin. 541 01:13:38,706 --> 01:13:41,542 Api, elbette, üst şaka. 542 01:13:44,712 --> 01:13:47,882 Ve sen Benny, çünkü sen bir maceracısın 543 01:13:49,508 --> 01:13:50,927 Bu kadar. 544 01:13:51,010 --> 01:13:54,931 Mürettebat gibi hissediyorum astronotlar tarafından bir araya getirildi 545 01:13:55,014 --> 01:13:56,432 Mars'a uçuyor. 546 01:14:08,194 --> 01:14:10,363 Sen gideceksin. 547 01:14:11,989 --> 01:14:16,827 Herşey hazır. Hem mutlu hem de üzgünüm. 548 01:14:16,911 --> 01:14:20,039 Onu kaybettim ama onlar bana ait değiller. 549 01:14:20,122 --> 01:14:23,793 Paylaştıklarımız zaten oldukça sıra dışı. 550 01:14:24,710 --> 01:14:29,131 Onların gitmesine izin vermek sana 20 yıllık çalışmam mantıklıydı. 551 01:14:29,215 --> 01:14:32,718 Diğerleri düzenli olarak gelecek. 552 01:14:38,849 --> 01:14:40,768 Özgür olacaksın. 553 01:14:46,774 --> 01:14:48,776 Nazikçe, nazikçe. 554 01:14:50,528 --> 01:14:52,488 Büyük gün geldi. 555 01:14:52,571 --> 01:14:57,743 Birlikte uzun bir yolculuğa çıkıyoruz, olabildiğince tolere edilebilir hale getirmek istiyorum. 556 01:14:57,827 --> 01:15:00,788 Kutular korkunç anılar uyandırmak. 557 01:15:01,330 --> 01:15:04,750 Devam et. Boyutları yüklemeyi unutmayın. 558 01:15:06,711 --> 01:15:09,046 Pencereleri serbest bırakmak için serbest bırakın. 559 01:15:09,547 --> 01:15:11,799 Küçükler oraya gitmek zorunda. 560 01:15:17,680 --> 01:15:20,182 Oda olacak şekilde geri itin. 561 01:15:21,851 --> 01:15:24,186 Haydi Stany, diğerini alacağız. 562 01:15:26,063 --> 01:15:27,982 Zor. 563 01:15:28,065 --> 01:15:31,569 Eğer bu hakkı anladıysam, Ormanıma geri dönüyorum 564 01:15:31,652 --> 01:15:34,405 annem neredeydi ve komik arkadaşları. 565 01:15:35,406 --> 01:15:37,241 Kutu beni korkutmuyor 566 01:15:37,324 --> 01:15:40,786 çünkü Claudine Bizi oraya koy ve ben onu trave ettim. 567 01:15:42,830 --> 01:15:47,668 Bitirdi. Muşamba aşağı bırakın ve kapağı uyur. 568 01:15:53,549 --> 01:15:56,677 Olası değil, Lola'yı tekrar görüyorsun. 569 01:15:56,761 --> 01:15:59,472 Minyatür bir cennetti. 570 01:15:59,555 --> 01:16:03,059 Sadece oraya gideceksin evde gittiğimiz yerde olmak. 571 01:16:03,142 --> 01:16:05,061 Tek teselli bu. 572 01:16:35,549 --> 01:16:37,718 Sonunda dünya. 573 01:16:37,802 --> 01:16:41,097 "Asma Kutusu" nu görebiliyordum artık dayanıklı değil. 574 01:16:41,180 --> 01:16:43,307 İndir beni. Hastalanıyorum. 575 01:16:55,236 --> 01:16:58,823 Claudine'nin dediği gibi: Henüz kazanmadık. 576 01:17:10,751 --> 01:17:14,463 Bu sefer kırılıyor Basankusu'nun gerçek seferi. 577 01:17:14,547 --> 01:17:18,092 Keşfimden beri işler ilerledi 578 01:17:18,175 --> 01:17:21,512 ve Kongolu hükümet uygun alanda 579 01:17:21,595 --> 01:17:25,516 20.000 hektar kullanıma sunulmuştur. Orada birkaç kez bulundum. 580 01:17:25,599 --> 01:17:30,855 Şimdi beni destekleyen arkadaşlarım var. M'Po bonobolarla ilgileniyor 581 01:17:30,938 --> 01:17:34,942 ve bana yardım etti ormana dönüşlerine hazırlanmak için. 582 01:17:42,533 --> 01:17:45,661 Serbest bırakıldıktan sonra köyünüz bizim temel kampımız olur. 583 01:17:45,744 --> 01:17:50,332 Eğer her şey yolunda giderse, ben gelirim birkaç ay içinde 20 bonobo ile daha. 584 01:18:07,308 --> 01:18:11,729 Umarım motorlar dayanır. Yolculuk tam olarak zamanlanmıştır. 585 01:18:11,812 --> 01:18:14,940 24 saat içinde olmalıyız serbest bırakılma yerinde olmak. 586 01:18:15,024 --> 01:18:18,402 Aksi halde stres altındaki hayvanlar kutuları parçalamak. 587 01:18:18,485 --> 01:18:20,154 Ne kadar güçlü olduklarını biliyorum. 588 01:18:51,518 --> 01:18:56,023 Bonoboların gelişi çok önemli M'Po altındaki arkadaşlarım için. 589 01:19:02,780 --> 01:19:06,283 Teklif ettim, köyden bazı insanları eğitmek. 590 01:19:06,367 --> 01:19:09,203 Korunan alanda bir "eko koruma" olacaksınız. 591 01:19:24,009 --> 01:19:27,846 M'Po'ya olası değerim var ormanlarındaki bonoboları açıklıyor. 592 01:19:29,682 --> 01:19:33,936 Bilim adamları gelecek ve onlar izlemek, turistler gelecek, 593 01:19:34,019 --> 01:19:36,772 onlara doğal yaşam alanını görmek için. 594 01:19:37,731 --> 01:19:42,236 Ekonomik değişikliklerin tüm nüfusa fayda sağlayabilir. 595 01:19:55,457 --> 01:19:57,793 Çocuklar her zaman en iyi elçilerdir. 596 01:19:57,876 --> 01:20:00,379 Bonoboları varsa tanımak ve sevmek, 597 01:20:00,462 --> 01:20:04,675 en gayretli koruyucular olmak doğanın tüm hazinesinin 598 01:20:09,430 --> 01:20:13,183 Bu Nyoki ve bu Mokombos. 599 01:20:28,657 --> 01:20:32,286 Köylüler nehir kenarında erişilebilir bir yer buldu, 600 01:20:32,369 --> 01:20:36,790 uzun bir Fulğmarsch olmadan nereye gidiyoruz vahşi bonobolarla temasa geçebilir. 601 01:20:38,542 --> 01:20:40,461 Oraya gitme zamanı. 602 01:20:40,544 --> 01:20:42,838 Yolculuğumuzun sonundayız. 603 01:20:42,921 --> 01:20:46,592 Benim için bu bir açıklık dünyanın en güzel yeri. 604 01:21:16,205 --> 01:21:18,874 Bonobolarım inanılmaz derecede sabırlıydı 605 01:21:18,957 --> 01:21:22,461 amaç gibi maceranın sezgisel olarak bilirdi. 606 01:21:52,950 --> 01:21:55,452 Hadi, ikiniz. 607 01:22:10,259 --> 01:22:12,261 Onları duyuyor musun 608 01:22:14,430 --> 01:22:17,933 Onlara gidelim. Hadi diğerlerine gidelim. 609 01:23:16,617 --> 01:23:20,037 Git Benny, seni lider olarak görecekler. 610 01:23:20,120 --> 01:23:23,123 Onları dünyaya koymalısın vahşi bonoboların. 611 01:23:31,673 --> 01:23:36,011 Bu kadar. Güzelsin aynanın diğer tarafında. 612 01:23:37,179 --> 01:23:38,847 Arkanı dönme. 613 01:23:39,473 --> 01:23:43,894 Siz anlaşılabilir birisiniz. Koş ve köklerini bul. 614 01:23:56,865 --> 01:23:59,284 Burada yeni bir hikaye başlıyor. 615 01:23:59,368 --> 01:24:04,206 Api, Mimi ve diğerleri ile Artık bir aileyiz. 616 01:24:06,083 --> 01:24:08,502 bence Bir şeyler yapmalıyız. 617 01:24:08,585 --> 01:24:12,339 Henüz ne olduğunu bilmiyorum ama görünüşe göre bizler kuzeniz. 618 01:24:12,673 --> 01:24:15,092 Böylece öğreniyoruz. 619 01:24:17,511 --> 01:24:22,015 Artık kaderimin efendisiyim ve bir bonobo öğrenmekten hoşlanıyorum 620 01:24:22,099 --> 01:24:24,768 yenmekten korkmayan. 621 01:24:49,042 --> 01:24:51,545 Son hediye için teţekkürler Benny. 622 01:24:55,632 --> 01:24:57,634 Elveda arkadaşım. 623 01:24:57,718 --> 01:25:01,680 Umarım o cennet senin için istediğim, senin için istediğim 624 01:25:01,763 --> 01:25:06,184 sana uzun süre izin verdim insan gezegeninden faydalanmak. 53071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.