All language subtitles for Baghdad Central S01e03 Episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:02,578 Sr. Temple, o que estou fazendo aqui? 2 00:00:02,580 --> 00:00:05,653 Investigando um tiroteio, um crime? 3 00:00:05,655 --> 00:00:08,375 Iraque precisa de policiais iraquianos. 4 00:00:08,377 --> 00:00:10,115 Detetives. 5 00:00:10,116 --> 00:00:13,090 Sei exatamente o que voc� �, seu merda! 6 00:00:13,092 --> 00:00:15,680 Em casas assim, h� espa�o entre as paredes. 7 00:00:15,682 --> 00:00:18,401 Clark Kibbert, cidad�o americano. 8 00:00:18,402 --> 00:00:21,488 N�o estou com a ficha da professora Zubeida Rashid. 9 00:00:21,489 --> 00:00:25,199 - N�o est� l�. - Preciso do endere�o dela. 10 00:00:27,856 --> 00:00:30,873 Um homem morto foi entregue dentro de um SUV. 11 00:00:30,874 --> 00:00:33,124 - Mate-me tamb�m! - Preciso mostrar 12 00:00:33,125 --> 00:00:36,941 que eu e meu departamento somos limpos, honestos e competentes. 13 00:00:36,943 --> 00:00:40,761 Trabalharei para eles pelo tempo necess�rio para te deixar bem 14 00:00:40,763 --> 00:00:44,236 e pelo tempo necess�rio para eu encontrar a Sawsan. 15 00:00:52,080 --> 00:00:57,080 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 16 00:00:57,080 --> 00:01:00,080 Facebook: Andrebavila Legender Instagram: andrebavila 17 00:01:00,081 --> 00:01:03,081 Twitter: andrebavila andrebavila@outlook.com.br 18 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 19 00:01:17,003 --> 00:01:22,003 BAGHDAD CENTRAL | S01E03 Exibido em 17.02.20 20 00:01:47,124 --> 00:01:48,864 Douglas! 21 00:01:48,865 --> 00:01:51,545 - Obrigado por fazer isso. - Sem problema. 22 00:01:52,825 --> 00:01:55,816 ALOJAMENTO BRIT�NICO ZONA VERDE 23 00:01:56,467 --> 00:01:59,895 Odeio ficar devendo para o maldito ex�rcito americano. 24 00:01:59,896 --> 00:02:03,268 - Voc� sabe aonde vamos? - Cem por cento. 25 00:02:24,029 --> 00:02:26,336 Diga-me, Abu Tareq... 26 00:02:26,528 --> 00:02:30,203 voc� ainda faz planos? Voc� ainda sonha? 27 00:02:30,612 --> 00:02:32,986 Sim. Sonho enquanto durmo. 28 00:02:32,987 --> 00:02:35,587 Com o passado ou o futuro? 29 00:02:35,588 --> 00:02:38,211 Quem � voc�? Meu psiquiatra? 30 00:02:38,212 --> 00:02:40,904 Passado ou futuro? Qual? 31 00:02:40,906 --> 00:02:43,609 - Sonho com o passado. - Bom ou ruim? 32 00:02:43,610 --> 00:02:45,719 - Ali. - Ali? 33 00:02:45,721 --> 00:02:47,142 - Sim. Pare ali. - Onde? 34 00:02:47,144 --> 00:02:50,376 - Ali. - Bom e ruim. 35 00:02:53,918 --> 00:02:56,743 Meu �nico plano � ficar vivo 36 00:02:56,744 --> 00:02:59,303 e viver o melhor que puder. 37 00:03:01,804 --> 00:03:04,374 Sonho com netos. 38 00:03:04,487 --> 00:03:07,015 O que mais h� neste mundo? 39 00:03:07,016 --> 00:03:10,023 Fam�lia � tudo que nos resta. 40 00:03:10,788 --> 00:03:13,668 - Espero por voc�? - Sim, espere. 41 00:03:13,846 --> 00:03:16,715 Gente importante mora aqui. 42 00:03:19,523 --> 00:03:22,599 Nunca pensei em ter netos. 43 00:03:23,048 --> 00:03:25,368 Eu gostaria disso. 44 00:03:27,687 --> 00:03:29,687 Boa sorte. 45 00:03:53,483 --> 00:03:57,522 Bom dia. Tenho novidades para a professora. 46 00:04:00,096 --> 00:04:01,956 Precisa de um bra�o direito? 47 00:04:01,957 --> 00:04:03,717 Ficarei bem. 48 00:04:04,587 --> 00:04:08,324 Aguardaremos at� voc� entrar e daremos a volta no quarteir�o. 49 00:04:08,325 --> 00:04:10,292 Maravilha. 50 00:04:10,814 --> 00:04:14,280 Por que ela dirigiria um SUV de um mercen�rio? 51 00:04:14,282 --> 00:04:16,200 Por que ela faria isso? 52 00:04:17,097 --> 00:04:18,683 Ela vai viver? 53 00:04:18,685 --> 00:04:22,279 V�o querer interrog�-la. Far�o quest�o que ela viva. 54 00:04:23,229 --> 00:04:27,167 Preocupa-te o que ela dir� a eles? 55 00:04:28,680 --> 00:04:31,000 Quais nomes ela falar�? 56 00:04:35,799 --> 00:04:38,169 Voc� se sente respons�vel? 57 00:04:39,229 --> 00:04:41,520 Voc� � respons�vel? 58 00:04:42,223 --> 00:04:46,009 N�o sou uma opressora nem invasora vindo de terra estrangeira. 59 00:04:46,010 --> 00:04:48,912 N�o estou aqui para tomar, recusar e nem para transformar 60 00:04:48,913 --> 00:04:51,208 estudantes em soldados. 61 00:04:51,667 --> 00:04:54,739 Isso que ela �? Uma soldado? 62 00:04:58,166 --> 00:05:00,358 Qual o nome dela? 63 00:05:04,052 --> 00:05:05,893 Zahra. 64 00:05:06,346 --> 00:05:10,322 E o nome ingl�s dela? Ela � Laura ou Candy? 65 00:05:10,938 --> 00:05:13,056 Laura. 66 00:05:15,958 --> 00:05:18,321 Onde est� minha filha? 67 00:05:19,650 --> 00:05:22,061 Eu sei que voc� pode me ajudar. 68 00:05:22,062 --> 00:05:26,402 O que n�o sei � o motivo de se recusar a me ajudar. 69 00:05:29,446 --> 00:05:33,481 Frank, volte com algo �til. Perdemos um bom homem. 70 00:05:55,908 --> 00:05:58,278 Professora, posso entrar? 71 00:05:59,222 --> 00:06:01,468 D� pra ver que n�o vim para papo e ch�. 72 00:06:01,470 --> 00:06:05,013 - Quero saber o que est� havendo. - Do que voc� est� falando? 73 00:06:05,014 --> 00:06:08,798 Falo da maldita Zahra Boustani. Posso entrar? 74 00:06:30,706 --> 00:06:33,524 Ela foi empregada por mim com sua recomenda��o. 75 00:06:33,525 --> 00:06:35,927 E, quando me perguntarem dela, isso que direi. 76 00:06:35,929 --> 00:06:38,959 Voc� pediu estudantes com bom dom�nio do ingl�s. 77 00:06:38,960 --> 00:06:40,952 - Diga aos ianques. - Foi o que provi. 78 00:06:40,953 --> 00:06:44,078 O que voc� proveu foi intriga. 79 00:06:44,080 --> 00:06:46,588 Enxergue bem. Voc� queria era informa��o 80 00:06:46,589 --> 00:06:48,920 de dentro da Coalis�o e como ela funciona. 81 00:06:48,922 --> 00:06:52,359 Por isso que sugiro que Zahra era sua espi�. 82 00:06:52,360 --> 00:06:55,715 Quero o nome das pessoas pr�ximas de Zahra Boustani na universidade. 83 00:06:55,717 --> 00:06:57,559 Homem e mulher. 84 00:06:57,560 --> 00:06:59,879 Zahra � s� minha aluna. Nada mais. 85 00:06:59,881 --> 00:07:02,644 - N�o tenho acesso a agenda dela. - O que est� havendo? 86 00:07:02,645 --> 00:07:05,755 Estou vendo algum tipo de c�lula terrorista? 87 00:07:05,757 --> 00:07:08,650 - Quantos ataques devo esperar? - N�o posso ajud�-lo. 88 00:07:08,651 --> 00:07:11,414 Devo tirar objetos afiados do meu escrit�rio? 89 00:07:11,415 --> 00:07:14,135 - Expulso sua gente? - N�o � minha gente. � sua. 90 00:07:14,136 --> 00:07:16,452 - Prend�-los e interrog�-los? - S�o tradutores. 91 00:07:16,454 --> 00:07:19,674 S�o c�mplices? O que est� havendo? 92 00:07:21,920 --> 00:07:24,817 - Est� com fome, grand�o? - Chuto-o para fora, senhora? 93 00:07:24,819 --> 00:07:27,653 - V� limpar o banheiro. - Est� tudo bem, Omar. 94 00:07:27,654 --> 00:07:29,574 Obrigada. 95 00:07:30,310 --> 00:07:33,400 Sr. Temple s� descobriu que o tamanho da miss�o dele 96 00:07:33,402 --> 00:07:36,527 � maior que a habilidade dele. 97 00:07:38,591 --> 00:07:41,476 Pode ir, Omar. Obrigado. 98 00:07:44,796 --> 00:07:47,057 Posso v�-la? 99 00:07:47,526 --> 00:07:49,983 - Por qu�? - Ela precisar� de conselho. 100 00:07:49,984 --> 00:07:52,772 - Acesso � ajuda. - Professora, preciso levar algo 101 00:07:52,773 --> 00:07:54,137 aos americanos. 102 00:07:54,139 --> 00:07:57,656 Eles gostariam de entrar numa casa, de chutar uma bunda. 103 00:07:57,657 --> 00:08:00,039 Quem s�o as amigas da Zahra? � pr�xima de quem? 104 00:08:00,040 --> 00:08:03,213 Ela tem inclina��es pol�ticas que voc� saiba? Se sim, quais? 105 00:08:03,215 --> 00:08:05,720 Onde encontro a fam�lia dela? Ela tem fam�lia? 106 00:08:05,721 --> 00:08:07,874 O endere�o que ela deu � da universidade 107 00:08:07,876 --> 00:08:10,201 e, at� onde sei, leva a voc�. 108 00:08:10,202 --> 00:08:13,510 - N�o posso ajud�-lo. - N�o acredito em voc�. 109 00:08:30,909 --> 00:08:33,457 Apenas ela ou mais alunas s�o amea�a � paz? 110 00:08:33,459 --> 00:08:36,082 - Tenho permiss�o para v�-la? - N�o tem. 111 00:08:36,083 --> 00:08:39,013 - Ent�o, gostaria que sa�sse. - Direta ou indireta, 112 00:08:39,014 --> 00:08:43,301 ela � culpada pela morte de algu�m da Coalis�o. O assunto n�o morrer�. 113 00:08:43,659 --> 00:08:47,708 Visto que mulheres no Iraque parecem desaparecer o tempo todo. 114 00:08:47,709 --> 00:08:50,004 Quem � Zahra Boustani e quem � amiga dela? 115 00:08:50,006 --> 00:08:52,680 Ela � algu�m que sabe bem quem � Frank Temple 116 00:08:52,682 --> 00:08:55,569 e o que ele defende. 117 00:08:56,976 --> 00:09:00,640 - Juro que o assunto n�o morrer�. - Gostaria que sa�sse agora. 118 00:09:00,642 --> 00:09:03,882 S� posso assumir que voc� � parte dessa insurg�ncia. 119 00:09:04,226 --> 00:09:06,090 Omar! 120 00:09:06,666 --> 00:09:09,588 Pelo bem do seu pa�s esquecido, n�o permitirei que nada 121 00:09:09,589 --> 00:09:12,078 complique meu trabalho. 122 00:10:02,667 --> 00:10:04,406 - Malditos! - Malditos! 123 00:10:04,407 --> 00:10:07,778 - Voc� est� bem? - Droga! Sim, estou bem! 124 00:10:07,779 --> 00:10:11,096 Toda vizinhan�a tem sua pr�pria mil�cia. 125 00:10:15,684 --> 00:10:17,480 Algo �til? 126 00:10:17,957 --> 00:10:19,451 Nada. 127 00:10:19,452 --> 00:10:21,245 Vadia! 128 00:10:21,246 --> 00:10:23,114 Aceitaremos "n�o" como resposta? 129 00:10:23,116 --> 00:10:25,502 Seus m�dicos podem cuidar disso. 130 00:10:25,504 --> 00:10:29,534 N�o quero militares americanos sabendo onde eu estive. 131 00:10:35,653 --> 00:10:37,569 Sawsan! 132 00:10:46,075 --> 00:10:48,013 Sawsan! 133 00:10:56,489 --> 00:10:58,403 Sawsan! 134 00:11:34,896 --> 00:11:37,602 Como isso funciona, papai? 135 00:11:37,604 --> 00:11:42,124 Minha arma funciona mantendo-a segura dentro deste coldre 136 00:11:42,125 --> 00:11:44,326 o dia todo. 137 00:11:52,375 --> 00:11:54,933 Voc� est� com medo, papai? 138 00:11:57,259 --> 00:11:59,871 Voc� est� com medo, papai? 139 00:12:24,049 --> 00:12:26,306 Ainda est� aqui? 140 00:12:27,957 --> 00:12:31,674 Eu gostaria de comprar uma arma. Uma pistola. 141 00:12:31,872 --> 00:12:35,021 Eu tinha uma, mas voc� pegou... 142 00:12:35,022 --> 00:12:39,150 - ou os americanos pegaram. - Gostaria de comprar uma arma? 143 00:12:39,152 --> 00:12:41,992 Sim. Minha arma. 144 00:12:42,498 --> 00:12:46,464 As ruas s�o perigosas. Em breve, estarei na rua. 145 00:12:46,465 --> 00:12:50,820 500 d�lares e lhe devolverei sua arma. 146 00:12:51,400 --> 00:12:54,585 - � muito. - Este � o pre�o. 147 00:12:55,331 --> 00:12:57,677 As balas v�o de gra�a. 148 00:13:19,765 --> 00:13:22,244 Sawsan est� viva. 149 00:13:22,280 --> 00:13:25,168 Eu a vi � dist�ncia. 150 00:13:25,680 --> 00:13:28,298 Mas ela est� viva. 151 00:13:35,001 --> 00:13:38,481 JAMAIS ESQUE�A 11 DE SETEMBRO DE 2001 152 00:13:48,821 --> 00:13:51,669 Capit�o, posso me juntar a voc�? 153 00:13:52,797 --> 00:13:54,597 Claro. 154 00:13:59,010 --> 00:14:00,877 O que voc� quer? 155 00:14:01,568 --> 00:14:03,411 Ajudar. 156 00:14:03,413 --> 00:14:06,817 Auxiliar com a mo�a iraquiana, a motorista do SUV. 157 00:14:06,818 --> 00:14:08,684 A entregadora do homem morto? 158 00:14:08,685 --> 00:14:11,922 Qual o pensamento dela? Onde estava com a cabe�a? 159 00:14:11,924 --> 00:14:15,084 A �nica pessoa que ela tentou matar era a si mesma. 160 00:14:15,086 --> 00:14:18,240 O cara dentro do carro estava morto. � fato. 161 00:14:18,241 --> 00:14:20,640 Sim. Acredito que seja complexo. 162 00:14:20,642 --> 00:14:22,754 - Temple te fez vir aqui? - N�o. 163 00:14:22,756 --> 00:14:27,681 - � o tipo de coisa que ele faria. - N�o � oferta do Temple, � minha. 164 00:14:35,182 --> 00:14:38,723 Estou preparado para fazer isso sem a permiss�o dele. 165 00:14:45,914 --> 00:14:48,567 Voc� est� preparado para irrit�-lo? 166 00:14:49,405 --> 00:14:53,182 - Voc� precisar� de um iraquiano. - Inspetor, j� tenho um. 167 00:14:53,184 --> 00:14:56,784 Eu falo, ele traduz. Palavra por palavra. 168 00:14:56,929 --> 00:14:59,699 O nome dela � Zahra Boustani. 169 00:15:00,863 --> 00:15:04,090 Correto. E trabalhava no departamento do Temple 170 00:15:04,092 --> 00:15:06,340 que, ali�s, adoro. N�o veio mesmo por ele? 171 00:15:06,341 --> 00:15:08,709 Voc� tem um iraquiano morto. N�o se esque�a. 172 00:15:08,711 --> 00:15:11,499 E dois ocidentais mortos, incluindo Sr. Kibbert. 173 00:15:11,500 --> 00:15:14,302 Ambos mortos fora da zona segura americana. 174 00:15:14,303 --> 00:15:17,943 O mercen�rio podia estar em patrulha, mas Kibbert? 175 00:15:18,080 --> 00:15:20,759 Como ele foi morto? Onde foi morto? 176 00:15:20,761 --> 00:15:23,949 Por qu�? Quem ele viu por �ltimo? 177 00:15:24,380 --> 00:15:27,650 Posso bater em portas e perguntar o que voc� nunca poderia. 178 00:15:27,651 --> 00:15:29,436 Nunca. 179 00:15:31,050 --> 00:15:34,450 Permita-me interrogar Zahra Boustani, em privado. 180 00:15:34,451 --> 00:15:36,466 O que voc� ganha? 181 00:15:38,066 --> 00:15:40,516 Por que a �nsia em ser um total colaborador? 182 00:15:40,518 --> 00:15:43,390 � disso que � chamado agora, certo? 183 00:15:44,725 --> 00:15:47,136 A sa�de de minha filha. 184 00:15:47,137 --> 00:15:50,425 Seu acordo � com Temple, e agora voc� est� sentado aqui. 185 00:15:50,427 --> 00:15:53,273 - Tenha um bom dia. - Capit�o Parodi... 186 00:15:53,733 --> 00:15:57,052 o SUV se aproximou do posto pela esquerda; 187 00:15:57,054 --> 00:15:59,960 os guardas abriram fogo desta posi��o 188 00:15:59,961 --> 00:16:03,431 atirando no lado esquerdo e na frente do SUV. 189 00:16:03,529 --> 00:16:06,548 Mesmo assim, havia muitos buracos de bala do lado direito. 190 00:16:06,549 --> 00:16:10,527 Deve ter acontecido quando o ve�culo foi roubado, levado. 191 00:16:10,529 --> 00:16:12,670 - Levado de onde? - Ainda n�o fa�o ideia. 192 00:16:12,672 --> 00:16:14,875 Eu tenho uma ideia. 193 00:16:17,920 --> 00:16:20,022 � uma 9 mm. 194 00:16:20,701 --> 00:16:23,630 Encontrei-a do lado de fora do esconderijo. 195 00:16:26,025 --> 00:16:29,284 � o mesmo calibre da bala que matou o mercen�rio. 196 00:16:29,285 --> 00:16:31,746 Ent�o, minha ideia � poss�vel. 197 00:16:31,747 --> 00:16:35,240 Voc� � ansioso, inspetor Khafaji. Eu admito. 198 00:16:52,784 --> 00:16:54,195 - Para mim? - Para voc�. 199 00:16:54,196 --> 00:16:56,970 Temple gostaria que voc� o vista. 200 00:16:57,445 --> 00:17:00,792 - Aqui no escrit�rio? - Deve servir. Tenho bom olho. 201 00:17:00,793 --> 00:17:04,436 Srta. Ford, posso lhe pedir para obter o nome do iraquiano 202 00:17:04,438 --> 00:17:06,719 encontrado no esconderijo? 203 00:17:06,720 --> 00:17:09,647 - Posso perguntar. - Obrigado. 204 00:17:12,020 --> 00:17:13,728 E... 205 00:17:13,729 --> 00:17:17,810 posso perguntar o que conversou com o capit�o Parodi? 206 00:17:18,647 --> 00:17:22,104 Nenhum motivo amea�ador. S� curiosidade. 207 00:17:25,437 --> 00:17:28,831 Estava pedindo permiss�o para interrogar Zahra Boustani. 208 00:17:28,832 --> 00:17:32,472 Fazer perguntas, em nome da pol�cia iraquiana. 209 00:17:32,474 --> 00:17:34,585 Temple pode arranjar isso. 210 00:17:34,587 --> 00:17:36,961 Algo que ele gostaria de se envolver. 211 00:17:36,962 --> 00:17:39,015 Porque ela trabalhou aqui? 212 00:17:39,016 --> 00:17:40,843 Sim. 213 00:17:41,176 --> 00:17:43,447 Neste departamento? 214 00:17:43,680 --> 00:17:45,969 �s vezes, sim. 215 00:17:47,565 --> 00:17:50,045 Voc� a conhecia? 216 00:17:51,110 --> 00:17:53,183 De vista. 217 00:17:54,405 --> 00:17:56,564 Nunca falou com ela? 218 00:17:56,565 --> 00:18:00,205 Ela tem idade parecida, sonhos parecidos, imagino. 219 00:18:00,207 --> 00:18:02,132 Eu... 220 00:18:02,325 --> 00:18:05,171 n�o converso com trabalhadores locais. 221 00:18:05,172 --> 00:18:07,539 Conversa de verdade, n�o. 222 00:18:07,540 --> 00:18:11,605 - Posso ver a ficha dela? - Precisa pedir Temple. 223 00:18:11,731 --> 00:18:13,881 Onde ele est�? 224 00:18:15,105 --> 00:18:17,162 A agenda dele diz que deveria estar aqui. 225 00:18:17,164 --> 00:18:21,534 Devemos falar com ela antes dos militares amea�arem tortur�-la. 226 00:18:21,588 --> 00:18:26,204 Creio que ela queria se matar, n�o ferir algu�m mais. 227 00:18:26,205 --> 00:18:28,725 Ela est� vulner�vel. 228 00:18:38,051 --> 00:18:40,788 Muitos brit�nicos vieram para c� ap�s o hotel deles 229 00:18:40,789 --> 00:18:43,463 ser atingido por morteiros. 230 00:18:44,191 --> 00:18:47,523 Chamam-no de Penhascos Do Oceano. 231 00:19:15,857 --> 00:19:19,452 Ningu�m atende o celular dele. N�o est� no trabalho nem em casa. 232 00:19:19,453 --> 00:19:21,558 Isso � comum? 233 00:19:21,560 --> 00:19:26,243 N�o, mas acho que ele tem permiss�o para ir a outro lugar. 234 00:19:37,534 --> 00:19:40,741 - Senhor, est�vamos te procurando. - Algo que n�o pode esperar? 235 00:19:40,743 --> 00:19:43,965 Eu gostaria de interrogar Zahra Boustani. 236 00:19:44,076 --> 00:19:48,450 Estou convencido de que Parodi s� ir� assust�-la ainda mais. 237 00:19:48,451 --> 00:19:51,633 Mais? Voc�s j� falaram com ela? 238 00:19:51,634 --> 00:19:54,155 Que eu saiba, n�o, mas ela ficar� com medo. 239 00:19:54,157 --> 00:19:57,804 E n�s representamos a pol�cia iraquiana, senhora. 240 00:19:57,805 --> 00:19:59,484 Sim. 241 00:19:59,485 --> 00:20:02,813 Mas ela est� classificada como prisioneira militar. 242 00:20:03,245 --> 00:20:05,827 E � uma empregada da Coalis�o... 243 00:20:05,828 --> 00:20:08,210 e � iraquiana. 244 00:20:09,394 --> 00:20:12,142 Deixe-me trocar de roupa e pensar nisso. 245 00:21:09,457 --> 00:21:11,933 Concordo. Acho que devemos interrog�-la. 246 00:21:11,935 --> 00:21:13,244 Sair na frente. 247 00:21:13,245 --> 00:21:16,567 Trabalhou em nosso departamento. Temos direito e responsabilidade. 248 00:21:16,569 --> 00:21:20,485 Precisamos saber como, por qu�, o qu�, onde, quando, tudo. 249 00:21:20,486 --> 00:21:22,624 E Parodi? 250 00:21:22,808 --> 00:21:24,684 Ficar� contra. 251 00:21:24,685 --> 00:21:28,046 Sinto que chegar�o v�rios e-mails barulhentos 252 00:21:28,230 --> 00:21:30,765 para as mesas de voc�s. 253 00:21:48,405 --> 00:21:50,779 Para esclarecer, estarei ouvindo cada palavra. 254 00:21:50,780 --> 00:21:54,139 Estarei gravando cada palavra, examinarei cada palavra. 255 00:21:54,140 --> 00:21:56,918 - Isso � necess�rio? - Comece do in�cio... 256 00:21:56,919 --> 00:21:58,888 - Fa�a-a confirmar o nome. - J� sabemos. 257 00:21:58,890 --> 00:22:01,428 Fa�a-a confirmar o crime dela. S� depois... 258 00:22:01,429 --> 00:22:04,703 voc� pula para "como", "por qu�". 259 00:22:04,999 --> 00:22:07,563 Vamos resolver essa charada! 260 00:22:24,313 --> 00:22:26,244 Ol�, Zahra. 261 00:22:26,245 --> 00:22:29,613 Eu sou Muhsin Khadr Al-Khafaji. 262 00:22:31,565 --> 00:22:34,480 Tenho uma filha com idade similar a sua. 263 00:22:34,481 --> 00:22:37,349 Os m�dicos me disseram que voc� ir� se curar e melhorar. 264 00:22:37,351 --> 00:22:39,994 Est� not�cia � boa ou ruim? 265 00:22:41,542 --> 00:22:44,452 Dirigindo o carro em dire��o ao posto 266 00:22:44,453 --> 00:22:47,439 voc� sabia que poderia morrer. 267 00:22:47,440 --> 00:22:51,074 Mas por que fazer o que voc� fez, Zahra? 268 00:22:51,493 --> 00:22:54,931 Qual dor te fez fazer aquilo? 269 00:22:55,103 --> 00:22:59,062 - O que deu em voc�? Pode me dizer? - Pare de falar. 270 00:23:00,030 --> 00:23:02,362 Voc� est� com eles. 271 00:23:03,253 --> 00:23:05,397 Voc� � um deles. 272 00:23:05,398 --> 00:23:10,147 - Ela disse "voc� � um deles". - �s vezes, a vida torna-se 273 00:23:10,148 --> 00:23:12,757 pesada demais. 274 00:23:15,168 --> 00:23:17,973 �s vezes, somente minha fam�lia 275 00:23:17,974 --> 00:23:21,390 me impede de fazer algo parecido. 276 00:23:31,195 --> 00:23:34,147 "Preciso manter a bandeira da liberdade 277 00:23:34,149 --> 00:23:37,787 voando no cora��o deles." 278 00:23:42,625 --> 00:23:46,199 - Ele est� recitando um poema. - Zahra... 279 00:23:46,600 --> 00:23:49,122 Os americanos s� est�o interessados em uma coisa: 280 00:23:49,123 --> 00:23:51,551 Saber como o homem deles morreu. 281 00:23:51,552 --> 00:23:55,879 Voc� pode n�o ter sabido o que havia no carro. N�o sei. 282 00:23:56,595 --> 00:24:01,372 Mas voc� levou um morto aos port�es. 283 00:24:04,090 --> 00:24:08,227 Voc� estava presente quando aquele mercen�rio foi morto? 284 00:24:10,325 --> 00:24:12,325 Zahra. 285 00:24:16,276 --> 00:24:18,736 Ela foi estuprada. 286 00:24:20,670 --> 00:24:23,803 E, por causa disso, ela est� morta. 287 00:24:23,805 --> 00:24:28,603 Ele merecia morrer. Homens como ele s� pensam com seus paus. 288 00:24:33,378 --> 00:24:35,275 O que ela disse? 289 00:24:35,277 --> 00:24:37,489 Ela come�ou com... 290 00:24:38,826 --> 00:24:40,966 "Ela foi estuprada e, 291 00:24:40,968 --> 00:24:43,565 por causa disso, ela morreu." 292 00:24:44,153 --> 00:24:47,487 Voc� est� falando do homem no carro? 293 00:24:47,488 --> 00:24:50,692 - Ele estuprou a garota? - Eles s�o todos iguais. 294 00:24:50,693 --> 00:24:54,575 Se for verdade o que diz, e acredito que seja, 295 00:24:54,576 --> 00:24:56,418 ent�o deve ser provado. 296 00:24:56,419 --> 00:24:59,345 A queixa deve ser feita aos americanos. 297 00:24:59,346 --> 00:25:02,564 O que voc� est� descrevendo � um crime, e crime de guerra. 298 00:25:02,565 --> 00:25:05,911 Agora ele est� falando de crimes de guerra. 299 00:25:08,703 --> 00:25:11,668 Voc� acredita que eles dariam aten��o? 300 00:25:21,051 --> 00:25:22,906 Tudo bem. 301 00:25:23,428 --> 00:25:25,428 Zahra... 302 00:25:25,617 --> 00:25:29,300 a verdade � que voc� ser� curada 303 00:25:29,302 --> 00:25:31,779 e ser� torturada. 304 00:25:34,354 --> 00:25:36,173 Zahra... 305 00:25:42,527 --> 00:25:45,421 tenho outro nome para voc�. 306 00:25:46,320 --> 00:25:49,159 Outro americano: Kibbert. 307 00:25:49,160 --> 00:25:51,100 Kibbert? 308 00:25:51,686 --> 00:25:54,119 Clark Kibbert. 309 00:25:55,043 --> 00:25:57,549 Voc� conhece este nome? 310 00:25:59,979 --> 00:26:02,856 Voc� j� ouviu falar dele? 311 00:26:07,679 --> 00:26:10,584 Pare de falar. Voc� � um colaborador. 312 00:26:10,585 --> 00:26:14,653 - Deixe-me em paz. - Agora ela se recusa a falar. 313 00:26:42,257 --> 00:26:44,202 - Est� pronta? - Sim. 314 00:26:44,203 --> 00:26:47,077 Tr�s, dois, um... 315 00:27:00,718 --> 00:27:02,823 O que voc� sente? 316 00:27:03,693 --> 00:27:07,099 � como se nada estivesse acontecendo. 317 00:27:08,005 --> 00:27:10,224 O que est� acontecendo �... 318 00:27:10,225 --> 00:27:12,471 uma porta se abrindo... 319 00:27:12,472 --> 00:27:15,784 e o sol dando uma espiada. 320 00:27:20,127 --> 00:27:22,482 Inspetor, senhor. 321 00:27:24,250 --> 00:27:27,526 Tome. O que me pediu mais cedo. 322 00:27:28,639 --> 00:27:30,439 - Oi. - Ol�. 323 00:27:30,440 --> 00:27:33,676 - Como est� se sentindo? - Sortuda. 324 00:27:34,221 --> 00:27:36,605 �timo. Boa sorte. 325 00:27:36,606 --> 00:27:39,055 Obrigado, Srta. Ford. 326 00:27:44,378 --> 00:27:46,393 O que � isto? 327 00:27:46,596 --> 00:27:48,685 Um nome. 328 00:27:51,138 --> 00:27:54,060 Uma linha de investiga��o. 329 00:27:59,292 --> 00:28:01,449 Ele recebeu. 330 00:28:03,438 --> 00:28:05,542 Fadhil Al-Bakr 331 00:28:05,543 --> 00:28:07,779 meados dos quarenta anos, minha altura 332 00:28:07,780 --> 00:28:11,063 morto h� algumas noites. Baleado. 333 00:28:11,064 --> 00:28:14,449 Possivelmente resist�ncia Baatista. 334 00:28:14,450 --> 00:28:16,258 N�o. 335 00:28:16,259 --> 00:28:19,590 - N�o? - Sei quem � Fadhil Al-Bakr. 336 00:28:19,591 --> 00:28:22,128 Eu sei que ele est� morto. 337 00:28:22,129 --> 00:28:25,954 Que se dane ele e todo mundo que reza pela alma dele. 338 00:28:25,956 --> 00:28:28,921 Ele era um merda, um corrupto. 339 00:28:28,922 --> 00:28:30,652 N�o corrupto como eu. 340 00:28:30,653 --> 00:28:33,928 Ele venderia a pr�pria m�e se houvesse um comprador. 341 00:28:33,929 --> 00:28:36,062 Corrupto sem alma. 342 00:28:36,063 --> 00:28:39,008 Ele foi achado dentro de uma casa da Coalis�o. 343 00:28:39,009 --> 00:28:41,713 Ent�o, ele estava l� por dinheiro. 344 00:28:48,916 --> 00:28:52,711 Como nunca ouvi falar dele, se era t�o mau assim? 345 00:28:53,438 --> 00:28:56,227 Talvez voc� seja um detetive de merda. 346 00:29:01,051 --> 00:29:03,329 Ela era um escravizador. 347 00:29:03,331 --> 00:29:05,784 Sob o regime de Saddam, ele foi protegido. 348 00:29:05,785 --> 00:29:08,594 - E agora? - Agora ele est� morto. 349 00:29:08,595 --> 00:29:12,501 Da �ltima vez que eu soube, ele ainda lucrava com garotas. 350 00:29:13,472 --> 00:29:17,544 - Prostitui��o? - Prostitui��o e abdu��o. 351 00:29:17,545 --> 00:29:22,121 Eu n�o limparia meus sapatos nele. N�o rezarei por ele. 352 00:29:42,987 --> 00:29:45,490 A ficha que voc� pediu. 353 00:29:46,215 --> 00:29:49,314 Sua cunhado, Nidal... 354 00:29:49,730 --> 00:29:52,197 e da esposa dele, Maha. 355 00:29:52,336 --> 00:29:56,196 S� porque est� em tinta, n�o torna isso verdade. 356 00:29:57,189 --> 00:29:59,741 Voc� leu as fichas? 357 00:30:00,230 --> 00:30:01,928 Meu amigo... 358 00:30:01,929 --> 00:30:04,377 tenho apenas uma regra: 359 00:30:04,378 --> 00:30:07,770 Nunca leio as fichas daqueles que amo. 360 00:30:08,866 --> 00:30:12,762 Antes de abrir, esteja certo de que � isso que voc� quer. 361 00:30:12,763 --> 00:30:16,473 Meu conselho � para queim�-las. 362 00:30:18,535 --> 00:30:21,605 Mas somente ap�s voc� pagar por elas. 363 00:30:44,378 --> 00:30:47,535 Voc�! Voc� a�! Khafaji! 364 00:30:50,749 --> 00:30:52,928 Est�o te chamando! 365 00:31:02,254 --> 00:31:04,149 Senhor. 366 00:31:11,642 --> 00:31:13,569 Estamos indo ao hotel Al-Rasheed. 367 00:31:13,570 --> 00:31:16,745 Para o bar dele. Voc� entra, pergunta aos empregados, 368 00:31:16,746 --> 00:31:20,209 atr�s do bar, cozinha, na frente, e depois me conta tudo. 369 00:31:20,210 --> 00:31:22,481 Temple n�o gostar� de eu estando aqui. 370 00:31:22,482 --> 00:31:24,251 Eu n�o ligo. 371 00:31:24,252 --> 00:31:28,595 Tive a impress�o de que � isso que voc� queria: estar envolvido. 372 00:31:29,002 --> 00:31:34,000 O policial pago, seu mercen�rio, foi mesmo morto por uma 9 mm 373 00:31:34,354 --> 00:31:38,280 de uma pistola CZ 75, que � uma arma padr�o 374 00:31:38,282 --> 00:31:42,422 dos militares iraquianos. N�o repita essa informa��o. 375 00:31:42,423 --> 00:31:45,845 Como voc�, creio que Kibbert seja a figura principal. 376 00:31:45,846 --> 00:31:50,117 Foi espancado antes de ser morto, por motivo algum ou por informa��o. 377 00:31:50,118 --> 00:31:54,418 Parece que estava envolvido com uma int�rprete, uma jovem. 378 00:31:54,419 --> 00:31:56,453 - Sabe o nome dela? - N�o. 379 00:31:56,454 --> 00:31:59,440 Temple, talvez. Ele deve saber. 380 00:32:04,374 --> 00:32:06,392 Mas voc� estava certo sobre uma coisa. 381 00:32:06,393 --> 00:32:10,538 - Qual? - Temple vai ficar muito irritado. 382 00:32:16,897 --> 00:32:20,013 BUSH � UM CRIMINOSO 383 00:32:22,524 --> 00:32:27,210 HOTEL AL-RASHEED ZONA VERDE 384 00:32:53,574 --> 00:32:56,372 Voc�, n�o. Ele. 385 00:32:59,887 --> 00:33:02,581 Um copo d'�gua, por favor. 386 00:33:13,011 --> 00:33:16,908 H� algum lugar onde possamos conversar privadamente? 387 00:33:17,212 --> 00:33:18,993 Sobre o qu�? 388 00:33:18,995 --> 00:33:21,716 Sobre americanos que desonraram nossas filhas 389 00:33:21,717 --> 00:33:23,999 aqui neste bar. 390 00:33:24,001 --> 00:33:27,658 Voc� presenciou isso? Vamos conversar. 391 00:33:27,659 --> 00:33:29,659 Aproveite sua �gua, senhor. 392 00:33:29,660 --> 00:33:32,849 Quando voc� termin�-la, siga-me. 393 00:33:47,555 --> 00:33:50,559 Que porra voc� est� fazendo aqui? 394 00:33:51,115 --> 00:33:53,337 Sou um colaborador, assim como voc�. 395 00:33:53,338 --> 00:33:55,220 Sua ficha, Muhsin 396 00:33:55,221 --> 00:33:58,100 que � desta grossura e detalha todos seus crimes. 397 00:33:58,101 --> 00:34:00,860 - Falando da ficha de Khafaji. - As vidas que matou. 398 00:34:00,861 --> 00:34:04,628 Foi repassada aos americanos, departamento de crimes de guerra. 399 00:34:04,629 --> 00:34:06,798 Obrigado. 400 00:34:07,559 --> 00:34:10,402 Se voc� n�o se importa, estou ocupado. 401 00:34:10,403 --> 00:34:14,032 E voc� est� fedendo como cabra no ver�o. 402 00:34:17,453 --> 00:34:21,074 Est� fazendo o necess�rio para que eu tamb�m te mate, babaca. 403 00:34:21,075 --> 00:34:22,998 Senhor... 404 00:34:23,281 --> 00:34:27,005 - ele amea�ou matar um homem. - Que homem? 405 00:34:34,645 --> 00:34:37,099 Em breve, inspetor Khafaji. 406 00:34:37,100 --> 00:34:39,261 Muito em breve. 407 00:35:05,113 --> 00:35:07,922 Um coca-cola, por favor. Sem gelo. 408 00:35:13,743 --> 00:35:16,077 Tudo numa boa. 409 00:35:16,562 --> 00:35:19,527 - Ela se chamava de Candy. - Candy. 410 00:35:19,528 --> 00:35:21,632 As mo�as se davam nomes americanos. 411 00:35:21,633 --> 00:35:24,867 - Voc� sabe o nome real dela? - N�o. 412 00:35:25,729 --> 00:35:29,100 Lembra-se de outras garotas? Os nomes delas? 413 00:35:29,101 --> 00:35:31,581 N�o s�o nomes familiares, ent�o � dif�cil lembrar. 414 00:35:31,582 --> 00:35:33,582 Laura? 415 00:35:33,583 --> 00:35:35,263 Eu n�o sei. 416 00:35:35,264 --> 00:35:39,460 - Este homem sentou-se com Candy? - Sim. 417 00:35:39,850 --> 00:35:43,713 - Sentou-se de que forma? - Sentou-se com ele. S� isso. 418 00:35:43,714 --> 00:35:46,567 Ele estava sozinho? Quem mais estava l�? 419 00:35:46,568 --> 00:35:49,709 �s vezes, sozinho; �s vezes, com outros homens. 420 00:35:49,710 --> 00:35:51,955 De forma respeitosa? 421 00:35:51,956 --> 00:35:56,262 Se fosse minha filha, n�o; mas para americanos, tudo bem. 422 00:35:56,263 --> 00:35:58,848 Candy j� saiu do hotel com ele? 423 00:35:58,849 --> 00:36:01,182 N�o tenho certeza. 424 00:36:04,025 --> 00:36:07,844 Quero que descubra com certeza. Pergunte o que seus colegas viram. 425 00:36:07,845 --> 00:36:11,756 Qualquer coisa incomum envolvendo este homem e a garota. 426 00:36:11,757 --> 00:36:14,105 Pode fazer isso? 427 00:36:14,106 --> 00:36:16,106 Sim. 428 00:36:23,034 --> 00:36:25,874 Estou interessado em tudo. 429 00:36:26,001 --> 00:36:28,439 Cada pequeno detalhe. 430 00:36:28,440 --> 00:36:31,407 Tudo precisa ser verdade. 431 00:36:31,408 --> 00:36:35,650 VOC� CONHECE ESTA GAROTA? ELA � DA MINHA FAM�LIA. 432 00:36:40,223 --> 00:36:43,085 A verdade � importante. 433 00:36:46,376 --> 00:36:48,225 Sim. 434 00:36:49,643 --> 00:36:51,484 Sim. 435 00:36:58,127 --> 00:37:00,206 Obrigado. 436 00:37:37,383 --> 00:37:39,529 Onde diabos voc� esteve? 437 00:37:39,789 --> 00:37:42,550 Fui apanhado pelo capit�o Parodi. 438 00:37:43,350 --> 00:37:45,399 Disserte. 439 00:37:45,595 --> 00:37:47,698 Ele me levou ao hotel Al Rasheed 440 00:37:47,699 --> 00:37:52,273 e me pediu para falar com os funcion�rios sobre Kibbert. 441 00:37:52,950 --> 00:37:55,105 Voc� devia ter recusado. 442 00:37:55,106 --> 00:37:57,295 Isso � poss�vel? 443 00:37:59,555 --> 00:38:01,665 Devia ter me contatado. 444 00:38:01,667 --> 00:38:03,769 Voc� trabalha para mim, meu departamento. 445 00:38:03,770 --> 00:38:07,000 Senhor, quando me mandam entrar em ve�culo do ex�rcito americano 446 00:38:07,002 --> 00:38:09,813 � dif�cil recusar. Eu n�o escolhi ir. 447 00:38:09,815 --> 00:38:11,714 Voc� trabalha para mim. 448 00:38:11,715 --> 00:38:15,071 Da pr�xima vez, diga-lhes para se ferrarem, entendeu? 449 00:38:15,072 --> 00:38:17,115 Sim, senhor. 450 00:38:17,412 --> 00:38:20,584 Voc� tem arquivos para analisar. Ande. 451 00:38:26,360 --> 00:38:28,642 O que voc� descobriu? 452 00:38:29,078 --> 00:38:31,028 No hotel. 453 00:38:31,835 --> 00:38:34,635 Sr. Kibbert estava atra�do por uma iraquiana 454 00:38:34,637 --> 00:38:37,574 que chamava a si mesma de Candy. 455 00:38:38,411 --> 00:38:40,528 Voc� sabe dela? 456 00:38:42,681 --> 00:38:46,491 Quem � voc� para fazer perguntas de mim? 457 00:38:49,035 --> 00:38:51,666 Eu sou seu empregado. 458 00:39:11,509 --> 00:39:14,143 Temple est� te procurando. 459 00:39:14,699 --> 00:39:17,098 Ele me encontrou. 460 00:40:27,658 --> 00:40:29,341 Deu para voc�, Megan? 461 00:40:29,342 --> 00:40:32,300 Encontro com uma namorada para jantar em 15 minutos. 462 00:40:32,301 --> 00:40:35,689 - Aproveite. Onde? - No hotel. 463 00:40:36,098 --> 00:40:39,394 Dane-se. D�-me carona at� l�. Importa-se? 464 00:40:39,395 --> 00:40:41,793 J� deu para mim tamb�m. 465 00:40:43,515 --> 00:40:45,834 Amanh� bem cedo, Khafaji. 466 00:40:45,835 --> 00:40:47,593 Compensar as horas perdidas de hoje. 467 00:40:47,595 --> 00:40:51,317 - Serei o primeiro no port�o. - Vestindo uniforme. 468 00:40:54,315 --> 00:40:57,243 Eu soube que sua filha come�ou a di�lise. 469 00:40:57,244 --> 00:40:58,944 Sim. 470 00:40:59,515 --> 00:41:01,129 �timo. 471 00:41:01,477 --> 00:41:04,037 Esperemos que corra bem. 472 00:41:04,937 --> 00:41:07,379 - Bem cedo! - At� amanh�. 473 00:41:07,380 --> 00:41:09,308 At� amanh�. 474 00:43:23,030 --> 00:43:25,040 Volto em dois minutos. 475 00:43:27,620 --> 00:43:30,155 - Que foi? - N�o acho minha chave. 476 00:43:30,157 --> 00:43:33,123 - Voc� tem uma reserva? - Est� l� dentro. 477 00:43:34,226 --> 00:43:36,951 Seus estudos foram caros, n�o? 478 00:43:37,062 --> 00:43:39,059 Quebre a janela. 479 00:43:42,040 --> 00:43:45,386 Minha acomoda��o tem reservas. Leve-me at� l�. 480 00:45:03,914 --> 00:45:06,782 Minha pistola, por favor. 481 00:45:07,044 --> 00:45:10,135 Por 497 d�lares. 482 00:45:11,097 --> 00:45:13,760 � tudo que tenho. 483 00:45:15,936 --> 00:45:18,127 Mostre-me. 484 00:45:58,480 --> 00:46:03,480 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 485 00:46:03,480 --> 00:46:06,480 Facebook: Andrebavila Legender Instagram: andrebavila 486 00:46:06,481 --> 00:46:09,481 Twitter: andrebavila andrebavila@outlook.com.br 487 00:46:10,305 --> 00:47:10,184 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 37749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.