All language subtitles for 2_English.www

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,877 --> 00:00:52,835 Be careful, it's hot. 2 00:00:52,878 --> 00:00:53,836 Here you go. 3 00:00:53,879 --> 00:00:56,360 MAN: I'll write something down... 4 00:01:03,715 --> 00:01:05,848 Irena Sendler. 5 00:01:05,891 --> 00:01:07,023 Your work? 6 00:01:07,067 --> 00:01:09,025 Department of Social Services. 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,592 Yes, I see that. 8 00:01:10,635 --> 00:01:12,202 My question is about today. What is your work today? 9 00:01:12,246 --> 00:01:13,899 Why are you here? 10 00:01:13,943 --> 00:01:16,076 Inspection of the refugee centers. 11 00:01:16,119 --> 00:01:17,686 Prevent the spread of typhus. 12 00:01:17,729 --> 00:01:20,167 You Poles must solve this problem. 13 00:01:20,210 --> 00:01:21,516 It is a disgrace. 14 00:01:57,247 --> 00:01:58,683 Please, please, my family... 15 00:02:03,819 --> 00:02:04,994 WOMAN: Will you give me something? 16 00:02:05,037 --> 00:02:07,388 Please, please, just a little bit... 17 00:02:16,919 --> 00:02:18,486 Take it. Go, go. 18 00:02:29,584 --> 00:02:31,194 What do you think you're doing? Huh? 19 00:02:59,396 --> 00:03:01,572 You don't want any? 20 00:03:12,670 --> 00:03:13,889 Yes? 21 00:03:13,932 --> 00:03:14,933 WOMAN: Irena, it is Zofia. 22 00:03:14,977 --> 00:03:16,413 Yes. 23 00:03:16,457 --> 00:03:18,154 I know that it is curfew, but can you come? 24 00:03:18,198 --> 00:03:19,329 Yes, I will come right away. 25 00:03:19,373 --> 00:03:20,635 How soon? 26 00:03:20,678 --> 00:03:23,028 I will walk, so... 20 minutes. 27 00:03:23,072 --> 00:03:24,639 Come now. Hurry! 28 00:03:24,682 --> 00:03:26,380 Please stay calm. 29 00:03:26,423 --> 00:03:27,642 WOMAN: Irenka? 30 00:03:27,685 --> 00:03:29,513 It is all right, Mama. Go back to sleep. 31 00:03:54,451 --> 00:03:55,974 Thank God you are here. 32 00:03:56,018 --> 00:03:57,280 Where is she? 33 00:03:57,324 --> 00:03:58,542 With Krzysztof. 34 00:03:58,586 --> 00:04:00,283 Tonight when Krzysztof came home, 35 00:04:00,327 --> 00:04:01,937 the way our neighbors looked at him... 36 00:04:01,980 --> 00:04:04,069 We were betrayed. I just know. 37 00:04:04,113 --> 00:04:05,462 I'm sorry, Irena. 38 00:04:05,506 --> 00:04:07,421 If the Germans find us hiding a Jew, 39 00:04:07,464 --> 00:04:09,205 they will execute us.I know. I know. 40 00:04:09,249 --> 00:04:10,859 Shh. 41 00:04:10,902 --> 00:04:13,688 It's all right. It's all right. 42 00:04:18,910 --> 00:04:20,695 Hello, Anna. 43 00:04:20,738 --> 00:04:22,305 Dear Anna... 44 00:04:22,349 --> 00:04:25,047 You do not need to be afraid. 45 00:04:25,090 --> 00:04:29,094 And tonight, you're going to stay with me. 46 00:04:29,138 --> 00:04:31,358 Would you like that? 47 00:04:31,401 --> 00:04:32,359 Mm-hmm. 48 00:04:56,383 --> 00:04:58,080 Is that you? 49 00:04:58,123 --> 00:05:00,996 Yes. 50 00:05:01,039 --> 00:05:04,129 And this is my father. 51 00:05:04,173 --> 00:05:05,957 Where is he? 52 00:05:06,001 --> 00:05:07,045 He died. 53 00:05:09,787 --> 00:05:11,833 So did mine. 54 00:05:14,052 --> 00:05:15,402 Mama, 55 00:05:15,445 --> 00:05:16,533 you should not be up. 56 00:05:16,577 --> 00:05:20,102 Believe me, I know. 57 00:05:20,145 --> 00:05:22,278 Hello, sweetheart. 58 00:05:22,322 --> 00:05:24,193 Anna, this is my mother. 59 00:05:24,236 --> 00:05:26,108 Look what I have for you. 60 00:05:26,151 --> 00:05:28,545 Look at that. 61 00:05:28,589 --> 00:05:29,459 Oh! 62 00:05:31,418 --> 00:05:34,246 Time for bed. 63 00:05:34,290 --> 00:05:37,119 How many mothers do you have? 64 00:05:37,162 --> 00:05:39,077 I just have one. 65 00:05:39,121 --> 00:05:42,777 Already, I had three. 66 00:05:42,820 --> 00:05:44,648 Shh. 67 00:05:47,390 --> 00:05:49,653 Shh. 68 00:05:49,697 --> 00:05:52,613 Why do they not like me? 69 00:05:52,656 --> 00:05:54,832 Who does not like you? 70 00:05:54,876 --> 00:05:56,486 My mothers. 71 00:05:56,530 --> 00:05:58,532 Your mothers love you. 72 00:05:58,575 --> 00:06:01,361 And I love you. 73 00:06:01,404 --> 00:06:03,624 And I will always love you. 74 00:06:07,454 --> 00:06:09,369 Go to sleep. 75 00:06:13,721 --> 00:06:15,070 Mama, we have to go. 76 00:06:15,113 --> 00:06:16,941 Ah. Here. 77 00:06:16,985 --> 00:06:19,727 Meow! 78 00:06:19,770 --> 00:06:21,990 It is safe to take her out in broad daylight? 79 00:06:22,033 --> 00:06:24,035 She passes as Christian. 80 00:06:24,079 --> 00:06:25,254 Are you worried? 81 00:06:25,297 --> 00:06:26,995 Not one bit. 82 00:06:27,038 --> 00:06:28,431 Mama, hmm? 83 00:06:28,475 --> 00:06:29,650 Ah, good. 84 00:06:29,693 --> 00:06:30,868 Eva will love it. 85 00:06:30,912 --> 00:06:32,566 It's perfect. 86 00:06:32,609 --> 00:06:35,264 Mama. 87 00:06:35,307 --> 00:06:36,526 Take your medicine. 88 00:06:37,832 --> 00:06:39,050 Oh... 89 00:06:39,094 --> 00:06:40,443 Meow, meow... Beep! 90 00:06:40,487 --> 00:06:42,227 Mama. 91 00:06:42,271 --> 00:06:44,665 Please. 92 00:06:52,455 --> 00:06:56,241 ANNA: The cat is counting, playing Hide and Seek. 93 00:06:57,852 --> 00:07:00,202 You make me laugh. 94 00:07:00,245 --> 00:07:02,987 You are so smart, girl. 95 00:07:43,375 --> 00:07:46,117 I'm Polish. I live in the... 96 00:07:56,171 --> 00:07:58,565 Hello, Anna. 97 00:07:58,608 --> 00:08:00,262 Anna, this is Miss Jadwiga. 98 00:08:00,305 --> 00:08:01,524 Hello, sweetie. Come in. 99 00:08:04,527 --> 00:08:08,400 Thank you. Come in. 100 00:08:08,444 --> 00:08:11,882 Anna, you can play with Miss Jadwiga's children 101 00:08:11,926 --> 00:08:14,276 while I find you a lovely place to live. 102 00:08:14,319 --> 00:08:15,277 Good girl. 103 00:08:15,320 --> 00:08:16,713 Help her. 104 00:08:16,757 --> 00:08:18,976 Come on. Let me help you with your coat, here. 105 00:08:19,020 --> 00:08:20,456 There we go. 106 00:08:20,500 --> 00:08:22,458 She has passed outside the ghetto all this time. 107 00:08:22,502 --> 00:08:24,939 There must be a Polish family who can take her. 108 00:08:24,982 --> 00:08:26,418 Not any we know personally. 109 00:08:26,462 --> 00:08:27,768 I will ask Monsignor Godlewski. 110 00:08:27,811 --> 00:08:29,334 He will know someone we can trust. 111 00:08:29,378 --> 00:08:30,510 Wait, wait, you mean now? 112 00:08:30,553 --> 00:08:31,859 His soup kitchen is on my way. 113 00:08:31,902 --> 00:08:33,077 You're going to the ghetto? 114 00:08:33,121 --> 00:08:34,296 Yes. I'll see you later. 115 00:08:34,339 --> 00:08:36,559 Irena, you remember we had a meeting 116 00:08:36,603 --> 00:08:37,560 with Public Housing? 117 00:08:37,604 --> 00:08:39,519 Be charming. Give nothing. 118 00:08:52,444 --> 00:08:55,186 Monsignor Godlewski, good morning. 119 00:08:55,230 --> 00:08:56,492 Irena. 120 00:08:59,321 --> 00:09:00,931 What do you hear? 121 00:09:00,975 --> 00:09:04,674 In the last two weeks, they have filled 20 train cars of Jews 122 00:09:04,718 --> 00:09:06,546 in Luxembourg and Vienna. 123 00:09:06,589 --> 00:09:09,418 Deported them all to the ghetto in Lodz. 124 00:09:09,461 --> 00:09:13,640 And here, every day they bring more. 125 00:09:13,683 --> 00:09:16,381 You know we are doing all we can 126 00:09:16,425 --> 00:09:18,122 to help Jews survive outside the ghetto. 127 00:09:18,166 --> 00:09:19,602 Yes, yes, I know. Of course. 128 00:09:19,646 --> 00:09:22,997 And today, I have a little girl and no Polish family 129 00:09:23,040 --> 00:09:24,868 to hide her. 130 00:09:24,912 --> 00:09:26,957 It is more difficult now. 131 00:09:27,001 --> 00:09:28,263 Perhaps in your congregation? 132 00:09:28,306 --> 00:09:30,874 Irena, please! 133 00:09:30,918 --> 00:09:34,530 Of all people, you know the risk for a Polish family. 134 00:09:34,574 --> 00:09:37,054 Even so, is it not possible that there are some, 135 00:09:37,098 --> 00:09:39,579 maybe even many Poles, who want to help, but do not know how? 136 00:09:41,493 --> 00:09:43,408 Yes, yes, yes. 137 00:09:46,020 --> 00:09:47,674 It is possible. 138 00:10:10,697 --> 00:10:11,959 Eva. 139 00:10:12,002 --> 00:10:13,569 Irena. 140 00:10:15,397 --> 00:10:16,659 Come. Come in. 141 00:10:20,271 --> 00:10:22,099 Good morning, Hannah. 142 00:10:22,143 --> 00:10:23,710 Oh, Irena. 143 00:10:23,753 --> 00:10:25,625 Always such a faithful friend. 144 00:10:27,278 --> 00:10:28,410 God bless you. 145 00:10:28,453 --> 00:10:30,368 Rabbi Rosenfeld. 146 00:10:30,412 --> 00:10:32,936 Irena, how are you this fine day? 147 00:10:32,980 --> 00:10:35,243 Is this work for a rabbi? 148 00:10:35,286 --> 00:10:37,462 We all must live with dignity. 149 00:10:37,506 --> 00:10:39,508 Especially in days of hatred. 150 00:10:39,551 --> 00:10:40,988 Miss Irena, Miss Irena! 151 00:10:41,031 --> 00:10:42,685 Karolyna. 152 00:10:42,729 --> 00:10:46,036 Or should I say, the famous Miss Nijinska, prima ballerina? 153 00:10:46,080 --> 00:10:48,125 Do you know what I learned to do? 154 00:10:48,169 --> 00:10:49,649 Do you want to see? 155 00:10:49,692 --> 00:10:50,911 Of course. You must show me. 156 00:10:53,914 --> 00:10:56,046 Brava. 157 00:10:56,090 --> 00:10:57,091 How is your mother? 158 00:10:57,134 --> 00:10:59,006 Well enough, if she behaves. 159 00:10:59,049 --> 00:11:00,747 And your Jacob? 160 00:11:00,790 --> 00:11:03,663 Last week, he came back into the ghetto to hug his daughter. 161 00:11:03,706 --> 00:11:04,925 And to kiss you, I am sure. 162 00:11:04,968 --> 00:11:07,231 Maybe, yes. A little. 163 00:11:07,275 --> 00:11:08,363 I brought a few things. 164 00:11:14,369 --> 00:11:16,284 Oh. 165 00:11:19,896 --> 00:11:21,071 Let me. 166 00:11:21,115 --> 00:11:23,030 Let me. 167 00:11:25,859 --> 00:11:27,382 And this. 168 00:11:34,998 --> 00:11:36,173 I brought you this skirt. 169 00:11:36,217 --> 00:11:37,392 Irena. 170 00:11:39,133 --> 00:11:41,352 You made this? 171 00:11:41,396 --> 00:11:43,833 Can you imagine me putting two stitches together? 172 00:11:43,877 --> 00:11:45,922 Then your mother?She misses you. 173 00:11:45,966 --> 00:11:47,663 So do I. 174 00:11:49,621 --> 00:11:51,928 Oh, my dearest friend in the whole world. 175 00:11:51,972 --> 00:11:52,886 Please. 176 00:11:52,929 --> 00:11:54,539 Thank her. 177 00:11:54,583 --> 00:11:57,281 Eva, I need to talk with you. 178 00:11:59,066 --> 00:12:00,502 Over the last few weeks, 179 00:12:00,545 --> 00:12:03,287 they have deported 20 freight cars of Jews from Austria 180 00:12:03,331 --> 00:12:04,593 to the ghetto at Lodz. 181 00:12:04,636 --> 00:12:06,073 Yes, we heard last night. 182 00:12:06,116 --> 00:12:09,467 The Jewish Council says they are headed for work camps. 183 00:12:09,511 --> 00:12:12,601 Eva, your Jewish Council was appointed by Germans. 184 00:12:12,644 --> 00:12:16,213 How many years have we listened to their terrible propaganda, 185 00:12:16,257 --> 00:12:18,346 what they say about Jews, 186 00:12:18,389 --> 00:12:19,477 what they say they have in mind? 187 00:12:19,521 --> 00:12:20,827 It is just talk. 188 00:12:20,870 --> 00:12:22,306 Rumor. 189 00:12:22,350 --> 00:12:23,264 Who can believe it? 190 00:12:23,307 --> 00:12:25,788 These are cultured people. 191 00:12:25,832 --> 00:12:28,443 Anyway, we are almost 500,000 in this ghetto. 192 00:12:28,486 --> 00:12:29,749 What could they do? 193 00:12:43,023 --> 00:12:44,938 Yes. 194 00:12:44,981 --> 00:12:47,418 Yes, I know. 195 00:12:48,855 --> 00:12:51,161 It is so confusing. 196 00:12:51,205 --> 00:12:54,774 One day, someone says something is true. 197 00:12:54,817 --> 00:12:57,341 Another hears it's not. 198 00:12:57,385 --> 00:13:00,257 Every morning, I wake up, my body is cold. 199 00:13:00,301 --> 00:13:03,347 We have to get you all out of here. 200 00:13:03,391 --> 00:13:04,827 They would never leave. 201 00:13:04,871 --> 00:13:06,133 I could never leave them. 202 00:13:06,176 --> 00:13:08,570 I could find Polish families willing to hide you. 203 00:13:08,613 --> 00:13:10,833 Those people believe it is better to stay all together, 204 00:13:10,877 --> 00:13:12,008 inside the wall. 205 00:13:12,052 --> 00:13:14,837 I want you safe. 206 00:13:14,881 --> 00:13:16,534 All of you. 207 00:13:16,578 --> 00:13:17,971 Irena. 208 00:13:18,014 --> 00:13:19,320 What is safe? 209 00:13:19,363 --> 00:13:21,409 Where? 210 00:13:29,112 --> 00:13:30,157 Good morning, Miss Irena. 211 00:13:30,200 --> 00:13:31,767 Good morning, Dr. Majkowski. 212 00:13:31,811 --> 00:13:32,855 Have you had a chance to consider my... 213 00:13:32,899 --> 00:13:34,117 Yes, yes. 214 00:13:34,161 --> 00:13:36,598 I have selected your friend, Maria Debinska 215 00:13:36,641 --> 00:13:37,904 to join your department. 216 00:13:37,947 --> 00:13:39,644 Thank you, Doctor. 217 00:13:41,733 --> 00:13:43,561 Good morning.Good morning. 218 00:13:43,605 --> 00:13:44,954 Good morning, Miss Irena. 219 00:13:44,998 --> 00:13:46,521 Maria. 220 00:13:46,564 --> 00:13:47,914 Welcome to our little department. 221 00:13:47,957 --> 00:13:50,917 Thank you. My thanks to you. 222 00:13:50,960 --> 00:13:52,092 Good morning, Miss Irena. 223 00:13:52,135 --> 00:13:53,006 You missed an exciting meeting. 224 00:13:56,183 --> 00:13:58,054 IRENA: Issued today-- 225 00:13:58,098 --> 00:14:01,536 the new ration card. 226 00:14:01,579 --> 00:14:05,322 2,613 calories a day for Germans, 227 00:14:05,366 --> 00:14:07,759 699 calories for Poles. 228 00:14:07,803 --> 00:14:11,372 300 calories for residents of the ghetto. 229 00:14:11,415 --> 00:14:14,505 So we will have starvation along with the typhus epidemic. 230 00:14:14,549 --> 00:14:16,290 And winter almost here. 231 00:14:16,333 --> 00:14:18,248 We will need to bring in food, 232 00:14:18,292 --> 00:14:19,641 clothing, medicine. 233 00:14:19,684 --> 00:14:21,817 Maria, talk to Dr. Majkowski. 234 00:14:21,861 --> 00:14:23,732 See how much typhus vaccine you can get. 235 00:14:23,775 --> 00:14:25,690 Yes. 236 00:14:25,734 --> 00:14:27,518 Since the occupation, Jadwiga has done a brilliant job 237 00:14:27,562 --> 00:14:30,347 of trying to balance an impossible budget. 238 00:14:30,391 --> 00:14:31,827 But... 239 00:14:31,871 --> 00:14:35,004 But, if we continue to spread our services 240 00:14:35,048 --> 00:14:36,484 across every district of Warsaw, 241 00:14:36,527 --> 00:14:38,921 we will not be helping anyone. 242 00:14:38,965 --> 00:14:41,793 From now on, we must focus our full attention 243 00:14:41,837 --> 00:14:43,186 on the Jewish ghetto. 244 00:14:43,230 --> 00:14:44,884 Excuse me, Miss Irena? 245 00:14:44,927 --> 00:14:47,147 The Jewish quarter is not our problem. 246 00:14:51,978 --> 00:14:53,893 Why not? 247 00:14:53,936 --> 00:14:56,243 The Germans put them there to protect us. 248 00:14:56,286 --> 00:14:58,158 Protect us from what? 249 00:14:58,201 --> 00:15:01,988 Maria, you are a nurse. You know very well. 250 00:15:02,031 --> 00:15:03,076 What do I know? 251 00:15:03,119 --> 00:15:04,904 Tell me. 252 00:15:04,947 --> 00:15:06,993 They have lice, 253 00:15:07,036 --> 00:15:09,560 spread disease, and... 254 00:15:09,604 --> 00:15:11,388 You know what I am talking about. 255 00:15:11,432 --> 00:15:13,782 Danuta, if the Jews are sick, 256 00:15:13,825 --> 00:15:15,305 it is because the Germans put them there. 257 00:15:21,442 --> 00:15:23,705 One reason, another reason. 258 00:15:23,748 --> 00:15:25,925 What does it matter? 259 00:15:25,968 --> 00:15:30,364 All I know is I am not going to bring typhus home to my family. 260 00:15:30,407 --> 00:15:32,409 Whatever it is you are thinking, 261 00:15:32,453 --> 00:15:36,718 I am sorry. I cannot be part of it. 262 00:15:52,038 --> 00:15:54,997 Anyone else who does not agree with this direction, 263 00:15:55,041 --> 00:15:56,956 I will arrange a department transfer. 264 00:16:07,140 --> 00:16:09,925 Stefania, you have only been with us two months. 265 00:16:09,969 --> 00:16:13,015 I have not yet been inside the walls, but I know I must do it. 266 00:16:13,059 --> 00:16:14,756 Very good. 267 00:16:14,799 --> 00:16:18,020 Later, we go to the refugee center. 268 00:16:41,217 --> 00:16:42,436 Stefania. 269 00:16:43,872 --> 00:16:46,396 We are at war. You are a soldier now. 270 00:16:48,790 --> 00:16:50,226 A soldier must be tough or she cannot fight. 271 00:17:19,038 --> 00:17:21,953 Hold her. Hold her still. Good, good. 272 00:17:21,997 --> 00:17:23,520 Why do you bother? 273 00:17:23,564 --> 00:17:25,435 Because we want your child to survive. 274 00:17:25,479 --> 00:17:28,308 If you want her to live, please take her from me. 275 00:17:28,351 --> 00:17:29,657 Get her out of here. 276 00:17:33,443 --> 00:17:34,879 I'm begging you. Take her. 277 00:17:36,533 --> 00:17:39,145 I am sorry. It is not possible. 278 00:17:45,455 --> 00:17:48,806 Next, please come sit. Please, next. 279 00:18:15,616 --> 00:18:18,097 Please, Mama, go back to bed. 280 00:18:18,140 --> 00:18:20,490 I am fine. 281 00:18:20,534 --> 00:18:21,622 Do not worry. 282 00:18:24,581 --> 00:18:26,496 What is it? 283 00:18:28,933 --> 00:18:30,587 Tell me. 284 00:18:33,982 --> 00:18:35,853 Irena. 285 00:18:35,897 --> 00:18:37,812 Oh... 286 00:18:42,686 --> 00:18:45,428 Irenka, tell me what. 287 00:18:52,479 --> 00:18:55,308 Today, I understood something. 288 00:18:55,351 --> 00:18:58,746 Something about what? 289 00:18:58,789 --> 00:19:03,751 I thought I was doing all I could, but... 290 00:19:03,794 --> 00:19:05,796 the truth is I am doing nothing. 291 00:19:05,840 --> 00:19:08,625 Nothing? 292 00:19:08,669 --> 00:19:12,368 Is it my imagination, or was there a little Jewish child 293 00:19:12,412 --> 00:19:14,892 sleeping in your bed last night? 294 00:19:14,936 --> 00:19:17,025 One child is not enough. 295 00:19:17,068 --> 00:19:18,374 Oh, Irena. 296 00:19:18,418 --> 00:19:21,203 You are so like your father. 297 00:19:21,247 --> 00:19:24,511 Little Anna has always lived outside the ghetto. 298 00:19:24,554 --> 00:19:27,905 Inside the walls, there are thousands of children 299 00:19:27,949 --> 00:19:30,038 who could be rescued. 300 00:19:30,081 --> 00:19:31,735 Take them out? 301 00:19:34,347 --> 00:19:36,044 Is that what you are thinking? 302 00:19:36,087 --> 00:19:39,134 Past the Gestapo? 303 00:19:39,178 --> 00:19:40,831 The German soldiers, 304 00:19:40,875 --> 00:19:43,225 the Jewish police? 305 00:19:43,269 --> 00:19:45,575 How is that possible? 306 00:19:47,447 --> 00:19:51,277 You are a social worker. 307 00:19:53,931 --> 00:19:57,370 A good social worker... 308 00:19:59,285 --> 00:20:03,245 ...with the biggest heart I know. 309 00:20:03,289 --> 00:20:05,334 But to risk everything 310 00:20:05,378 --> 00:20:07,902 for something you know nothing about... 311 00:20:12,341 --> 00:20:14,256 No. 312 00:20:20,828 --> 00:20:22,873 I remember what Father used to say. 313 00:20:28,270 --> 00:20:29,837 You see a man drowning, 314 00:20:29,880 --> 00:20:33,754 you must try to save him, even if you cannot swim. 315 00:20:47,681 --> 00:20:49,857 You're welcome. And you? 316 00:20:49,900 --> 00:20:52,251 BOY: Two loaves, please, and a quarter kilo of butter. 317 00:20:52,294 --> 00:20:53,034 WOMAN: You are a Jew. 318 00:20:53,077 --> 00:20:54,775 No, no, no... 319 00:20:54,818 --> 00:20:56,820 One of those filthy little smugglers from the ghetto. 320 00:20:56,864 --> 00:20:57,995 No, I am Polish. 321 00:20:58,039 --> 00:20:59,475 Let us see you make the sign of the cross. 322 00:21:00,824 --> 00:21:03,174 Come on. Go on. Do it. 323 00:21:03,218 --> 00:21:06,308 Every day, I pray to God this boy learns to live in the city, 324 00:21:06,352 --> 00:21:08,528 but the way he looks and how he behaves, 325 00:21:08,571 --> 00:21:10,878 can you imagine what we have been through? 326 00:21:12,227 --> 00:21:13,707 Come along. 327 00:21:20,322 --> 00:21:21,497 With this red hair, 328 00:21:21,541 --> 00:21:23,282 you do not think you look Jewish? 329 00:21:23,325 --> 00:21:25,196 And get yourself a cap.Yes, Miss. 330 00:21:25,240 --> 00:21:27,155 If you want to survive outside the ghetto, 331 00:21:27,198 --> 00:21:28,417 you must lie with more conviction. 332 00:21:28,461 --> 00:21:29,723 And learn to cross yourself, 333 00:21:29,766 --> 00:21:31,551 like this. Now you. 334 00:21:34,293 --> 00:21:35,424 Again, quickly. 335 00:21:36,817 --> 00:21:38,775 Very good. Get out of here. 336 00:21:38,819 --> 00:21:39,950 Wait! 337 00:21:53,312 --> 00:21:57,968 MAN: Jasio, I have to go out on police patrol. 338 00:21:58,012 --> 00:22:01,058 But I do not want you going out after curfew. 339 00:22:01,102 --> 00:22:03,278 They can shoot you on the spot. 340 00:22:03,322 --> 00:22:06,150 Why risk your life to smuggle a few potatoes? 341 00:22:06,194 --> 00:22:09,284 Huh? I make enough. Hey. 342 00:22:09,328 --> 00:22:11,808 You are a traitor!Hey. 343 00:22:11,852 --> 00:22:13,984 Can you not understand? 344 00:22:14,028 --> 00:22:17,336 I only do what I do so that we can survive. 345 00:22:17,379 --> 00:22:19,773 It is you who does not understand... 346 00:22:19,816 --> 00:22:21,949 Mr. Policeman! 347 00:22:32,263 --> 00:22:34,701 IRENA: I want to help children inside the ghetto. 348 00:22:34,744 --> 00:22:36,355 It is very dangerous. 349 00:22:36,398 --> 00:22:37,660 Too dangerous. 350 00:22:37,704 --> 00:22:40,271 Yes, probably, but what would it take? 351 00:22:40,315 --> 00:22:44,014 Well, I suppose, an organized network of people you trust. 352 00:22:44,058 --> 00:22:46,408 Enough money for each child's room and board. 353 00:22:46,452 --> 00:22:47,931 And if you agree, 354 00:22:47,975 --> 00:22:50,543 more Polish families willing to hide a Jewish child. 355 00:22:50,586 --> 00:22:52,327 I will try and find some. 356 00:22:52,371 --> 00:22:54,634 What about identity cards? 357 00:22:54,677 --> 00:22:57,463 If I destroy some parish death certificates, 358 00:22:57,506 --> 00:22:59,160 issue new baptismal certificates, 359 00:22:59,203 --> 00:23:02,163 that is all the proof Germans need for an identity card. 360 00:23:07,690 --> 00:23:10,258 The only thing is how to get them out. 361 00:23:10,301 --> 00:23:12,260 There is someone you must talk to, 362 00:23:12,303 --> 00:23:14,523 a young man who is smuggling potatoes from the Aryan side. 363 00:23:14,567 --> 00:23:17,657 He works in Korczak's orphanage. 364 00:23:17,700 --> 00:23:19,833 Ask him to introduce you to Stefan Kaminski. 365 00:23:19,876 --> 00:23:21,051 Kaminski? 366 00:23:21,095 --> 00:23:23,053 Yes. That is him. 367 00:23:29,451 --> 00:23:31,366 Good morning, Herr... 368 00:23:56,347 --> 00:23:58,306 IRENA: Professor Korczak? 369 00:23:58,349 --> 00:24:01,048 How many children live inside the ghetto? 370 00:24:03,137 --> 00:24:04,834 Including all the ones who live in the streets, 371 00:24:04,878 --> 00:24:06,575 there must be at least 80,000. 372 00:24:06,619 --> 00:24:08,316 Half under the age of ten. 373 00:24:08,359 --> 00:24:09,448 Be brave now. 374 00:24:09,491 --> 00:24:12,015 Have you ever tried to get any out? 375 00:24:12,059 --> 00:24:13,582 Out to where? 376 00:24:13,626 --> 00:24:16,106 Not so many Poles want to hide a Jewish child. 377 00:24:16,150 --> 00:24:18,805 And how many Jews 378 00:24:18,848 --> 00:24:21,547 would let their children live with gentiles? 379 00:24:21,590 --> 00:24:23,462 What about orphans, these ones? 380 00:24:23,505 --> 00:24:25,289 Even if you found a way, 381 00:24:25,333 --> 00:24:27,814 most of mine could not survive outside the wall. 382 00:24:27,857 --> 00:24:29,424 Why not? 383 00:24:29,468 --> 00:24:31,295 It's the language. She speaks Yiddish. 384 00:24:31,339 --> 00:24:33,472 Is that not right, hmm? 385 00:24:33,515 --> 00:24:35,691 They all speak excellent Yiddish. 386 00:24:35,735 --> 00:24:39,216 Polish-- that is another matter. 387 00:24:39,260 --> 00:24:41,697 And they are all beautiful. 388 00:24:41,741 --> 00:24:44,874 But most are not passable as Aryan. 389 00:24:44,918 --> 00:24:46,006 Irena. 390 00:24:47,964 --> 00:24:48,965 Hello, Stefan. 391 00:24:53,535 --> 00:24:56,582 Hello, Irena. 392 00:24:56,625 --> 00:24:58,540 Kaminski, Irena came to see you. 393 00:24:58,584 --> 00:25:00,847 You attended my classes together. 394 00:25:00,890 --> 00:25:01,761 Yes. 395 00:25:01,804 --> 00:25:04,503 A long time ago. 396 00:25:09,246 --> 00:25:10,857 Kaminski, let me deal with this. 397 00:25:10,900 --> 00:25:13,468 Horrible little savages right here, huh? 398 00:25:22,782 --> 00:25:27,003 I have, uh, found something here with Professor Korczak 399 00:25:27,047 --> 00:25:28,483 and the children. 400 00:25:28,527 --> 00:25:30,311 I am glad. 401 00:25:30,354 --> 00:25:32,095 But you still smuggle potatoes? 402 00:25:35,838 --> 00:25:39,407 Irena Sendler, always straight to the point. 403 00:25:41,888 --> 00:25:43,585 Tell me how. 404 00:25:43,629 --> 00:25:46,675 I know a few safe ways to get out. 405 00:25:46,719 --> 00:25:49,591 Blind spots the Germans have overlooked. 406 00:25:49,635 --> 00:25:50,984 There's the courthouse. 407 00:25:51,027 --> 00:25:52,159 Which courthouse? 408 00:25:52,202 --> 00:25:54,814 On Leszno Street. 409 00:25:54,857 --> 00:25:56,729 There's also an entrance from the ghetto side, 410 00:25:56,772 --> 00:26:01,429 and a friend... with a key. 411 00:26:01,472 --> 00:26:02,952 And the others? 412 00:26:02,996 --> 00:26:04,563 I can show you. 413 00:26:19,360 --> 00:26:21,710 MEN: Amen. 414 00:26:26,933 --> 00:26:28,891 MEN: Amen... 415 00:26:34,201 --> 00:26:36,725 The main sewer line goes all the way down 416 00:26:36,769 --> 00:26:39,336 to the central junction under Gdanski station. 417 00:26:39,380 --> 00:26:40,555 And from there? 418 00:26:40,599 --> 00:26:41,774 Anywhere you want. 419 00:26:41,817 --> 00:26:43,514 One line goes under Okopowa Street; 420 00:26:43,558 --> 00:26:48,084 another goes under Marszalkowska; 421 00:26:48,128 --> 00:26:50,652 and a third line goes under New Town and Miodowa Street. 422 00:27:08,017 --> 00:27:09,976 STEFAN: The Germans keep the court so busy, 423 00:27:10,019 --> 00:27:12,500 they have forgotten this entrance. 424 00:27:24,991 --> 00:27:27,733 You remember our summer walks along the Vistula River? 425 00:27:27,776 --> 00:27:29,996 Every step. 426 00:27:30,039 --> 00:27:31,911 Shall we? 427 00:27:49,363 --> 00:27:50,669 Welcome to Warsaw. 428 00:27:50,712 --> 00:27:53,541 Thank you, Stefan. 429 00:27:53,584 --> 00:27:57,023 We will use this way first. 430 00:27:57,066 --> 00:27:58,894 Be careful. 431 00:27:58,938 --> 00:28:00,069 You know me. 432 00:28:00,113 --> 00:28:01,505 That is what I mean. 433 00:28:03,246 --> 00:28:05,379 Be careful about yourself. 434 00:28:27,967 --> 00:28:29,316 WOMAN: Come! 435 00:28:29,359 --> 00:28:30,491 Hurry! 436 00:29:28,897 --> 00:29:31,900 Hello. 437 00:29:31,944 --> 00:29:33,554 My name is Irena. 438 00:29:33,597 --> 00:29:35,469 Can you tell me yours? 439 00:29:38,428 --> 00:29:42,911 The boy who sits beside you every day-- 440 00:29:42,955 --> 00:29:46,567 is he your brother? 441 00:29:46,610 --> 00:29:47,786 He died. 442 00:29:49,875 --> 00:29:52,007 I am sorry. 443 00:29:55,750 --> 00:29:58,361 Can you tell me where you live? 444 00:30:09,633 --> 00:30:13,028 All right. 445 00:30:13,072 --> 00:30:14,595 Come with me. 446 00:30:31,133 --> 00:30:34,006 We have hot soup just made for you. 447 00:30:34,049 --> 00:30:36,791 Are you going to get her changed in here?Yes, I think this 448 00:30:36,835 --> 00:30:39,185 is a good idea. This will fit nicely... 449 00:30:39,228 --> 00:30:41,491 Oh, you're so hungry.All right, let's see... 450 00:30:41,535 --> 00:30:43,406 We need to do something about her hair. 451 00:30:43,450 --> 00:30:45,887 Shall we braid it?That's a good idea. Please help, if you would. 452 00:30:45,931 --> 00:30:49,064 All right, okay, let's take this coat off. 453 00:30:49,108 --> 00:30:50,370 Very good girl. 454 00:30:50,413 --> 00:30:52,198 This beautiful girl. 455 00:30:52,241 --> 00:30:54,069 Who'd give her away? 456 00:30:54,113 --> 00:30:56,115 That will keep you warm, hey? 457 00:30:56,158 --> 00:30:57,725 Oh, much better. 458 00:30:57,768 --> 00:30:58,900 Good girl. 459 00:30:58,944 --> 00:31:00,467 You are going to look so beautiful. 460 00:31:00,510 --> 00:31:01,903 Yeah? Ready for a little walk 461 00:31:01,947 --> 00:31:04,253 in the courthouse? 462 00:31:27,668 --> 00:31:29,757 Come along, sweetie. We must... 463 00:31:31,977 --> 00:31:34,153 Such a little troublemaker. 464 00:31:34,196 --> 00:31:35,328 You have no idea. 465 00:31:37,243 --> 00:31:38,940 Come along, sweetheart. 466 00:31:38,984 --> 00:31:40,115 Come along. 467 00:32:02,485 --> 00:32:04,270 Rabbi. 468 00:32:04,313 --> 00:32:07,012 For me? 469 00:32:07,055 --> 00:32:10,972 Such a dashing fashion for a rabbi. 470 00:32:11,016 --> 00:32:15,585 And for you, Miss Nijinska... 471 00:32:15,629 --> 00:32:17,283 Oh, yes, 472 00:32:17,326 --> 00:32:20,634 I remember this book. 473 00:32:26,161 --> 00:32:28,729 Welcome, come in. Come in and welcome. 474 00:32:28,772 --> 00:32:31,471 Rabbi, thank you so much.Welcome... 475 00:32:31,514 --> 00:32:35,518 So many people without shelter.Very kind. 476 00:32:35,562 --> 00:32:37,346 Eva, Anna, come! 477 00:32:37,390 --> 00:32:38,434 This way.Help me, please! 478 00:32:38,478 --> 00:32:41,133 Now, this is perfect. 479 00:32:41,176 --> 00:32:42,743 Let us read a little bit. 480 00:32:42,786 --> 00:32:44,788 Thank you.Blankets here for you. 481 00:32:44,832 --> 00:32:46,007 It's so cold outside. 482 00:32:46,051 --> 00:32:47,313 This will do very well, Rabbi. 483 00:32:47,356 --> 00:32:49,315 Come on. 484 00:32:51,621 --> 00:32:54,973 MAN: Here, sit here. Take your bottle. 485 00:32:55,016 --> 00:32:57,888 Is your little girl all right? 486 00:33:01,327 --> 00:33:03,851 Why do I have to be a Jew? 487 00:33:06,114 --> 00:33:08,812 What if I want to be something else? 488 00:33:10,901 --> 00:33:15,254 I do not like being hated by everybody. 489 00:33:15,297 --> 00:33:17,996 Everybody does not hate you. 490 00:33:18,039 --> 00:33:22,043 Yes. They do. 491 00:33:22,087 --> 00:33:23,349 You know it's true. 492 00:33:23,392 --> 00:33:26,178 What did we ever do? 493 00:33:28,571 --> 00:33:30,356 It's not fair. 494 00:33:40,757 --> 00:33:43,412 There are ways to get out of the ghetto. 495 00:33:43,456 --> 00:33:44,674 Ways that are still safe. 496 00:33:44,718 --> 00:33:47,329 I cannot...Yes, I know. 497 00:33:47,373 --> 00:33:49,375 But I have been thinking about Karolyna. 498 00:33:49,418 --> 00:33:50,767 Karolyna? 499 00:33:50,811 --> 00:33:53,335 We know Polish families who can be trusted. 500 00:33:53,379 --> 00:33:55,207 Several priests, convents in the countryside... 501 00:33:55,250 --> 00:33:56,686 Stop, stop, Irena. 502 00:33:56,730 --> 00:33:58,558 Let me ask you one thing. 503 00:33:58,601 --> 00:34:00,560 Tell me from your heart: 504 00:34:00,603 --> 00:34:05,434 How is it possible for a mother to give up a child? How? 505 00:34:05,478 --> 00:34:08,046 Now I must ask you something. 506 00:34:08,089 --> 00:34:11,658 A terrible thing. 507 00:34:11,701 --> 00:34:13,964 No, no. 508 00:34:14,008 --> 00:34:17,925 If it happened that the rumors are true, 509 00:34:17,968 --> 00:34:20,232 and they took Karolyna, 510 00:34:20,275 --> 00:34:23,017 if you had to choose between life and death... 511 00:34:23,061 --> 00:34:25,411 No, please, I cannot face it. I cannot... 512 00:34:25,454 --> 00:34:26,629 You can, Eva... 513 00:34:26,673 --> 00:34:28,979 and you must. 514 00:34:34,463 --> 00:34:37,510 Please tell your Jacob. 515 00:34:49,609 --> 00:34:53,308 Irenka, do you know what this author says about life? 516 00:34:53,352 --> 00:34:54,657 Mama, please, I have to go. 517 00:34:54,701 --> 00:34:58,531 Please, take one moment to breathe. 518 00:35:03,231 --> 00:35:09,237 What this writer says is that in order to have a happy life, 519 00:35:09,281 --> 00:35:12,022 you must exercise your own free will. 520 00:35:12,066 --> 00:35:13,459 Interesting. 521 00:35:13,502 --> 00:35:14,938 Bye-bye. 522 00:35:14,982 --> 00:35:18,072 Which is why I would never tell you not to do something 523 00:35:18,116 --> 00:35:20,292 or suggest to you that I would possibly be worried. 524 00:35:20,335 --> 00:35:22,294 I would never do such a thing. 525 00:35:22,337 --> 00:35:25,340 No matter what happens. 526 00:35:25,384 --> 00:35:27,603 Thank you, Mama. 527 00:35:31,216 --> 00:35:32,826 Thank you.Okay. 528 00:35:48,581 --> 00:35:50,713 IRENA: What has happened? 529 00:35:50,757 --> 00:35:53,020 All the social service programs have been suspended. 530 00:35:53,063 --> 00:35:54,369 Who has access? 531 00:35:54,413 --> 00:35:56,371 From now on, only nurses, doctors, 532 00:35:56,415 --> 00:35:58,939 workers in the health department. 533 00:36:13,475 --> 00:36:15,651 And today I was told I am officially responsible 534 00:36:15,695 --> 00:36:17,784 for any further spread of typhus. 535 00:36:17,827 --> 00:36:18,959 It is impossible. 536 00:36:19,002 --> 00:36:19,960 What do they...? 537 00:36:22,441 --> 00:36:24,225 Of course it is impossible. 538 00:36:24,269 --> 00:36:26,009 That is their point. 539 00:36:26,053 --> 00:36:29,883 If I cannot help myself, how can I help you? 540 00:36:29,926 --> 00:36:32,146 I will need health department work passes. 541 00:36:32,190 --> 00:36:35,628 Four... no, no, maybe five nurses' uniforms. 542 00:36:35,671 --> 00:36:38,196 Is that all? 543 00:36:38,239 --> 00:36:40,763 Perhaps a larger vehicle. 544 00:36:46,291 --> 00:36:49,119 We will seek orphans homeless in the market area 545 00:36:49,163 --> 00:36:51,339 and specific families we already know are willing 546 00:36:51,383 --> 00:36:53,211 to let us place their children. 547 00:36:53,254 --> 00:36:55,952 One of Dr. Majkowski's drivers has volunteered: 548 00:36:55,996 --> 00:36:57,215 Piotr Lapinski. 549 00:36:57,258 --> 00:36:57,998 Miss Irena. 550 00:36:58,041 --> 00:36:59,260 Hello, Janek. 551 00:36:59,304 --> 00:37:00,261 Hello. Hello. 552 00:37:00,305 --> 00:37:01,784 Thank you, Piotr. 553 00:37:01,828 --> 00:37:03,351 MARIA: Mr. Lapinski sprays for typhus. 554 00:37:03,395 --> 00:37:05,092 You understand the risk? 555 00:37:05,135 --> 00:37:09,270 Oh, only small problems, but I am not too worried. 556 00:37:09,314 --> 00:37:11,446 We'll use my truck. 557 00:37:22,544 --> 00:37:25,155 I beg you, keep them together. 558 00:37:25,199 --> 00:37:26,940 I'm sorry. It is not possible. 559 00:37:26,983 --> 00:37:28,637 No, please understand. 560 00:37:28,681 --> 00:37:32,075 Whatever happens, they will always have each other. 561 00:37:32,119 --> 00:37:34,295 One slip, one word in Yiddish, 562 00:37:34,339 --> 00:37:35,601 they could give each other away. 563 00:37:35,644 --> 00:37:36,602 CHILD: Mama... 564 00:37:36,645 --> 00:37:39,561 How will I ever find them? 565 00:37:39,605 --> 00:37:42,738 IRENA: I will keep a record of where I place them. I promise. 566 00:37:57,797 --> 00:37:59,494 Take her! 567 00:38:01,583 --> 00:38:03,237 Shh, shh, shh... 568 00:39:01,817 --> 00:39:02,949 You can go. 569 00:39:07,954 --> 00:39:09,782 So, tell me, Tomas. 570 00:39:09,825 --> 00:39:11,653 What do you want to be when you grow up? 571 00:39:11,697 --> 00:39:13,089 A priest. 572 00:39:13,133 --> 00:39:15,440 Yes, very good. 573 00:39:15,483 --> 00:39:17,529 That is perfect. 574 00:39:17,572 --> 00:39:19,574 Up you go. You can do it. 575 00:39:26,886 --> 00:39:28,496 Here. 576 00:39:28,540 --> 00:39:30,063 Over here. 577 00:39:37,200 --> 00:39:39,115 Here... up. 578 00:39:50,475 --> 00:39:52,564 SOLDIER: Vehicle check. 579 00:39:52,607 --> 00:39:55,828 What are you carrying? 580 00:39:55,871 --> 00:39:57,351 What's in the truck?! 581 00:40:04,706 --> 00:40:07,883 We have a problem: Road block, vehicle check. 582 00:40:07,927 --> 00:40:10,538 IRENA: All right, let us go for a walk. 583 00:40:24,030 --> 00:40:27,120 IRENA: Our Father, who art in heaven... 584 00:40:27,163 --> 00:40:29,644 IZAAK: Our Father, who art in heaven... 585 00:40:29,688 --> 00:40:30,993 hallowed be thy name... 586 00:40:31,037 --> 00:40:32,604 hallowed by thy name... 587 00:40:32,647 --> 00:40:34,127 thy kingdom come... 588 00:40:34,170 --> 00:40:35,650 thy kingdom come... 589 00:40:35,694 --> 00:40:36,782 thy will be done... 590 00:40:36,825 --> 00:40:38,000 thy will be done... 591 00:40:38,044 --> 00:40:39,045 on earth... 592 00:40:39,088 --> 00:40:40,046 on earth... 593 00:40:40,089 --> 00:40:41,134 as it is in heaven. 594 00:40:41,177 --> 00:40:42,918 as it is in heaven. 595 00:40:42,962 --> 00:40:44,224 Give us this day... 596 00:40:44,267 --> 00:40:45,921 Give us this day... 597 00:40:45,965 --> 00:40:47,053 our daily bread... 598 00:40:47,096 --> 00:40:48,358 our daily bread... 599 00:40:48,402 --> 00:40:50,752 and forgive us our trespasses... 600 00:40:50,796 --> 00:40:53,233 and forgive us our trespasses... 601 00:40:53,276 --> 00:40:55,801 as we forgive those... 602 00:40:55,844 --> 00:40:57,280 as we forgive those... 603 00:40:57,324 --> 00:40:59,065 who trespass against us. 604 00:40:59,108 --> 00:41:01,284 who trespass against us. 605 00:41:01,328 --> 00:41:05,375 ♪ Ashes, ashes, we all fall down! ♪ 606 00:41:06,855 --> 00:41:08,553 Children! 607 00:41:10,337 --> 00:41:12,295 Come now, all together. 608 00:41:12,339 --> 00:41:14,863 Show Miss Irena how we know our prayers. 609 00:41:14,907 --> 00:41:19,955 ALL: Now I lay me down to sleep, 610 00:41:19,999 --> 00:41:25,047 I pray the Lord my soul to keep... 611 00:41:25,091 --> 00:41:33,447 and if I die before I wake, I pray the Lord my soul to take. 612 00:41:36,015 --> 00:41:38,974 IRENA: First month... 613 00:41:39,018 --> 00:41:41,281 room and board. 614 00:41:46,373 --> 00:41:48,462 Is there anything else I should know? 615 00:41:48,506 --> 00:41:51,247 She had a brother. 616 00:42:15,576 --> 00:42:16,838 This is Adam. 617 00:42:16,882 --> 00:42:18,623 Hello, Adam. 618 00:42:18,666 --> 00:42:20,450 Does he speak Polish? 619 00:42:20,494 --> 00:42:21,495 Perfectly. 620 00:43:11,414 --> 00:43:13,939 Irena! 621 00:43:13,982 --> 00:43:15,027 Jacob. 622 00:43:16,419 --> 00:43:19,074 I did not mean to frighten you. 623 00:43:19,118 --> 00:43:20,510 We have to be so careful. 624 00:43:20,554 --> 00:43:22,512 Is Eva all right? And Karolyna? 625 00:43:22,556 --> 00:43:24,427 Yes, everything is the same. 626 00:43:24,471 --> 00:43:27,996 Irena, your instinct to take our daughter, 627 00:43:28,040 --> 00:43:31,391 it is difficult, Irena, 628 00:43:31,434 --> 00:43:33,436 but it is the right thing to do. 629 00:43:35,308 --> 00:43:37,136 Eva has met with community leaders. 630 00:43:37,179 --> 00:43:39,094 They want to speak about hiding the children. 631 00:43:39,138 --> 00:43:42,010 Of course. 632 00:43:42,054 --> 00:43:46,362 MAN: And what if my wife and I do not survive the war? 633 00:43:46,406 --> 00:43:48,321 Who will claim our son? 634 00:43:48,364 --> 00:43:50,932 I keep a record of every child. 635 00:43:50,976 --> 00:43:53,021 And if this record or you are destroyed? 636 00:43:53,065 --> 00:43:56,155 What guarantee can you give our children will survive? 637 00:43:56,198 --> 00:43:58,679 I cannot guarantee anything, 638 00:43:58,723 --> 00:44:01,290 not even escape from the ghetto. 639 00:44:01,334 --> 00:44:03,553 Babies will pass more easily, 640 00:44:03,597 --> 00:44:06,339 but if they can speak, they must speak Polish. 641 00:44:06,382 --> 00:44:08,863 They must know Catholic hymns and prayers. 642 00:44:08,907 --> 00:44:10,735 My children only speak Yiddish. 643 00:44:10,778 --> 00:44:14,216 I understand. This is very difficult. 644 00:44:14,260 --> 00:44:16,392 They will need to memorize their new Christian names, 645 00:44:16,436 --> 00:44:18,612 their new home address, 646 00:44:18,656 --> 00:44:20,962 the entire history of their new family, 647 00:44:21,006 --> 00:44:24,705 harmless gossip about their neighbors, all of it. 648 00:44:24,749 --> 00:44:28,709 What you are saying is we must teach our children to lie! 649 00:44:28,753 --> 00:44:30,537 To survive, yes. 650 00:44:30,580 --> 00:44:32,974 What about conversion? 651 00:44:33,018 --> 00:44:34,454 I make it clear I do not wish this. 652 00:44:34,497 --> 00:44:36,412 You may not wish it, 653 00:44:36,456 --> 00:44:40,503 but on young, impressionable minds, 654 00:44:40,547 --> 00:44:44,986 time and education will surely dim any memories of their past. 655 00:44:45,030 --> 00:44:47,554 In this case, he will grow up a good Christian. 656 00:44:50,035 --> 00:44:54,604 For mothers and fathers to give away a child is 657 00:44:54,648 --> 00:44:58,652 an unthinkable act. This is the truth. 658 00:44:58,696 --> 00:45:00,436 The other truth is that Hitler calls Jews 659 00:45:00,480 --> 00:45:01,873 a cancer on the nation, 660 00:45:01,916 --> 00:45:03,613 and he speaks openly about the annihilation 661 00:45:03,657 --> 00:45:05,485 of every Jew on the continent. 662 00:45:06,921 --> 00:45:08,314 Outside these walls, 663 00:45:08,357 --> 00:45:12,100 there are Poles who are prepared to risk their lives 664 00:45:12,144 --> 00:45:13,972 to save your children. 665 00:45:14,015 --> 00:45:17,323 MAN: We Jews... 666 00:45:17,366 --> 00:45:20,761 we Jews have survived in the hardest times, 667 00:45:20,805 --> 00:45:25,244 and now are faced with another extinction. 668 00:45:25,287 --> 00:45:27,202 Perhaps this time we can all be saved 669 00:45:27,246 --> 00:45:31,293 by a new generation of Jews. 670 00:45:31,337 --> 00:45:33,643 How wise are we to take away the birthright 671 00:45:33,687 --> 00:45:36,037 of this new generation? 672 00:45:36,081 --> 00:45:38,518 I recommend 673 00:45:38,561 --> 00:45:42,914 we consider this proposal. 674 00:45:50,138 --> 00:45:53,272 I am not in favor of sending our children 675 00:45:53,315 --> 00:45:56,014 into such a dubious world. 676 00:45:56,057 --> 00:45:58,494 Now America is in the war. 677 00:45:58,538 --> 00:46:01,280 This news favors our liberation. 678 00:46:01,323 --> 00:46:04,936 For this we should wait. 679 00:46:04,979 --> 00:46:11,812 Our dear friend has presented us with the difficult truths 680 00:46:11,856 --> 00:46:13,596 of our time. 681 00:46:13,640 --> 00:46:17,557 We should thank her for her courage to speak. 682 00:46:55,682 --> 00:46:58,598 : Quick! Quickly. Quickly! 683 00:46:58,641 --> 00:47:02,080 Jasio, go back. There's another bag. 684 00:47:02,123 --> 00:47:03,298 No, I will not. No! 685 00:47:03,342 --> 00:47:05,648 Go get it. Yes... 686 00:47:10,958 --> 00:47:13,918 BOY: Help me! Let me go! 687 00:47:16,616 --> 00:47:18,052 No, stop! 688 00:47:58,701 --> 00:48:01,922 Hey! Jasio! 689 00:48:01,966 --> 00:48:03,837 Stop! 690 00:48:03,881 --> 00:48:05,056 Jasio! 691 00:48:07,972 --> 00:48:09,495 Jasio! 692 00:49:01,329 --> 00:49:03,157 MAN: Miss Irena. 693 00:49:03,201 --> 00:49:04,463 Walk with me. 694 00:49:04,506 --> 00:49:06,030 Please. 695 00:49:07,074 --> 00:49:08,336 My name is Michal Laski. 696 00:49:08,380 --> 00:49:10,295 I know who you are and what you do. 697 00:49:10,338 --> 00:49:11,992 The man you saw just now-- 698 00:49:12,036 --> 00:49:14,125 he is Untersturmfuührer Karl Brandt. 699 00:49:14,168 --> 00:49:16,562 He is in charge of Jewish resettlement. 700 00:49:16,605 --> 00:49:17,998 We are told in a few months, 701 00:49:18,042 --> 00:49:19,652 they will begin to send everyone in the ghetto 702 00:49:19,695 --> 00:49:21,001 to work camps in the east. 703 00:49:21,045 --> 00:49:22,437 Why do you tell me this? 704 00:49:22,481 --> 00:49:25,963 I have a son, Jasio, ten years old. He... 705 00:49:29,618 --> 00:49:32,273 His mother died last year. He has no one. 706 00:49:32,317 --> 00:49:34,232 He has you.He lives with smugglers, 707 00:49:34,275 --> 00:49:37,148 goes under the wall at night, risks his life every day. 708 00:49:37,191 --> 00:49:40,020 I want to get him out before he is caught and shot. 709 00:49:40,064 --> 00:49:42,457 If, from time to time, I help you, will you help me? 710 00:49:42,501 --> 00:49:45,286 Mr. Laski, I will help your son without conditions. 711 00:49:45,330 --> 00:49:46,940 If, from time to time, you help me, 712 00:49:46,984 --> 00:49:50,117 you will be helping many children, including your son. 713 00:49:50,161 --> 00:49:52,250 There is a passage through a brick wall on Twarda Street. 714 00:49:52,293 --> 00:49:53,468 On the other side, 715 00:49:53,512 --> 00:49:54,774 an abandoned house. 716 00:49:54,817 --> 00:49:57,124 Your Jasio-- 717 00:49:57,168 --> 00:49:59,300 does he have red hair like you? 718 00:49:59,344 --> 00:50:01,824 Yes, but thanks to God, he now wears a cap. 719 00:50:08,135 --> 00:50:11,008 You know this new German that is now in charge of the ghetto? 720 00:50:11,051 --> 00:50:12,879 Yes, yes, for work camp resettlement. 721 00:50:12,922 --> 00:50:14,054 Stefan. 722 00:50:14,098 --> 00:50:16,970 Do not be like this. 723 00:50:17,014 --> 00:50:20,539 You know how many thousands of Jews have disappeared 724 00:50:20,582 --> 00:50:22,541 from the Lodz ghetto. 725 00:50:22,584 --> 00:50:25,152 Vanished. And to where? 726 00:50:25,196 --> 00:50:27,676 Someplace they call "resettlement." 727 00:50:27,720 --> 00:50:30,940 Dr. Korczak told me to prepare for the worst. 728 00:50:30,984 --> 00:50:33,291 If there is no other way, that is what I must do. 729 00:50:40,167 --> 00:50:42,561 Where is everyone? What has happened? 730 00:50:42,604 --> 00:50:44,345 Books, bank accounts, invoices, receipts-- 731 00:50:44,389 --> 00:50:45,868 they have taken over all of it. 732 00:50:45,912 --> 00:50:47,479 Who? 733 00:50:47,522 --> 00:50:49,350 Gestapo. 734 00:50:49,394 --> 00:50:50,438 Guten Tag. 735 00:51:00,231 --> 00:51:02,059 ALL: Amen. 736 00:51:20,816 --> 00:51:25,038 Karolyna, can you tell us why 737 00:51:25,082 --> 00:51:27,475 this night is different from all other nights? 738 00:52:04,991 --> 00:52:06,906 Sweetheart? 739 00:52:10,039 --> 00:52:13,391 I know why tonight is different. 740 00:52:13,434 --> 00:52:15,915 Tonight is different because once we were slaves 741 00:52:15,958 --> 00:52:16,742 and now we are free. 742 00:52:36,240 --> 00:52:37,980 RABBI ROZENFELD : Jacob! 743 00:52:38,024 --> 00:52:38,981 Welcome! 744 00:52:39,025 --> 00:52:41,680 Papa! 745 00:52:41,723 --> 00:52:42,768 Welcome! 746 00:52:42,811 --> 00:52:45,814 I am not here for Seder. 747 00:52:45,858 --> 00:52:48,121 I have some news you must hear. 748 00:52:48,165 --> 00:52:50,645 Oh, Eva... 749 00:52:50,689 --> 00:52:54,214 : The underground received information 750 00:52:54,258 --> 00:52:55,694 verified by... 751 00:52:55,737 --> 00:52:59,045 Polish train engineers, lucky Jews who escaped, 752 00:52:59,088 --> 00:53:00,916 even a few good Germans. 753 00:53:00,960 --> 00:53:03,223 They all say camps are being built... 754 00:53:03,267 --> 00:53:04,964 Concentration camps, 755 00:53:05,007 --> 00:53:06,226 work camps. 756 00:53:06,270 --> 00:53:07,271 Auschwitz is like this, we know. 757 00:53:07,314 --> 00:53:08,924 You remember 758 00:53:08,968 --> 00:53:12,493 the thousands of Jews who were deported from Lodz, 759 00:53:12,537 --> 00:53:13,886 the ones who disappeared? 760 00:53:13,929 --> 00:53:16,236 Last week 761 00:53:16,280 --> 00:53:19,457 300 train cars of clothing returned for sorting. 762 00:53:23,809 --> 00:53:26,420 What else, Jacob? 763 00:53:26,464 --> 00:53:30,598 We hear rumors they are building another camp-- Treblinka-- 764 00:53:30,642 --> 00:53:33,427 only 90 kilometers from Warsaw, 765 00:53:33,471 --> 00:53:35,516 where there are fake station platforms, 766 00:53:35,560 --> 00:53:37,388 underground bunkers. 767 00:53:37,431 --> 00:53:41,435 One thing they have not constructed: barracks. 768 00:53:42,784 --> 00:53:45,352 No barracks? 769 00:53:45,396 --> 00:53:47,180 I-I do not understand. 770 00:53:47,224 --> 00:53:49,226 Why no barracks? 771 00:53:49,269 --> 00:53:51,924 Mama, they do not... 772 00:53:51,967 --> 00:53:54,318 In such a camp, 773 00:53:54,361 --> 00:53:57,538 the only purpose is death. 774 00:54:03,327 --> 00:54:06,068 We need to find a way to get you out of the ghetto. 775 00:54:06,112 --> 00:54:08,593 RABBI: Get out, you say. 776 00:54:08,636 --> 00:54:10,116 Get out how? 777 00:54:10,159 --> 00:54:11,160 Get out to where? 778 00:54:13,250 --> 00:54:15,295 EVA: Papa... 779 00:54:15,339 --> 00:54:21,083 Irena has made an offer for Karolyna. 780 00:54:21,127 --> 00:54:22,520 There is a convent 781 00:54:22,563 --> 00:54:23,912 in the countrysi... 782 00:54:23,956 --> 00:54:25,566 This is not possible. 783 00:54:25,610 --> 00:54:27,307 She will be converted. 784 00:54:27,351 --> 00:54:29,309 Never. Chaim! 785 00:54:32,399 --> 00:54:37,012 These many months, I have said nothing. 786 00:54:37,056 --> 00:54:39,624 Now I will give my opinion. 787 00:54:39,667 --> 00:54:44,193 Our dearest Irenka has risked her life 788 00:54:44,237 --> 00:54:46,326 for us many times. 789 00:54:46,370 --> 00:54:49,329 Now she has made an offer for Karolyna we must accept. 790 00:54:49,373 --> 00:54:52,027 I believe a convent is best. 791 00:54:52,071 --> 00:54:54,073 No, no, no, this must not be done. 792 00:54:54,116 --> 00:54:56,162 Chaim Rozenfeld. 793 00:54:56,205 --> 00:55:00,819 You have loved me since I was a little girl in pigtails, 794 00:55:00,862 --> 00:55:04,344 and after these many years you know very well 795 00:55:04,388 --> 00:55:07,608 an opinion from me... 796 00:55:07,652 --> 00:55:09,654 is not a suggestion. 797 00:55:29,413 --> 00:55:33,982 Next time, when you come she will be prepared. 798 00:55:34,026 --> 00:55:36,115 Irena, 799 00:55:36,158 --> 00:55:39,031 the underground knows what you're doing. 800 00:55:39,074 --> 00:55:40,032 They want to help. 801 00:55:40,075 --> 00:55:42,339 There's a man you should speak to. 802 00:55:42,382 --> 00:55:44,471 He goes by the name Trojan. 803 00:55:44,515 --> 00:55:46,343 24 Zurawia Street. 804 00:55:46,386 --> 00:55:48,823 Zurawia 24. 805 00:55:48,867 --> 00:55:50,999 Mm-hmm. 806 00:55:51,043 --> 00:55:52,610 For Karolyna, 807 00:55:52,653 --> 00:55:54,133 I promise I will do everything. 808 00:55:54,176 --> 00:55:56,570 We know that, Irena. 809 00:55:56,614 --> 00:55:57,789 We know. 810 00:56:08,321 --> 00:56:10,584 MAN: You have created an efficient network, 811 00:56:10,628 --> 00:56:12,804 already saved many children, 812 00:56:12,847 --> 00:56:15,372 and so far no one has been betrayed or exposed. 813 00:56:15,415 --> 00:56:17,939 Uh, we, the underground, have a good deal of money 814 00:56:17,983 --> 00:56:19,767 and Viktor here has many contacts. 815 00:56:19,811 --> 00:56:21,421 It could be a good arrangement. 816 00:56:21,465 --> 00:56:22,944 This money-- where does it come from? 817 00:56:22,988 --> 00:56:24,946 The Polish government in exile in London. 818 00:56:24,990 --> 00:56:26,208 To help Jews? 819 00:56:26,252 --> 00:56:28,297 Zegota exists only for that. 820 00:56:28,341 --> 00:56:29,298 Who is Konrad Zegota? 821 00:56:29,342 --> 00:56:30,604 He does not exist. 822 00:56:30,648 --> 00:56:32,737 Which makes him hard to find, 823 00:56:32,780 --> 00:56:36,001 especially for the Germans, who will never stop looking. 824 00:56:37,002 --> 00:56:39,483 What is your proposal? 825 00:56:39,526 --> 00:56:43,182 We are going to help you rescue children, if you agree. 826 00:56:48,143 --> 00:56:50,058 I agree. 827 00:56:50,102 --> 00:56:51,973 TROJAN: We'll provide you 828 00:56:52,017 --> 00:56:55,542 with funds, papers, identification. 829 00:56:55,586 --> 00:56:57,065 You will obtain this by picking up 830 00:56:57,109 --> 00:56:59,807 Konrad Zegota's laundry-- 831 00:56:59,851 --> 00:57:03,115 a little shop on Bracka Street, near Three Crosses Square. 832 00:57:26,530 --> 00:57:28,488 Looks like we are back in business. 833 00:57:28,532 --> 00:57:30,708 Let me count. 834 00:57:30,751 --> 00:57:32,579 Oh, look, identification cards. 835 00:57:32,623 --> 00:57:35,016 Yes. 836 00:57:35,060 --> 00:57:36,975 Very good quality. 837 00:57:37,018 --> 00:57:38,324 These will work. 838 00:57:42,154 --> 00:57:43,111 Hey, what's going on? 839 00:57:43,155 --> 00:57:44,243 They are deporting 840 00:57:44,286 --> 00:57:46,680 the Sienna section-- all the orphanages. 841 00:57:49,074 --> 00:57:51,032 What has happened? 842 00:57:51,076 --> 00:57:53,382 They have begun deportations, starting with orphanages. 843 00:57:53,426 --> 00:57:54,558 Which ones? All of them. 844 00:57:59,780 --> 00:58:03,436 ♪ Till we greet at peace again 845 00:58:09,137 --> 00:58:13,577 ♪ We will meet that one fine day or night ♪ 846 00:58:13,620 --> 00:58:18,538 ♪ We are regiments who keep their commands... ♪ 847 00:58:18,582 --> 00:58:22,020 ♪ We'll march in light... 848 00:58:30,855 --> 00:58:35,947 ♪ All our children and the homeland ♪ 849 00:58:35,990 --> 00:58:40,429 ♪ Till we greet at peace again... ♪ 850 00:58:49,874 --> 00:58:52,093 Stefan. 851 00:59:06,412 --> 00:59:09,894 ANNOUNCER : Attention, all Jews! 852 00:59:09,937 --> 00:59:12,723 You will be resettled to the East. 853 00:59:12,766 --> 00:59:14,725 You will be safe. 854 00:59:14,768 --> 00:59:20,078 But you must remain calm and obey the orders. 855 00:59:20,121 --> 00:59:24,561 If you act against resettlement, you will be shot. 856 00:59:28,216 --> 00:59:31,393 Attention, all Jews! 857 00:59:31,437 --> 00:59:34,179 You will be resettled to the East. 858 00:59:34,222 --> 00:59:37,225 You will be safe. 859 00:59:37,269 --> 00:59:39,880 But you must remain calm and obey the orders... 860 00:59:39,924 --> 00:59:42,448 Stefan. 861 00:59:42,491 --> 00:59:44,537 You must get out of here. 862 00:59:44,581 --> 00:59:46,626 Do it for me, for the children. 863 00:59:46,670 --> 00:59:49,890 You must see and remember, and then survive. 864 00:59:49,934 --> 00:59:51,326 Go. 865 00:59:51,370 --> 00:59:53,285 Go on quickly, now. 866 00:59:53,328 --> 00:59:54,678 Go, go! 867 00:59:54,721 --> 00:59:56,636 You know how to do it. 868 00:59:56,680 --> 00:59:59,813 Attention, all Jews! 869 00:59:59,857 --> 01:00:02,599 May God walk with you. Go! 870 01:00:02,642 --> 01:00:03,687 Go on! 871 01:00:03,730 --> 01:00:06,646 ...remain calm as you move forward. 872 01:00:06,690 --> 01:00:09,170 If you act in any way against resettlement, 873 01:00:09,214 --> 01:00:13,000 you will be shot. 874 01:00:13,044 --> 01:00:16,047 Attention, all Jews! 875 01:00:16,090 --> 01:00:21,182 Obey orders and remain calm as you move forward. 876 01:00:21,226 --> 01:00:27,275 If you act in any way against resettlement, you will be shot. 877 01:00:49,907 --> 01:00:51,430 Thanks be to God. 878 01:00:51,473 --> 01:00:52,823 Mama! 879 01:00:52,866 --> 01:00:55,173 They took so many children. 880 01:00:55,216 --> 01:00:57,958 They took them. 881 01:00:58,002 --> 01:01:00,700 They took them, and there was... there was nothing I could do. 882 01:01:00,744 --> 01:01:01,701 Shh. 883 01:01:01,745 --> 01:01:04,878 I have heard this news. 884 01:01:04,922 --> 01:01:07,054 How did you know? 885 01:01:07,098 --> 01:01:09,622 Your friend... 886 01:01:35,256 --> 01:01:36,954 You must be quiet. 887 01:01:36,997 --> 01:01:40,348 Okay, come on, come here. You'll be all right. 888 01:02:05,286 --> 01:02:06,418 IRENA: Quickly, quickly. 889 01:02:06,461 --> 01:02:09,813 Shh... 890 01:02:29,093 --> 01:02:30,572 We cannot do it now. 891 01:02:30,616 --> 01:02:31,791 Please, one more day. 892 01:02:31,835 --> 01:02:33,053 Just one. 893 01:02:33,097 --> 01:02:37,405 He will understand. 894 01:02:37,449 --> 01:02:39,581 Now is still possible. 895 01:02:39,625 --> 01:02:40,844 Tomorrow is uncertain. 896 01:02:40,887 --> 01:02:43,847 This section may be emptied. 897 01:02:43,890 --> 01:02:44,935 Tomorrow he will be ready. 898 01:02:44,978 --> 01:02:47,546 I promise. 899 01:03:01,865 --> 01:03:04,781 Look-- no more courthouse entrance. 900 01:03:09,046 --> 01:03:10,787 A big problem. 901 01:03:10,830 --> 01:03:12,832 Oh, stop fiddling. 902 01:03:12,876 --> 01:03:14,660 You're making me nervous. 903 01:03:14,703 --> 01:03:17,184 You need to get more rest. 904 01:03:17,228 --> 01:03:20,666 For heaven's sakes, if I'd had a stroke, I'd be dead. 905 01:03:20,709 --> 01:03:22,189 I'm telling you, I got up too fast. 906 01:03:22,233 --> 01:03:24,452 I fainted; that is all. 907 01:03:24,496 --> 01:03:25,889 It is serious, Janina. 908 01:03:25,932 --> 01:03:27,891 With this, I can hear the truth. 909 01:03:32,591 --> 01:03:35,159 You are a very brave young woman. 910 01:03:42,166 --> 01:03:45,909 Stefan? 911 01:03:49,477 --> 01:03:51,479 There is room for two. 912 01:03:51,523 --> 01:03:54,134 What are you doing? 913 01:03:54,178 --> 01:03:56,833 A little carpentry. 914 01:04:05,145 --> 01:04:06,930 What do you think? 915 01:04:06,973 --> 01:04:09,889 I-I feel a little bit confined. 916 01:04:09,933 --> 01:04:12,065 I-I think I need to get out. 917 01:04:12,109 --> 01:04:14,024 It-it's not opening. 918 01:04:14,067 --> 01:04:16,940 It's stuck. 919 01:04:16,983 --> 01:04:18,506 Here. It-it, uh... 920 01:04:18,550 --> 01:04:19,856 Can you please try it, please? 921 01:04:19,899 --> 01:04:21,683 It is... it is stuck from the outside. 922 01:04:21,727 --> 01:04:23,076 No, no, no... 923 01:04:23,120 --> 01:04:24,077 Please, open it. 924 01:04:24,121 --> 01:04:25,862 Please, come on. 925 01:04:39,223 --> 01:04:40,224 Okay. 926 01:04:40,267 --> 01:04:41,965 All right, I need, now I need... 927 01:04:42,008 --> 01:04:43,401 we need to get out of here. 928 01:04:43,444 --> 01:04:44,576 We-We must call your... 929 01:04:47,448 --> 01:04:49,276 Mama? 930 01:04:49,320 --> 01:04:51,713 Irenka? 931 01:04:57,894 --> 01:05:00,200 ANNOUNCER: Keep your doors open! 932 01:05:00,244 --> 01:05:03,943 Any Jew left behind or found hiding will be shot. 933 01:05:14,040 --> 01:05:16,390 Jews, out! 934 01:06:02,828 --> 01:06:04,047 Jasio? 935 01:06:20,759 --> 01:06:22,848 CHILD: Are you hungry? 936 01:06:24,719 --> 01:06:26,721 Drink this. You must eat something. 937 01:06:29,202 --> 01:06:31,378 Jasio? 938 01:06:34,425 --> 01:06:35,339 Do you remember? 939 01:06:43,216 --> 01:06:45,697 I cannot leave them. 940 01:06:45,740 --> 01:06:46,741 I will not! 941 01:06:46,785 --> 01:06:49,440 You have done a good thing, Jasio. 942 01:06:49,483 --> 01:06:51,224 A very important thing. 943 01:06:51,268 --> 01:06:53,052 And it may be hard to understand, 944 01:06:53,096 --> 01:06:56,664 but the future will need your compassion, even more than now. 945 01:06:56,708 --> 01:07:03,062 Which is why, tomorrow you must save yourself. 946 01:07:03,106 --> 01:07:05,369 You know the coal room, where the rabbis study? 947 01:07:08,763 --> 01:07:11,418 2:00 tomorrow, my friend will meet you there. 948 01:07:11,462 --> 01:07:13,464 She wears bright red lipstick. 949 01:07:15,857 --> 01:07:17,163 Be strong. 950 01:07:17,207 --> 01:07:20,166 Say your good-byes. 951 01:07:40,143 --> 01:07:43,711 I will never see you again. 952 01:07:43,755 --> 01:07:45,626 I will never see any of you again. 953 01:07:45,670 --> 01:07:46,888 Any of you. 954 01:07:46,932 --> 01:07:48,455 Yes, you will. 955 01:07:48,499 --> 01:07:49,804 I promise. 956 01:07:49,848 --> 01:07:53,547 No, you can't promise. 957 01:07:53,591 --> 01:07:57,073 Nobody can promise anything anymore. 958 01:07:57,116 --> 01:07:58,596 EVA: Darling, 959 01:07:58,639 --> 01:08:00,076 darling, darling... 960 01:08:02,382 --> 01:08:04,254 I love you with all my heart. 961 01:08:04,297 --> 01:08:07,344 My love for you is so big and strong, 962 01:08:07,387 --> 01:08:09,824 it will never go away. 963 01:08:09,868 --> 01:08:12,523 It will always be with you. 964 01:08:12,566 --> 01:08:16,135 Whenever you think of me, I will be there, 965 01:08:16,179 --> 01:08:20,052 right over your shoulder, forever and ever. 966 01:08:36,155 --> 01:08:37,722 Your name? 967 01:08:37,765 --> 01:08:39,289 Angela Kratula. 968 01:08:39,332 --> 01:08:40,333 And where are you from? 969 01:08:40,377 --> 01:08:41,639 Krakow, Poland. 970 01:08:41,682 --> 01:08:44,163 But when I grow up, I want to live in Bavaria. 971 01:08:44,207 --> 01:08:46,339 My uncle says Germany is much more beautiful. 972 01:08:46,383 --> 01:08:47,340 Your name? 973 01:08:47,384 --> 01:08:49,342 Angela Kratula. 974 01:08:49,386 --> 01:08:50,561 And where are you from? 975 01:08:50,604 --> 01:08:51,910 Krakow, Poland. 976 01:08:51,953 --> 01:08:54,260 But when I grow up, I want to live in Bavaria. 977 01:08:54,304 --> 01:08:55,261 My uncle... 978 01:09:23,811 --> 01:09:24,769 Quick! 979 01:09:24,812 --> 01:09:27,554 Quick, in! 980 01:09:37,173 --> 01:09:38,391 SOLDIER: Out! Out! 981 01:09:38,435 --> 01:09:40,176 Get out of here! Out! Get out! 982 01:09:40,219 --> 01:09:41,438 Get out of here! 983 01:09:43,004 --> 01:09:45,790 Leave them alone! They're old and sick. 984 01:09:45,833 --> 01:09:48,619 It is nothing to you! 985 01:09:48,662 --> 01:09:50,577 Jasio? 986 01:10:07,333 --> 01:10:09,683 IRENA: Michal Laski! 987 01:10:11,468 --> 01:10:13,992 Out! Everybody out! 988 01:10:14,035 --> 01:10:15,776 Jews, off the truck! 989 01:10:15,820 --> 01:10:17,430 You! 990 01:10:17,474 --> 01:10:18,475 Come with me. 991 01:10:20,172 --> 01:10:22,348 You, too, come. 992 01:10:24,307 --> 01:10:26,222 Move. 993 01:10:28,528 --> 01:10:30,487 Get away from here, walk slowly. 994 01:10:30,530 --> 01:10:32,184 I saw Jasio. He'll get out.Thank you. 995 01:10:32,228 --> 01:10:34,491 Get out! Hurry up! 996 01:10:39,974 --> 01:10:41,889 Jasio? 997 01:10:44,892 --> 01:10:47,939 We cannot wait for him any longer. 998 01:10:47,982 --> 01:10:49,897 I know... 999 01:10:49,941 --> 01:10:51,595 I know. 1000 01:10:51,638 --> 01:10:53,553 Come. Come. 1001 01:10:58,471 --> 01:11:02,780 ANNOUNCER: Obey orders and remain calm as you move forward. 1002 01:11:02,823 --> 01:11:06,523 If you act in any way against resettlement, 1003 01:11:06,566 --> 01:11:09,787 you will be shot.Jasio? Jasio?! 1004 01:11:09,830 --> 01:11:12,006 Jasio! Jasio! Move! 1005 01:11:12,050 --> 01:11:13,617 Jasio! 1006 01:11:13,660 --> 01:11:15,880 Get out! Out of the way! 1007 01:11:15,923 --> 01:11:19,884 Move it! Jasio! 1008 01:11:19,927 --> 01:11:22,147 Jasio! 1009 01:11:22,190 --> 01:11:24,236 Jasio! 1010 01:11:24,280 --> 01:11:26,499 Papa! Papa! 1011 01:11:26,543 --> 01:11:28,066 I tried to get out, but I couldn't. 1012 01:11:28,109 --> 01:11:29,372 It's all right. It's all right. 1013 01:11:29,415 --> 01:11:31,548 I'm here, I'm here now. 1014 01:11:33,376 --> 01:11:35,987 Stay close, son. Stay close to me. 1015 01:11:51,916 --> 01:11:54,614 Hold on to me, hold on tight. 1016 01:11:54,658 --> 01:11:56,660 Simon! 1017 01:12:00,446 --> 01:12:01,752 There has been a mistake! 1018 01:12:01,795 --> 01:12:04,320 No! He is my son! No, he's my son. 1019 01:12:04,363 --> 01:12:05,843 All Jews... 1020 01:12:05,886 --> 01:12:08,193 All Jews inside now! 1021 01:12:08,236 --> 01:12:11,152 My family is protected! Jasio! 1022 01:12:15,156 --> 01:12:17,768 Son! Jasio! 1023 01:12:17,811 --> 01:12:20,031 Son! 1024 01:13:20,047 --> 01:13:21,005 Go on. 1025 01:13:21,048 --> 01:13:22,441 Look at that. 1026 01:13:22,485 --> 01:13:23,964 Yeah. 1027 01:13:24,008 --> 01:13:25,488 Angela. 1028 01:13:25,531 --> 01:13:27,620 Thank you.You are ready. 1029 01:13:56,344 --> 01:13:59,739 Papa! Papa! 1030 01:14:17,496 --> 01:14:19,498 I understand now 1031 01:14:19,542 --> 01:14:21,674 why you lived in the street. 1032 01:14:21,718 --> 01:14:25,678 It was God's way to make you strong so you can survive. 1033 01:14:25,722 --> 01:14:27,463 Here, give him my sweater. 1034 01:14:34,818 --> 01:14:36,254 I cannot do it. 1035 01:14:36,297 --> 01:14:37,777 I am afraid, Papa.Yes. 1036 01:14:37,821 --> 01:14:39,257 Please, I can't do it. I can't.Yes, you can. 1037 01:14:39,300 --> 01:14:40,650 Yes, you can.No, I can't. 1038 01:14:40,693 --> 01:14:42,521 Please.Listen to me. You can do it. Put it on. 1039 01:14:42,565 --> 01:14:43,740 No... Okay, shh. 1040 01:14:43,783 --> 01:14:45,611 Now. 1041 01:14:48,179 --> 01:14:49,920 Jasio, listen to me. 1042 01:14:49,963 --> 01:14:52,139 Land on... land on your elbows. Please. 1043 01:14:52,183 --> 01:14:53,706 Keep your head down.No, I can't. 1044 01:14:53,750 --> 01:14:55,012 You keep your head down, Come with me! 1045 01:14:55,055 --> 01:14:57,231 and stay still until you see the train is gone. 1046 01:14:57,275 --> 01:14:59,103 Papa, please, come with me. 1047 01:14:59,146 --> 01:15:02,802 I love you, Papa. No!Then run as fast as you can 1048 01:15:02,846 --> 01:15:04,674 into the trees, understand?Papa, please come with me. 1049 01:15:04,717 --> 01:15:05,762 I love you, Papa. 1050 01:15:05,805 --> 01:15:07,067 Please come with me. 1051 01:15:07,111 --> 01:15:08,329 Papa, please. Shh, shh! 1052 01:15:08,373 --> 01:15:09,853 You must be brave. 1053 01:15:09,896 --> 01:15:11,681 Jasio, you already know.I can't. 1054 01:15:11,724 --> 01:15:13,596 I love you, Papa. Please, I can't. 1055 01:15:13,639 --> 01:15:15,293 Come with me, please! 1056 01:15:15,336 --> 01:15:16,642 One...I don't want... please, no! 1057 01:15:16,686 --> 01:15:18,644 No, please! One... 1058 01:15:18,688 --> 01:15:21,212 two... 1059 01:15:21,255 --> 01:15:23,823 three. 1060 01:16:40,291 --> 01:16:41,901 Shh! Children... 1061 01:16:41,945 --> 01:16:44,208 Shh, shh, shh! 1062 01:16:44,251 --> 01:16:46,950 Children, children... this is Angela. 1063 01:16:46,993 --> 01:16:49,213 She will be joining us. 1064 01:16:55,915 --> 01:16:57,569 Please don't leave me, please. 1065 01:16:59,702 --> 01:17:01,486 This war 1066 01:17:01,529 --> 01:17:04,489 will end, and you will survive 1067 01:17:04,532 --> 01:17:06,491 to be a mother and tell your story. 1068 01:17:06,534 --> 01:17:08,275 And one day, 1069 01:17:08,319 --> 01:17:11,539 if we are both very clever, 1070 01:17:11,583 --> 01:17:14,238 I will find you. 1071 01:17:14,281 --> 01:17:17,241 I promise. 1072 01:17:17,284 --> 01:17:20,679 Now there is something that you must promise me. 1073 01:17:20,723 --> 01:17:23,987 You must promise that you will always remember 1074 01:17:24,030 --> 01:17:26,946 that you are the famous Miss Nijinska, 1075 01:17:26,990 --> 01:17:29,340 prima ballerina. 1076 01:17:34,737 --> 01:17:36,434 I love you. 1077 01:17:40,003 --> 01:17:41,918 Me, too. 1078 01:17:46,662 --> 01:17:49,926 Go on now. 1079 01:17:49,969 --> 01:17:50,883 Off you go. 1080 01:18:28,225 --> 01:18:29,443 Come on! 1081 01:18:29,487 --> 01:18:30,749 Over and under. 1082 01:18:30,793 --> 01:18:33,360 Shouldn't you have taught me this as a child? 1083 01:18:36,450 --> 01:18:37,495 That is beautiful. 1084 01:18:37,538 --> 01:18:39,410 Oh. You're so mean to me. 1085 01:18:39,453 --> 01:18:41,281 Stefan is not telling the truth. 1086 01:18:41,325 --> 01:18:42,718 It is hideous. 1087 01:18:42,761 --> 01:18:45,024 It's a mess. 1088 01:18:45,068 --> 01:18:46,852 This is never going to be... 1089 01:18:55,556 --> 01:18:57,515 Gestapo. 1090 01:19:04,130 --> 01:19:06,263 I will do it. 1091 01:19:10,963 --> 01:19:12,225 MAN: Open! 1092 01:19:13,792 --> 01:19:15,663 Open! 1093 01:19:23,062 --> 01:19:24,324 Irena Sendler? 1094 01:19:24,368 --> 01:19:26,239 I am. 1095 01:19:54,224 --> 01:19:55,965 Do you have Jews here? 1096 01:19:56,008 --> 01:19:57,836 Of course not. 1097 01:19:57,880 --> 01:19:59,055 It is against the law. 1098 01:20:22,165 --> 01:20:25,037 You will come with us. 1099 01:20:25,081 --> 01:20:27,126 Let me get a few things. 1100 01:20:27,170 --> 01:20:28,475 There's no need. 1101 01:21:34,672 --> 01:21:35,978 Irena Sendler. 1102 01:21:36,021 --> 01:21:36,935 Good afternoon. 1103 01:21:38,894 --> 01:21:42,071 I work for the city of Warsaw, Department of Social Services. 1104 01:21:42,114 --> 01:21:44,551 I know... I know. 1105 01:21:57,869 --> 01:21:58,957 Ah. 1106 01:21:59,001 --> 01:22:00,785 Your father was a doctor. 1107 01:22:00,828 --> 01:22:02,265 Worked with Jews. 1108 01:22:02,308 --> 01:22:04,615 He worked with anyone who was sick. 1109 01:22:04,658 --> 01:22:06,617 Yes, until the Jews gave him typhus. 1110 01:22:28,030 --> 01:22:30,032 Who is Konrad Zegota? 1111 01:22:31,163 --> 01:22:32,164 Who? 1112 01:22:48,267 --> 01:22:50,661 Who is Konrad Zegota? 1113 01:22:50,704 --> 01:22:52,445 I don't know. 1114 01:22:54,099 --> 01:22:56,710 Who is Konrad Zegota? 1115 01:22:56,754 --> 01:22:58,756 I... I don't know. 1116 01:23:02,064 --> 01:23:03,891 You have been denounced 1117 01:23:03,935 --> 01:23:05,937 by many people. 1118 01:23:05,981 --> 01:23:08,026 For example, the little shop where you pick up 1119 01:23:08,070 --> 01:23:10,115 your laundry... on Bracka Street, 1120 01:23:10,159 --> 01:23:12,335 near Three Crosses Square. 1121 01:23:12,378 --> 01:23:14,076 We know you're not so involved 1122 01:23:14,119 --> 01:23:15,294 with these criminals, 1123 01:23:15,338 --> 01:23:17,296 and if you tell us where to find this man, 1124 01:23:17,340 --> 01:23:18,732 you will not be executed. 1125 01:24:07,999 --> 01:24:10,436 Sendler! Up! 1126 01:24:11,481 --> 01:24:13,091 What does it mean?I don't know. 1127 01:24:51,695 --> 01:24:53,131 Sendler. Dentist. 1128 01:25:05,578 --> 01:25:07,319 You are wasting 1129 01:25:07,363 --> 01:25:10,061 your time and mine. 1130 01:25:10,105 --> 01:25:13,238 I am ordered to place a dressing, 1131 01:25:13,282 --> 01:25:14,761 I place a dressing. 1132 01:25:14,805 --> 01:25:16,372 For what? 1133 01:25:16,415 --> 01:25:18,461 She will be dead in the morning. 1134 01:25:18,504 --> 01:25:20,158 I do what I'm told. That is all. 1135 01:26:06,944 --> 01:26:08,902 Stefania? 1136 01:26:08,946 --> 01:26:11,905 You are alive! 1137 01:26:11,949 --> 01:26:14,256 I swear, I told them nothing. 1138 01:26:14,299 --> 01:26:16,519 I was quiet as a mouse. 1139 01:26:16,562 --> 01:26:18,564 You know I would never betray you. 1140 01:26:18,608 --> 01:26:20,566 As a good soldier.Yes. 1141 01:26:20,610 --> 01:26:22,699 A good soldier, Stefania. 1142 01:26:24,744 --> 01:26:28,183 You've done very well. 1143 01:26:29,967 --> 01:26:32,187 Out! Out! 1144 01:26:42,327 --> 01:26:44,242 Thank you for what you did. 1145 01:26:46,375 --> 01:26:48,333 We did it together. 1146 01:26:48,377 --> 01:26:51,293 No, I mean for me. 1147 01:27:01,259 --> 01:27:03,218 Out! Out! 1148 01:27:03,261 --> 01:27:04,958 Out! 1149 01:27:18,407 --> 01:27:19,582 Not you!No! 1150 01:27:19,625 --> 01:27:21,192 No! Wait! Wait! Don't! 1151 01:27:21,236 --> 01:27:23,150 No! 1152 01:27:38,688 --> 01:27:40,255 Get away from here! 1153 01:27:40,298 --> 01:27:41,647 Go! 1154 01:27:44,476 --> 01:27:44,955 Go! 1155 01:27:44,998 --> 01:27:46,086 But... 1156 01:27:46,130 --> 01:27:47,914 but I-I do not have 1157 01:27:47,958 --> 01:27:49,960 my identification card!You are dead with them! 1158 01:27:50,003 --> 01:27:51,744 Go! Run away! 1159 01:27:51,788 --> 01:27:54,225 Get out! 1160 01:28:22,906 --> 01:28:24,255 Irena! 1161 01:28:30,392 --> 01:28:32,307 Thank you. 1162 01:28:35,614 --> 01:28:37,442 JANINA: They will find out. 1163 01:28:37,486 --> 01:28:40,445 And they will search for you. 1164 01:28:40,489 --> 01:28:42,752 I will be safe. 1165 01:28:42,795 --> 01:28:45,537 Your mother is right. In time, you will need 1166 01:28:45,581 --> 01:28:48,235 a specialist. I know for you it is difficult 1167 01:28:48,279 --> 01:28:50,455 but please, until then, try to stay off them. 1168 01:29:08,386 --> 01:29:11,041 JANINA: Irenka... what you have done 1169 01:29:11,084 --> 01:29:14,044 is a... good, 1170 01:29:14,087 --> 01:29:17,090 decent thing. 1171 01:29:19,092 --> 01:29:22,052 So many that I could not save. 1172 01:29:22,095 --> 01:29:25,055 Believe me, 1173 01:29:25,098 --> 01:29:28,058 in this world... 1174 01:29:28,101 --> 01:29:30,756 to do a decent thing is not so bad. 1175 01:29:32,192 --> 01:29:33,542 It is time. 1176 01:29:36,849 --> 01:29:39,548 We must be in the mountains before dark. 1177 01:29:46,032 --> 01:29:47,686 I love you. 1178 01:29:50,472 --> 01:29:52,430 Do not worry. 1179 01:29:52,474 --> 01:29:54,519 I will be fine. 1180 01:30:02,222 --> 01:30:04,137 Go. 1181 01:30:31,730 --> 01:30:33,993 Irena. 1182 01:30:34,037 --> 01:30:35,734 Trojan.Thank you so much 1183 01:30:35,778 --> 01:30:37,736 for all you have done.No. 1184 01:30:37,780 --> 01:30:39,912 Thank you. 1185 01:30:39,956 --> 01:30:41,479 There-there is something 1186 01:30:41,523 --> 01:30:44,787 that-that Konrad Zegota must have. 1187 01:30:48,268 --> 01:30:51,315 They are all here. 1188 01:30:51,358 --> 01:30:54,884 Every child... where we hid them. 1189 01:30:54,927 --> 01:30:57,495 When all this is over, 1190 01:30:57,539 --> 01:30:59,758 they must be returned 1191 01:30:59,802 --> 01:31:01,325 to whatever remains of their families. 1192 01:31:01,368 --> 01:31:03,980 I will do it, I promise. 1193 01:31:04,023 --> 01:31:05,895 Thank you. 1194 01:31:25,784 --> 01:31:29,484 VIKTOR: From now on you are Irena Dabrowska. 1195 01:31:39,711 --> 01:31:42,671 "Once upon a time 1196 01:31:42,714 --> 01:31:44,411 there was a little girl..." 1197 01:31:47,414 --> 01:31:50,766 I am so fond of stories that begin that way. 1198 01:32:04,649 --> 01:32:06,259 I have kielbasa 1199 01:32:06,303 --> 01:32:08,261 in beer with onions. 1200 01:32:08,305 --> 01:32:10,263 You like?Yes, I do. 1201 01:32:10,307 --> 01:32:11,221 Good. 1202 01:32:12,614 --> 01:32:15,094 First, you must come meet my pigs. 1203 01:32:15,138 --> 01:32:16,879 Really, Piotr, it is not necessary. 1204 01:32:20,665 --> 01:32:23,146 It is true what they say about Jews... 1205 01:32:23,189 --> 01:32:25,148 they make terrible farmers. 1206 01:32:25,191 --> 01:32:26,845 Piotr, please, put me down. 1207 01:32:44,776 --> 01:32:47,474 Oh, thank God! 1208 01:32:55,744 --> 01:32:56,919 Are you all right? 1209 01:32:56,962 --> 01:32:57,833 Yes. 1210 01:33:27,079 --> 01:33:30,953 IRENA : Not so long ago, it was Mother's Day here. 1211 01:33:30,996 --> 01:33:33,956 So today I would like us to celebrate that holiday 1212 01:33:33,999 --> 01:33:38,787 in the name of some of the most anguished mothers in the world. 1213 01:33:38,830 --> 01:33:42,268 The Jewish mothers who had to part with their children 1214 01:33:42,312 --> 01:33:45,576 during those terrible times. 1215 01:33:48,840 --> 01:33:53,410 And let us reflect on those Polish women 1216 01:33:53,453 --> 01:33:55,717 who took the Jewish children in 1217 01:33:55,760 --> 01:33:57,501 and brought them up as their own... 1218 01:34:01,853 --> 01:34:08,033 ...risking their lives every day and every hour in the process. 1219 01:34:08,077 --> 01:34:12,472 They loved those children so much that when the war ended, 1220 01:34:12,516 --> 01:34:15,562 they could hardly bear to part with them. 1221 01:34:17,782 --> 01:34:21,568 So let us give thought to those mothers. 1222 01:34:21,612 --> 01:34:25,572 Captioning sponsored by CBS 1223 01:34:25,616 --> 01:34:29,533 and HALLMARK CARDS 1224 01:34:44,417 --> 01:34:47,812 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 76480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.