All language subtitles for Warning.Do.Not.Play.2019.FHDRip.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:30,001 2 00:00:30,025 --> 00:01:00,025 3 00:06:05,791 --> 00:06:08,290 Already thinking about the content? 4 00:06:08,291 --> 00:06:10,124 Not yet 5 00:06:10,125 --> 00:06:11,082 Why? 6 00:06:11,083 --> 00:06:12,999 Do not we ever talk about it? 7 00:06:13,000 --> 00:06:14,790 The horror film with cinema 8 00:06:14,791 --> 00:06:17,915 Haunted killer can be seen in cinemas. 9 00:06:17,916 --> 00:06:22,040 In short, quickly find the content 10 00:06:22,083 --> 00:06:23,415 Please give me a half months 11 00:06:23,458 --> 00:06:26,165 Well 12 00:06:26,166 --> 00:06:27,332 I sometimes have these feelings occasionally. 13 00:06:27,333 --> 00:06:30,790 I'm working with a new director ... 14 00:06:30,791 --> 00:06:33,874 Still confused by the great director 15 00:06:33,875 --> 00:06:35,540 I'll give you a half months 16 00:06:35,541 --> 00:06:37,207 But this is the last chance 17 00:06:37,208 --> 00:06:40,124 Representatives said that if there is no viable material at the end of this month ... 18 00:06:40,125 --> 00:06:42,874 ..Kau and I had to go 19 00:06:42,875 --> 00:06:45,207 I hired you because you are the Film Festival Award winner for Best Director. 20 00:06:45,208 --> 00:06:48,374 But now I've spent a bit of money on the outcome. 21 00:06:48,375 --> 00:06:49,915 I am speechless. 22 00:06:49,916 --> 00:06:52,332 Well, you can certainly write something decent. 23 00:06:52,333 --> 00:06:55,082 - Yes - I trust you. 24 00:06:55,083 --> 00:06:56,624 Well 25 00:07:05,541 --> 00:07:07,082 This story does not seem too good. 26 00:07:07,125 --> 00:07:09,207 Ah? So yes. 27 00:07:11,875 --> 00:07:14,415 Is there nothing else? 28 00:07:16,583 --> 00:07:18,624 I'm not so sure 29 00:07:18,625 --> 00:07:22,540 No need to fear, tell 30 00:07:22,541 --> 00:07:26,790 My friend heard it, about the oldest brother neighbors. 31 00:07:26,791 --> 00:07:28,999 The elder brother was studying in Korea. 32 00:07:29,000 --> 00:07:33,082 Horror movie that was filmed by classmates of the same class released. 33 00:07:33,083 --> 00:07:35,749 He told me to see that half of the people have come out. 34 00:07:35,750 --> 00:07:40,249 And one person died on the spot due to a heart attack 35 00:07:40,291 --> 00:07:42,707 What is that? 36 00:07:42,750 --> 00:07:44,124 Not clear 37 00:07:44,125 --> 00:07:46,624 The student is being investigated 38 00:07:46,666 --> 00:07:53,999 I heard that that the film is taken up by a ghost. 39 00:07:54,000 --> 00:07:55,707 Ghost movie? 40 00:07:55,708 --> 00:07:56,707 Right 41 00:07:56,708 --> 00:07:58,832 What is the title of the film? 42 00:07:58,833 --> 00:08:00,165 I've never heard 43 00:08:00,166 --> 00:08:02,707 When exactly that? 44 00:08:02,708 --> 00:08:03,999 Do not know... 45 00:08:04,000 --> 00:08:06,374 Can you contact the brother who said this? 46 00:08:06,375 --> 00:08:10,290 Unable to reach him 47 00:08:13,958 --> 00:08:20,165 Ah, I hear that sister went to Daejeon University film department. 48 00:08:22,333 --> 00:08:23,999 Daejeon University Film Department 49 00:09:16,458 --> 00:09:18,957 Who? 50 00:09:18,958 --> 00:09:21,290 Oh, Hello. 51 00:09:21,291 --> 00:09:25,207 Whether you are a professor of the department of the film? 52 00:09:25,208 --> 00:09:30,374 Ah, you are the director who made a short film. 53 00:09:30,375 --> 00:09:35,207 So, what are you doing in our school? 54 00:09:35,208 --> 00:09:36,832 A few years ago.. 55 00:09:36,833 --> 00:09:38,124 ..siswa at this school 56 00:09:38,125 --> 00:09:40,290 ..mengambil horror film as a graduation project. 57 00:09:40,291 --> 00:09:43,832 Sometimes there are classmates who recorded several types of films. 58 00:09:43,833 --> 00:09:49,165 I heard, a film recorders say that it is a recording of a ghost. 59 00:09:49,208 --> 00:09:51,790 What is the title of the film? 60 00:09:51,833 --> 00:09:55,332 The title is not clear 61 00:09:55,333 --> 00:09:58,165 If so, whether it was a few years ago? 62 00:09:58,166 --> 00:10:02,290 It was not clear 63 00:10:02,291 --> 00:10:06,790 I heard of a film taken by a ghost. 64 00:10:06,791 --> 00:10:10,040 Do you find it here? 65 00:10:10,041 --> 00:10:12,207 You really do not know? 66 00:10:12,208 --> 00:10:16,165 Calculated from now on, I have become a professor at the school for ten years. 67 00:10:16,166 --> 00:10:18,957 I heard about this incident for the first time. 68 00:10:18,958 --> 00:10:22,415 Is it possible movie ten years ago? 69 00:10:22,416 --> 00:10:27,082 This school drama department set up ten years ago. 70 00:10:30,000 --> 00:10:33,665 Too bad you have to work hard for a while. 71 00:10:36,833 --> 00:10:40,249 Representatives said that if there is no viable material at the end of this month .. 72 00:10:40,250 --> 00:10:42,457 ..Kau and I had to go 73 00:10:42,458 --> 00:10:44,874 This is the last chance 74 00:10:46,291 --> 00:10:49,790 Indeed, the more you see the more respectable 75 00:10:49,791 --> 00:10:51,832 How old is there and whether there is a cult? 76 00:10:51,833 --> 00:10:55,790 So you do not practice your work. 77 00:10:55,791 --> 00:10:57,790 I told you not to again discuss work practices. 78 00:10:57,791 --> 00:10:59,915 The old 79 00:10:59,916 --> 00:11:01,249 Do you ... 80 00:11:01,250 --> 00:11:03,124 ... know if Cicario contact with space and time. 81 00:11:03,125 --> 00:11:05,707 You have to say a few words to me. 82 00:11:05,708 --> 00:11:07,582 Exercises that you do not yellow. 83 00:11:07,583 --> 00:11:09,207 White spent 30 million 84 00:11:09,208 --> 00:11:12,832 What do you know 85 00:11:12,833 --> 00:11:14,624 Really 86 00:11:14,666 --> 00:11:16,999 Excuse me ... 87 00:11:17,041 --> 00:11:20,457 You're a student of the department director of the University of Daejeon? 88 00:11:20,458 --> 00:11:21,665 Yes, it is true 89 00:11:25,333 --> 00:11:27,915 Ok, let's play a game with his brother. 90 00:11:27,916 --> 00:11:29,582 What game? 91 00:11:29,583 --> 00:11:32,249 All three of you tell horror stories 92 00:11:32,250 --> 00:11:34,499 Do not drink that awful 93 00:11:34,500 --> 00:11:36,374 Then ... if horror 94 00:11:36,375 --> 00:11:38,332 If it was really scary 95 00:11:38,333 --> 00:11:39,665 I will fulfill your wish 96 00:11:39,666 --> 00:11:40,874 - Desire - Hope? 97 00:11:40,875 --> 00:11:42,749 Anything? 98 00:11:42,750 --> 00:11:46,540 As a reference, if it is true, add 10 points 99 00:11:46,541 --> 00:11:48,957 If this is your school, add 20 points. 100 00:11:48,958 --> 00:11:50,457 Our schools, our school 101 00:11:50,458 --> 00:11:52,124 Our schools? 102 00:11:52,125 --> 00:11:53,415 older brother 103 00:11:54,833 --> 00:11:57,207 Ok, you go first 104 00:11:57,250 --> 00:12:00,207 This is what I heard from a senior. 105 00:12:00,208 --> 00:12:03,749 There is a cinema left near our school. 106 00:12:03,750 --> 00:12:07,249 But there was an actress named Sunmi. 107 00:12:07,250 --> 00:12:12,624 When the film is burned, it becomes a ghost. 108 00:12:12,625 --> 00:12:13,624 Cheers 109 00:12:13,625 --> 00:12:14,749 Toast, toast, toasted 110 00:12:14,750 --> 00:12:18,374 "Quick drink", fast food, fast food, fast drink .. 111 00:12:18,375 --> 00:12:20,249 Ok, who's next? 112 00:12:20,250 --> 00:12:21,457 I i.. 113 00:12:21,458 --> 00:12:22,790 Please 114 00:12:22,791 --> 00:12:24,957 ..Ten years ago 115 00:12:24,958 --> 00:12:28,082 ..Ada a film student who takes the horror film as a work of graduation. 116 00:12:28,083 --> 00:12:30,499 Is not gathered to hold a movie screening? 117 00:12:30,500 --> 00:12:33,582 However, the film director was filming .. 118 00:12:33,583 --> 00:12:36,415 ..very scary 119 00:12:36,458 --> 00:12:40,165 Some people collapsed and died because of numbness 120 00:12:40,208 --> 00:12:41,999 Oh really? 121 00:12:42,000 --> 00:12:44,082 Do you know what the director? 122 00:12:44,125 --> 00:12:46,957 This film is not for me to take. 123 00:12:46,958 --> 00:12:49,290 It was a ghost record. 124 00:12:49,291 --> 00:12:50,790 Ghost record? How? 125 00:12:50,791 --> 00:12:52,540 It was recorded in an abandoned movie theater 126 00:12:52,541 --> 00:12:53,665 The staff is waiting ... 127 00:12:53,666 --> 00:12:55,374 ..tiba turn up the ghost woman 128 00:12:55,375 --> 00:12:59,999 Folding your arms and crush your throat and kill .. 129 00:13:00,000 --> 00:13:01,957 ..like this ... 130 00:13:01,958 --> 00:13:04,874 He ... no, I want to say this. 131 00:13:04,875 --> 00:13:06,499 - Sunmi ... - Hongtae 132 00:13:06,500 --> 00:13:07,999 Your friend is not finished talking, do not interrupt .. 133 00:13:08,000 --> 00:13:09,207 Right? 134 00:13:09,208 --> 00:13:12,249 Because I know the story details 135 00:13:12,250 --> 00:13:15,165 The ghost film director asked what he wanted to record. 136 00:13:15,166 --> 00:13:18,457 The director replied that I wanted to make the film the most terrible in the world. 137 00:13:18,500 --> 00:13:21,207 Ghost has baffled director. 138 00:13:21,208 --> 00:13:24,165 I'm talking about your son, damn it. 139 00:13:24,208 --> 00:13:25,749 biting my tongue 140 00:13:25,750 --> 00:13:29,749 Hello, You dare to argue in front of your sister. 141 00:13:29,750 --> 00:13:30,749 Finding a fuss 142 00:13:30,750 --> 00:13:32,582 biting my tongue 143 00:13:32,583 --> 00:13:34,540 You do not have a problem when they bite the meat ten times. 144 00:13:34,541 --> 00:13:40,290 The last part of the story is the most important sister 145 00:13:40,291 --> 00:13:44,415 Namely, a movie called "War of Darkness". 146 00:13:44,416 --> 00:13:48,874 Actually participate in the film festival 147 00:13:48,875 --> 00:13:50,082 Is it true? 148 00:13:50,083 --> 00:13:53,624 Ya, Festival Film Bucheon 149 00:14:00,291 --> 00:14:02,957 Ghost movie 150 00:14:02,958 --> 00:14:05,332 "War of Darkness" 151 00:14:05,333 --> 00:14:07,665 Festival Film Bucheon 152 00:14:46,583 --> 00:14:50,999 Mi-Jung Mi-Jung .. .. 153 00:14:51,000 --> 00:14:53,540 Open the door 154 00:14:53,541 --> 00:14:56,332 Park Mi-Jung quickly open the door! 155 00:14:57,000 --> 00:15:00,124 Mi-Jung 156 00:15:35,041 --> 00:15:36,332 Park Mi-Jung 157 00:15:39,125 --> 00:15:40,582 Long time no see 158 00:15:40,583 --> 00:15:41,999 You're forgetting pendahulumu. 159 00:15:42,000 --> 00:15:45,165 Ah ... sorry suddenly comes to seniors. 160 00:15:45,166 --> 00:15:49,165 You're so polite, by the way there is a need what? 161 00:15:49,166 --> 00:15:50,790 Previously there was a movie that was released here 162 00:15:50,791 --> 00:15:53,249 I want to watch the movie. 163 00:15:53,250 --> 00:15:55,374 Is it true? Then come with me? 164 00:15:58,833 --> 00:16:02,207 Does the movie "War of Darkness" ten years ago? 165 00:16:02,250 --> 00:16:03,415 Ya 166 00:16:03,416 --> 00:16:06,832 How do you know about this movie? 167 00:16:06,833 --> 00:16:08,832 I'll tell you later. 168 00:16:16,041 --> 00:16:17,749 Meet, "The War of Darkness" 169 00:16:18,375 --> 00:16:20,982 This looks like the work that has been canceled after the finalists. 170 00:16:21,000 --> 00:16:22,915 Is there any information is left? 171 00:16:22,916 --> 00:16:25,332 It is not clear, just know when you open it. 172 00:16:25,333 --> 00:16:28,332 Then open it. 173 00:16:28,333 --> 00:16:32,707 It's not something that I do easily. 174 00:16:38,125 --> 00:16:41,165 Do not worry, I'm calling to ask the producer. 175 00:16:41,166 --> 00:16:42,665 You please wait 176 00:16:42,666 --> 00:16:44,582 This is the advantage predecessors. 177 00:16:49,250 --> 00:16:51,665 Yes producers 178 00:16:51,666 --> 00:16:52,749 Well .. 179 00:16:52,750 --> 00:16:56,415 ..seorang beginners want to see our film. 180 00:16:56,416 --> 00:16:59,124 I do not know if he could read it. 181 00:16:59,125 --> 00:17:02,249 Yes, it's called "The War of Darkness". 182 00:17:02,250 --> 00:17:05,415 Written by signature 183 00:17:05,416 --> 00:17:08,165 Ah, is it? 184 00:17:08,166 --> 00:17:10,290 The title is "The War of Darkness". 185 00:17:10,291 --> 00:17:13,040 generations of my youth 186 00:17:13,041 --> 00:17:16,582 Yes, I would ask where he knew. 187 00:17:16,583 --> 00:17:19,874 Yes, it is true. 188 00:17:19,875 --> 00:17:21,540 Sorry 189 00:17:21,541 --> 00:17:22,624 thank you 190 00:17:22,625 --> 00:17:25,749 Sorry Sorry.. 191 00:17:27,916 --> 00:17:30,290 Sorry make you wait ... 192 00:17:31,916 --> 00:17:33,415 Where is he going? 193 00:17:55,833 --> 00:17:57,790 Fragment 194 00:17:57,791 --> 00:17:59,457 Is not this the original film? 195 00:18:38,916 --> 00:18:41,957 Who? who? 196 00:19:16,375 --> 00:19:17,665 contact information 197 00:19:29,583 --> 00:19:31,999 Number you have dialed is not registered 198 00:20:13,666 --> 00:20:17,624 Who ordered two cups of Americano. 199 00:20:17,625 --> 00:20:21,082 - Thank you, please be careful - Ok. 200 00:20:28,750 --> 00:20:30,957 Senior 201 00:20:30,958 --> 00:20:34,540 Uh 202 00:20:34,541 --> 00:20:40,249 Senior, daritadi you just hit the refresh button. 203 00:20:40,250 --> 00:20:42,165 Do I do that? 204 00:20:52,066 --> 00:20:53,066 Halo 205 00:20:53,791 --> 00:20:56,290 Remove letter 206 00:20:56,333 --> 00:20:58,624 Who are you? 207 00:20:58,625 --> 00:21:02,374 Quickly remove the letter. 208 00:21:04,541 --> 00:21:08,790 It is not your right to call me to delete the mail ... 209 00:21:08,791 --> 00:21:11,665 I'm Kim Jae-Hyun. 210 00:21:11,666 --> 00:21:15,999 Directed by "The War of Darkness" 211 00:21:17,958 --> 00:21:20,415 Director 212 00:21:20,416 --> 00:21:22,582 I'm so curious about the film. 213 00:21:22,583 --> 00:21:27,707 I was told to remove too much nonsense. 214 00:21:37,375 --> 00:21:40,332 Then here it is. 215 00:21:40,333 --> 00:21:43,415 I will delete the letter immediately after the meeting. 216 00:21:43,416 --> 00:21:45,624 damn it 217 00:21:49,583 --> 00:21:51,582 Senior what happened? 218 00:21:51,583 --> 00:21:53,624 I'll call you later 219 00:21:53,625 --> 00:21:55,207 Senior 220 00:22:27,625 --> 00:22:29,290 Park Mi-Jung 221 00:22:31,458 --> 00:22:33,665 You are director Kim Jae-hyun. 222 00:22:58,583 --> 00:23:02,207 Okay, delete the letter immediately. 223 00:23:04,875 --> 00:23:07,999 - Before that ... - I told you to remove the letter. 224 00:23:37,916 --> 00:23:40,749 From whom did you hear this? 225 00:23:40,791 --> 00:23:43,499 I have deleted a post, please answer a few questions. 226 00:23:43,541 --> 00:23:45,374 Do you have faith? 227 00:23:45,416 --> 00:23:46,665 Are you listening? 228 00:23:46,708 --> 00:23:49,415 Forget the "War of Darkness" 229 00:23:49,416 --> 00:23:51,999 Go to church tomorrow. 230 00:23:59,708 --> 00:24:03,415 If you go ... 231 00:24:03,416 --> 00:24:06,082 I'll post again. 232 00:24:06,083 --> 00:24:09,415 Directed by Park Mi-Jung, born in 88 Address Shangdaodong 423 233 00:24:09,416 --> 00:24:11,790 Listen to me, let me assure you. 234 00:24:11,791 --> 00:24:14,082 Do not shed tears of remorse in the future. 235 00:24:14,106 --> 00:24:34,106 Subtitlekan.com Download Subtitle Movie 236 00:30:10,833 --> 00:30:13,707 I can not see the last time. 237 00:30:13,708 --> 00:30:18,207 Supposedly it was burnt at that time as well. 238 00:30:39,125 --> 00:30:42,457 Exit 239 00:30:43,000 --> 00:30:45,374 exit I said 240 00:30:48,541 --> 00:30:52,665 What do you want from me? 241 00:30:52,666 --> 00:30:56,707 talk to me 242 00:31:03,458 --> 00:31:08,165 Really makes me mad 243 00:32:08,083 --> 00:32:09,665 Who are you? 244 00:32:09,708 --> 00:32:11,540 Who are you? 245 00:32:11,541 --> 00:32:13,832 Sorry for this 246 00:32:13,833 --> 00:32:16,957 I too want to know 247 00:32:16,958 --> 00:32:19,374 What? 248 00:32:19,375 --> 00:32:25,207 Hahahaha 249 00:32:28,166 --> 00:32:30,915 Stop 250 00:32:34,583 --> 00:32:37,540 Where do you find this? 251 00:32:37,541 --> 00:32:41,999 You want to use this as a film material. 252 00:32:42,041 --> 00:32:44,457 Sunmi in cinema. 253 00:32:44,500 --> 00:32:50,207 I can not, do not repeat the same mistakes 254 00:32:50,250 --> 00:32:52,332 - No, no, no - No. 255 00:32:52,333 --> 00:32:55,165 No, no, no. 256 00:33:08,375 --> 00:33:10,832 Do you know what is more terrible than death? 257 00:33:10,833 --> 00:33:12,915 Living with horror 258 00:33:12,916 --> 00:33:16,457 The most frightening thing in the world is a horror movie. 259 00:33:16,458 --> 00:33:18,874 If you've been there, 260 00:33:18,875 --> 00:33:21,624 You're going to feel that life is not as good as death. 261 00:33:22,791 --> 00:33:26,832 Basic bastard 262 00:33:34,000 --> 00:33:36,415 Gila 263 00:33:41,333 --> 00:33:44,707 No, no, no. 264 00:34:26,625 --> 00:34:29,874 Senior what happened? 265 00:34:33,041 --> 00:34:37,707 This seems to be formatted 266 00:34:37,708 --> 00:34:40,457 What are you saying? 267 00:34:41,875 --> 00:34:44,749 No, it's really I get. 268 00:34:44,750 --> 00:34:46,999 Senior, try again 269 00:34:47,041 --> 00:34:49,499 Try again 270 00:34:50,916 --> 00:34:52,749 No, no, no. 271 00:34:52,791 --> 00:34:54,165 Senior 272 00:35:15,583 --> 00:35:17,207 What do you see? 273 00:35:23,416 --> 00:35:26,999 Harddrive successfully repaired? 274 00:35:44,458 --> 00:35:46,832 How is my film? 275 00:35:46,833 --> 00:35:48,832 Creepy? 276 00:35:53,250 --> 00:35:55,582 Senior 277 00:35:55,583 --> 00:35:58,707 You are okay? 278 00:36:03,666 --> 00:36:07,082 How hard? 279 00:36:08,000 --> 00:36:12,665 First, I do a recovery arrangements 280 00:36:12,666 --> 00:36:14,374 restoring files 281 00:36:14,375 --> 00:36:16,249 Is it true? Let me see. 282 00:36:22,166 --> 00:36:26,415 Who are you? 283 00:36:33,875 --> 00:36:37,707 Cut just up here. 284 00:36:37,708 --> 00:36:39,457 thanks. 285 00:36:39,458 --> 00:36:41,457 Hard work 286 00:36:41,458 --> 00:36:44,040 Wake up 287 00:36:44,041 --> 00:36:46,124 Ok thanks director 288 00:36:46,125 --> 00:36:48,040 - I go first - Beware 289 00:36:48,041 --> 00:36:48,582 - I go first - Beware 290 00:36:51,250 --> 00:36:53,874 - How? - I thought it was not bad .. 291 00:36:53,916 --> 00:36:55,499 ..kurasa appearance is very suitable for a horror movie 292 00:36:55,541 --> 00:36:59,332 I do not think his expression when sullen should ... 293 00:36:59,333 --> 00:37:02,624 ..seharusnya not like it 294 00:37:05,583 --> 00:37:08,165 How do you feel the director? 295 00:37:08,166 --> 00:37:11,540 I do not want to talk about the actor first. 296 00:37:11,541 --> 00:37:16,124 I can not say even though the script is not ready, hence .. 297 00:37:16,125 --> 00:37:19,415 Sister, when you will submit a manuscript? 298 00:37:19,875 --> 00:37:21,874 Wait a minute, I'm almost finished. 299 00:37:21,875 --> 00:37:26,790 This is where the film production process. 300 00:37:32,958 --> 00:37:36,165 Why did you make a movie there? 301 00:37:36,166 --> 00:37:40,040 I do, because I want to record a horror movie. 302 00:37:40,041 --> 00:37:42,915 Why did you want to record a horror movie? 303 00:37:42,958 --> 00:37:47,457 Because the horror movie saved me. 304 00:37:47,458 --> 00:37:50,290 It turns out that, horror movies are saved. 305 00:37:50,291 --> 00:37:56,374 You wondered how I could be saved by a horror movie? 306 00:37:56,375 --> 00:38:00,040 Actually, my most difficult time was when I was in high school. 307 00:38:00,041 --> 00:38:02,790 Because I was really isolated 308 00:38:02,791 --> 00:38:05,874 I was beaten up by the seniors during the day. 309 00:38:05,875 --> 00:38:08,665 It was really dying every day. 310 00:38:08,666 --> 00:38:09,582 Because it is always beaten .. 311 00:38:09,583 --> 00:38:13,374 ..menghabiskan time in the hospital longer than at school 312 00:38:13,416 --> 00:38:17,290 Suddenly one day I saw an exorcism on TV. 313 00:38:17,333 --> 00:38:22,457 You also know the most terrible movies in the world. 314 00:38:22,500 --> 00:38:25,665 Actually let me keep my eyes open 315 00:38:25,666 --> 00:38:30,790 His hands were shaking and saw tears 316 00:38:30,791 --> 00:38:34,749 Feeling reborn 317 00:38:34,750 --> 00:38:40,665 This is really scary, but all the pain is gone. 318 00:38:40,666 --> 00:38:44,374 It is ridiculous that I have the determination at that time. 319 00:38:44,375 --> 00:38:47,749 So, at that point I wanted to make. 320 00:38:47,750 --> 00:38:53,665 The horror film to help people forget the pain 321 00:41:20,041 --> 00:41:21,874 Power outage 322 00:41:24,041 --> 00:41:25,790 Seriously 323 00:44:01,958 --> 00:44:03,749 Aaa.. 324 00:44:44,958 --> 00:44:47,457 When did we meet for the first time? 325 00:44:47,458 --> 00:44:49,749 Aahh .. 326 00:44:49,750 --> 00:44:54,124 ..ketika we make your first short film, we meet each other. 327 00:44:54,125 --> 00:44:56,790 It's been ten years. 328 00:44:56,791 --> 00:44:58,790 It is also true 329 00:44:58,791 --> 00:45:00,582 thank you 330 00:45:00,583 --> 00:45:04,832 Thank you for staying with me with this selfish person. 331 00:45:04,833 --> 00:45:07,207 What the heck 332 00:45:07,208 --> 00:45:12,207 I look very jealous of my predecessors. 333 00:45:12,208 --> 00:45:16,749 I think you are very cool and very cool. 334 00:45:18,416 --> 00:45:21,832 You were born entirely to dream. 335 00:45:26,791 --> 00:45:31,290 I was mad, very mad. 336 00:45:31,291 --> 00:45:34,082 So ... 337 00:45:34,083 --> 00:45:38,374 ..I see the script you write. 338 00:45:38,375 --> 00:45:43,249 Sorry 339 00:45:45,666 --> 00:45:49,582 - How is it? - What? 340 00:45:49,583 --> 00:45:54,249 I asked how the script. 341 00:45:54,291 --> 00:45:58,624 Very interesting, very interesting 342 00:45:58,666 --> 00:46:04,457 But the director of women who appear in the game are exactly the same as its predecessor. 343 00:46:05,375 --> 00:46:09,665 What you do not feel awkward? 344 00:46:09,666 --> 00:46:12,957 How many words what I have? 345 00:46:17,625 --> 00:46:23,040 In a nutshell, the manuscript was fictitious, so do not misunderstand 346 00:46:23,041 --> 00:46:25,457 I know 347 00:46:25,458 --> 00:46:27,374 But.. 348 00:46:27,375 --> 00:46:31,874 ..sutradara women and youth in the script 349 00:46:31,916 --> 00:46:34,290 Like what would eventually? 350 00:46:34,333 --> 00:46:38,415 End this? 351 00:46:40,083 --> 00:46:44,249 Since this is a horror movie, it's not a happy ending. 352 00:46:57,666 --> 00:46:59,874 okay 353 00:46:59,875 --> 00:47:02,665 Supposed to be full of sensation record here at night. 354 00:47:04,333 --> 00:47:07,665 Go a little further and you will be there. 355 00:47:09,583 --> 00:47:11,332 Exactly the same as what I imagine. 356 00:47:11,333 --> 00:47:13,332 Such was the 357 00:47:18,000 --> 00:47:19,624 Very nice 358 00:47:29,041 --> 00:47:34,374 You mean the ghost record here? 359 00:47:34,375 --> 00:47:37,040 Yes, the plan it like that. 360 00:47:37,041 --> 00:47:40,499 Some students call a classmate to this abandoned factory. 361 00:47:40,500 --> 00:47:42,374 And documents the fear 362 00:47:42,375 --> 00:47:44,624 There will be a real ghost 363 00:47:44,625 --> 00:47:45,957 Hello, are we going to turn up? 364 00:47:45,958 --> 00:47:48,332 It is also possible 365 00:47:48,333 --> 00:47:49,749 You said it was accurate 366 00:47:49,750 --> 00:47:52,832 Let me say first that I would fix it in detail. 367 00:47:52,833 --> 00:47:55,499 Well, here. 368 00:48:02,666 --> 00:48:04,915 - Wow - What is it? 369 00:48:04,958 --> 00:48:07,790 - Aahh .. really - I'm sorry. 370 00:48:20,458 --> 00:48:22,165 What happened? 371 00:48:22,166 --> 00:48:23,999 What is that? 372 00:48:36,416 --> 00:48:38,999 scares 373 00:48:43,916 --> 00:48:46,457 Is not very good here? 374 00:48:46,500 --> 00:48:49,332 It was unusual, serious. 375 00:49:00,291 --> 00:49:01,207 You're going where? 376 00:49:01,208 --> 00:49:03,332 I'll go in and see it 377 00:49:26,500 --> 00:49:28,082 Very nice 378 00:49:36,000 --> 00:49:38,874 Who are you? 379 00:49:41,541 --> 00:49:46,374 - To whom is he speaking? - the world's most terrible movies 380 00:49:46,375 --> 00:49:49,665 The most ... 381 00:50:10,875 --> 00:50:13,415 - Aiihh - Senior, I'm really sorry. 382 00:50:13,416 --> 00:50:18,540 It's okay, why do you apologize, I'm fine. 383 00:50:18,541 --> 00:50:21,124 But have you heard that in fact there are rumors of ghosts here? 384 00:50:21,291 --> 00:50:22,499 Well, I heard it. 385 00:50:22,666 --> 00:50:25,249 Ghost woman who burned to death 386 00:50:25,250 --> 00:50:27,499 Sunmi name if any. 387 00:50:27,500 --> 00:50:29,207 Sunmi? 388 00:50:29,208 --> 00:50:33,999 Ghosts what are you talking about, I'm more worried about the dust in it. 389 00:50:37,666 --> 00:50:40,249 older brother 390 00:50:41,416 --> 00:50:43,124 Do you want to go? 391 00:50:43,166 --> 00:50:48,040 Sorry, I was suddenly in a hurry. 392 00:50:48,083 --> 00:50:49,457 I go first. 393 00:50:49,500 --> 00:50:51,582 - Big Brother - You're going where? 394 00:50:51,625 --> 00:50:53,415 older brother 395 00:51:04,875 --> 00:51:08,124 Who are you? 396 00:51:36,291 --> 00:51:40,874 Sunmi, Sunmi 397 00:51:40,875 --> 00:51:44,415 Ghost woman who burned to death, his name is Sunmi. 398 00:51:44,416 --> 00:51:46,165 Sunmi in cinema. 399 00:51:46,166 --> 00:51:50,665 I wish to say is that the ghost Sunmi. 400 00:51:50,689 --> 00:52:10,689 Subtitlekan.com 401 00:52:14,583 --> 00:52:16,957 Senior, I'm back. 402 00:53:13,083 --> 00:53:15,749 This is the film production process. 403 00:53:15,750 --> 00:53:18,790 What do you see? What is that? 404 00:53:18,791 --> 00:53:23,540 This is what I leave behind when I'm photographing my work. 405 00:53:23,541 --> 00:53:26,415 I think we can take it when it is used as a buffer. 406 00:53:26,458 --> 00:53:28,624 Open like this 407 00:53:28,666 --> 00:53:33,124 Then, it will come out the fire 408 00:53:33,125 --> 00:53:36,457 Then use this one two three 409 00:53:36,458 --> 00:53:38,165 Oh cool 410 00:53:38,166 --> 00:53:40,957 I feel this is too much smoke. 411 00:53:40,958 --> 00:53:43,374 Not too good? 412 00:53:43,375 --> 00:53:47,374 Wait for the director to come and ask whether it is useful. 413 00:53:48,791 --> 00:53:52,540 As a precaution, you grab one. 414 00:53:52,541 --> 00:53:54,415 Ok 415 00:53:54,416 --> 00:53:55,290 I do not need 416 00:53:55,291 --> 00:53:58,124 Too dark to there. 417 00:54:06,541 --> 00:54:08,249 older brother 418 00:54:08,250 --> 00:54:09,582 Are you ready? 419 00:54:09,583 --> 00:54:10,832 Uh 420 00:54:10,833 --> 00:54:13,790 But when the actress arrived? 421 00:54:15,208 --> 00:54:18,207 Wait, he will soon come. 422 00:54:18,250 --> 00:54:20,249 - Kak - Wait a minute 423 00:54:20,291 --> 00:54:24,499 Not enough for me to go there and see the location. 424 00:54:24,541 --> 00:54:27,415 - What is not enough - What happened to him? 425 00:54:27,416 --> 00:54:29,874 How he always acted alone? 426 00:54:37,291 --> 00:54:39,624 Are you okay? 427 00:54:39,625 --> 00:54:41,707 Give me water 428 00:54:49,125 --> 00:54:51,707 Ji-Soo, she did not answer the phone? 429 00:54:51,708 --> 00:54:55,040 My cell phone died. 430 00:54:57,958 --> 00:55:00,790 I'm going out to get around. 431 00:55:05,000 --> 00:55:07,207 What happened to this? 432 00:55:07,250 --> 00:55:08,624 Do not know 433 00:55:08,625 --> 00:55:10,874 What happened? 434 00:55:15,208 --> 00:55:15,957 Why is not confirmed? 435 00:55:15,958 --> 00:55:16,832 Ji-Soo, you okay? 436 00:55:16,833 --> 00:55:18,040 Ok, I'm fine 437 00:55:18,041 --> 00:55:20,249 Do not move here. 438 00:55:20,250 --> 00:55:21,249 Jo Young-Min fucking 439 00:55:21,250 --> 00:55:22,457 You're going to get a flashlight first. 440 00:55:22,458 --> 00:55:23,290 Where the flashlight? 441 00:55:23,291 --> 00:55:24,957 Oh, it's in the back, .. 442 00:55:24,958 --> 00:55:27,249 Ji-Soo are in front and you have to confirm the lights in advance. 443 00:55:27,250 --> 00:55:30,957 - Hmm - Ji-Soo, do not move. 444 00:55:31,875 --> 00:55:34,165 Be careful 445 00:55:42,083 --> 00:55:43,374 What happened? 446 00:55:45,041 --> 00:55:47,790 Young-Min 447 00:55:53,458 --> 00:55:57,957 Young-Min, Jo Young-Min! 448 00:56:06,375 --> 00:56:12,082 Senior .. it .. it .. 449 00:56:13,000 --> 00:56:14,749 Is that ... blood? 450 00:56:19,166 --> 00:56:20,957 Kak Jae-Hyun are you here? 451 00:56:20,958 --> 00:56:21,957 Kak Jae-ःyun 452 00:59:24,750 --> 00:59:28,207 Jo Young-Min 453 00:59:30,875 --> 00:59:35,790 Please, save .. 454 00:59:36,208 --> 00:59:40,249 Please, save .. 455 00:59:49,916 --> 00:59:51,874 Who? 456 01:00:00,083 --> 01:00:03,749 Who are you? 457 01:00:03,750 --> 01:00:07,832 You can see me? 458 01:00:16,250 --> 01:00:17,665 Who are you? 459 01:02:54,875 --> 01:02:58,624 Why are you here? 460 01:03:00,041 --> 01:03:04,207 It was ... it was ... 461 01:03:04,208 --> 01:03:06,832 This is because ... 462 01:03:06,833 --> 01:03:10,457 Do you think I will not be fooled when you dress like this? 463 01:03:14,166 --> 01:03:18,457 Are you for real? 464 01:03:19,375 --> 01:03:21,915 What are you talking about? 465 01:03:46,083 --> 01:03:48,540 Can not be like this anymore 466 01:03:48,541 --> 01:03:51,499 I need a break 467 01:03:51,500 --> 01:03:54,124 It ... director 468 01:03:54,166 --> 01:03:56,082 I'm not Sunmi. 469 01:03:56,125 --> 01:03:59,582 I am only ordinary human 470 01:03:59,625 --> 01:04:04,332 I know, I can not kill you with this. 471 01:04:09,250 --> 01:04:11,624 I went to your house to make trouble. 472 01:04:11,625 --> 01:04:14,124 I am sorry 473 01:04:14,791 --> 01:04:16,832 I understand about the "War of Darkness". 474 01:04:16,833 --> 01:04:19,124 The woman who did it all. 475 01:04:19,125 --> 01:04:23,082 Kill all the actors and let the movie appeared in theaters. 476 01:04:23,083 --> 01:04:26,124 These all act the woman. 477 01:04:34,125 --> 01:04:38,249 I know not what you do. 478 01:04:41,916 --> 01:04:44,624 So do not do it again. 479 01:04:44,625 --> 01:04:47,082 Let's go together. 480 01:04:47,083 --> 01:04:50,499 I'm going to explain to the people 481 01:04:50,500 --> 01:04:52,957 I will tell them that the director not guilty. 482 01:04:53,000 --> 01:04:56,165 you're damn 483 01:04:56,166 --> 01:04:59,874 I did not have a sin 484 01:05:11,791 --> 01:05:13,707 You 485 01:05:13,708 --> 01:05:19,207 I know it. 486 01:05:31,875 --> 01:05:39,457 I took a video recording in which they died. 487 01:05:43,416 --> 01:05:47,582 Then I edit it again 488 01:05:53,250 --> 01:05:55,832 Then hang it to the cinema 489 01:05:55,833 --> 01:05:56,832 What is that? 490 01:06:17,500 --> 01:06:18,957 You 491 01:06:20,125 --> 01:06:22,540 Is it crazy? 492 01:06:25,000 --> 01:06:27,165 That's you 493 01:06:28,625 --> 01:06:32,165 That changed my life into a horror movie 494 01:06:59,583 --> 01:07:01,957 It is time 495 01:07:01,958 --> 01:07:04,374 End of this movie 496 01:07:42,291 --> 01:07:45,290 damn it 497 01:08:27,208 --> 01:08:29,124 You are crazy 498 01:13:02,041 --> 01:13:04,832 Come on, come on.. 499 01:17:15,583 --> 01:17:16,665 Halo. 500 01:17:16,666 --> 01:17:19,457 Hey, our director Park. 501 01:17:19,458 --> 01:17:21,624 So hard to reach you? 502 01:17:21,625 --> 01:17:24,124 I believe in director Park since its inception. 503 01:17:24,125 --> 01:17:26,165 Are you busy writing the script so it can not take care of themselves? 504 01:17:26,166 --> 01:17:27,415 Um, I'm fine. 505 01:17:27,416 --> 01:17:28,499 Take a look at the information that I send. 506 01:17:28,500 --> 01:17:29,874 When are you free? 507 01:17:39,791 --> 01:17:42,540 Director Park, you're very difficult. 508 01:17:42,541 --> 01:17:44,999 Do you want to come to the office tomorrow? 509 01:17:45,000 --> 01:17:48,499 We have to register, remember bring seal and passbook 510 01:17:48,500 --> 01:17:49,415 Should apply? 511 01:17:49,458 --> 01:17:51,332 Of course, you have to register. 512 01:17:51,375 --> 01:17:53,457 Why? 513 01:17:57,875 --> 01:18:00,249 Yes I know. 514 01:18:15,416 --> 01:18:17,540 You're also crazy 515 01:18:52,000 --> 01:18:56,582 Director Park, investor just called. 516 01:18:56,583 --> 01:18:59,332 He had seen a video that has been taken so far directly. 517 01:18:59,333 --> 01:19:02,165 He said he loved 518 01:19:04,333 --> 01:19:06,457 The atmosphere here is horrible, really. 519 01:19:06,458 --> 01:19:10,665 Team Art really is not permitted. 520 01:19:12,583 --> 01:19:15,249 I'm just curious. 521 01:19:15,250 --> 01:19:16,749 Which part of the film is fictional? 522 01:19:16,750 --> 01:19:18,832 Which part is real? 523 01:19:20,000 --> 01:19:21,540 Huh? 524 01:19:25,958 --> 01:19:27,874 I do not know 525 01:19:31,083 --> 01:19:34,207 - Directed look here. - Let's talk. 526 01:19:34,208 --> 01:19:36,707 Director ... 527 01:19:36,708 --> 01:19:39,082 Let's take a good deal. 528 01:19:39,083 --> 01:19:40,915 See here 529 01:20:02,083 --> 01:20:10,249 Theaters on and the audience disappear 530 01:20:10,250 --> 01:20:12,249 Then ... 531 01:20:32,416 --> 01:20:34,707 Help me 532 01:20:50,625 --> 01:20:52,415 Pak, go to .. 533 01:20:52,416 --> 01:20:53,749 Your call has been turned off 534 01:20:53,750 --> 01:20:56,749 Daejeon, let's go to Daejeon. 535 01:21:27,416 --> 01:21:28,582 Senior where are you? 536 01:21:28,625 --> 01:21:31,624 I'm heading to the movies. 537 01:21:34,333 --> 01:21:39,415 Why? Why? 538 01:21:39,416 --> 01:21:41,582 Senior, are you really in? 539 01:21:41,583 --> 01:21:46,082 - Joon-Seo - Senior, senior 540 01:22:16,291 --> 01:22:19,915 541 01:22:16,291 --> 01:22:19,915                     33881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.