Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,380 --> 00:00:19,446
I guess he's not back yet.
2
00:00:21,575 --> 00:00:22,641
Ae Ri.
3
00:00:23,878 --> 00:00:25,045
What's that?
4
00:00:38,632 --> 00:00:40,366
Isn't that a seizure sticker?
5
00:00:42,545 --> 00:00:44,379
Why would it be here?
6
00:00:45,307 --> 00:00:46,808
What's this?
7
00:00:47,772 --> 00:00:49,305
It's a sticker.
8
00:00:50,074 --> 00:00:51,274
Don't touch it.
9
00:00:51,801 --> 00:00:54,268
Hurry up and get changed.
10
00:00:54,622 --> 00:00:55,823
Go on inside.
11
00:01:03,513 --> 00:01:06,080
The number you dialed is not
available. Please leave a message...
12
00:01:16,206 --> 00:01:17,645
Ae Ri.
13
00:01:17,669 --> 00:01:21,060
I promised to make you happy
for the rest of our lives.
14
00:01:21,286 --> 00:01:22,986
I'm sorry I couldn't keep
that promise.
15
00:01:23,649 --> 00:01:27,417
Please don't forgive
this son of a gun.
16
00:01:28,373 --> 00:01:32,280
Please take care of the kids until
I come back as a successful man.
17
00:01:32,895 --> 00:01:36,396
Use this for transportation
and stay at your father's place.
18
00:01:37,542 --> 00:01:38,943
I'm sorry...
19
00:01:39,582 --> 00:01:40,783
and grateful...
20
00:01:41,418 --> 00:01:43,118
and love you.
21
00:01:44,499 --> 00:01:46,199
How could this be?
22
00:01:47,170 --> 00:01:48,934
Honey!
23
00:01:48,958 --> 00:01:51,556
What should I do? Good grief.
24
00:01:51,580 --> 00:01:54,703
What do I do? Goodness me.
25
00:01:56,633 --> 00:02:00,212
Mom. What should I do?
26
00:02:00,236 --> 00:02:03,137
We should do something.
27
00:02:03,173 --> 00:02:05,873
Read this, Mom.
28
00:02:05,975 --> 00:02:07,742
What do I do?
29
00:02:08,745 --> 00:02:10,379
Goodness, Ae Ri.
30
00:02:11,199 --> 00:02:14,333
Mom!
31
00:02:14,587 --> 00:02:17,087
I don't know what to do.
32
00:02:17,120 --> 00:02:20,721
What should I do from now on?
33
00:02:23,797 --> 00:02:25,664
Let me take you home.
34
00:02:26,290 --> 00:02:28,657
It's okay. I can take the bus.
35
00:02:28,851 --> 00:02:30,218
Don't you want me to go with you?
36
00:02:30,598 --> 00:02:32,598
That's not it.
37
00:02:32,790 --> 00:02:35,724
You'd be tired
if you drive back and forth.
38
00:02:35,972 --> 00:02:37,673
I'd feel sorry.
39
00:02:38,530 --> 00:02:40,897
Then shall we take the bus together?
40
00:02:41,153 --> 00:02:42,153
Sorry?
41
00:02:42,512 --> 00:02:44,746
It's dangerous at night these days.
42
00:02:44,781 --> 00:02:47,281
It's more dangerous for women...
43
00:02:47,317 --> 00:02:48,884
who are tall and strong.
44
00:02:50,096 --> 00:02:52,763
What's that about?
I guess you're bored.
45
00:02:53,623 --> 00:02:56,923
Then can you just walk me
to the bus station?
46
00:02:58,188 --> 00:02:59,288
Let's go.
47
00:03:08,628 --> 00:03:10,929
Your sister came to the restaurant?
48
00:03:11,012 --> 00:03:12,012
Why?
49
00:03:12,175 --> 00:03:14,242
She dropped by as she was nearby.
50
00:03:14,277 --> 00:03:15,477
I was flustered.
51
00:03:15,667 --> 00:03:18,457
It's okay. There are no more
secrets now.
52
00:03:18,481 --> 00:03:22,015
But I wouldn't want my family
to frequent the restaurant.
53
00:03:22,452 --> 00:03:25,685
By the way, you were too harsh on me
in front of Dad.
54
00:03:25,722 --> 00:03:27,256
- You were brutal.
- The keys.
55
00:03:33,296 --> 00:03:34,244
Stop the bus.
56
00:03:34,279 --> 00:03:36,054
- Stop!
- Gye Ok!
57
00:03:41,371 --> 00:03:42,471
- Gye Ok!
- Stop!
58
00:03:42,980 --> 00:03:43,983
Stop!
59
00:03:44,007 --> 00:03:45,174
Gye Ok!
60
00:03:52,670 --> 00:03:55,637
Stop! Stop the bus!
61
00:04:05,361 --> 00:04:06,514
The bus...
62
00:04:07,130 --> 00:04:08,230
stopped?
63
00:04:20,907 --> 00:04:23,842
Someone left her keys behind.
64
00:04:30,375 --> 00:04:32,408
You stopped the bus.
65
00:04:38,608 --> 00:04:42,309
You could've just stayed there.
Why did you run after me?
66
00:04:44,802 --> 00:04:45,802
Here.
67
00:04:49,895 --> 00:04:53,386
It sure is dangerous at night.
68
00:04:53,410 --> 00:04:55,510
Don't take the bus from tomorrow.
69
00:04:55,545 --> 00:04:56,945
I'll take you in my car.
70
00:04:58,926 --> 00:05:00,493
It's so hot.
71
00:05:06,552 --> 00:05:07,652
And what?
72
00:05:07,847 --> 00:05:11,014
Did your dad say he won't give you
a penny if you don't get married?
73
00:05:11,303 --> 00:05:12,770
It's not like that.
74
00:05:13,305 --> 00:05:15,426
But he'll give it to me
if I deserve it.
75
00:05:15,450 --> 00:05:16,709
When I'm ready.
76
00:05:16,733 --> 00:05:18,567
Ready how?
77
00:05:19,053 --> 00:05:20,787
As a proper son.
78
00:05:20,985 --> 00:05:22,752
He said he'll give it to me
when I grow up.
79
00:05:23,643 --> 00:05:26,110
What the... You need to work harder.
80
00:05:26,142 --> 00:05:28,409
It'd be a long time
before you grow up.
81
00:05:28,445 --> 00:05:30,379
Are you trying to annoy me?
82
00:05:31,347 --> 00:05:33,647
But why is Gye Ok part of this?
83
00:05:33,683 --> 00:05:35,317
You see, she's...
84
00:05:35,351 --> 00:05:37,485
the adult support?
85
00:05:37,520 --> 00:05:40,821
I mean
it's the adult guardian system.
86
00:05:41,195 --> 00:05:43,295
I'm not sure, but that's what it is.
87
00:05:43,441 --> 00:05:45,875
Right. I have no idea.
88
00:05:46,172 --> 00:05:48,239
I'm off. Thank you.
89
00:05:49,649 --> 00:05:50,649
Hey.
90
00:05:52,035 --> 00:05:53,035
What is it?
91
00:05:54,394 --> 00:05:55,428
Are you leaving already?
92
00:05:56,244 --> 00:05:58,444
Shall I count to ten before leaving?
93
00:05:58,475 --> 00:06:00,641
I received a parcel. Get going.
94
00:06:02,153 --> 00:06:04,520
I'm thirsty.
95
00:06:06,850 --> 00:06:08,916
Yes! It's here.
96
00:06:12,219 --> 00:06:13,253
(Recipient: Kim Dae Chul)
97
00:06:13,386 --> 00:06:14,820
Who is Kim Dae Chul?
98
00:06:15,011 --> 00:06:17,044
Are you living with a guy?
99
00:06:18,154 --> 00:06:19,921
What are you talking about?
100
00:06:20,152 --> 00:06:22,608
Do you know how dangerous it is
for a girl to live alone?
101
00:06:22,632 --> 00:06:25,133
I should write a male name
for this stuff.
102
00:06:32,569 --> 00:06:34,503
Hey. You're being honest. Right?
103
00:06:39,022 --> 00:06:44,989
You see, I did my military service
in Cheorwon.
104
00:06:45,390 --> 00:06:47,324
Do you know how cold that place is?
105
00:06:47,855 --> 00:06:49,922
During winter,
106
00:06:49,959 --> 00:06:54,060
you'd get frost in your eyelashes.
107
00:06:54,369 --> 00:06:55,836
For real.
108
00:06:56,966 --> 00:07:00,167
Do you know what I do first thing
when I'm back in my squad?
109
00:07:01,162 --> 00:07:05,229
It's heating the gun
in front of the heater.
110
00:07:05,468 --> 00:07:08,968
Are you still talking
about the army?
111
00:07:09,702 --> 00:07:13,325
I don't care if you heat
your gun or squid.
112
00:07:13,349 --> 00:07:15,416
You should leave already.
113
00:07:20,212 --> 00:07:22,379
Do you know what else happened?
114
00:07:23,066 --> 00:07:24,666
The battalion chief...
115
00:07:25,879 --> 00:07:26,879
Hey, you.
116
00:07:27,831 --> 00:07:29,231
That's not fair.
117
00:07:29,601 --> 00:07:31,668
I was talking to you.
118
00:07:52,000 --> 00:07:53,501
Did I fall asleep here?
119
00:08:19,756 --> 00:08:21,690
She should at least cover herself
with a blanket.
120
00:09:07,130 --> 00:09:10,768
Father, just this once. Please?
121
00:09:11,652 --> 00:09:14,386
We need a house to live
with our kids.
122
00:09:16,139 --> 00:09:19,306
The whole house is covered
in asset seizure stickers.
123
00:09:19,666 --> 00:09:23,823
The kids are just happy...
124
00:09:23,847 --> 00:09:26,280
thinking it's well-done stickers
from school.
125
00:09:27,217 --> 00:09:29,684
It broke my heart to see that.
126
00:09:34,324 --> 00:09:37,125
The bank hasn't foreclosed it yet.
127
00:09:37,160 --> 00:09:39,260
So if we pay the money now,
128
00:09:39,295 --> 00:09:41,029
we can save the house.
129
00:09:41,279 --> 00:09:44,180
Father, please.
130
00:09:44,734 --> 00:09:48,568
If it gets sold in an auction,
it will be useless.
131
00:09:50,683 --> 00:09:52,650
You're so mean.
132
00:09:53,155 --> 00:09:55,589
How could you treat us
like strangers?
133
00:09:56,347 --> 00:09:57,914
We're your family too.
134
00:09:57,947 --> 00:10:00,548
How could you do this to us?
135
00:10:01,018 --> 00:10:05,085
Frankly, Baek Doo just says
he's managing the buildings,
136
00:10:05,121 --> 00:10:06,963
but all he had to do is visit
the office once in a while.
137
00:10:06,987 --> 00:10:09,306
He literally had nothing else to do.
138
00:10:09,993 --> 00:10:12,960
You think of Han Ra
as the dearest...
139
00:10:12,996 --> 00:10:15,129
and give him everything he needs.
140
00:10:15,712 --> 00:10:18,546
You even sent Sul Ak
to study abroad.
141
00:10:21,056 --> 00:10:22,338
Do you know...
142
00:10:22,861 --> 00:10:26,806
how hard he tried
to make a living for us?
143
00:10:27,564 --> 00:10:31,380
He had to beg for money
to money lenders.
144
00:10:32,298 --> 00:10:35,618
He had to appease
those who don't pay the money back.
145
00:10:36,665 --> 00:10:39,855
There were many nights
he couldn't sleep without pills.
146
00:10:40,189 --> 00:10:41,924
How could he be so foolish...
147
00:10:42,587 --> 00:10:45,428
and flush money down the toilet
when he worked so hard for it?
148
00:10:46,126 --> 00:10:48,264
Did I make him do that?
149
00:10:49,025 --> 00:10:50,967
When you guys were living well off,
150
00:10:51,400 --> 00:10:53,536
you turned a blind eye
on me and his brothers.
151
00:10:53,822 --> 00:10:55,538
Why would you do this to me now?
152
00:10:56,095 --> 00:10:58,341
When have we turned a blind eye?
153
00:10:59,158 --> 00:11:00,843
Frankly,
154
00:11:01,439 --> 00:11:03,446
have you ever been here
during the holidays...
155
00:11:03,665 --> 00:11:06,449
unless I called you over
to discuss inheritance matters?
156
00:11:07,470 --> 00:11:09,485
Have you ever bought Ga On
a school bag...
157
00:11:09,830 --> 00:11:11,887
when she started school?
158
00:11:12,806 --> 00:11:16,392
When Min Joo was hospitalized
to get rid of the ovarian cyst,
159
00:11:17,455 --> 00:11:19,729
have you ever made a visit
to see her?
160
00:11:20,236 --> 00:11:23,444
Back then, we had our hands full
because of our kids.
161
00:11:23,468 --> 00:11:26,769
Fine. You guys did nothing wrong.
162
00:11:26,908 --> 00:11:29,173
You can live well
by yourselves all right.
163
00:11:32,845 --> 00:11:37,013
But you guys have to live well
on your own until the end.
164
00:11:38,384 --> 00:11:40,082
Father.
165
00:11:41,009 --> 00:11:42,184
Go now.
166
00:11:42,978 --> 00:11:46,122
Father.
167
00:11:47,408 --> 00:11:49,525
Are you really going to abandon him?
168
00:11:52,564 --> 00:11:54,330
What about your granddaughters?
169
00:11:54,486 --> 00:11:56,243
Are you going to let them
out on the streets?
170
00:11:56,267 --> 00:11:58,167
Should I take them to the orphanage?
171
00:11:59,111 --> 00:12:01,704
Are you threatening me
with your kids?
172
00:12:28,994 --> 00:12:30,666
It has begun.
173
00:12:32,556 --> 00:12:34,556
I think their house
has been forfeited already.
174
00:12:36,587 --> 00:12:39,608
Should I look into
how things are going?
175
00:12:39,720 --> 00:12:44,113
Never mind. They are old enough
to clean up their own mess.
176
00:12:45,244 --> 00:12:46,582
Looking back,
177
00:12:47,025 --> 00:12:50,025
I was the one who spoiled them.
178
00:12:52,900 --> 00:12:55,540
This could be medicine for them
as long as they keep on their toes.
179
00:12:57,033 --> 00:12:58,461
Don't be pushed around either.
180
00:13:02,533 --> 00:13:05,112
So why would you go there?
181
00:13:05,136 --> 00:13:09,071
Well, the second daughter-in-law
was so upset.
182
00:13:10,955 --> 00:13:14,443
Her husband was begging us
at the restaurant too.
183
00:13:14,520 --> 00:13:15,688
I know.
184
00:13:15,712 --> 00:13:18,774
She asked me to talk to Gye Ok
about it.
185
00:13:18,798 --> 00:13:21,317
But what is Gye Ok
for them to act that way?
186
00:13:21,853 --> 00:13:25,521
That old man relies on Gye Ok fully
or something.
187
00:13:27,353 --> 00:13:32,161
Gye Ok isn't doing anything risky
or bad over there, is she?
188
00:13:32,814 --> 00:13:35,865
What could be riskier and worse
than a fake marriage?
189
00:13:37,080 --> 00:13:42,238
Anyway, don't get Gye Ok
in a pickle by interfering in it.
190
00:13:43,376 --> 00:13:47,676
By the way, did you get in touch
with Jang Won's dad?
191
00:13:47,860 --> 00:13:48,922
Why?
192
00:13:48,946 --> 00:13:53,249
You asked Gye Ok about letting
Jang Won see his dad.
193
00:13:53,572 --> 00:13:54,828
Did you find him?
194
00:13:54,852 --> 00:13:57,720
No, but someone told me
they saw him.
195
00:14:04,259 --> 00:14:05,472
Jang Won.
196
00:14:05,496 --> 00:14:07,696
Haven't you gone to school yet?
197
00:14:08,931 --> 00:14:10,099
I'll meet him.
198
00:14:14,501 --> 00:14:16,038
I want to see him at least once.
199
00:14:16,509 --> 00:14:18,509
I want to... No.
200
00:14:19,376 --> 00:14:21,110
I have something I want to ask.
201
00:14:21,408 --> 00:14:23,223
What are you going to ask him?
202
00:14:23,247 --> 00:14:24,619
It's obvious, isn't it?
203
00:14:24,931 --> 00:14:27,016
Why did he never come and find me?
204
00:14:27,759 --> 00:14:29,508
If I can understand him
after hearing him out, I'd be glad.
205
00:14:29,532 --> 00:14:30,532
But if not...
206
00:14:30,814 --> 00:14:32,054
What if you don't?
207
00:14:34,025 --> 00:14:35,391
I can't help it.
208
00:14:35,720 --> 00:14:37,860
We have to live like strangers
as we are now.
209
00:14:40,267 --> 00:14:41,764
I'm off.
210
00:14:42,142 --> 00:14:44,166
See you.
211
00:14:47,587 --> 00:14:48,904
So Young.
212
00:14:49,376 --> 00:14:52,176
I want to keep things this way
if we can.
213
00:14:52,908 --> 00:14:54,062
Why?
214
00:14:55,376 --> 00:14:56,846
Just.
215
00:14:57,283 --> 00:15:01,016
I don't think his dad is living
a good life.
216
00:15:01,305 --> 00:15:02,308
I guess you're right.
217
00:15:02,332 --> 00:15:05,501
He hasn't called once for decades
when we have a kid together.
218
00:15:05,822 --> 00:15:07,823
He ruined his chance of living
a good life.
219
00:15:16,228 --> 00:15:19,012
It's not like we're in prison.
What is going on?
220
00:15:19,036 --> 00:15:21,003
Goodness, the rice looks quite dark.
221
00:15:21,423 --> 00:15:25,126
Whether it's a prison or not,
have plenty of beans...
222
00:15:25,191 --> 00:15:26,852
if you don't want to regret
after you get old.
223
00:15:26,876 --> 00:15:28,677
What do you mean?
224
00:15:29,080 --> 00:15:31,813
You know Mr. Kim's hair...
225
00:15:31,837 --> 00:15:33,337
Isn't it a wig?
226
00:15:33,361 --> 00:15:35,337
- It's his!
- No way!
227
00:15:35,361 --> 00:15:36,886
- Unbelievable!
- Unbelievable.
228
00:15:37,462 --> 00:15:38,966
I asked him what his secret is...
229
00:15:38,990 --> 00:15:42,758
and he said black beans
take big credit for it.
230
00:15:43,634 --> 00:15:45,909
So it really is effective.
231
00:15:45,933 --> 00:15:46,933
I better have it then.
232
00:15:47,275 --> 00:15:49,009
Eat up.
233
00:15:49,033 --> 00:15:50,437
You never know
when you'll lose your hair,
234
00:15:50,461 --> 00:15:52,272
so think of it as insurance.
235
00:15:53,822 --> 00:15:55,016
Are you guys getting a meal?
236
00:15:55,040 --> 00:15:56,739
- You're here.
- Yes.
237
00:15:56,947 --> 00:16:01,176
Can I have a word with you?
238
00:16:13,009 --> 00:16:14,857
What's this?
239
00:16:15,775 --> 00:16:17,960
It's a cream for your face.
240
00:16:18,009 --> 00:16:19,361
Take it.
241
00:16:20,064 --> 00:16:23,095
It's all right. You should use it.
242
00:16:23,119 --> 00:16:25,479
My son gave it to me last year.
243
00:16:25,503 --> 00:16:27,303
It's expensive, so try it.
244
00:16:27,548 --> 00:16:31,807
It's no use for me
since I'm too old.
245
00:16:32,392 --> 00:16:35,244
What are you talking about?
You're beautiful.
246
00:16:37,626 --> 00:16:38,981
I...
247
00:16:39,969 --> 00:16:42,986
have been a child.
248
00:16:43,423 --> 00:16:44,330
Pardon?
249
00:16:44,354 --> 00:16:46,353
I didn't act my age.
250
00:16:47,259 --> 00:16:51,493
I lived apart from my children...
251
00:16:51,611 --> 00:16:54,563
and lost my husband a long time ago,
252
00:16:54,947 --> 00:16:58,946
so I acted out
because I was thirsty for love.
253
00:16:58,970 --> 00:17:01,704
Please be more understanding
and forgive me.
254
00:17:02,564 --> 00:17:05,941
It's fine. I should apologize
for deceiving you.
255
00:17:06,337 --> 00:17:09,022
You're close to Mr. Boo
like brothers and sisters.
256
00:17:09,046 --> 00:17:10,412
I understand.
257
00:17:10,861 --> 00:17:12,915
I don't feel upset about it.
258
00:17:14,048 --> 00:17:15,851
Then I'm grateful.
259
00:17:17,290 --> 00:17:20,259
Tell me if you still have feelings
for Mr. Boo.
260
00:17:20,283 --> 00:17:22,558
I'll do my best to help you.
261
00:17:22,845 --> 00:17:25,993
My gosh, I'm over him already.
262
00:17:26,017 --> 00:17:28,697
I have run out of steam.
263
00:17:29,728 --> 00:17:31,567
That's good.
264
00:17:31,978 --> 00:17:33,702
I don't recommend him either.
265
00:17:34,337 --> 00:17:39,441
Geez, your true color
is showing now, right?
266
00:17:43,439 --> 00:17:45,342
- Thank you.
- No worries.
267
00:17:47,931 --> 00:17:49,850
You should get rid of boxes in time.
268
00:17:49,875 --> 00:17:53,181
Why would you leave it
in the kitchen when it's crowded?
269
00:17:53,205 --> 00:17:57,317
Gye Ok asked me to give that
to the old lady...
270
00:17:57,342 --> 00:17:59,277
that collects them,
so I left it there on purpose.
271
00:17:59,301 --> 00:18:00,434
Gye Ok did?
272
00:18:00,564 --> 00:18:01,494
Yes.
273
00:18:01,518 --> 00:18:04,378
She needs those
to pay for her medicine.
274
00:18:04,402 --> 00:18:06,702
Gosh, she's so nosy.
275
00:18:08,306 --> 00:18:09,416
Hello.
276
00:18:09,440 --> 00:18:10,639
You're here.
277
00:18:11,509 --> 00:18:13,442
How come you guys came together?
278
00:18:13,673 --> 00:18:14,910
- Pardon?
- Pardon?
279
00:18:16,876 --> 00:18:18,751
We bumped into each other in front.
280
00:18:19,665 --> 00:18:22,496
You're wearing the same clothes
as yesterday.
281
00:18:22,520 --> 00:18:23,752
Did you not go home?
282
00:18:25,173 --> 00:18:26,922
That is...
283
00:18:27,705 --> 00:18:29,725
Are you guys...
284
00:18:30,908 --> 00:18:32,494
We only...
285
00:18:32,604 --> 00:18:33,807
kissed.
286
00:18:33,831 --> 00:18:36,899
She made me clean the toilet
and the sink drain.
287
00:18:36,923 --> 00:18:38,367
So I did that.
288
00:18:39,369 --> 00:18:40,669
Oh, my gosh.
289
00:18:42,173 --> 00:18:43,939
So embarrassing.
290
00:18:44,345 --> 00:18:45,571
It's the truth.
291
00:18:45,595 --> 00:18:47,462
Gosh, you two!
292
00:18:47,486 --> 00:18:50,431
Really? You kissed?
293
00:18:50,455 --> 00:18:53,399
Geez. Dating at work is prohibited
from now on.
294
00:18:53,423 --> 00:18:55,743
Especially, don't you dare flirt
with each other in front of me.
295
00:18:55,767 --> 00:18:56,919
I won't let you be.
296
00:18:57,086 --> 00:18:59,354
Bo Mi, you got him eventually.
297
00:18:59,705 --> 00:19:01,957
He kissed me. Gosh.
298
00:19:02,376 --> 00:19:04,359
You didn't refuse.
299
00:19:05,087 --> 00:19:06,361
Goodness me.
300
00:19:07,462 --> 00:19:10,399
What do you mean
you can't meet the delivery date?
301
00:19:11,080 --> 00:19:13,547
It seems
there was a miscommunication...
302
00:19:13,571 --> 00:19:16,004
with the Shanghai factory.
303
00:19:17,462 --> 00:19:20,142
How many times have I told you
to check again?
304
00:19:20,720 --> 00:19:23,078
What will you do
if the contract is canceled?
305
00:19:23,290 --> 00:19:24,494
I'm sorry.
306
00:19:24,563 --> 00:19:26,337
We will communicate
with the current team...
307
00:19:26,361 --> 00:19:28,517
so that we can sort it out
as soon as possible.
308
00:19:29,330 --> 00:19:31,987
So do you have a solution plan?
309
00:19:39,103 --> 00:19:42,498
We're not in a situation
to easily enter China right now,
310
00:19:42,923 --> 00:19:44,767
and we have many difficulties.
311
00:19:45,275 --> 00:19:47,903
Stay alert and be focused.
312
00:20:00,439 --> 00:20:01,717
Yes, Min Joo.
313
00:20:02,876 --> 00:20:04,016
Today?
314
00:20:04,040 --> 00:20:06,800
Yes. There are things to discuss,
315
00:20:06,824 --> 00:20:09,658
and it's been long since you had
a meal with your brothers.
316
00:20:09,986 --> 00:20:11,560
I'll invite you to my house.
317
00:20:12,939 --> 00:20:14,563
Yes. I'll see you then, Sul Ak.
318
00:20:17,033 --> 00:20:18,534
What can I do for you?
319
00:20:20,525 --> 00:20:22,299
I don't understand this.
320
00:20:22,401 --> 00:20:25,799
So the order is made on the first
Tuesday of every month...
321
00:20:25,824 --> 00:20:28,099
- and the payment...
- Those are basics.
322
00:20:28,802 --> 00:20:30,665
Do I need to explain that?
323
00:20:31,189 --> 00:20:33,525
You've dealt with money
in the market.
324
00:20:35,791 --> 00:20:40,248
No matter how experienced I am,
each store has a different system.
325
00:20:41,182 --> 00:20:43,837
I'm not sure if I can change
everything to my will,
326
00:20:43,862 --> 00:20:46,291
but as I tried to respect
the existing manager's style,
327
00:20:46,447 --> 00:20:48,361
I only wanted to get advice.
328
00:20:49,374 --> 00:20:51,941
If it doesn't matter,
I'll take care of it.
329
00:20:57,815 --> 00:20:59,766
She doesn't step back at all.
330
00:21:03,976 --> 00:21:07,157
From ordering buckwheat flour
to kitchen equipment and ladles,
331
00:21:07,309 --> 00:21:09,215
leave it all to Ms. Gong Gye Ok.
332
00:21:10,981 --> 00:21:11,981
Okay.
333
00:21:13,918 --> 00:21:15,602
Make some time next week.
334
00:21:17,454 --> 00:21:18,454
Whether it's...
335
00:21:18,501 --> 00:21:22,078
paragliding or rafting in the Dong
River, let's go on a vacation...
336
00:21:22,501 --> 00:21:23,780
to take a break.
337
00:21:24,445 --> 00:21:26,327
I wish I could go at once.
338
00:21:27,094 --> 00:21:28,538
But right now,
339
00:21:30,733 --> 00:21:32,450
Gong Gye Ok is getting on my nerves.
340
00:21:33,115 --> 00:21:34,115
Why?
341
00:21:34,302 --> 00:21:36,317
Does it look like
she knows something?
342
00:21:37,466 --> 00:21:39,630
I'm not sure if I'm sensitive,
343
00:21:40,146 --> 00:21:42,110
but her eyes are uncomfortable.
344
00:21:44,096 --> 00:21:46,682
All right. There's nothing wrong
with being careful.
345
00:21:47,261 --> 00:21:48,432
Let's do that.
346
00:21:49,206 --> 00:21:52,374
You must be under a lot of stress
because of my family's matter.
347
00:21:52,554 --> 00:21:55,280
If it's your matter, it's also mine.
348
00:22:06,894 --> 00:22:09,124
Can't I take this too?
349
00:22:11,157 --> 00:22:13,360
I should have
carried it around more.
350
00:22:13,712 --> 00:22:15,313
It's now a waste.
351
00:22:18,345 --> 00:22:19,461
Mom!
352
00:22:24,873 --> 00:22:25,873
What about the kids?
353
00:22:25,898 --> 00:22:27,194
They're playing well.
354
00:22:27,431 --> 00:22:30,147
The pastor's wife used to be
the kindergarten director.
355
00:22:32,086 --> 00:22:33,593
What should I do?
356
00:22:33,618 --> 00:22:35,257
My poor kids.
357
00:22:36,796 --> 00:22:40,234
They're only sleeping one night.
What's wrong with that?
358
00:22:40,484 --> 00:22:42,375
Hey. Let's go...
359
00:22:42,429 --> 00:22:44,937
to your dad at Mount Jiri tomorrow.
360
00:22:45,282 --> 00:22:48,101
There isn't a proper toilet there.
361
00:22:48,141 --> 00:22:50,598
If the kids have a fever,
how can I get them...
362
00:22:50,623 --> 00:22:53,067
to the hospital from that mountain
when there is no car there?
363
00:22:53,638 --> 00:22:57,461
What do you get from complaining
about all these things?
364
00:22:59,022 --> 00:23:00,022
Mom.
365
00:23:00,047 --> 00:23:02,522
Can you lend me money?
366
00:23:02,756 --> 00:23:06,725
So I can go live in Jeju Island
for a month.
367
00:23:06,750 --> 00:23:08,750
Mom, you have a few
ten thousand dollars, right?
368
00:23:08,902 --> 00:23:12,636
What? I don't have that much money.
369
00:23:13,831 --> 00:23:15,777
I'll pay back later.
370
00:23:15,941 --> 00:23:19,624
Geum Gang gave you
allowance monthly.
371
00:23:20,085 --> 00:23:22,531
Mom, please!
372
00:23:22,875 --> 00:23:25,242
I really don't have money.
373
00:23:25,437 --> 00:23:27,875
I sent some
to Jun Sang in Australia,
374
00:23:27,900 --> 00:23:30,275
paid your dad's insurance,
375
00:23:30,344 --> 00:23:34,252
and I spent the rest.
So I have none left.
376
00:23:35,018 --> 00:23:36,791
Do you not have
a few thousand dollars?
377
00:23:37,485 --> 00:23:41,031
I can't let my kids
sleep in this house right now.
378
00:23:41,976 --> 00:23:42,976
I'm sorry.
379
00:23:43,517 --> 00:23:46,743
Why is this happening?
380
00:23:48,478 --> 00:23:50,751
Mom. What's going on?
381
00:23:52,714 --> 00:23:55,727
I will refund all of this.
382
00:23:55,752 --> 00:23:58,073
Or go somewhere...
383
00:23:58,098 --> 00:24:00,893
and sell it for half the price.
384
00:24:02,917 --> 00:24:04,681
What is all this?
385
00:24:06,682 --> 00:24:09,486
I followed the deacon of my church.
386
00:24:09,511 --> 00:24:12,256
I wasn't really going
to buy anything,
387
00:24:12,318 --> 00:24:15,672
but they sang me songs, fed me,
388
00:24:15,773 --> 00:24:19,050
and was nice to me.
I was grateful...
389
00:24:19,519 --> 00:24:22,455
so I kept buying one by one...
390
00:24:23,909 --> 00:24:26,111
Did you go to the Tteot Coffee Shop?
391
00:24:26,760 --> 00:24:30,344
I told you not to go there.
392
00:24:30,648 --> 00:24:32,904
What is wrong with you?
393
00:24:33,362 --> 00:24:34,896
I'm sorry.
394
00:24:34,983 --> 00:24:37,084
I'm really sorry.
395
00:24:37,600 --> 00:24:39,881
I'm a fool.
396
00:24:40,414 --> 00:24:42,419
- Don't cry, Mom!
- Ae Ri.
397
00:24:45,794 --> 00:24:47,849
Father is the mean one.
398
00:24:48,997 --> 00:24:51,526
Geum Gang is worse.
399
00:24:52,608 --> 00:24:54,573
Don't cry.
400
00:24:54,674 --> 00:24:56,963
My poor daughter.
401
00:24:57,842 --> 00:24:59,138
Oh, gosh.
402
00:25:00,178 --> 00:25:01,849
Give her grace.
403
00:25:02,154 --> 00:25:03,209
Gosh.
404
00:25:06,355 --> 00:25:07,355
You're home early.
405
00:25:09,504 --> 00:25:11,495
Are you hungry?
Shall I get you something to eat?
406
00:25:11,878 --> 00:25:13,269
Weren't you going home?
407
00:25:13,637 --> 00:25:15,221
I'll get something to eat.
408
00:25:15,800 --> 00:25:18,065
All right. I made soft tofu stew.
409
00:25:18,090 --> 00:25:20,916
There's raw crab marinated in
soy sauce in the fridge so eat that.
410
00:25:21,393 --> 00:25:23,182
I made it because you like it,
411
00:25:23,207 --> 00:25:24,668
but I don't know
if it'll taste good.
412
00:25:25,528 --> 00:25:26,863
Thank you.
413
00:25:27,575 --> 00:25:28,575
No problem.
414
00:25:30,410 --> 00:25:31,543
Excuse me.
415
00:25:41,299 --> 00:25:42,299
Thank you.
416
00:25:44,424 --> 00:25:46,646
I thought you didn't like me.
417
00:25:47,997 --> 00:25:49,435
It's not like that.
418
00:25:52,154 --> 00:25:53,678
Shall we shake hands?
419
00:25:54,796 --> 00:25:55,796
What?
420
00:25:56,694 --> 00:26:00,233
We haven't said
proper greetings yet.
421
00:26:04,566 --> 00:26:07,375
You felt uncomfortable
and difficult because of me, right?
422
00:26:08,141 --> 00:26:09,963
We met again like this,
423
00:26:10,011 --> 00:26:12,026
but let's get along
better than before.
424
00:26:12,182 --> 00:26:13,541
I will try too.
425
00:26:13,932 --> 00:26:17,026
I'm sorry for being so ill-mannered.
426
00:26:17,315 --> 00:26:18,315
It's okay.
427
00:26:18,635 --> 00:26:21,286
It's okay because we're both sorry.
Right?
428
00:26:22,802 --> 00:26:24,926
Go in quickly and eat.
You must be starving.
429
00:26:24,951 --> 00:26:27,372
- Okay. Goodbye.
- You too.
430
00:26:36,331 --> 00:26:37,713
Why are you so happy?
431
00:26:39,690 --> 00:26:42,156
Why? Did something good happen?
432
00:26:42,821 --> 00:26:45,180
Ga On apologized to me.
433
00:26:45,354 --> 00:26:45,913
What's that?
434
00:26:46,211 --> 00:26:48,271
She apologized
for being ill-mannered...
435
00:26:48,296 --> 00:26:50,685
and arranged my collar neatly.
436
00:26:51,575 --> 00:26:54,778
You've been upset about Ga On.
437
00:26:55,394 --> 00:26:57,087
I wasn't.
438
00:26:58,088 --> 00:27:00,395
Thank you for caring about Ga On.
439
00:27:02,877 --> 00:27:04,110
Go in.
440
00:27:04,135 --> 00:27:05,376
Let's go out together.
441
00:27:05,678 --> 00:27:08,622
Min Joo wants everyone
to meet at her house for a moment.
442
00:27:09,881 --> 00:27:12,279
I heard your phone conversation
slightly earlier.
443
00:27:12,484 --> 00:27:14,889
I was going to leave
after seeing Dad...
444
00:27:14,914 --> 00:27:16,194
so I'll drop you off on the way.
445
00:27:19,079 --> 00:27:20,422
Wait for me in the car.
446
00:27:21,098 --> 00:27:22,098
All right.
447
00:27:29,065 --> 00:27:30,244
It's me.
448
00:27:31,408 --> 00:27:33,783
I need you to meet
that stupid woman.
449
00:27:35,560 --> 00:27:37,177
What do you mean who?
450
00:27:37,217 --> 00:27:38,685
My ex-wife, Gong So Young.
451
00:27:43,020 --> 00:27:45,470
She's running wild without making
heads or tails of this matter...
452
00:27:45,494 --> 00:27:47,298
and is trying to ruin the fun.
453
00:27:52,348 --> 00:27:54,847
I need you to sprinkle water on her.
454
00:28:15,511 --> 00:28:17,375
(Brilliant Heritage)
455
00:28:17,400 --> 00:28:19,829
Jung Gwon came to my house
when I wasn't there.
456
00:28:19,853 --> 00:28:20,274
What?
457
00:28:20,299 --> 00:28:23,391
- Dad bought abalone for her.
- Abalone?
458
00:28:23,455 --> 00:28:25,997
- What abalone?
- Gong So Young's stepsister...
459
00:28:26,029 --> 00:28:27,721
It means you have to interfere.
460
00:28:27,746 --> 00:28:30,432
Goodness. Hello.
461
00:28:31,031 --> 00:28:32,828
I'm a newcomer.
462
00:28:33,094 --> 00:28:35,343
- Please take good care of me.
- Young Bae!
463
00:28:35,368 --> 00:28:38,391
Come out quickly!
32162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.