All language subtitles for villigant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,918 --> 00:01:26,168 Sono nervosissima. 2 00:01:30,668 --> 00:01:32,459 Non ti offendere, 3 00:01:34,334 --> 00:01:36,418 ma perché ti sei vestita così? 4 00:01:39,584 --> 00:01:41,751 Sembra che tu vada a un matrimonio. 5 00:01:43,626 --> 00:01:47,293 Subito dopo andiamo in vacanza, in aereo. 6 00:01:48,251 --> 00:01:49,751 Raggiungiamo nostra figlia. 7 00:01:56,084 --> 00:01:59,126 Scusa se insisto, ma non hai qualcosa di un po' più... 8 00:01:59,584 --> 00:02:00,709 dimesso? 9 00:02:01,751 --> 00:02:02,793 Di un po' più... 10 00:02:03,543 --> 00:02:06,001 Un po' più triste, più serio? 11 00:02:06,001 --> 00:02:07,584 Sembri troppo ricca. 12 00:02:07,584 --> 00:02:09,876 Stiamo chiedendo dei soldi e tu... 13 00:02:10,793 --> 00:02:12,043 Non saprei. 14 00:02:22,959 --> 00:02:24,668 Non ti arrabbiare. 15 00:02:28,209 --> 00:02:29,418 Così va bene? 16 00:02:31,543 --> 00:02:33,876 Pago e andiamo, altrimenti... 17 00:02:40,793 --> 00:02:42,459 Tutto bene? 18 00:02:44,251 --> 00:02:45,459 Io non vengo. 19 00:02:47,334 --> 00:02:48,959 Non parto, resto a Parigi. 20 00:02:52,501 --> 00:02:53,918 Non ho capito. 21 00:02:56,126 --> 00:02:58,543 Non c'è niente da capire. Sono anni che... 22 00:03:04,293 --> 00:03:06,584 - Che cosa? - Già l'altra volta... 23 00:03:09,334 --> 00:03:10,959 ANNA: Ma l'altra volta... - Vabbè. 24 00:03:13,126 --> 00:03:15,209 Non ho voglia di venire... 25 00:03:16,293 --> 00:03:17,793 in vacanza quest'anno. 26 00:03:19,793 --> 00:03:20,959 Che problema c'è? 27 00:03:21,376 --> 00:03:23,459 - Infatti. - Io vado. 28 00:03:23,459 --> 00:03:24,918 Raggiungo Célia e tu... 29 00:03:26,084 --> 00:03:27,668 Stai tranquillamente a Parigi. 30 00:03:28,584 --> 00:03:29,668 Sì. 31 00:03:33,209 --> 00:03:35,084 Potevi aspettare 20 minuti. 32 00:03:36,043 --> 00:03:37,376 Sì, lo so. 33 00:03:38,209 --> 00:03:40,418 - Non si fa così. - Hai ragione. 34 00:03:41,293 --> 00:03:42,876 Non sapevo come dirtelo. 35 00:03:44,126 --> 00:03:45,251 Scusa. 36 00:03:45,793 --> 00:03:47,459 Andiamo? 37 00:03:47,459 --> 00:03:49,626 Arrivo, ci vediamo nella hall. 38 00:03:53,376 --> 00:03:55,334 LUCA: Vai, tanto io vado. 39 00:03:56,834 --> 00:03:58,543 Non aspetti neanche qui che torno? 40 00:04:01,126 --> 00:04:03,251 Scusa, ma io adesso come faccio là? 41 00:04:06,834 --> 00:04:09,251 Comunque, non ci si comporta così. 42 00:04:10,168 --> 00:04:12,418 Quando una persona è così, 43 00:04:12,418 --> 00:04:16,834 - che annega, non la si lascia... - Tu non stai annegando! 44 00:04:16,834 --> 00:04:18,501 - Stai benissimo. ANNA: Insomma. 45 00:04:18,501 --> 00:04:19,876 - Smettila! - Dai. 46 00:04:19,876 --> 00:04:22,418 - D'accordo? - Sì, vabbè. 47 00:04:23,376 --> 00:04:24,626 Tu stai benissimo. 48 00:04:25,959 --> 00:04:27,293 Hai la tua famiglia. 49 00:04:27,293 --> 00:04:30,168 Quando mio padre l'ha lasciata, mia madre non aveva nessuno! 50 00:04:30,168 --> 00:04:33,168 C'è gente che non ha niente, neanche un tetto di merda! 51 00:04:41,876 --> 00:04:43,668 ANNA: Mi stai lasciando? 52 00:05:00,793 --> 00:05:02,793 No, stai esitando? 53 00:05:03,376 --> 00:05:04,376 Eh? 54 00:05:08,001 --> 00:05:09,043 Dimmi. 55 00:05:11,126 --> 00:05:12,168 Dimmi. 56 00:05:18,626 --> 00:05:19,751 Ho incontrato qualcuno. 57 00:05:20,834 --> 00:05:22,376 PRODUTTORE: Ora dobbiamo andare. 58 00:05:22,668 --> 00:05:24,251 Aspetta, arrivo. 59 00:05:24,251 --> 00:05:26,584 Ci mettiamo 20 minuti, parlerete dopo. 60 00:05:27,084 --> 00:05:29,209 Se ti dico che arrivo, arrivo. 61 00:05:29,209 --> 00:05:30,168 Arriva. 62 00:05:32,126 --> 00:05:34,834 ANNA: Come si chiama? LUCA: Come si chiama? 63 00:05:35,543 --> 00:05:37,209 ANNA: Dimmi come si chiama e vado. 64 00:05:38,251 --> 00:05:39,501 LUCA: Non è importante. 65 00:05:41,168 --> 00:05:42,709 L'hai incontrata qui? 66 00:05:43,918 --> 00:05:47,043 È francese? Abita a Parigi? 67 00:05:48,126 --> 00:05:49,626 Dimmi solo se... 68 00:05:53,918 --> 00:05:55,126 Sì, vive a Parigi. 69 00:05:58,084 --> 00:06:00,251 Ma non è importante, lei non esiste. 70 00:06:01,751 --> 00:06:03,459 Un pochino esiste lo stesso. 71 00:06:21,918 --> 00:06:23,501 Guarda, non è grave. 72 00:06:27,043 --> 00:06:28,709 Vivi la tua storia e io... 73 00:06:29,501 --> 00:06:30,959 Aspetterò di nuovo. 74 00:06:32,209 --> 00:06:34,543 C'è della gente che vive così. 75 00:06:34,959 --> 00:06:40,334 I miei, per esempio, vivevano così. Avevano le loro storie e poi tornavano. 76 00:06:49,793 --> 00:06:51,459 Sono contenta. 77 00:06:52,376 --> 00:06:53,959 Ci siamo detti la verità. 78 00:06:53,959 --> 00:06:56,084 - Ho l'angoscia. - Adesso... 79 00:06:57,084 --> 00:06:59,209 - Ho l'angoscia. - Lo so. 80 00:06:59,668 --> 00:07:01,876 - Lo so. - Mi batte il cuore sempre... 81 00:07:01,876 --> 00:07:04,668 PRODUTTORE: Possiamo andare o no? Che cazzo! 82 00:07:04,668 --> 00:07:06,334 Facciamo così. 83 00:07:08,084 --> 00:07:09,459 Tu parti. 84 00:07:09,459 --> 00:07:12,334 Io resto qui qualche giorno e poi vi raggiungo. 85 00:07:12,334 --> 00:07:13,793 - Ok. - Ok? 86 00:07:13,793 --> 00:07:15,043 Vai, adesso. 87 00:07:15,043 --> 00:07:19,084 - In bocca al lupo. - Crepi! 88 00:07:23,376 --> 00:07:24,584 Crepi! 89 00:07:26,126 --> 00:07:29,084 PRODUTTORE: Certo, bacialo ancora. Fai con comodo! 90 00:07:32,918 --> 00:07:34,126 Ehi! 91 00:07:35,168 --> 00:07:36,501 Da questa parte. 92 00:07:38,793 --> 00:07:40,834 Dammi la valigia. 93 00:07:42,584 --> 00:07:43,959 Aspetta. 94 00:07:44,751 --> 00:07:46,251 UOMO: Qual è la differenza 95 00:07:46,251 --> 00:07:49,168 tra questo film e gli altri tre che ha fatto? 96 00:07:49,168 --> 00:07:50,376 Perché... 97 00:07:51,001 --> 00:07:53,793 Ci sono enormi somiglianze. 98 00:08:06,251 --> 00:08:11,209 Si rende conto che la sua sceneggiatura è fragile? 99 00:08:15,751 --> 00:08:16,709 Sì. 100 00:08:19,084 --> 00:08:20,709 - Sì? ANNA: No. 101 00:08:21,751 --> 00:08:23,334 Se le chiedessero 102 00:08:24,918 --> 00:08:26,918 di raccontarlo con una frase, 103 00:08:27,793 --> 00:08:28,834 cosa direbbe? 104 00:08:29,501 --> 00:08:30,626 Parla di... 105 00:08:31,584 --> 00:08:32,793 della mia vita. 106 00:08:37,918 --> 00:08:39,459 Mio fratello è morto 107 00:08:40,126 --> 00:08:41,334 due anni fa. 108 00:08:43,334 --> 00:08:45,584 Parla di un fratello, di un fidanzato... 109 00:08:56,876 --> 00:08:58,751 (PIANTO SOFFOCATO) 110 00:09:00,126 --> 00:09:01,209 UOMO: Vuole dell'acqua? 111 00:09:04,084 --> 00:09:07,209 (PIANGE) 112 00:09:11,459 --> 00:09:12,709 Scusatemi. 113 00:10:09,543 --> 00:10:10,668 Togli il vassoio. 114 00:10:10,668 --> 00:10:13,251 GÉRARD: Come? - Togli il vassoio, mi dà fastidio. 115 00:10:27,668 --> 00:10:29,834 Il signor Jean, la signora Elena, 116 00:10:29,834 --> 00:10:31,168 il segretario del signor Jean. 117 00:10:31,168 --> 00:10:33,293 Il signor Bruno, la signora, 118 00:10:33,293 --> 00:10:34,543 la sorella della signora. 119 00:10:35,126 --> 00:10:37,959 L'infermiera della sorella della signora, la signorina Célia. 120 00:10:39,043 --> 00:10:40,293 La signorina Anna! 121 00:10:40,709 --> 00:10:43,751 (BRUSIO) 122 00:10:49,209 --> 00:10:51,334 (RUMORE DI SCORREGGIA) 123 00:10:53,668 --> 00:10:54,793 Tocca a me. 124 00:10:54,793 --> 00:10:56,376 (RUMORE DI SCORREGGIA) 125 00:10:58,751 --> 00:11:00,334 Dobbiamo uscire. 126 00:11:00,959 --> 00:11:02,168 Ti vedono. 127 00:11:03,043 --> 00:11:04,418 No, sono invisibile. 128 00:11:05,668 --> 00:11:06,626 Invi... 129 00:11:07,084 --> 00:11:08,251 sibile! 130 00:11:10,001 --> 00:11:11,376 Guarda. 131 00:11:12,084 --> 00:11:14,584 STANISLAS: ...la borsa lo molla e non è male. 132 00:11:15,334 --> 00:11:16,793 ELENA: E perché lo molla? 133 00:11:16,793 --> 00:11:20,459 STANISLAS: Perché sono coinvolti anche gli ambienti della finanza. 134 00:11:20,459 --> 00:11:22,793 Sì, ma non riesco a capire. 135 00:11:22,793 --> 00:11:26,418 STANISLAS: È una corsa continua verso i profitti. 136 00:11:26,418 --> 00:11:29,334 Per aumentare i profitti, la qualità del cibo diminuisce 137 00:11:29,334 --> 00:11:32,168 e non si sa più cosa si può mangiare. 138 00:11:32,168 --> 00:11:33,376 Stanislas! 139 00:11:33,376 --> 00:11:34,543 JEAN: Bevi troppo. 140 00:11:34,793 --> 00:11:37,876 STANISLAS: È una specie di mito di Sisifo. 141 00:11:37,876 --> 00:11:41,001 ZIA: Non credo succederà. - Qualcuno ne vuole? 142 00:11:41,001 --> 00:11:43,626 Avete visto le barriere per i cinghiali? 143 00:11:43,626 --> 00:11:44,959 STANISLAS: No, appunto. 144 00:11:46,084 --> 00:11:49,334 - Mamma, spero che non... ZIA: Come facciamo adesso? 145 00:11:49,334 --> 00:11:51,418 ...abbiano dimenticato di metterle. 146 00:11:51,418 --> 00:11:52,751 Scusa, zia. 147 00:11:52,751 --> 00:11:54,459 BRUNO: Le barriere. - Le barriere. 148 00:11:54,459 --> 00:11:56,876 Ne ho riparlato stamattina, non è stato fatto nulla. 149 00:11:57,418 --> 00:11:59,043 ELENA: A chi l'avevi detto? 150 00:11:59,043 --> 00:12:00,751 Farò un comunicato stampa. 151 00:12:00,751 --> 00:12:03,334 (RISATE) 152 00:12:03,334 --> 00:12:06,876 LOUISA: Vedo la barca di Marcello! 153 00:12:06,876 --> 00:12:08,001 Dove? 154 00:12:08,918 --> 00:12:11,959 LOUISA: Datemi il cannocchiale. ELENA: È la barca di mio fratello. 155 00:12:12,418 --> 00:12:14,418 JEAN: Davvero, bevi troppo. 156 00:12:14,918 --> 00:12:16,501 Non bevo, è l'aperitivo. 157 00:12:18,376 --> 00:12:20,418 Signore e signori, 158 00:12:20,418 --> 00:12:21,709 il pranzo è servito. 159 00:12:22,668 --> 00:12:23,626 JEAN: Finalmente! 160 00:12:24,043 --> 00:12:27,001 GÉRARD: Ne approfitto per presentarvi mio figlio. 161 00:12:29,126 --> 00:12:30,126 Vai. 162 00:12:31,209 --> 00:12:32,751 Si chiama François. 163 00:12:33,834 --> 00:12:35,334 Come François Mitterrand. 164 00:12:36,251 --> 00:12:38,084 Buongiorno, François. 165 00:12:38,084 --> 00:12:42,043 - Buongiorno François! - Siete stati gentili ad assumerlo. 166 00:12:42,043 --> 00:12:43,126 ANNA: Célia! 167 00:12:43,126 --> 00:12:45,334 Spero che vi darà soddisfazione. 168 00:12:46,626 --> 00:12:50,543 Spero anche che il suo contratto diventi presto a tempo indeterminato. 169 00:12:50,543 --> 00:12:52,126 JEAN: Ah, però! ELENA: È grave. 170 00:12:53,001 --> 00:12:55,876 Se non hanno messo le barriere, è grave. 171 00:12:56,334 --> 00:12:59,251 I cinghiali sono animali pericolosissimi. 172 00:12:59,251 --> 00:13:03,209 Mettono in pericolo tutto l'equilibrio del loro ecosistema. 173 00:13:03,209 --> 00:13:04,668 Un po' come i migranti. 174 00:13:04,668 --> 00:13:06,209 - Bella questa! ELENA: Cosa? 175 00:13:06,209 --> 00:13:09,209 BRUNO: C'è Jacqueline sulla barca! 176 00:13:09,209 --> 00:13:10,834 ANNA: Célia! 177 00:13:10,834 --> 00:13:12,959 LOUISA: Quest'anno non ho ancora visto Jacqueline, 178 00:13:13,459 --> 00:13:14,793 neanche Serge. 179 00:13:14,793 --> 00:13:17,376 Di solito venivano sempre a salutarci. 180 00:13:17,376 --> 00:13:19,043 JEAN: Per Serge non ho fretta. 181 00:13:19,918 --> 00:13:23,376 L'anno scorso mi saltava addosso e mi leccava l'orecchio. 182 00:13:23,376 --> 00:13:25,209 STANISLAS: Davvero? ANNA: Célia! 183 00:13:25,209 --> 00:13:27,293 Davvero, dico sul serio. 184 00:13:27,293 --> 00:13:29,918 Mi metteva la lingua nell'orecchio. 185 00:13:31,418 --> 00:13:33,334 - Célia! ELENA: Ma che... 186 00:13:40,293 --> 00:13:41,751 JEAN: Quando arriva Luca? 187 00:13:42,251 --> 00:13:44,251 LOUISA: Quando arriva Luca? 188 00:13:44,251 --> 00:13:46,876 Volevo fare un giro in barca con lui. 189 00:13:46,876 --> 00:13:50,459 Mi piace Luca, è sincero, ma io non piaccio a lui. 190 00:13:51,209 --> 00:13:53,001 ELENA: Quando viene? STANISLAS: Quando? 191 00:13:53,001 --> 00:13:55,793 - Quando arriva? - Arriva questo week-end. 192 00:13:56,334 --> 00:13:57,418 (RUMORE DI SCORREGGIA) 193 00:13:57,418 --> 00:13:59,626 Mamma ha scorreggiato! 194 00:13:59,626 --> 00:14:01,209 (TUTTI RIDONO) 195 00:14:01,751 --> 00:14:03,251 Non ti trovavo. 196 00:14:07,959 --> 00:14:09,084 CÉLIA: Il cappello! 197 00:14:09,626 --> 00:14:11,126 Il cappello della zia! 198 00:14:14,418 --> 00:14:16,418 Guardate, vola! 199 00:14:20,126 --> 00:14:21,293 BRUNO: Prendilo! 200 00:14:21,709 --> 00:14:23,084 ANNA: È vero, vola! 201 00:14:23,834 --> 00:14:25,793 ELENA: Zia, il tuo cappello! 202 00:14:27,043 --> 00:14:30,043 Questa è la Mercedes della casa. 203 00:14:30,793 --> 00:14:33,959 La sua capanna è laggiù, 204 00:14:33,959 --> 00:14:35,334 da quella parte, 205 00:14:35,751 --> 00:14:38,709 dove c'è anche la lavanderia 206 00:14:38,709 --> 00:14:40,334 e il garage con le bici. 207 00:14:40,709 --> 00:14:42,001 La piscina. 208 00:14:42,459 --> 00:14:46,459 E poi, oltre la siepe, c'è la roulotte di mio marito. 209 00:14:46,959 --> 00:14:48,001 È sposata? 210 00:14:48,793 --> 00:14:49,751 Sì. 211 00:14:50,543 --> 00:14:54,293 Un giorno pioveva, è andato a togliere i cuscini dal dondolo 212 00:14:54,293 --> 00:14:55,959 e lo ha colpito un fulmine. 213 00:14:56,251 --> 00:14:58,501 Da allora ha delle crisi epilettiche. 214 00:14:59,126 --> 00:15:01,834 È stancante, è come avere un bambino in casa. 215 00:15:02,209 --> 00:15:05,501 Il medico voleva mettermi in malattia, ma ho troppo lavoro. 216 00:15:06,001 --> 00:15:09,543 Quest'inverno abbiamo ripiantato tutti gli olivi. 217 00:15:10,001 --> 00:15:11,209 Belli, vero? 218 00:15:11,668 --> 00:15:12,751 Belli. 219 00:15:12,751 --> 00:15:15,668 Bisognava rifare le tubature della piscina, 220 00:15:16,668 --> 00:15:18,459 ma dicono che non ci sono soldi. 221 00:15:21,418 --> 00:15:22,793 Non si direbbe, 222 00:15:23,501 --> 00:15:24,834 ma è tutto marcio. 223 00:15:26,709 --> 00:15:28,376 Anche l'atmosfera. 224 00:15:28,376 --> 00:15:31,459 Sembra di arrivare in paradiso, invece è l'inferno. 225 00:15:39,251 --> 00:15:40,834 Per questo sono stanca. 226 00:15:41,876 --> 00:15:43,001 ROBERT: Non si vede. 227 00:15:43,543 --> 00:15:45,209 Comunque sia, sta molto bene. 228 00:15:46,834 --> 00:15:48,126 Lei è molto bella. 229 00:15:53,959 --> 00:15:54,918 Ma... 230 00:16:50,084 --> 00:16:51,626 Perché hai le dita storte? 231 00:16:52,418 --> 00:16:54,668 Sono storte perché... 232 00:16:56,668 --> 00:16:57,918 ho un po' di artrosi 233 00:16:58,543 --> 00:17:02,293 e le dita si storcono e fanno male. 234 00:17:02,959 --> 00:17:04,626 Stanotte ti facevano male? 235 00:17:06,043 --> 00:17:08,626 Stanotte mi hanno fatto molto male. 236 00:17:08,626 --> 00:17:09,959 Hai pianto? 237 00:17:09,959 --> 00:17:13,709 - Sì, ho pianto. - Per le tue dita o per tuo figlio? 238 00:17:16,001 --> 00:17:17,168 Per tutti e due. 239 00:17:21,043 --> 00:17:22,168 ANNA: Sì, ciao. 240 00:17:22,709 --> 00:17:25,209 Volevo dirti che sono arrivata. 241 00:17:27,251 --> 00:17:30,834 Non ho ben capito, quando arriveresti esattamente? 242 00:17:32,376 --> 00:17:36,918 Scusa, ma qui tutti me lo chiedono, tutti lo vogliono sapere. 243 00:17:36,918 --> 00:17:40,751 I marito di mia sorella, per esempio, ha detto delle cose... 244 00:17:40,751 --> 00:17:42,418 Insomma, ti adora veramente... 245 00:17:42,918 --> 00:17:47,834 Anche mia sorella ha molta tenerezza per te e poi mia madre... 246 00:17:47,834 --> 00:17:50,168 BRUNO: Chi viene a farsi il bagno? 247 00:17:50,168 --> 00:17:51,834 Ehi, amici! 248 00:17:52,584 --> 00:17:54,876 Chi viene con me? 249 00:18:04,709 --> 00:18:05,709 Signor Jean! 250 00:18:08,293 --> 00:18:10,668 Mi fa piacere vederla! 251 00:18:10,668 --> 00:18:12,126 Che piacere! 252 00:18:15,126 --> 00:18:18,209 Anche a me, Serge, molto. 253 00:18:18,209 --> 00:18:19,918 Come andiamo? 254 00:18:21,751 --> 00:18:24,626 Come un vecchio arnese. 255 00:18:25,251 --> 00:18:27,084 Ma lei, invece! 256 00:18:28,209 --> 00:18:30,959 - Ha tanti capelli. - Già. 257 00:18:39,459 --> 00:18:40,876 Ci risiamo. 258 00:18:42,459 --> 00:18:43,751 Basta così. 259 00:18:49,334 --> 00:18:51,959 - Lei ci salverà tutti, Jean! - Basta, no! 260 00:19:00,209 --> 00:19:03,084 ANNA: Sono io. Ti lascio un altro messaggio, scusa. 261 00:19:03,084 --> 00:19:06,709 Prima guardavo Célia che dormiva e pensavo... 262 00:19:08,126 --> 00:19:11,584 "Luca deve venire, anche solo per due o tre giorni." 263 00:19:12,043 --> 00:19:13,251 Così, per... 264 00:19:15,584 --> 00:19:19,209 per andare in spiaggia, per fare il bagno, 265 00:19:20,209 --> 00:19:22,001 per guardare il cielo. 266 00:19:23,376 --> 00:19:25,709 Qui tutto è così dolce, così... 267 00:19:40,334 --> 00:19:41,418 Mi scusi? 268 00:19:41,418 --> 00:19:44,251 - Se apro, posso fumare? TASSISTA: Sì. 269 00:19:44,251 --> 00:19:45,251 Grazie. 270 00:19:50,334 --> 00:19:52,043 Qual è la casa, esattamente? 271 00:19:52,543 --> 00:19:53,668 Quella alla fine. 272 00:19:56,793 --> 00:19:59,209 - La casa dell'industriale? - Ex. 273 00:20:01,668 --> 00:20:04,001 - Lo conosce bene? - No. 274 00:20:06,584 --> 00:20:09,168 Sono un'amica della sorella di sua moglie. 275 00:20:09,168 --> 00:20:11,668 - Scriviamo insieme. TASSISTA: Conosce sua moglie? 276 00:20:12,626 --> 00:20:13,709 Un po'. 277 00:20:14,001 --> 00:20:16,043 - È ancora una bella donna. - Sì. 278 00:20:19,668 --> 00:20:24,626 Ora là ci sono vigilantes dappertutto, dopo tutte quelle storie. 279 00:20:25,418 --> 00:20:28,168 Ha ricevuto lettere anonime, di minacce. 280 00:20:30,626 --> 00:20:32,793 Aveva licenziato delle persone, è così? 281 00:20:35,084 --> 00:20:36,084 Quante? 282 00:20:37,959 --> 00:20:39,043 Migliaia. 283 00:20:39,334 --> 00:20:40,334 Ecco. 284 00:20:41,334 --> 00:20:43,501 Di certo è un modo per farsi dei nemici. 285 00:20:47,168 --> 00:20:50,793 È per questo che all'improvviso ci sono tutti quei vigilantes nel parco. 286 00:20:52,001 --> 00:20:53,709 Anche le videocamere, mi pare. 287 00:20:53,709 --> 00:20:54,793 (RUMORE METALLICO) 288 00:20:54,793 --> 00:20:57,293 Anche nelle camere da letto, pare! 289 00:20:59,959 --> 00:21:01,418 Ci sono anche i cani. 290 00:21:02,001 --> 00:21:06,168 (MUSICA CLASSICA) 291 00:21:45,751 --> 00:21:47,668 Vado in piscina, Gérard. 292 00:21:47,668 --> 00:21:49,709 Mi porterebbe il mio aperitivo? 293 00:21:49,709 --> 00:21:51,209 Certo, signora. 294 00:21:51,751 --> 00:21:53,918 Dovrebbe nuotare anche lei ogni tanto. 295 00:21:54,793 --> 00:21:56,168 Le farebbe bene. 296 00:21:56,918 --> 00:21:58,084 È vero, signora. 297 00:21:58,584 --> 00:22:01,584 (ELENA CANTICCHIA) 298 00:22:49,626 --> 00:22:50,626 Pauline! 299 00:22:51,459 --> 00:22:53,126 Si ricorda di me? 300 00:22:53,126 --> 00:22:54,793 Certo che mi ricordo. 301 00:23:03,626 --> 00:23:06,084 La signora ha deciso di aprire la sua camera quest'anno. 302 00:23:08,084 --> 00:23:12,293 La signora Elena non era d'accordo, la signorina Anna non lo so. 303 00:23:15,959 --> 00:23:17,793 A me fa piangere. 304 00:23:22,251 --> 00:23:24,209 Però le capisco, 305 00:23:24,209 --> 00:23:26,126 non bisogna farne un museo. 306 00:23:37,001 --> 00:23:39,459 Ecco, le faccio posto. 307 00:23:43,334 --> 00:23:46,168 Volevo tanto bene al signor Marcello, è per questo. 308 00:23:48,209 --> 00:23:49,501 Era tanto... 309 00:23:50,168 --> 00:23:51,418 Era così... 310 00:23:51,918 --> 00:23:53,293 delicato. 311 00:23:54,543 --> 00:23:57,709 Così attento, ecco. 312 00:23:59,584 --> 00:24:02,626 Quando mi incrociava in corridoio, diceva sempre: 313 00:24:02,626 --> 00:24:04,168 "Dopo di lei, Pauline!" 314 00:24:33,168 --> 00:24:34,251 Sì. 315 00:24:35,251 --> 00:24:36,584 Non mi rispondi più. 316 00:24:37,209 --> 00:24:38,334 Vabbè. 317 00:24:41,334 --> 00:24:45,376 Io... avrei ancora talmente tante cose da dirti. 318 00:24:48,168 --> 00:24:50,043 Talmente tanti pensieri... 319 00:24:51,543 --> 00:24:54,418 ho ancora da condividere con te. 320 00:24:55,251 --> 00:24:56,709 Centinaia di pensieri. 321 00:25:00,418 --> 00:25:02,126 Cento al giorno, diciamo. 322 00:25:03,709 --> 00:25:06,418 Moltiplicati per 365. 323 00:25:06,959 --> 00:25:08,876 Moltiplicati per 20. 324 00:25:09,751 --> 00:25:11,418 O anche solo per dieci. 325 00:25:12,251 --> 00:25:13,959 Guarda, anche solo per... 326 00:25:19,334 --> 00:25:20,376 Sei qui! 327 00:25:21,293 --> 00:25:23,251 Ho dimenticato che arrivavi oggi. 328 00:25:24,501 --> 00:25:25,459 Ma... 329 00:25:26,043 --> 00:25:27,043 Sì. 330 00:25:30,334 --> 00:25:31,334 Questa... 331 00:25:31,876 --> 00:25:33,959 Questa era la sedia di Célia. 332 00:25:35,918 --> 00:25:37,209 Il seggiolone. 333 00:25:37,918 --> 00:25:38,918 Voglio... 334 00:25:41,168 --> 00:25:42,959 Voglio che lavoriamo qua sopra. 335 00:25:46,168 --> 00:25:47,459 Mi aiuti? 336 00:25:47,459 --> 00:25:52,376 Sono stata sciocca. Se ci avessi pensato, avrei chiesto di prepararci tutto. 337 00:25:53,584 --> 00:25:56,168 Possiamo lavorare ovunque, non c'è bisogno di questo tavolo. 338 00:25:56,168 --> 00:25:59,626 Qui facevo i compiti quando ero bambina, è giusto così. 339 00:26:01,418 --> 00:26:02,626 Ah! 340 00:26:04,251 --> 00:26:05,751 Scusa, ti ho fatto male? 341 00:26:06,209 --> 00:26:07,834 - Mi dispiace. - Accidenti... 342 00:26:08,834 --> 00:26:12,709 Scusa, devo fare una telefonata, torno subito. 343 00:26:19,959 --> 00:26:21,751 Non voglio stare qua. 344 00:26:22,793 --> 00:26:24,168 Voglio tornare a casa. 345 00:26:38,459 --> 00:26:39,668 JACQUELINE: L'hai baciato. 346 00:26:42,043 --> 00:26:44,043 Mi hanno detto che l'hai leccato. 347 00:26:46,293 --> 00:26:48,793 Alla fine delle vacanze, ti porto in Romania. 348 00:26:49,918 --> 00:26:51,334 Romania? 349 00:26:52,543 --> 00:26:53,959 Ti avevo avvisato: 350 00:26:54,334 --> 00:26:58,001 "Se lecchi ancora l'orecchio del padrone, ti porto in Romania". 351 00:26:59,043 --> 00:27:01,043 Una bella casa di riposo, 352 00:27:01,584 --> 00:27:03,418 ci sono anche i traduttori. 353 00:27:03,959 --> 00:27:06,918 Nel frattempo, di giorno ti chiudo nella roulotte. 354 00:27:08,501 --> 00:27:09,709 SERGE: Sei cattiva. 355 00:27:09,709 --> 00:27:11,084 Come un cane, sì. 356 00:27:11,084 --> 00:27:13,084 Proprio come un cane! 357 00:27:16,501 --> 00:27:17,876 Vai, piangi. 358 00:27:37,418 --> 00:27:39,543 Sì, sono ancora io, scusa. 359 00:27:39,543 --> 00:27:42,251 Volevo dirti che semplicemente non è finita. 360 00:27:43,334 --> 00:27:45,751 Stai facendo un errore di analisi. 361 00:27:45,751 --> 00:27:48,584 Non è grave, ma non siamo noi che decidiamo. 362 00:27:49,751 --> 00:27:51,084 E non è finita. 363 00:27:51,668 --> 00:27:53,459 Bisogna che qualcuno te lo dica. 364 00:27:53,876 --> 00:27:58,793 Se nessuno te lo dice, un giorno rischi che... lo rimpiangerai. 365 00:28:07,126 --> 00:28:08,918 Non mi importa delle mance. 366 00:28:09,751 --> 00:28:12,001 Non ci aggiungono punti per la pensione. 367 00:28:12,959 --> 00:28:14,043 Sei d'accordo? 368 00:28:14,501 --> 00:28:16,751 Però le loro mance sono generose. 369 00:28:17,168 --> 00:28:20,251 Non voglio la carità, se lavoro il 14 luglio... 370 00:28:20,251 --> 00:28:21,751 Si sta freschi qui. 371 00:28:25,001 --> 00:28:26,251 Sì, si sta bene. 372 00:28:27,001 --> 00:28:29,209 - Buonasera. - Posso sedermi con voi? 373 00:28:29,209 --> 00:28:30,293 Certo. 374 00:28:33,418 --> 00:28:34,959 Si accomodi. 375 00:28:49,084 --> 00:28:52,001 Stasera non riesco neanche a guardare il cielo. 376 00:28:52,376 --> 00:28:54,126 Sono angosciata. 377 00:28:54,126 --> 00:28:57,126 Però ci sono molte stelle stasera, migliaia. 378 00:28:57,126 --> 00:28:58,626 Anche stelle cadenti. 379 00:29:00,126 --> 00:29:01,584 Ne abbiamo viste tante. 380 00:29:01,584 --> 00:29:03,459 - Bisogna esprimere un desiderio. - Già. 381 00:29:10,209 --> 00:29:11,959 Non riesco neanche a lavorare. 382 00:29:15,626 --> 00:29:17,043 Aspetto Luca. 383 00:29:17,043 --> 00:29:18,293 C'è una riunione domani, 384 00:29:19,209 --> 00:29:20,834 con sua madre e sua sorella. 385 00:29:21,834 --> 00:29:22,918 Lo sa? 386 00:29:27,793 --> 00:29:29,918 Per parlare dei giorni liberi, 387 00:29:29,918 --> 00:29:31,168 dei week-end... 388 00:29:31,751 --> 00:29:33,751 Degli straordinari, soprattutto. 389 00:29:34,459 --> 00:29:35,459 Sì, tutto il... 390 00:29:38,293 --> 00:29:40,834 GÉRARD: Sarebbe bene che lei ci fosse. - Ci sarò. 391 00:29:42,084 --> 00:29:44,751 Vorrei trovare un accordo, sarebbe meglio. 392 00:29:44,751 --> 00:29:47,501 Sì, bisogna assolutamente trovare un accordo. 393 00:30:01,501 --> 00:30:03,501 Anche se dovrei lavorare. 394 00:30:03,959 --> 00:30:04,959 Anch'io. 395 00:30:07,459 --> 00:30:09,126 Dovevamo iniziare oggi, 396 00:30:10,043 --> 00:30:11,584 ma doveva fare delle telefonate. 397 00:30:13,418 --> 00:30:15,126 È quasi mezzanotte. 398 00:30:16,793 --> 00:30:17,959 Lei è single? 399 00:30:22,543 --> 00:30:23,501 Sì. 400 00:30:24,626 --> 00:30:27,043 Mi scusi... Ora mi concentro. 401 00:30:27,501 --> 00:30:28,501 Lei ha... 402 00:30:29,293 --> 00:30:31,126 - Lei ha un figlio. - Sì. 403 00:30:31,834 --> 00:30:33,334 - Un maschio. - Sì. 404 00:30:33,793 --> 00:30:37,251 Il padre è andato via con una più giovane. Sento le cose. 405 00:30:37,251 --> 00:30:39,251 - Sette anni fa. - Sette anni fa. 406 00:30:39,751 --> 00:30:43,126 Mi ha lasciato per telefono e non l'ho più visto. 407 00:30:44,918 --> 00:30:46,293 E da allora? 408 00:30:46,293 --> 00:30:47,876 Da allora sono sola. 409 00:30:49,084 --> 00:30:50,668 Ma sto bene. 410 00:30:50,668 --> 00:30:52,918 Mi piace, anzi, preferisco. 411 00:30:55,293 --> 00:30:56,793 Sto bene così. 412 00:30:56,793 --> 00:30:58,084 (RUMORE INDISTINTO) 413 00:31:00,084 --> 00:31:02,751 Cos'è, un mostro? 27719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.