Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,918 --> 00:01:26,168
Sono nervosissima.
2
00:01:30,668 --> 00:01:32,459
Non ti offendere,
3
00:01:34,334 --> 00:01:36,418
ma perché ti sei vestita così?
4
00:01:39,584 --> 00:01:41,751
Sembra che tu vada a un matrimonio.
5
00:01:43,626 --> 00:01:47,293
Subito dopo andiamo in vacanza, in aereo.
6
00:01:48,251 --> 00:01:49,751
Raggiungiamo nostra figlia.
7
00:01:56,084 --> 00:01:59,126
Scusa se insisto,
ma non hai qualcosa di un po' più...
8
00:01:59,584 --> 00:02:00,709
dimesso?
9
00:02:01,751 --> 00:02:02,793
Di un po' più...
10
00:02:03,543 --> 00:02:06,001
Un po' più triste, più serio?
11
00:02:06,001 --> 00:02:07,584
Sembri troppo ricca.
12
00:02:07,584 --> 00:02:09,876
Stiamo chiedendo dei soldi e tu...
13
00:02:10,793 --> 00:02:12,043
Non saprei.
14
00:02:22,959 --> 00:02:24,668
Non ti arrabbiare.
15
00:02:28,209 --> 00:02:29,418
Così va bene?
16
00:02:31,543 --> 00:02:33,876
Pago e andiamo, altrimenti...
17
00:02:40,793 --> 00:02:42,459
Tutto bene?
18
00:02:44,251 --> 00:02:45,459
Io non vengo.
19
00:02:47,334 --> 00:02:48,959
Non parto, resto a Parigi.
20
00:02:52,501 --> 00:02:53,918
Non ho capito.
21
00:02:56,126 --> 00:02:58,543
Non c'è niente da capire. Sono anni che...
22
00:03:04,293 --> 00:03:06,584
- Che cosa?
- Già l'altra volta...
23
00:03:09,334 --> 00:03:10,959
ANNA: Ma l'altra volta...
- Vabbè.
24
00:03:13,126 --> 00:03:15,209
Non ho voglia di venire...
25
00:03:16,293 --> 00:03:17,793
in vacanza quest'anno.
26
00:03:19,793 --> 00:03:20,959
Che problema c'è?
27
00:03:21,376 --> 00:03:23,459
- Infatti.
- Io vado.
28
00:03:23,459 --> 00:03:24,918
Raggiungo Célia e tu...
29
00:03:26,084 --> 00:03:27,668
Stai tranquillamente a Parigi.
30
00:03:28,584 --> 00:03:29,668
Sì.
31
00:03:33,209 --> 00:03:35,084
Potevi aspettare 20 minuti.
32
00:03:36,043 --> 00:03:37,376
Sì, lo so.
33
00:03:38,209 --> 00:03:40,418
- Non si fa così.
- Hai ragione.
34
00:03:41,293 --> 00:03:42,876
Non sapevo come dirtelo.
35
00:03:44,126 --> 00:03:45,251
Scusa.
36
00:03:45,793 --> 00:03:47,459
Andiamo?
37
00:03:47,459 --> 00:03:49,626
Arrivo, ci vediamo nella hall.
38
00:03:53,376 --> 00:03:55,334
LUCA:
Vai, tanto io vado.
39
00:03:56,834 --> 00:03:58,543
Non aspetti neanche qui che torno?
40
00:04:01,126 --> 00:04:03,251
Scusa, ma io adesso come faccio là?
41
00:04:06,834 --> 00:04:09,251
Comunque, non ci si comporta così.
42
00:04:10,168 --> 00:04:12,418
Quando una persona è così,
43
00:04:12,418 --> 00:04:16,834
- che annega, non la si lascia...
- Tu non stai annegando!
44
00:04:16,834 --> 00:04:18,501
- Stai benissimo.
ANNA: Insomma.
45
00:04:18,501 --> 00:04:19,876
- Smettila!
- Dai.
46
00:04:19,876 --> 00:04:22,418
- D'accordo?
- Sì, vabbè.
47
00:04:23,376 --> 00:04:24,626
Tu stai benissimo.
48
00:04:25,959 --> 00:04:27,293
Hai la tua famiglia.
49
00:04:27,293 --> 00:04:30,168
Quando mio padre l'ha lasciata,
mia madre non aveva nessuno!
50
00:04:30,168 --> 00:04:33,168
C'è gente che non ha niente,
neanche un tetto di merda!
51
00:04:41,876 --> 00:04:43,668
ANNA:
Mi stai lasciando?
52
00:05:00,793 --> 00:05:02,793
No, stai esitando?
53
00:05:03,376 --> 00:05:04,376
Eh?
54
00:05:08,001 --> 00:05:09,043
Dimmi.
55
00:05:11,126 --> 00:05:12,168
Dimmi.
56
00:05:18,626 --> 00:05:19,751
Ho incontrato qualcuno.
57
00:05:20,834 --> 00:05:22,376
PRODUTTORE:
Ora dobbiamo andare.
58
00:05:22,668 --> 00:05:24,251
Aspetta, arrivo.
59
00:05:24,251 --> 00:05:26,584
Ci mettiamo 20 minuti, parlerete dopo.
60
00:05:27,084 --> 00:05:29,209
Se ti dico che arrivo, arrivo.
61
00:05:29,209 --> 00:05:30,168
Arriva.
62
00:05:32,126 --> 00:05:34,834
ANNA: Come si chiama?
LUCA: Come si chiama?
63
00:05:35,543 --> 00:05:37,209
ANNA:
Dimmi come si chiama e vado.
64
00:05:38,251 --> 00:05:39,501
LUCA:
Non è importante.
65
00:05:41,168 --> 00:05:42,709
L'hai incontrata qui?
66
00:05:43,918 --> 00:05:47,043
È francese? Abita a Parigi?
67
00:05:48,126 --> 00:05:49,626
Dimmi solo se...
68
00:05:53,918 --> 00:05:55,126
Sì, vive a Parigi.
69
00:05:58,084 --> 00:06:00,251
Ma non è importante, lei non esiste.
70
00:06:01,751 --> 00:06:03,459
Un pochino esiste lo stesso.
71
00:06:21,918 --> 00:06:23,501
Guarda, non è grave.
72
00:06:27,043 --> 00:06:28,709
Vivi la tua storia e io...
73
00:06:29,501 --> 00:06:30,959
Aspetterò di nuovo.
74
00:06:32,209 --> 00:06:34,543
C'è della gente che vive così.
75
00:06:34,959 --> 00:06:40,334
I miei, per esempio, vivevano così.
Avevano le loro storie e poi tornavano.
76
00:06:49,793 --> 00:06:51,459
Sono contenta.
77
00:06:52,376 --> 00:06:53,959
Ci siamo detti la verità.
78
00:06:53,959 --> 00:06:56,084
- Ho l'angoscia.
- Adesso...
79
00:06:57,084 --> 00:06:59,209
- Ho l'angoscia.
- Lo so.
80
00:06:59,668 --> 00:07:01,876
- Lo so.
- Mi batte il cuore sempre...
81
00:07:01,876 --> 00:07:04,668
PRODUTTORE:
Possiamo andare o no? Che cazzo!
82
00:07:04,668 --> 00:07:06,334
Facciamo così.
83
00:07:08,084 --> 00:07:09,459
Tu parti.
84
00:07:09,459 --> 00:07:12,334
Io resto qui qualche giorno
e poi vi raggiungo.
85
00:07:12,334 --> 00:07:13,793
- Ok.
- Ok?
86
00:07:13,793 --> 00:07:15,043
Vai, adesso.
87
00:07:15,043 --> 00:07:19,084
- In bocca al lupo.
- Crepi!
88
00:07:23,376 --> 00:07:24,584
Crepi!
89
00:07:26,126 --> 00:07:29,084
PRODUTTORE:
Certo, bacialo ancora. Fai con comodo!
90
00:07:32,918 --> 00:07:34,126
Ehi!
91
00:07:35,168 --> 00:07:36,501
Da questa parte.
92
00:07:38,793 --> 00:07:40,834
Dammi la valigia.
93
00:07:42,584 --> 00:07:43,959
Aspetta.
94
00:07:44,751 --> 00:07:46,251
UOMO:
Qual è la differenza
95
00:07:46,251 --> 00:07:49,168
tra questo film
e gli altri tre che ha fatto?
96
00:07:49,168 --> 00:07:50,376
Perché...
97
00:07:51,001 --> 00:07:53,793
Ci sono enormi somiglianze.
98
00:08:06,251 --> 00:08:11,209
Si rende conto
che la sua sceneggiatura è fragile?
99
00:08:15,751 --> 00:08:16,709
Sì.
100
00:08:19,084 --> 00:08:20,709
- Sì?
ANNA: No.
101
00:08:21,751 --> 00:08:23,334
Se le chiedessero
102
00:08:24,918 --> 00:08:26,918
di raccontarlo con una frase,
103
00:08:27,793 --> 00:08:28,834
cosa direbbe?
104
00:08:29,501 --> 00:08:30,626
Parla di...
105
00:08:31,584 --> 00:08:32,793
della mia vita.
106
00:08:37,918 --> 00:08:39,459
Mio fratello è morto
107
00:08:40,126 --> 00:08:41,334
due anni fa.
108
00:08:43,334 --> 00:08:45,584
Parla di un fratello, di un fidanzato...
109
00:08:56,876 --> 00:08:58,751
(PIANTO SOFFOCATO)
110
00:09:00,126 --> 00:09:01,209
UOMO:
Vuole dell'acqua?
111
00:09:04,084 --> 00:09:07,209
(PIANGE)
112
00:09:11,459 --> 00:09:12,709
Scusatemi.
113
00:10:09,543 --> 00:10:10,668
Togli il vassoio.
114
00:10:10,668 --> 00:10:13,251
GÉRARD: Come?
- Togli il vassoio, mi dà fastidio.
115
00:10:27,668 --> 00:10:29,834
Il signor Jean, la signora Elena,
116
00:10:29,834 --> 00:10:31,168
il segretario del signor Jean.
117
00:10:31,168 --> 00:10:33,293
Il signor Bruno, la signora,
118
00:10:33,293 --> 00:10:34,543
la sorella della signora.
119
00:10:35,126 --> 00:10:37,959
L'infermiera della sorella della signora,
la signorina Célia.
120
00:10:39,043 --> 00:10:40,293
La signorina Anna!
121
00:10:40,709 --> 00:10:43,751
(BRUSIO)
122
00:10:49,209 --> 00:10:51,334
(RUMORE DI SCORREGGIA)
123
00:10:53,668 --> 00:10:54,793
Tocca a me.
124
00:10:54,793 --> 00:10:56,376
(RUMORE DI SCORREGGIA)
125
00:10:58,751 --> 00:11:00,334
Dobbiamo uscire.
126
00:11:00,959 --> 00:11:02,168
Ti vedono.
127
00:11:03,043 --> 00:11:04,418
No, sono invisibile.
128
00:11:05,668 --> 00:11:06,626
Invi...
129
00:11:07,084 --> 00:11:08,251
sibile!
130
00:11:10,001 --> 00:11:11,376
Guarda.
131
00:11:12,084 --> 00:11:14,584
STANISLAS:
...la borsa lo molla e non è male.
132
00:11:15,334 --> 00:11:16,793
ELENA:
E perché lo molla?
133
00:11:16,793 --> 00:11:20,459
STANISLAS: Perché sono coinvolti
anche gli ambienti della finanza.
134
00:11:20,459 --> 00:11:22,793
Sì, ma non riesco a capire.
135
00:11:22,793 --> 00:11:26,418
STANISLAS:
È una corsa continua verso i profitti.
136
00:11:26,418 --> 00:11:29,334
Per aumentare i profitti,
la qualità del cibo diminuisce
137
00:11:29,334 --> 00:11:32,168
e non si sa più cosa si può mangiare.
138
00:11:32,168 --> 00:11:33,376
Stanislas!
139
00:11:33,376 --> 00:11:34,543
JEAN:
Bevi troppo.
140
00:11:34,793 --> 00:11:37,876
STANISLAS:
È una specie di mito di Sisifo.
141
00:11:37,876 --> 00:11:41,001
ZIA: Non credo succederà.
- Qualcuno ne vuole?
142
00:11:41,001 --> 00:11:43,626
Avete visto le barriere per i cinghiali?
143
00:11:43,626 --> 00:11:44,959
STANISLAS:
No, appunto.
144
00:11:46,084 --> 00:11:49,334
- Mamma, spero che non...
ZIA: Come facciamo adesso?
145
00:11:49,334 --> 00:11:51,418
...abbiano dimenticato di metterle.
146
00:11:51,418 --> 00:11:52,751
Scusa, zia.
147
00:11:52,751 --> 00:11:54,459
BRUNO: Le barriere.
- Le barriere.
148
00:11:54,459 --> 00:11:56,876
Ne ho riparlato stamattina,
non è stato fatto nulla.
149
00:11:57,418 --> 00:11:59,043
ELENA:
A chi l'avevi detto?
150
00:11:59,043 --> 00:12:00,751
Farò un comunicato stampa.
151
00:12:00,751 --> 00:12:03,334
(RISATE)
152
00:12:03,334 --> 00:12:06,876
LOUISA:
Vedo la barca di Marcello!
153
00:12:06,876 --> 00:12:08,001
Dove?
154
00:12:08,918 --> 00:12:11,959
LOUISA: Datemi il cannocchiale.
ELENA: È la barca di mio fratello.
155
00:12:12,418 --> 00:12:14,418
JEAN:
Davvero, bevi troppo.
156
00:12:14,918 --> 00:12:16,501
Non bevo, è l'aperitivo.
157
00:12:18,376 --> 00:12:20,418
Signore e signori,
158
00:12:20,418 --> 00:12:21,709
il pranzo è servito.
159
00:12:22,668 --> 00:12:23,626
JEAN:
Finalmente!
160
00:12:24,043 --> 00:12:27,001
GÉRARD:
Ne approfitto per presentarvi mio figlio.
161
00:12:29,126 --> 00:12:30,126
Vai.
162
00:12:31,209 --> 00:12:32,751
Si chiama François.
163
00:12:33,834 --> 00:12:35,334
Come François Mitterrand.
164
00:12:36,251 --> 00:12:38,084
Buongiorno, François.
165
00:12:38,084 --> 00:12:42,043
- Buongiorno François!
- Siete stati gentili ad assumerlo.
166
00:12:42,043 --> 00:12:43,126
ANNA:
Célia!
167
00:12:43,126 --> 00:12:45,334
Spero che vi darà soddisfazione.
168
00:12:46,626 --> 00:12:50,543
Spero anche che il suo contratto
diventi presto a tempo indeterminato.
169
00:12:50,543 --> 00:12:52,126
JEAN: Ah, però!
ELENA: È grave.
170
00:12:53,001 --> 00:12:55,876
Se non hanno messo le barriere, è grave.
171
00:12:56,334 --> 00:12:59,251
I cinghiali sono animali pericolosissimi.
172
00:12:59,251 --> 00:13:03,209
Mettono in pericolo tutto l'equilibrio
del loro ecosistema.
173
00:13:03,209 --> 00:13:04,668
Un po' come i migranti.
174
00:13:04,668 --> 00:13:06,209
- Bella questa!
ELENA: Cosa?
175
00:13:06,209 --> 00:13:09,209
BRUNO:
C'è Jacqueline sulla barca!
176
00:13:09,209 --> 00:13:10,834
ANNA:
Célia!
177
00:13:10,834 --> 00:13:12,959
LOUISA:
Quest'anno non ho ancora visto Jacqueline,
178
00:13:13,459 --> 00:13:14,793
neanche Serge.
179
00:13:14,793 --> 00:13:17,376
Di solito venivano sempre a salutarci.
180
00:13:17,376 --> 00:13:19,043
JEAN:
Per Serge non ho fretta.
181
00:13:19,918 --> 00:13:23,376
L'anno scorso mi saltava addosso
e mi leccava l'orecchio.
182
00:13:23,376 --> 00:13:25,209
STANISLAS: Davvero?
ANNA: Célia!
183
00:13:25,209 --> 00:13:27,293
Davvero, dico sul serio.
184
00:13:27,293 --> 00:13:29,918
Mi metteva la lingua nell'orecchio.
185
00:13:31,418 --> 00:13:33,334
- Célia!
ELENA: Ma che...
186
00:13:40,293 --> 00:13:41,751
JEAN:
Quando arriva Luca?
187
00:13:42,251 --> 00:13:44,251
LOUISA:
Quando arriva Luca?
188
00:13:44,251 --> 00:13:46,876
Volevo fare un giro in barca con lui.
189
00:13:46,876 --> 00:13:50,459
Mi piace Luca, è sincero,
ma io non piaccio a lui.
190
00:13:51,209 --> 00:13:53,001
ELENA: Quando viene?
STANISLAS: Quando?
191
00:13:53,001 --> 00:13:55,793
- Quando arriva?
- Arriva questo week-end.
192
00:13:56,334 --> 00:13:57,418
(RUMORE DI SCORREGGIA)
193
00:13:57,418 --> 00:13:59,626
Mamma ha scorreggiato!
194
00:13:59,626 --> 00:14:01,209
(TUTTI RIDONO)
195
00:14:01,751 --> 00:14:03,251
Non ti trovavo.
196
00:14:07,959 --> 00:14:09,084
CÉLIA:
Il cappello!
197
00:14:09,626 --> 00:14:11,126
Il cappello della zia!
198
00:14:14,418 --> 00:14:16,418
Guardate, vola!
199
00:14:20,126 --> 00:14:21,293
BRUNO:
Prendilo!
200
00:14:21,709 --> 00:14:23,084
ANNA:
È vero, vola!
201
00:14:23,834 --> 00:14:25,793
ELENA:
Zia, il tuo cappello!
202
00:14:27,043 --> 00:14:30,043
Questa è la Mercedes della casa.
203
00:14:30,793 --> 00:14:33,959
La sua capanna è laggiù,
204
00:14:33,959 --> 00:14:35,334
da quella parte,
205
00:14:35,751 --> 00:14:38,709
dove c'è anche la lavanderia
206
00:14:38,709 --> 00:14:40,334
e il garage con le bici.
207
00:14:40,709 --> 00:14:42,001
La piscina.
208
00:14:42,459 --> 00:14:46,459
E poi, oltre la siepe,
c'è la roulotte di mio marito.
209
00:14:46,959 --> 00:14:48,001
È sposata?
210
00:14:48,793 --> 00:14:49,751
Sì.
211
00:14:50,543 --> 00:14:54,293
Un giorno pioveva,
è andato a togliere i cuscini dal dondolo
212
00:14:54,293 --> 00:14:55,959
e lo ha colpito un fulmine.
213
00:14:56,251 --> 00:14:58,501
Da allora ha delle crisi epilettiche.
214
00:14:59,126 --> 00:15:01,834
È stancante,
è come avere un bambino in casa.
215
00:15:02,209 --> 00:15:05,501
Il medico voleva mettermi in malattia,
ma ho troppo lavoro.
216
00:15:06,001 --> 00:15:09,543
Quest'inverno
abbiamo ripiantato tutti gli olivi.
217
00:15:10,001 --> 00:15:11,209
Belli, vero?
218
00:15:11,668 --> 00:15:12,751
Belli.
219
00:15:12,751 --> 00:15:15,668
Bisognava rifare
le tubature della piscina,
220
00:15:16,668 --> 00:15:18,459
ma dicono che non ci sono soldi.
221
00:15:21,418 --> 00:15:22,793
Non si direbbe,
222
00:15:23,501 --> 00:15:24,834
ma è tutto marcio.
223
00:15:26,709 --> 00:15:28,376
Anche l'atmosfera.
224
00:15:28,376 --> 00:15:31,459
Sembra di arrivare in paradiso,
invece è l'inferno.
225
00:15:39,251 --> 00:15:40,834
Per questo sono stanca.
226
00:15:41,876 --> 00:15:43,001
ROBERT:
Non si vede.
227
00:15:43,543 --> 00:15:45,209
Comunque sia, sta molto bene.
228
00:15:46,834 --> 00:15:48,126
Lei è molto bella.
229
00:15:53,959 --> 00:15:54,918
Ma...
230
00:16:50,084 --> 00:16:51,626
Perché hai le dita storte?
231
00:16:52,418 --> 00:16:54,668
Sono storte perché...
232
00:16:56,668 --> 00:16:57,918
ho un po' di artrosi
233
00:16:58,543 --> 00:17:02,293
e le dita si storcono e fanno male.
234
00:17:02,959 --> 00:17:04,626
Stanotte ti facevano male?
235
00:17:06,043 --> 00:17:08,626
Stanotte mi hanno fatto molto male.
236
00:17:08,626 --> 00:17:09,959
Hai pianto?
237
00:17:09,959 --> 00:17:13,709
- Sì, ho pianto.
- Per le tue dita o per tuo figlio?
238
00:17:16,001 --> 00:17:17,168
Per tutti e due.
239
00:17:21,043 --> 00:17:22,168
ANNA:
Sì, ciao.
240
00:17:22,709 --> 00:17:25,209
Volevo dirti che sono arrivata.
241
00:17:27,251 --> 00:17:30,834
Non ho ben capito,
quando arriveresti esattamente?
242
00:17:32,376 --> 00:17:36,918
Scusa, ma qui tutti me lo chiedono,
tutti lo vogliono sapere.
243
00:17:36,918 --> 00:17:40,751
I marito di mia sorella, per esempio,
ha detto delle cose...
244
00:17:40,751 --> 00:17:42,418
Insomma, ti adora veramente...
245
00:17:42,918 --> 00:17:47,834
Anche mia sorella ha molta tenerezza
per te e poi mia madre...
246
00:17:47,834 --> 00:17:50,168
BRUNO:
Chi viene a farsi il bagno?
247
00:17:50,168 --> 00:17:51,834
Ehi, amici!
248
00:17:52,584 --> 00:17:54,876
Chi viene con me?
249
00:18:04,709 --> 00:18:05,709
Signor Jean!
250
00:18:08,293 --> 00:18:10,668
Mi fa piacere vederla!
251
00:18:10,668 --> 00:18:12,126
Che piacere!
252
00:18:15,126 --> 00:18:18,209
Anche a me, Serge, molto.
253
00:18:18,209 --> 00:18:19,918
Come andiamo?
254
00:18:21,751 --> 00:18:24,626
Come un vecchio arnese.
255
00:18:25,251 --> 00:18:27,084
Ma lei, invece!
256
00:18:28,209 --> 00:18:30,959
- Ha tanti capelli.
- Già.
257
00:18:39,459 --> 00:18:40,876
Ci risiamo.
258
00:18:42,459 --> 00:18:43,751
Basta così.
259
00:18:49,334 --> 00:18:51,959
- Lei ci salverà tutti, Jean!
- Basta, no!
260
00:19:00,209 --> 00:19:03,084
ANNA: Sono io.
Ti lascio un altro messaggio, scusa.
261
00:19:03,084 --> 00:19:06,709
Prima guardavo Célia che dormiva
e pensavo...
262
00:19:08,126 --> 00:19:11,584
"Luca deve venire,
anche solo per due o tre giorni."
263
00:19:12,043 --> 00:19:13,251
Così, per...
264
00:19:15,584 --> 00:19:19,209
per andare in spiaggia, per fare il bagno,
265
00:19:20,209 --> 00:19:22,001
per guardare il cielo.
266
00:19:23,376 --> 00:19:25,709
Qui tutto è così dolce, così...
267
00:19:40,334 --> 00:19:41,418
Mi scusi?
268
00:19:41,418 --> 00:19:44,251
- Se apro, posso fumare?
TASSISTA: Sì.
269
00:19:44,251 --> 00:19:45,251
Grazie.
270
00:19:50,334 --> 00:19:52,043
Qual è la casa, esattamente?
271
00:19:52,543 --> 00:19:53,668
Quella alla fine.
272
00:19:56,793 --> 00:19:59,209
- La casa dell'industriale?
- Ex.
273
00:20:01,668 --> 00:20:04,001
- Lo conosce bene?
- No.
274
00:20:06,584 --> 00:20:09,168
Sono un'amica della sorella di sua moglie.
275
00:20:09,168 --> 00:20:11,668
- Scriviamo insieme.
TASSISTA: Conosce sua moglie?
276
00:20:12,626 --> 00:20:13,709
Un po'.
277
00:20:14,001 --> 00:20:16,043
- È ancora una bella donna.
- Sì.
278
00:20:19,668 --> 00:20:24,626
Ora là ci sono vigilantes dappertutto,
dopo tutte quelle storie.
279
00:20:25,418 --> 00:20:28,168
Ha ricevuto lettere anonime, di minacce.
280
00:20:30,626 --> 00:20:32,793
Aveva licenziato delle persone, è così?
281
00:20:35,084 --> 00:20:36,084
Quante?
282
00:20:37,959 --> 00:20:39,043
Migliaia.
283
00:20:39,334 --> 00:20:40,334
Ecco.
284
00:20:41,334 --> 00:20:43,501
Di certo è un modo per farsi dei nemici.
285
00:20:47,168 --> 00:20:50,793
È per questo che all'improvviso
ci sono tutti quei vigilantes nel parco.
286
00:20:52,001 --> 00:20:53,709
Anche le videocamere, mi pare.
287
00:20:53,709 --> 00:20:54,793
(RUMORE METALLICO)
288
00:20:54,793 --> 00:20:57,293
Anche nelle camere da letto, pare!
289
00:20:59,959 --> 00:21:01,418
Ci sono anche i cani.
290
00:21:02,001 --> 00:21:06,168
(MUSICA CLASSICA)
291
00:21:45,751 --> 00:21:47,668
Vado in piscina, Gérard.
292
00:21:47,668 --> 00:21:49,709
Mi porterebbe il mio aperitivo?
293
00:21:49,709 --> 00:21:51,209
Certo, signora.
294
00:21:51,751 --> 00:21:53,918
Dovrebbe nuotare anche lei ogni tanto.
295
00:21:54,793 --> 00:21:56,168
Le farebbe bene.
296
00:21:56,918 --> 00:21:58,084
È vero, signora.
297
00:21:58,584 --> 00:22:01,584
(ELENA CANTICCHIA)
298
00:22:49,626 --> 00:22:50,626
Pauline!
299
00:22:51,459 --> 00:22:53,126
Si ricorda di me?
300
00:22:53,126 --> 00:22:54,793
Certo che mi ricordo.
301
00:23:03,626 --> 00:23:06,084
La signora ha deciso di aprire
la sua camera quest'anno.
302
00:23:08,084 --> 00:23:12,293
La signora Elena non era d'accordo,
la signorina Anna non lo so.
303
00:23:15,959 --> 00:23:17,793
A me fa piangere.
304
00:23:22,251 --> 00:23:24,209
Però le capisco,
305
00:23:24,209 --> 00:23:26,126
non bisogna farne un museo.
306
00:23:37,001 --> 00:23:39,459
Ecco, le faccio posto.
307
00:23:43,334 --> 00:23:46,168
Volevo tanto bene al signor Marcello,
è per questo.
308
00:23:48,209 --> 00:23:49,501
Era tanto...
309
00:23:50,168 --> 00:23:51,418
Era così...
310
00:23:51,918 --> 00:23:53,293
delicato.
311
00:23:54,543 --> 00:23:57,709
Così attento, ecco.
312
00:23:59,584 --> 00:24:02,626
Quando mi incrociava in corridoio,
diceva sempre:
313
00:24:02,626 --> 00:24:04,168
"Dopo di lei, Pauline!"
314
00:24:33,168 --> 00:24:34,251
Sì.
315
00:24:35,251 --> 00:24:36,584
Non mi rispondi più.
316
00:24:37,209 --> 00:24:38,334
Vabbè.
317
00:24:41,334 --> 00:24:45,376
Io... avrei ancora
talmente tante cose da dirti.
318
00:24:48,168 --> 00:24:50,043
Talmente tanti pensieri...
319
00:24:51,543 --> 00:24:54,418
ho ancora da condividere con te.
320
00:24:55,251 --> 00:24:56,709
Centinaia di pensieri.
321
00:25:00,418 --> 00:25:02,126
Cento al giorno, diciamo.
322
00:25:03,709 --> 00:25:06,418
Moltiplicati per 365.
323
00:25:06,959 --> 00:25:08,876
Moltiplicati per 20.
324
00:25:09,751 --> 00:25:11,418
O anche solo per dieci.
325
00:25:12,251 --> 00:25:13,959
Guarda, anche solo per...
326
00:25:19,334 --> 00:25:20,376
Sei qui!
327
00:25:21,293 --> 00:25:23,251
Ho dimenticato che arrivavi oggi.
328
00:25:24,501 --> 00:25:25,459
Ma...
329
00:25:26,043 --> 00:25:27,043
Sì.
330
00:25:30,334 --> 00:25:31,334
Questa...
331
00:25:31,876 --> 00:25:33,959
Questa era la sedia di Célia.
332
00:25:35,918 --> 00:25:37,209
Il seggiolone.
333
00:25:37,918 --> 00:25:38,918
Voglio...
334
00:25:41,168 --> 00:25:42,959
Voglio che lavoriamo qua sopra.
335
00:25:46,168 --> 00:25:47,459
Mi aiuti?
336
00:25:47,459 --> 00:25:52,376
Sono stata sciocca. Se ci avessi pensato,
avrei chiesto di prepararci tutto.
337
00:25:53,584 --> 00:25:56,168
Possiamo lavorare ovunque,
non c'è bisogno di questo tavolo.
338
00:25:56,168 --> 00:25:59,626
Qui facevo i compiti quando ero bambina,
è giusto così.
339
00:26:01,418 --> 00:26:02,626
Ah!
340
00:26:04,251 --> 00:26:05,751
Scusa, ti ho fatto male?
341
00:26:06,209 --> 00:26:07,834
- Mi dispiace.
- Accidenti...
342
00:26:08,834 --> 00:26:12,709
Scusa, devo fare una telefonata,
torno subito.
343
00:26:19,959 --> 00:26:21,751
Non voglio stare qua.
344
00:26:22,793 --> 00:26:24,168
Voglio tornare a casa.
345
00:26:38,459 --> 00:26:39,668
JACQUELINE:
L'hai baciato.
346
00:26:42,043 --> 00:26:44,043
Mi hanno detto che l'hai leccato.
347
00:26:46,293 --> 00:26:48,793
Alla fine delle vacanze,
ti porto in Romania.
348
00:26:49,918 --> 00:26:51,334
Romania?
349
00:26:52,543 --> 00:26:53,959
Ti avevo avvisato:
350
00:26:54,334 --> 00:26:58,001
"Se lecchi ancora l'orecchio del padrone,
ti porto in Romania".
351
00:26:59,043 --> 00:27:01,043
Una bella casa di riposo,
352
00:27:01,584 --> 00:27:03,418
ci sono anche i traduttori.
353
00:27:03,959 --> 00:27:06,918
Nel frattempo,
di giorno ti chiudo nella roulotte.
354
00:27:08,501 --> 00:27:09,709
SERGE:
Sei cattiva.
355
00:27:09,709 --> 00:27:11,084
Come un cane, sì.
356
00:27:11,084 --> 00:27:13,084
Proprio come un cane!
357
00:27:16,501 --> 00:27:17,876
Vai, piangi.
358
00:27:37,418 --> 00:27:39,543
Sì, sono ancora io, scusa.
359
00:27:39,543 --> 00:27:42,251
Volevo dirti
che semplicemente non è finita.
360
00:27:43,334 --> 00:27:45,751
Stai facendo un errore di analisi.
361
00:27:45,751 --> 00:27:48,584
Non è grave,
ma non siamo noi che decidiamo.
362
00:27:49,751 --> 00:27:51,084
E non è finita.
363
00:27:51,668 --> 00:27:53,459
Bisogna che qualcuno te lo dica.
364
00:27:53,876 --> 00:27:58,793
Se nessuno te lo dice,
un giorno rischi che... lo rimpiangerai.
365
00:28:07,126 --> 00:28:08,918
Non mi importa delle mance.
366
00:28:09,751 --> 00:28:12,001
Non ci aggiungono punti per la pensione.
367
00:28:12,959 --> 00:28:14,043
Sei d'accordo?
368
00:28:14,501 --> 00:28:16,751
Però le loro mance sono generose.
369
00:28:17,168 --> 00:28:20,251
Non voglio la carità,
se lavoro il 14 luglio...
370
00:28:20,251 --> 00:28:21,751
Si sta freschi qui.
371
00:28:25,001 --> 00:28:26,251
Sì, si sta bene.
372
00:28:27,001 --> 00:28:29,209
- Buonasera.
- Posso sedermi con voi?
373
00:28:29,209 --> 00:28:30,293
Certo.
374
00:28:33,418 --> 00:28:34,959
Si accomodi.
375
00:28:49,084 --> 00:28:52,001
Stasera non riesco neanche
a guardare il cielo.
376
00:28:52,376 --> 00:28:54,126
Sono angosciata.
377
00:28:54,126 --> 00:28:57,126
Però ci sono molte stelle stasera,
migliaia.
378
00:28:57,126 --> 00:28:58,626
Anche stelle cadenti.
379
00:29:00,126 --> 00:29:01,584
Ne abbiamo viste tante.
380
00:29:01,584 --> 00:29:03,459
- Bisogna esprimere un desiderio.
- Già.
381
00:29:10,209 --> 00:29:11,959
Non riesco neanche a lavorare.
382
00:29:15,626 --> 00:29:17,043
Aspetto Luca.
383
00:29:17,043 --> 00:29:18,293
C'è una riunione domani,
384
00:29:19,209 --> 00:29:20,834
con sua madre e sua sorella.
385
00:29:21,834 --> 00:29:22,918
Lo sa?
386
00:29:27,793 --> 00:29:29,918
Per parlare dei giorni liberi,
387
00:29:29,918 --> 00:29:31,168
dei week-end...
388
00:29:31,751 --> 00:29:33,751
Degli straordinari, soprattutto.
389
00:29:34,459 --> 00:29:35,459
Sì, tutto il...
390
00:29:38,293 --> 00:29:40,834
GÉRARD: Sarebbe bene che lei ci fosse.
- Ci sarò.
391
00:29:42,084 --> 00:29:44,751
Vorrei trovare un accordo, sarebbe meglio.
392
00:29:44,751 --> 00:29:47,501
Sì, bisogna assolutamente
trovare un accordo.
393
00:30:01,501 --> 00:30:03,501
Anche se dovrei lavorare.
394
00:30:03,959 --> 00:30:04,959
Anch'io.
395
00:30:07,459 --> 00:30:09,126
Dovevamo iniziare oggi,
396
00:30:10,043 --> 00:30:11,584
ma doveva fare delle telefonate.
397
00:30:13,418 --> 00:30:15,126
È quasi mezzanotte.
398
00:30:16,793 --> 00:30:17,959
Lei è single?
399
00:30:22,543 --> 00:30:23,501
Sì.
400
00:30:24,626 --> 00:30:27,043
Mi scusi... Ora mi concentro.
401
00:30:27,501 --> 00:30:28,501
Lei ha...
402
00:30:29,293 --> 00:30:31,126
- Lei ha un figlio.
- Sì.
403
00:30:31,834 --> 00:30:33,334
- Un maschio.
- Sì.
404
00:30:33,793 --> 00:30:37,251
Il padre è andato via con una più giovane.
Sento le cose.
405
00:30:37,251 --> 00:30:39,251
- Sette anni fa.
- Sette anni fa.
406
00:30:39,751 --> 00:30:43,126
Mi ha lasciato per telefono
e non l'ho più visto.
407
00:30:44,918 --> 00:30:46,293
E da allora?
408
00:30:46,293 --> 00:30:47,876
Da allora sono sola.
409
00:30:49,084 --> 00:30:50,668
Ma sto bene.
410
00:30:50,668 --> 00:30:52,918
Mi piace, anzi, preferisco.
411
00:30:55,293 --> 00:30:56,793
Sto bene così.
412
00:30:56,793 --> 00:30:58,084
(RUMORE INDISTINTO)
413
00:31:00,084 --> 00:31:02,751
Cos'è, un mostro?
27719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.