Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,062 --> 00:00:03,101
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:07,367 --> 00:00:12,737
Patsy ...
3
00:00:12,831 --> 00:00:15,223
Patsy ...
4
00:00:17,335 --> 00:00:18,559
Heel erg bedankt
om vanavond uit te komen.
5
00:00:18,587 --> 00:00:20,395
Hé, ben je klaar jongens?
6
00:00:20,422 --> 00:00:23,748
Aw, hij is vanavond op de bal.
7
00:00:23,842 --> 00:00:26,067
♪ Kom binnen en ga zitten ♪
8
00:00:26,094 --> 00:00:28,920
♪ En voel je thuis ♪
9
00:00:29,014 --> 00:00:30,922
♪ Als ik een wens had,
Ik wou dat ik het kon ♪
10
00:00:31,016 --> 00:00:32,907
♪ Ga terug naar mijn
oude buurt ♪
11
00:00:32,934 --> 00:00:36,686
♪ Waar de goede mensen allemaal zijn
van je houden als hun eigen ♪
12
00:00:36,846 --> 00:00:38,930
♪ Dan ging ik naar de
huis van de buren ♪
13
00:00:39,024 --> 00:00:41,082
♪ Klop op de deur,
ze zongen allemaal ♪
14
00:00:41,109 --> 00:00:45,344
♪ Kom binnen en ga zitten
en je thuis voelen ♪
15
00:00:45,405 --> 00:00:47,697
♪ Ik zong hun lof
lang en luid ♪
16
00:00:47,857 --> 00:00:49,848
♪ Omdat ze allemaal mijn ouders zijn
en ik ben enorm trots ♪
17
00:00:49,910 --> 00:00:53,352
♪ Van de kleine oude stad terug
thuis waar ik geboren ben ♪
18
00:00:53,413 --> 00:00:56,781
Jack Benny! Je bent terug hier!
19
00:00:56,875 --> 00:00:58,374
Neem die niet terug
Daar! Actie!
20
00:00:58,534 --> 00:01:00,618
Waarom squishin je hem!
21
00:01:00,712 --> 00:01:02,528
Pak de hagedis, zet hem terug
waar je hem hebt
22
00:01:02,589 --> 00:01:03,621
en ga in bad!
23
00:01:03,715 --> 00:01:08,009
Cissy wat er is gebeurd
naar je nachtjapon?
24
00:01:09,379 --> 00:01:11,554
Daar ga je, meneer.
25
00:01:19,606 --> 00:01:21,472
♪ Nu vergrendelen ze niet
hun deuren 's nachts ♪
26
00:01:21,566 --> 00:01:23,624
♪ Omdat ze het allemaal weten
ze doen het goed ♪
27
00:01:23,652 --> 00:01:27,403
♪ En de goede Heer is eraan gebonden
heb ze voor zijn eigen ♪
28
00:01:27,563 --> 00:01:29,630
♪ Als ik terug zou gaan
hoor ze bidden ♪
29
00:01:29,658 --> 00:01:31,724
♪ In de kleine dennenkerk,
zeiden ze allemaal ♪
30
00:01:31,785 --> 00:01:35,820
♪ Kom binnen en ga zitten
en je thuis voelen ♪
31
00:01:37,082 --> 00:01:41,976
♪ Kom binnen en ga zitten
en je thuis voelen ♪
32
00:01:45,581 --> 00:01:46,814
Aw, Zip it, Bill. ik ben niet
vliegen daar zo
33
00:01:46,841 --> 00:01:48,257
een songwriter kan
blaas rook op in mijn rok.
34
00:01:48,418 --> 00:01:50,668
Nu, laat me gewoon
knip het verdomde lied!
35
00:01:50,762 --> 00:01:52,336
Ik mag kiezen wat ik zing.
36
00:01:52,430 --> 00:01:53,930
Dat is onze afspraak.
37
00:01:54,090 --> 00:01:55,914
En ik wil zingen
"Poor Man's Roses".
38
00:01:55,976 --> 00:01:57,100
Nou, als je "Walkin '" doet ...
39
00:01:57,260 --> 00:01:59,251
"Walkin '" is geen countrymelodie!
40
00:01:59,312 --> 00:02:00,828
Ik ben een countryzanger!
41
00:02:00,855 --> 00:02:03,272
Patsy! Deze man probeert het
om onze koelkast mee te nemen!
42
00:02:03,433 --> 00:02:05,924
Wat? Wacht even, Bill.
Momentje.
43
00:02:05,986 --> 00:02:07,184
En wat doe jij?
44
00:02:07,278 --> 00:02:08,686
Inbeslagneming
uw koelkast.
45
00:02:08,780 --> 00:02:09,612
Maar ik ben maar twee maanden te laat!
46
00:02:09,772 --> 00:02:11,114
Vier.
47
00:02:11,274 --> 00:02:12,173
Mama, heb ik gegeven
jij het geld.
48
00:02:12,200 --> 00:02:13,674
Hou op!
49
00:02:13,702 --> 00:02:15,009
Ik weet het, ik weet het, behalve jij
had dat nieuwe kostuum nodig
50
00:02:15,036 --> 00:02:16,285
en ik dacht dat ik dat zou doen
krijg wat extra herstel
51
00:02:16,446 --> 00:02:18,270
en mevrouw Vernon zei ...
52
00:02:18,331 --> 00:02:19,605
Oké, het is goed, mama.
Je hoeft het niet uit te leggen. Ik heb gewoon, he ...
53
00:02:19,666 --> 00:02:23,518
Kunnen we niet gewoon iets doen
daar Delwood?
54
00:02:23,545 --> 00:02:26,370
Kijk, ik kan contant geld aannemen. Of ik kan het
neem de koelkast.
55
00:02:26,464 --> 00:02:27,855
Controleren?
56
00:02:27,882 --> 00:02:29,874
Ik kan contant geld aannemen. Of ik kan nemen
de koelkast.
57
00:02:29,968 --> 00:02:31,634
Beweeg niet.
58
00:02:31,794 --> 00:02:33,694
Nog steeds Bill? Oké
hier is wat we gaan doen.
59
00:02:33,722 --> 00:02:35,638
Je gaat me bedraden
vijftig dollar,
60
00:02:35,798 --> 00:02:37,198
een voorschot op
toekomstige royalty's.
61
00:02:37,225 --> 00:02:38,716
Dan gaan we
leg een record neer
62
00:02:38,810 --> 00:02:40,643
met je niks
lied aan de ene kant,
63
00:02:40,803 --> 00:02:42,628
en mijn "Poor Man's Roses"
op de andere.
64
00:02:42,689 --> 00:02:44,388
En ik wil het eerder
de Godfrey-show.
65
00:02:44,482 --> 00:02:45,706
Arthur Godfrey?
66
00:02:45,734 --> 00:02:47,466
Ja is het niet geweldig.
67
00:02:47,527 --> 00:02:49,468
Nou bedankt,
Bill.
68
00:02:49,529 --> 00:02:52,229
Doe me nu een plezier en vertel het
mijn goede vriend Delwood
69
00:02:52,323 --> 00:02:55,808
hier wat een grote belangrijk
record man je bent en
70
00:02:55,869 --> 00:02:57,401
hoe het zou zijn
persoonlijke gunst aan jou
71
00:02:57,495 --> 00:03:00,163
als hij mijn koelkast heeft verlaten
waar hij het vond.
72
00:03:00,323 --> 00:03:02,040
Wie is Delwood?
73
00:03:05,161 --> 00:03:06,561
Hallo?
74
00:03:06,588 --> 00:03:08,654
Delwood? Luister, het is
Bill West. Hoorde je mij?
75
00:03:08,715 --> 00:03:10,414
Ja meneer. Ja.
76
00:03:10,508 --> 00:03:11,566
Nou, zet de dames maar
koelkast terug.
77
00:03:11,593 --> 00:03:13,009
Direct meneer.
78
00:03:16,014 --> 00:03:18,681
♪ Ik heb een klein beetje ontmoet
meisje in Knoxville ♪
79
00:03:18,841 --> 00:03:21,350
♪ Een stad die we allemaal goed kennen ♪
80
00:03:21,511 --> 00:03:27,190
♪ En elke zondagavond
in haar plaats zou ik wonen ♪
81
00:03:27,350 --> 00:03:33,421
♪ We gingen een avond nemen
ongeveer anderhalve kilometer van de stad lopen?
82
00:03:33,448 --> 00:03:38,034
♪ Ik pakte een stok van de
grond en klopte dat ... ♪
83
00:03:38,194 --> 00:03:39,944
Loretta baby, jij
zing zo mooi.
84
00:03:40,038 --> 00:03:41,612
Wist niet dat ik het deed.
85
00:03:41,706 --> 00:03:43,689
Je weet zeker dat je dat niet doet
wil je het professioneel doen?
86
00:03:43,750 --> 00:03:45,524
Jij ... Waarom vraag je het mij steeds
dat?
87
00:03:45,585 --> 00:03:47,860
Omdat je blijft zingen.
88
00:03:47,921 --> 00:03:48,878
Doo.
89
00:03:49,038 --> 00:03:50,271
Mm-hmm
90
00:03:50,298 --> 00:03:51,363
Ik kan ...
91
00:03:51,424 --> 00:03:53,958
Doo, wil je je diner?
Hou op...
92
00:03:54,052 --> 00:03:56,444
Hé, kom op. Kinderen zijn
buiten. Kom op.
93
00:03:56,471 --> 00:03:58,279
Kom op.
94
00:03:58,881 --> 00:04:01,282
Jack Benny, wat deed het
Ik vertel je erover
95
00:04:01,309 --> 00:04:02,725
die hond in huis laten!
96
00:04:02,885 --> 00:04:04,227
Ik bedoelde mama niet.
97
00:04:04,387 --> 00:04:05,620
Wat heb je daar?
98
00:04:05,647 --> 00:04:06,879
Het zag eruit als een kapotte rubberen bal.
99
00:04:06,940 --> 00:04:08,305
We speelden apport.
100
00:04:08,399 --> 00:04:09,640
Nee, dat is jouw
verdomd diafragma.
101
00:04:09,734 --> 00:04:12,217
Je hebt geen zaken
graven in mijn spullen!
102
00:04:12,278 --> 00:04:13,811
Je hebt die hond uitgezet
en je gaat naar je kamer!
103
00:04:13,905 --> 00:04:15,630
Maar ma, het is nog steeds licht!
104
00:04:15,657 --> 00:04:17,740
Wil je dat papa je laat joelen?
105
00:04:21,913 --> 00:04:24,972
Oh kom op.
We zullen plezier hebben.
106
00:04:24,999 --> 00:04:27,917
Ik hou niet van liegen ... niet
een beetje.
107
00:04:28,670 --> 00:04:30,402
Je moet iemand anders vinden.
108
00:04:30,463 --> 00:04:33,497
Maar we liegen niet.
Jij bent Hilda Hensley.
109
00:04:33,591 --> 00:04:36,241
We hoeven het ze niet te vertellen
jij bent ook mijn mama.
110
00:04:36,302 --> 00:04:38,594
Maar ik ben niet jouw "talent
scout ", wat dat ook betekent.
111
00:04:38,754 --> 00:04:41,764
En die vrouw van de show
was vrij duidelijk, 'geen familie'.
112
00:04:41,924 --> 00:04:44,100
Daarom vertellen we het niet.
113
00:04:44,260 --> 00:04:46,585
Hé, ik krijg een hitrecord
outta dit,
114
00:04:46,646 --> 00:04:48,846
Ik koop twee koelkasten voor je.
115
00:04:50,600 --> 00:04:52,441
Alstublieft.
116
00:04:52,602 --> 00:04:54,351
Ik wil niemand
daar met mij, behalve jij.
117
00:04:54,445 --> 00:04:58,856
Ohhh. Goed.
118
00:04:58,950 --> 00:05:01,433
Dankjewel mama.
119
00:05:01,494 --> 00:05:04,620
Het is perfect. Dit is het.
120
00:05:04,780 --> 00:05:07,105
Dit is wat ik ga dragen.
121
00:05:07,167 --> 00:05:08,683
Dat kun je niet dragen.
122
00:05:08,710 --> 00:05:10,201
Ik laat iemand je brengen
winkelen na de repetitie.
123
00:05:10,295 --> 00:05:11,610
Wat ga je zingen?
124
00:05:11,671 --> 00:05:13,854
uh, mijn single,
'Arme rozen.'
125
00:05:13,882 --> 00:05:15,856
Hmm, wat nog meer
heb je?
126
00:05:15,884 --> 00:05:18,784
Hoort u het zelfs?
127
00:05:18,845 --> 00:05:20,803
Ik vind je leuk, Patsy dat doe ik.
128
00:05:20,963 --> 00:05:22,305
En ik denk dat je het kunt
slagen hier.
129
00:05:22,465 --> 00:05:23,622
Maar als je voelt
comfortabeler aan
130
00:05:23,683 --> 00:05:25,366
het hillbilly circuit,
we zullen het begrijpen.
131
00:05:25,393 --> 00:05:27,868
Tja, wat is er verdomme aan de hand
met een hillbilly zijn?
132
00:05:27,896 --> 00:05:29,478
Nou, niets.
133
00:05:29,639 --> 00:05:31,539
Maar elke week miljoenen
mensen in dit hele land stemmen af
134
00:05:31,566 --> 00:05:34,483
hun radio's en televisies in
aan Arthur Godfrey.
135
00:05:34,644 --> 00:05:37,561
Je zingt ook voor hen.
136
00:05:37,655 --> 00:05:39,530
Heb je nog iets anders?
137
00:05:42,035 --> 00:05:44,218
Hmf.
138
00:05:44,245 --> 00:05:45,661
Hallo mevrouw Hensley,
139
00:05:45,821 --> 00:05:47,163
wie heb je
bij ons vanavond?
140
00:05:47,323 --> 00:05:49,665
Nou, ik heb Miss
Patsy Cline met mij
141
00:05:49,825 --> 00:05:51,726
uit Winchester, Virginia.
142
00:05:51,753 --> 00:05:53,318
Winchester, zeg je?
143
00:05:53,379 --> 00:05:54,486
Mama, kun je zingen
"In de Dennen"...
144
00:05:54,547 --> 00:05:55,671
Uh-uh, draai je om,
en zit stil.
145
00:05:55,831 --> 00:05:57,581
Ik wil dat je zingt
een liedje 'voor bed.
146
00:05:57,675 --> 00:05:59,750
ben niet zeker schat, maar zwijg
nu omdat het vaststaat om te beginnen.
147
00:06:00,929 --> 00:06:02,178
Doo kom op.
Jeepers!
148
00:06:02,338 --> 00:06:03,328
Laat me naar mijn luisteren
programma in vrede.
149
00:06:03,389 --> 00:06:04,496
Je doet wat je maar wilt.
150
00:06:05,767 --> 00:06:07,350
Jongens!
151
00:06:07,510 --> 00:06:10,002
Dankzij jou,
we hebben Miss Pasty Cline.
152
00:06:19,530 --> 00:06:24,200
♪ Ik ga wandelen
na middernacht ♪
153
00:06:24,360 --> 00:06:27,595
♪ Buiten in het maanlicht ♪
154
00:06:27,622 --> 00:06:32,041
♪ Net zoals we altijd deden,
Ik loop altijd ♪
155
00:06:32,201 --> 00:06:38,589
♪ Na middernacht
op zoek naar jou ♪
156
00:06:40,051 --> 00:06:45,112
♪ Ik loop kilometers
langs de snelweg ♪
157
00:06:45,139 --> 00:06:47,948
♪ Nou, dat is gewoon mijn manier ♪
158
00:06:47,976 --> 00:06:53,729
♪ Van zeggen dat ik van je hou,
Ik loop altijd ♪
159
00:06:53,889 --> 00:07:00,795
♪ Na middernacht
op zoek naar jou ♪
160
00:07:00,822 --> 00:07:03,739
♪ Ik stop om een te zien
treurwilg ♪
161
00:07:03,899 --> 00:07:06,483
♪ Cryin 'op zijn kussen ♪
162
00:07:06,577 --> 00:07:11,414
♪ Misschien huilt hij om mij ♪
163
00:07:11,574 --> 00:07:12,748
♪ En als de lucht somber wordt ♪
164
00:07:12,908 --> 00:07:14,658
Mama, dat zou je moeten doen
zingen op de radio.
165
00:07:14,752 --> 00:07:15,976
Wat heb ik je verteld?
166
00:07:16,004 --> 00:07:17,586
♪ Nachtwind fluistert tegen mij ♪
167
00:07:17,747 --> 00:07:21,406
♪ Ik ben zo eenzaam als ik kan zijn ♪
168
00:07:21,467 --> 00:07:25,986
♪ Ik ga wandelen
na middernacht ♪
169
00:07:26,014 --> 00:07:31,434
♪ Buiten in het sterrenlicht,
in de hoop dat je misschien be bent
170
00:07:31,594 --> 00:07:35,921
♪ Ergens loopt
na middernacht ♪
171
00:07:35,982 --> 00:07:41,852
♪ Zoeken naar mij ♪
172
00:07:41,946 --> 00:07:44,839
♪ Ik stop om een te zien
treurwilg ♪
173
00:07:44,866 --> 00:07:47,341
♪ Cryin 'op zijn kussen ♪
174
00:07:47,368 --> 00:07:52,680
♪ Misschien huilt hij om mij ♪
175
00:07:52,707 --> 00:07:55,124
♪ En als de lucht somber wordt ♪
176
00:07:55,284 --> 00:07:58,018
♪ Nachtwind fluistert tegen mij ♪
177
00:07:58,046 --> 00:08:02,373
♪ Ik ben zo eenzaam als ik kan zijn ♪
178
00:08:02,467 --> 00:08:07,528
♪ Ik ga wandelen
na middernacht ♪
179
00:08:07,555 --> 00:08:12,808
♪ Buiten in het sterrenlicht,
in de hoop dat je misschien be bent
180
00:08:12,968 --> 00:08:17,629
♪ Ergens loopt
na middernacht ♪
181
00:08:17,690 --> 00:08:20,465
♪ Zoeken naar mij ♪
182
00:08:22,320 --> 00:08:27,139
Ik denk dat je dit ding gewonnen hebt.
183
00:08:27,200 --> 00:08:30,734
Wie is Charlie?
184
00:08:30,828 --> 00:08:32,811
Mh-hmm?
185
00:08:32,872 --> 00:08:35,572
♪ Die flirtende ogen,
die zulke leugens vertelde ♪
186
00:08:35,666 --> 00:08:37,224
Hoe heb je me gevonden?
187
00:08:37,251 --> 00:08:38,909
Ik herinnerde me je van de
talentenjachten terug op school.
188
00:08:39,003 --> 00:08:40,836
Rondgevraagd.
189
00:08:40,996 --> 00:08:42,062
Komt u uit Winchester?
190
00:08:42,090 --> 00:08:44,173
Geboren en getogen.
191
00:08:44,333 --> 00:08:46,901
Hmm. Mensen terug
thuis praten veel.
192
00:08:46,928 --> 00:08:50,162
Zeker.
Ik heb het gehoord.
193
00:08:50,223 --> 00:08:52,406
Je hebt waarschijnlijk het mis
idee over mij dan.
194
00:08:52,433 --> 00:08:55,000
Zei niet
Ik geloofde het.
195
00:08:55,061 --> 00:08:57,520
Dank u.
196
00:08:57,680 --> 00:08:59,096
Dat is niet waarom ik het heb gevolgd
hoe dan ook.
197
00:08:59,190 --> 00:09:03,008
O ja? Vervolgens
waarom heb je, hoss?
198
00:09:03,069 --> 00:09:05,510
Ik heb het nog nooit gezien
niemand zoals jij.
199
00:09:08,366 --> 00:09:10,182
Sorry mevrouw.
Maar ik kon onmogelijk
200
00:09:10,243 --> 00:09:12,443
u als lid accepteren
van de Turtle Club.
201
00:09:12,537 --> 00:09:14,019
Oh kom op, vraag het me
nog een! Kom op.
202
00:09:14,080 --> 00:09:15,596
Eerste regel van
Turtle Club?
203
00:09:15,623 --> 00:09:16,947
Schildpadden zijn
nooit vulgair.
204
00:09:17,041 --> 00:09:18,857
Ik ben bang dat je dat al bent
jezelf gediskwalificeerd.
205
00:09:18,918 --> 00:09:20,100
Kom op mensen
kan veranderen!
206
00:09:20,128 --> 00:09:21,785
Geef me een kans
om mezelf te verlossen.
207
00:09:23,047 --> 00:09:24,696
Oké nog een.
208
00:09:24,757 --> 00:09:27,699
Wat vier letters
woord begint met "f",
209
00:09:27,760 --> 00:09:31,612
eindigt met "k" en
als je het niet kunt krijgen,
210
00:09:31,639 --> 00:09:33,180
je moet gebruiken
jouw handen?
211
00:09:41,891 --> 00:09:43,215
Een vork, jij smerig
minded vrouw.
212
00:09:43,276 --> 00:09:46,460
Een vork.
213
00:09:46,487 --> 00:09:51,632
Ik word nooit lid
van de schildpaddenclub.
214
00:09:53,911 --> 00:09:58,322
♪ Het was niet god wie
honky tonk-engelen gemaakt ♪
215
00:09:58,416 --> 00:10:01,658
♪ Zoals je zei in de
woorden van je liedje ♪
216
00:10:01,752 --> 00:10:02,659
Luister.
217
00:10:02,753 --> 00:10:04,420
Zo ernstig?
218
00:10:04,580 --> 00:10:06,238
Ik kan het net zo goed krijgen
dit voorbij met.
219
00:10:06,299 --> 00:10:08,499
Geen zin om mijn te verspillen
tijd met een ander
220
00:10:08,593 --> 00:10:10,593
man denkt dat ik ga
van gedachten veranderen.
221
00:10:10,753 --> 00:10:13,095
Ik vind je geest prima.
222
00:10:13,255 --> 00:10:14,763
Je krijgt geen seconde een '
223
00:10:14,924 --> 00:10:16,748
dacht in mijn gedachten,
met je hand op mijn kont.
224
00:10:16,809 --> 00:10:19,268
Hou je mond en luister.
225
00:10:19,428 --> 00:10:21,996
Er zijn twee dingen
Ik wil in deze wereld.
226
00:10:22,023 --> 00:10:23,772
Baby's en
hitrecords.
227
00:10:23,933 --> 00:10:26,442
Jij hebt een probleem
met een van beide,
228
00:10:26,602 --> 00:10:28,611
Ik zou net zo snel
je laat me met rust.
229
00:10:28,771 --> 00:10:35,117
Geen probleem.
Niet een.
230
00:10:35,277 --> 00:10:39,163
En ik heb het zeker niet
geen plannen om je te laten zijn.
231
00:10:47,965 --> 00:10:55,696
♪ Het is jammer dat alle
de schuld ligt bij ons vrouwen ♪
232
00:10:55,723 --> 00:11:03,812
♪ Het is niet waar dat alleen jij
mannen voelen hetzelfde ♪
233
00:11:03,973 --> 00:11:11,970
♪ Vanaf het begin bijna elke
hart dat ooit is gebroken ♪
234
00:11:12,031 --> 00:11:19,644
♪ Was omdat daar
was altijd een schuldige ♪
235
00:11:19,705 --> 00:11:28,153
♪ Het was niet God die gemaakt heeft
honky tonk engelen ♪
236
00:11:28,214 --> 00:11:35,903
♪ Zoals je schreef in de
woorden van je liedje ♪
237
00:11:35,930 --> 00:11:40,015
♪ Te vaak getrouwde mannen ♪
238
00:11:40,175 --> 00:11:44,502
♪ Denk dat ze nog steeds vrijgezel zijn ♪
239
00:11:44,564 --> 00:11:54,029
♪ Dat heeft velen veroorzaakt
een braaf meisje om fout te gaan ♪
240
00:12:01,196 --> 00:12:02,096
Hallo.
241
00:12:02,123 --> 00:12:02,946
Dat was je niet
zelfs luisterend!
242
00:12:03,040 --> 00:12:04,431
Wat ben je
praten over?
243
00:12:04,458 --> 00:12:05,541
Je was aan het flirten
met die prullenbak!
244
00:12:05,701 --> 00:12:07,284
Nee ... ik kwam binnen
voor een dame.
245
00:12:07,378 --> 00:12:08,544
Ik was ... Ik was gewoon
sorry zeggen!
246
00:12:08,704 --> 00:12:09,712
Natuurlijk ik
was aan het luisteren!
247
00:12:09,872 --> 00:12:12,047
Nou, niemand
anders was.
248
00:12:12,207 --> 00:12:15,551
Hey jij
deed zo goed.
249
00:12:15,711 --> 00:12:16,944
Kom op. Kom hier
en ga zitten.
250
00:12:16,971 --> 00:12:18,203
ik ga naar
krijg ons betaald.
251
00:12:18,264 --> 00:12:20,514
Kom op.
252
00:12:22,885 --> 00:12:24,284
Kan ik alsjeblieft een frisdrank halen?
253
00:12:24,312 --> 00:12:27,137
Natuurlijk.
254
00:12:27,231 --> 00:12:28,972
Alsjeblieft.
255
00:12:29,066 --> 00:12:30,958
Dank u.
256
00:12:30,985 --> 00:12:34,052
Die laatste.
Dat was heel goed.
257
00:12:34,113 --> 00:12:35,738
Oh, je luisterde?
258
00:12:35,898 --> 00:12:39,391
Zeker.
Heb je het geschreven?
259
00:12:39,452 --> 00:12:41,985
Me? Oh god, nee.
260
00:12:42,079 --> 00:12:43,746
Kitty Wells deed het.
261
00:12:43,906 --> 00:12:46,990
Of tenminste ik
denk dat ze dat deed. Ik niet...
262
00:12:47,084 --> 00:12:49,476
Ik denk het niet
echt weten.
263
00:12:49,503 --> 00:12:50,919
Waar kom je vandaan, schat?
264
00:12:51,080 --> 00:12:53,647
Slager Holler, Kentucky.
265
00:12:53,674 --> 00:12:56,333
Hoe ben je bij Blaine gekomen,
Washington, Butcher Holler?
266
00:12:56,427 --> 00:12:58,335
Mijn man, hij ...
267
00:12:58,429 --> 00:13:00,337
Doolittle, hij heeft een
werk rijden logs dus ...
268
00:13:00,431 --> 00:13:02,990
Hier zijn we.
269
00:13:03,017 --> 00:13:04,158
Kinderen?
270
00:13:04,185 --> 00:13:05,917
Vier baby's.
271
00:13:05,978 --> 00:13:07,752
Ja? Ik heb er ook vier.
272
00:13:07,813 --> 00:13:09,012
Mijn buurman Sue is
ze vanavond bekijken
273
00:13:09,106 --> 00:13:14,017
zodat ik het kon vergeten
voor een poosje.
274
00:13:14,111 --> 00:13:15,760
Dan kom je mee
dat lied herinnert me eraan.
275
00:13:15,821 --> 00:13:18,522
Wat? Sorry?
276
00:13:18,616 --> 00:13:21,842
Hun vader is vertrokken
een tijdje terug.
277
00:13:21,869 --> 00:13:24,119
Oh het spijt me.
278
00:13:24,279 --> 00:13:25,679
Shacked up met
een jonge vagebond
279
00:13:25,706 --> 00:13:29,941
ongeveer een halve mijl afstand.
280
00:13:30,002 --> 00:13:31,794
Natuurlijk kom ik haar tegen
in de supermarkt.
281
00:13:31,954 --> 00:13:35,464
Ziet er goed gevoed uit.
282
00:13:35,624 --> 00:13:37,708
In ieder geval.
283
00:13:37,802 --> 00:13:42,137
Wees blij dat je het hebt
je man in de buurt.
284
00:13:42,297 --> 00:13:44,122
Ja.
285
00:13:44,183 --> 00:13:48,060
Hij is hier ergens.
286
00:13:49,638 --> 00:13:51,705
♪ Ik danste met mijn schat
naar de Tennessee Waltz ♪
287
00:13:51,732 --> 00:13:53,557
♪ Als een oude vriend ... ♪
288
00:13:57,071 --> 00:14:01,139
Doo? Doolittle?
289
00:14:01,200 --> 00:14:02,733
Hmm?
290
00:14:02,827 --> 00:14:04,326
Doo!
291
00:14:04,486 --> 00:14:06,386
Wat?
292
00:14:06,414 --> 00:14:07,571
Je krijgt het in je
geest om te vertrekken,
293
00:14:07,665 --> 00:14:10,833
je kunt maar beter wachten tot
de kinderen zijn volwassen.
294
00:14:10,993 --> 00:14:15,320
Ik ga niet
overal Loretta.
295
00:14:15,381 --> 00:14:19,133
Laat me slapen.
296
00:14:37,027 --> 00:14:42,865
♪ Ik vul mijn glas
omhoog terwijl ik huil ♪
297
00:14:51,366 --> 00:14:57,087
♪ Nu ben ik een honky tonk meisje ♪
298
00:15:05,473 --> 00:15:11,802
♪ En nu ben ik een honky tonk meisje ♪
299
00:15:12,980 --> 00:15:15,472
Dat was juffrouw
Loretta Lynn en haar hit,
300
00:15:15,566 --> 00:15:18,233
"Honky Tonk Girl"
op WSM Nashville,
301
00:15:18,393 --> 00:15:20,460
huis van de Grand Ole Opry.
302
00:15:20,488 --> 00:15:23,630
Loretta heeft haar net voor het eerst gemaakt
optreden op het podium van Opry en
303
00:15:23,657 --> 00:15:27,317
Ik heb het gevoel dat we zullen horen
veel meer van Miss Lynn.
304
00:15:27,411 --> 00:15:28,893
Ik wist "ik val in stukken"
ging floppen.
305
00:15:28,954 --> 00:15:30,228
Het is nog niet voorbij.
306
00:15:30,289 --> 00:15:32,063
Het is een geweldig nummer en
Decca zit erachter.
307
00:15:32,124 --> 00:15:34,157
Het gaat in kaart brengen
Ik beloof jou.
308
00:15:34,251 --> 00:15:35,584
Zolang jij
Werk ervoor.
309
00:15:35,744 --> 00:15:38,812
Zoals je altijd doet.
310
00:15:38,839 --> 00:15:39,571
Wat is het
schema dan?
311
00:15:45,763 --> 00:15:47,821
'Natuurlijk kunnen we dat
snijd het terug.
312
00:15:47,848 --> 00:15:50,157
Geef het maar.
313
00:15:50,184 --> 00:15:55,086
Randy, het zijn er twee geweest
jaar sinds "Walkin '".
314
00:15:55,147 --> 00:15:56,754
Mensen komen in de rij
voor pinda's en bier.
315
00:15:56,816 --> 00:15:57,940
Mamaaaa!
316
00:15:58,100 --> 00:15:59,257
Julie, wat is er?
317
00:15:59,318 --> 00:16:01,501
Je hebt haar rood gemaakt,
maar ik wilde haar blauw!
318
00:16:01,529 --> 00:16:03,111
Ugh, ik heb alleen die ene gekleurd.
319
00:16:03,272 --> 00:16:04,762
Er zijn er nog veel meer
prinsessen, schat.
320
00:16:04,824 --> 00:16:06,949
Julie Dick, lieverd,
wat heb ik je gezegd?
321
00:16:07,109 --> 00:16:09,343
Misschien moet je je halen
eigen kleurboek.
322
00:16:09,370 --> 00:16:13,622
Het spijt mama, schat.
323
00:16:13,782 --> 00:16:17,017
Je weet zeker dat je dat niet doet
wil je het bezuinigen?
324
00:16:17,044 --> 00:16:20,687
Ik wil country radio toevoegen
de voorste helft van dit schema.
325
00:16:20,714 --> 00:16:22,280
Misschien ook tv.
326
00:16:22,341 --> 00:16:23,039
Dat is wat ik wil.
327
00:16:23,133 --> 00:16:24,207
Oeps ...
328
00:16:28,013 --> 00:16:29,304
Hey schat!
329
00:16:29,464 --> 00:16:30,472
Ik ga die verdomde deur breken.
330
00:16:30,632 --> 00:16:33,141
Hé Charlie, hoe gaat het?
331
00:16:33,302 --> 00:16:36,645
Elegant, dank je.
332
00:16:36,805 --> 00:16:42,225
Oh Jezus, je stinkt.
333
00:16:42,319 --> 00:16:44,653
Hoe zit het met, uh,
Stad en land Jamboree?
334
00:16:44,813 --> 00:16:48,657
We hebben wat tijd,
einde van de tweede week.
335
00:16:48,817 --> 00:16:51,660
Uh, donderdag a
week daarna.
336
00:16:51,820 --> 00:16:52,903
Ik kan Connie bellen ...
337
00:16:52,997 --> 00:16:53,978
Vertel me iets, Randy,
338
00:16:54,039 --> 00:16:54,997
Je bent lid van
de Turtle Club?
339
00:16:55,157 --> 00:16:56,147
Godverdomme Charlie,
dit is zakelijk!
340
00:16:56,208 --> 00:16:57,724
Het is de Turtle Club!
341
00:16:57,751 --> 00:16:59,242
Nu neem je je rotzooi en
je komt in de keuken.
342
00:16:59,336 --> 00:17:01,895
Dat vlees druipt allemaal
boven de salontafel.
343
00:17:01,922 --> 00:17:07,968
Hé, dat hoeft niet
zo'n teef erover.
344
00:17:12,433 --> 00:17:13,682
Dus je belt Connie dan?
345
00:17:13,842 --> 00:17:15,258
Je hebt echt heel aardig gedaan
baan bij de Opry.
346
00:17:15,352 --> 00:17:16,426
Oh dank je.
347
00:17:16,520 --> 00:17:18,002
Devine was echt onder de indruk.
Tubb ook.
348
00:17:18,063 --> 00:17:19,579
Goddelijk?
349
00:17:19,607 --> 00:17:22,024
- Ott Devine boekt de Opry, schat.
- Daar ga je.
350
00:17:22,184 --> 00:17:24,693
Oh, nou, ik weet wie
Ernest Tubb is.
351
00:17:24,853 --> 00:17:26,586
Goed.
352
00:17:26,614 --> 00:17:30,757
Ja, kijk, ik ... denk ik
we ... we zijn zover gekomen als
353
00:17:30,784 --> 00:17:36,688
we kunnen het alleen, maar nu
we kunnen de begeleiding van gebruiken
354
00:17:36,749 --> 00:17:39,041
ervaren professionals
zoals jezelf.
355
00:17:39,201 --> 00:17:40,600
We zijn zeker vereerd
je kwam bij ons.
356
00:17:40,628 --> 00:17:41,209
Echt vereerd.
357
00:17:41,370 --> 00:17:42,436
Uh Huh.
358
00:17:42,463 --> 00:17:43,545
Ik moet het gewoon zeker weten
jij bent serieus.
359
00:17:43,705 --> 00:17:45,047
Nu ben je stil
woon je in Washington?
360
00:17:45,207 --> 00:17:47,031
Nee, we zijn hier nu voorgoed.
361
00:17:47,092 --> 00:17:48,550
Kinderen zijn bij haar moeder.
362
00:17:48,710 --> 00:17:50,201
Mmm hmm, ik mis ze als een gek.
363
00:17:50,262 --> 00:17:51,795
Maar we brengen ze
hier net zodra we
364
00:17:51,889 --> 00:17:53,613
samen genoeg krijgen
om een plaats te krijgen.
365
00:17:53,641 --> 00:17:56,283
Goed. We moeten het gewoon doen
wat werk aan, uh ...
366
00:17:56,310 --> 00:17:58,894
Hoe zeggen we dit?
367
00:17:59,054 --> 00:18:01,229
Uh, uw presentatie.
368
00:18:01,390 --> 00:18:02,547
Dat klopt. Dat klopt.
369
00:18:02,608 --> 00:18:04,124
Oh, uh ... Mr. Wilburn ...
370
00:18:04,151 --> 00:18:05,959
Doyle, alsjeblieft.
371
00:18:05,986 --> 00:18:07,644
Doyle, Uh ... Ik ben maar een meisje
van Butcher Holler.
372
00:18:07,738 --> 00:18:09,237
Ik bedoel, dat kan ik niet zijn
iets wat ik niet ben.
373
00:18:09,398 --> 00:18:10,906
Je bent nog steeds jezelf.
374
00:18:11,066 --> 00:18:12,632
Ok? Je bent gewoon ... meer.
375
00:18:12,660 --> 00:18:13,891
Mmm hmm.
376
00:18:13,953 --> 00:18:15,318
Weet je, een beetje sprankeling
op je outfits.
377
00:18:15,412 --> 00:18:16,803
Ben je tegen sprankelen?
378
00:18:16,830 --> 00:18:18,563
Nou, nee meneer.
379
00:18:18,624 --> 00:18:19,748
En we gaan je halen
op sommige hoge hakken,
380
00:18:19,908 --> 00:18:21,324
doe een beetje make-up op.
381
00:18:21,418 --> 00:18:24,920
Nee, nee. Nee, nee, nee.
Nee.
382
00:18:25,080 --> 00:18:27,739
Sparkle is prima, maar dat is er niet
op geen enkele manier draagt ze make-up.
383
00:18:27,800 --> 00:18:30,484
Nou, Doo, ik bedoel ... schat, jij
zei het zelf,
384
00:18:30,511 --> 00:18:31,835
Ik bedoel, ze zijn
de professionals.
385
00:18:31,929 --> 00:18:33,578
Misschien moeten we naar luisteren
wat ze te zeggen hebben.
386
00:18:33,639 --> 00:18:35,263
Je schildert je gezicht niet
om eruit te zien als een prostituee.
387
00:18:35,424 --> 00:18:37,674
Ik heb er niets mee te maken
de reden waarom mensen je leuk vinden.
388
00:18:37,768 --> 00:18:40,176
In feite is het het tegenovergestelde.
389
00:18:40,270 --> 00:18:42,086
En mensen zoals jij omdat jij
lijken op iedereen.
390
00:18:42,147 --> 00:18:44,014
Rechtsaf.
391
00:18:44,108 --> 00:18:47,943
Nou, ze is naar huis gegaan
charme, maar je weet dat we het nodig hebben
392
00:18:48,103 --> 00:18:50,445
mensen in goedkope stoelen om te kunnen
om dat mooie gezicht te zien.
393
00:18:50,605 --> 00:18:54,825
Ja, mensen zien het
haar gezicht prima.
394
00:18:56,829 --> 00:19:00,288
Nou, dat zijn we zeker niet
zal je dwingen om iets te doen.
395
00:19:00,449 --> 00:19:03,016
Nou, ik heb, eh, mijn
liedjes zoals ... zoals je vroeg en
396
00:19:03,043 --> 00:19:06,461
Ik ... Ik zou het heel leuk vinden als je
kan me daar nog steeds mee helpen.
397
00:19:06,621 --> 00:19:08,688
Hier, ik heb, uh ... Sorry.
398
00:19:08,716 --> 00:19:09,631
Het is gewoon een beetje
papier daar.
399
00:19:09,791 --> 00:19:13,951
Eh, dat gaat over mijn man.
400
00:19:14,013 --> 00:19:15,211
OK.
401
00:19:15,305 --> 00:19:16,863
Dat zijn allemaal rechtvaardig
soort van, weet je ...
402
00:19:16,890 --> 00:19:17,973
Deel van het leven.
403
00:19:18,133 --> 00:19:19,850
Je schreef dit?
Zeker, meneer.
404
00:19:22,479 --> 00:19:24,128
Kijk wie er thuis is!
405
00:19:24,189 --> 00:19:25,705
Oh, hij loopt!
406
00:19:25,733 --> 00:19:28,224
Kijk je gaat!
407
00:19:28,318 --> 00:19:30,802
Aww, ik kan het niet geloven
Ik heb het gemist.
408
00:19:30,863 --> 00:19:31,803
Nou, hij stopt niet.
409
00:19:31,864 --> 00:19:33,304
Mamaaaaaa!
410
00:19:33,365 --> 00:19:34,806
Oh, schat!
411
00:19:34,867 --> 00:19:36,974
Ik hoorde je op de radio.
412
00:19:37,036 --> 00:19:38,160
Jij deed?
413
00:19:38,320 --> 00:19:39,143
Ik kan er niet over blijven praten.
414
00:19:39,204 --> 00:19:41,312
Mag mama nu blijven?
415
00:19:41,373 --> 00:19:44,391
Een tijdje wel, ja.
416
00:19:44,418 --> 00:19:45,834
Hallo! Kan ik lunch voor je klaarmaken?
417
00:19:45,994 --> 00:19:46,910
Pannekoeken.
418
00:19:50,049 --> 00:19:52,174
Ok, lieverd, laten we gaan.
419
00:19:52,334 --> 00:19:56,994
Wanda
Jackson "Hard Headed Woman"
420
00:19:57,056 --> 00:19:59,997
♪ Nou, een koppige vrouw,
een zachtaardige man ♪
421
00:20:00,059 --> 00:20:01,424
Loretta!
422
00:20:01,518 --> 00:20:03,018
Wat is dat, mama?
423
00:20:03,178 --> 00:20:04,761
Je kostuums moeten worden gerepareerd
en ik heb geen pailletten meer.
424
00:20:04,855 --> 00:20:06,596
Dus ik ga naar de winkel.
425
00:20:06,690 --> 00:20:08,172
Wat, dat zijn ze niet
in je gereedschapskist?
426
00:20:08,233 --> 00:20:09,674
Nee, ik heb de hele tijd doorgekeken.
Je moet ze verplaatst hebben.
427
00:20:09,735 --> 00:20:11,342
Wat zou ik willen
uw draadscharen?
428
00:20:11,403 --> 00:20:13,937
Nou, ik weet het niet, maar ze
is niet waar ik ze heb achtergelaten.
429
00:20:14,031 --> 00:20:15,346
Nou, als je ze echt nodig hebt
430
00:20:15,407 --> 00:20:16,606
voordat ze sluiten
laat me dan gaan.
431
00:20:16,700 --> 00:20:18,091
Nee, schat, je bent net thuis.
432
00:20:18,118 --> 00:20:19,367
Ik wil niet dat je wegrijdt
daar in die regen.
433
00:20:19,528 --> 00:20:21,277
Blijven!
434
00:20:21,371 --> 00:20:23,205
Oh lieverd, ik zal snel zijn.
Je doet het geweldig!
435
00:20:23,365 --> 00:20:24,931
Ahh!
436
00:20:24,958 --> 00:20:29,544
Hé, werken deze?
437
00:20:32,299 --> 00:20:36,701
♪ Een hardhoofdige vrouw is de
doorn in het oog van een man ♪
438
00:20:36,762 --> 00:20:39,429
♪ Nou, laten we er een gaan
meer tijd, ja. ♪
439
00:20:49,399 --> 00:20:52,959
Loretta! Wel verdomme
ben je aan het doen?
440
00:20:52,986 --> 00:20:55,295
Wha ... Doo, stop!
441
00:20:55,823 --> 00:20:58,481
♪ Nou, ik heb gehoord van een
koning die deining doet ♪
442
00:20:58,575 --> 00:21:00,892
♪ Totdat hij begon te spelen
met die slechte Izebel ♪
443
00:21:00,953 --> 00:21:06,748
♪ Oh ja, sinds de
wereld begon ah oh oh oh oh ♪
444
00:21:06,908 --> 00:21:10,160
♪ Een koppige vrouw is een
doorn in het oog van een man ♪
445
00:21:23,758 --> 00:21:26,143
Charlie?
446
00:21:29,097 --> 00:21:31,756
Charlie?
447
00:21:31,817 --> 00:21:34,425
Het wordt tijd dat je wakker wordt.
448
00:21:34,486 --> 00:21:37,529
Ik heb ... Ik heb een slokje nodig
iets.
449
00:21:44,204 --> 00:21:47,289
I Fall to Pieces hit nummer
acht op de landkaarten.
450
00:21:47,449 --> 00:21:48,848
Zeventien op de pop.
451
00:21:48,876 --> 00:21:51,201
En het beweegt nog steeds.
452
00:21:51,295 --> 00:21:55,188
Je krijgt een
crossover hit baby.
453
00:21:55,215 --> 00:21:57,357
Het enige dat nodig was, was dat ik crashte
door een voorruit.
454
00:21:57,384 --> 00:22:00,802
Dat was slechts de genadeslag.
455
00:22:00,962 --> 00:22:03,363
Sorry.
456
00:22:03,390 --> 00:22:04,547
Je hebt er hard voor gewerkt.
457
00:22:04,641 --> 00:22:06,624
Dat was toen ik viel ...
458
00:22:06,685 --> 00:22:09,369
Ik krijg mijn droom
huis tenslotte.
459
00:22:09,396 --> 00:22:10,795
Met een Caddi
op de oprit.
460
00:22:10,856 --> 00:22:13,039
En een vossenbontjas.
461
00:22:13,066 --> 00:22:15,817
- Een hele kast.
- Ik heb alleen die nodig.
462
00:22:15,977 --> 00:22:17,711
En nu dames
en meneer, Miss Loretta Lynn.
463
00:22:17,738 --> 00:22:20,213
We kennen allemaal Patsy Cline's
in het ziekenhuis geweest.
464
00:22:20,240 --> 00:22:24,217
En ik ... ik hou gewoon van haar zang
en ... en ik was vreselijk bezorgd
465
00:22:24,244 --> 00:22:27,478
dus ik ... ik dacht dat ik er een zou zingen
van haar liedjes voor haar.
466
00:22:27,539 --> 00:22:30,498
Patsy, we hopen allemaal dat je het krijgt
beter snel.
467
00:22:32,544 --> 00:22:40,917
♪ Ik val in stukken ♪
468
00:22:41,011 --> 00:22:46,890
♪ Elke keer als ik je weer zie ♪
469
00:22:48,894 --> 00:22:57,025
♪ Ik val in stukken ♪
470
00:22:58,111 --> 00:23:02,906
♪ Hoe kan ik gewoon je vriend zijn ♪
471
00:23:05,244 --> 00:23:07,518
♪ Je wilt dat ik me gedraag
we hebben nooit gezoend ♪
472
00:23:07,579 --> 00:23:12,874
Wie is dat?
473
00:23:13,034 --> 00:23:16,936
♪ Je wilt dat ik het vergeet ♪
474
00:23:16,964 --> 00:23:21,441
♪ Doe alsof we elkaar nog nooit hebben ontmoet ♪
475
00:23:21,468 --> 00:23:22,533
Bedankt om mee te gaan
die laatste jongens.
476
00:23:22,594 --> 00:23:24,368
Ik denk dat dat gaat gebeuren
wees echt lief.
477
00:23:24,429 --> 00:23:25,445
Miss Lynn?
478
00:23:25,472 --> 00:23:27,055
Ja meneer?
479
00:23:27,215 --> 00:23:29,449
Ik ben Charlie,
Patsy Cline's echtgenoot.
480
00:23:29,476 --> 00:23:30,283
Ze hoorde je en
wilde weten.
481
00:23:30,310 --> 00:23:31,618
Nou hemel!
482
00:23:31,645 --> 00:23:34,396
Charlie Cline!
483
00:23:34,556 --> 00:23:35,730
Ik kan niet geloven dat ik dat ben
squeezin on ya!
484
00:23:35,890 --> 00:23:37,048
Het is eigenlijk Dick.
485
00:23:37,109 --> 00:23:37,807
Heb je iets nodig, vriend?
486
00:23:37,901 --> 00:23:38,975
Baby kom hier.
487
00:23:39,069 --> 00:23:40,460
Dit ... Dit is
Patsy Cline's echtgenoot.
488
00:23:40,487 --> 00:23:41,385
Charlie Dick.
489
00:23:41,446 --> 00:23:43,905
Mooney Lynn.
490
00:23:44,065 --> 00:23:45,799
Patsy hoorde je op de Jamboree
en ik hoopte dat je langs zou komen
491
00:23:45,826 --> 00:23:47,133
en haar morgen bezoeken?
492
00:23:47,160 --> 00:23:49,244
Wat?
493
00:23:49,404 --> 00:23:50,637
Hey nou, ze zal er zijn.
494
00:23:50,664 --> 00:23:52,822
Mh-hmm.
495
00:23:52,916 --> 00:23:56,159
Ga je
vandaag gedragen? "
496
00:23:56,253 --> 00:23:58,586
Kom binnen.
497
00:23:58,747 --> 00:23:59,996
Je hebt een bezoeker.
498
00:24:00,090 --> 00:24:03,333
Oh Hoi...
jij moet Loretta zijn.
499
00:24:03,427 --> 00:24:04,834
Kom op nou.
500
00:24:04,928 --> 00:24:06,152
Hoe gaan we je bezoeken als je
in de hal staan?
501
00:24:06,179 --> 00:24:08,321
Oh.
502
00:24:08,348 --> 00:24:09,989
Ga je gang en sluit de
deur als je het niet erg vindt.
503
00:24:10,017 --> 00:24:12,675
Die voor mij?
504
00:24:12,769 --> 00:24:14,752
Um.
505
00:24:14,813 --> 00:24:17,439
Oh.
506
00:24:17,599 --> 00:24:21,684
Ik hou niet eens van rozen.
507
00:24:21,778 --> 00:24:22,777
Gooi die.
508
00:24:22,937 --> 00:24:24,279
Zet ze in de
zinken of zoiets.
509
00:24:24,439 --> 00:24:26,990
De jouwe zal er echt uitzien
mooi in die vaas.
510
00:24:32,205 --> 00:24:34,180
Miss Cline, ik hoop dat u dat bent
niet boos op mij.
511
00:24:34,207 --> 00:24:37,350
Boos? Waarom? En noem me Patsy.
512
00:24:37,377 --> 00:24:40,370
Ik wou ... voor het zingen van je lied.
513
00:24:40,464 --> 00:24:41,354
Helemaal niet.
514
00:24:41,381 --> 00:24:42,856
Ik ... ik dacht dat het heel lief was.
515
00:24:42,883 --> 00:24:45,358
Ik wilde je er voor bedanken.
516
00:24:45,385 --> 00:24:47,785
Doo vertelde me dat ik gek was.
517
00:24:47,846 --> 00:24:50,713
Je denkt dat ik je hier heb uitgenodigd
tegen je schreeuwen of zo?
518
00:24:50,807 --> 00:24:51,973
Nou, ik weet het niet.
519
00:24:52,133 --> 00:24:53,791
Ik denk niet altijd
voordat ik dingen doe.
520
00:24:53,852 --> 00:24:56,144
Doo zegt dat alles de oorzaak is
soorten problemen.
521
00:24:56,304 --> 00:25:00,982
Nou nu moet ik
weet wie Doo is.
522
00:25:01,142 --> 00:25:04,652
Oh, Doo is mijn man.
523
00:25:04,813 --> 00:25:07,714
Nou, de meeste mensen van Mooney
bel hem vanwege zijn gebruik
524
00:25:07,741 --> 00:25:09,473
om maneschijn terug te geven waar
hij komt uit Butcher Holler.
525
00:25:09,534 --> 00:25:11,401
Maar daarvoor zijn vader
noemde hem Doolittle.
526
00:25:11,495 --> 00:25:12,827
Ik denk omdat hij dat is
zo'n klein ding.
527
00:25:12,987 --> 00:25:15,479
Natuurlijk groeide het wel.
528
00:25:15,540 --> 00:25:17,481
Toch noem ik hem gewoon Doo.
529
00:25:17,542 --> 00:25:20,727
Nou, je hebt het zeker
mensen praten, lieverd.
530
00:25:20,754 --> 00:25:22,153
Nu ben je bij de
Wilburns hoor ik.
531
00:25:22,214 --> 00:25:23,246
Uh ... nou ja.
532
00:25:23,340 --> 00:25:24,747
Doyle is geweest
samen met mij aan het werk
533
00:25:24,841 --> 00:25:27,066
songwriting maar ... maar ik ben alleen
hier vanwege Doo.
534
00:25:27,094 --> 00:25:28,343
Hoe denk je?
535
00:25:28,503 --> 00:25:29,511
Nou, dat is hij
wilde dat ik zong.
536
00:25:29,671 --> 00:25:32,071
Wil je niet zingen?
537
00:25:32,099 --> 00:51:05,837
Nee ik vind het leuk.
538
00:25:33,007 --> 00:25:34,590
Het slaat gewoon nergens op
539
00:25:34,684 --> 00:25:36,576
iedereen betaalt om mij te zien is alles.
540
00:25:36,603 --> 00:25:39,354
Niets bijzonders.
541
00:25:39,514 --> 00:25:41,080
Dus je doet gewoon wat dan ook
Doo vertelt het je?
542
00:25:41,108 --> 00:25:47,420
Je hebt geen drive
van je eigen?
543
00:25:47,447 --> 00:25:49,756
Ik was heel jong toen we elkaar ontmoetten.
544
00:25:49,783 --> 00:25:52,349
En hij had al gediend in de
leger en reisde rond,
545
00:25:52,411 --> 00:25:54,035
veel geleefd.
546
00:25:54,195 --> 00:25:57,205
Ik was gewoon, Loretta.
547
00:25:57,365 --> 00:25:59,541
Voelde me echt speciaal hij
merkte me zelfs op.
548
00:25:59,701 --> 00:26:00,375
Hoe oud was je?
549
00:26:00,535 --> 00:26:02,118
Veertien.
550
00:26:02,212 --> 00:26:03,286
Nou, ik wil niet klinken
alsof ik spijt heb.
551
00:26:03,380 --> 00:26:05,271
Ik ... ik hou van hem.
552
00:26:05,298 --> 00:26:07,531
Hij werkt hard.
553
00:26:07,592 --> 00:26:09,108
Zorgt goed voor ons.
554
00:26:09,136 --> 00:26:14,464
Het is gewoon, nou, het is niet gemakkelijk,
niet mee eens.
555
00:26:14,558 --> 00:26:16,950
Shit suiker, niet mee eens
is niet gemakkelijk.
556
00:26:16,977 --> 00:26:20,954
Dat betekent niet dat het niet nodig is.
557
00:26:20,981 --> 00:26:22,397
Hey laten we zeggen Doo
nooit gebeurd.
558
00:26:22,557 --> 00:26:24,232
Wat wil je?
559
00:26:24,392 --> 00:26:26,142
Ik weet het niet, denk ik,
560
00:26:26,236 --> 00:26:29,904
Ik heb er alleen maar aan gedacht
mama willen zijn.
561
00:26:30,064 --> 00:26:31,388
Ik wil dat mijn familie dat doet
worden verzorgd.
562
00:26:31,450 --> 00:26:33,724
En ik wil dat iedereen het weet
hoeveel ik van ze hou.
563
00:26:33,785 --> 00:26:36,652
Oké, laten we nadenken
hierover iets meer.
564
00:26:36,746 --> 00:26:39,489
Laten we zeggen dat alles gegarandeerd is.
565
00:26:39,583 --> 00:26:41,565
Je hoeft je geen zorgen te maken
over niets meer.
566
00:26:41,626 --> 00:26:43,476
Wat wil je ?
567
00:26:43,503 --> 00:26:48,089
Ik denk dat ik hetzelfde wil
ding voor de wereld.
568
00:26:48,249 --> 00:26:53,410
Er is zoveel
hartzeer daarbuiten.
569
00:26:53,472 --> 00:26:54,262
Ik begin erover na te denken,
570
00:26:54,422 --> 00:26:56,489
Ik wil gewoon dood.
571
00:26:56,516 --> 00:26:58,749
Ik denk dat ik gewoon iedereen wil
om hun geliefde te kennen.
572
00:26:58,810 --> 00:27:00,935
Iemand geeft om hen.
573
00:27:01,095 --> 00:27:03,754
Ik wil gewoon niemand voelen
alleen als ze gaan slapen
574
00:27:03,815 --> 00:27:05,940
nacht zelfs als ze zijn.
575
00:27:06,100 --> 00:27:11,095
Het klinkt alsof je dat altijd was
wordt een zanger.
576
00:27:11,156 --> 00:27:13,114
De Wilburns boden me een
beheerscontract.
577
00:27:13,274 --> 00:27:14,449
Nou hey dat is geweldig!
578
00:27:14,609 --> 00:27:16,692
Nou, het zou kunnen zijn.
579
00:27:16,786 --> 00:27:18,344
Luister goed als je dat bent
bezorgd over het feit
580
00:27:18,371 --> 00:27:20,847
dat ze ook muzikanten zijn,
zeker, er is genoeg steen
581
00:27:20,874 --> 00:27:22,849
koude dumdums in dit bedrijf.
582
00:27:22,876 --> 00:27:26,628
Maar ik zeg je dat mijn Randy een is
picker en hem inhuren is de
583
00:27:26,788 --> 00:27:28,946
beste zakelijke beslissing
Ik heb het ooit gemaakt.
584
00:27:31,176 --> 00:27:33,192
Oh heer, het is laat.
585
00:27:33,220 --> 00:27:34,694
Gaat het, kleine meid?
586
00:27:34,721 --> 00:27:37,363
Natuurlijk, Doo zal zijn
op zoek naar zijn avondmaal.
587
00:27:37,390 --> 00:27:41,309
Goed nu, geef het
Cline een duw naar binnen.
588
00:27:41,469 --> 00:27:42,310
Ok, klaar?
589
00:27:42,470 --> 00:27:43,311
Mmmhmm
590
00:27:43,471 --> 00:27:44,704
Oké, hier gaan we.
591
00:27:44,731 --> 00:27:47,774
Oh, hé nu.
592
00:27:48,693 --> 00:27:51,060
Wat zoek je?
593
00:27:51,154 --> 00:27:53,947
Diner, verdomme!
594
00:27:57,485 --> 00:27:59,160
Je bent in het ziekenhuis geweest
deze hele tijd?
595
00:27:59,320 --> 00:28:01,721
Patsy is heel lief.
596
00:28:01,748 --> 00:28:06,242
Dank ik eindelijk
een vriend hier.
597
00:28:06,336 --> 00:28:08,744
Heeft Charlie gegeven
jij een rit naar huis?
598
00:28:08,838 --> 00:28:11,655
Ze gaf me geld voor een taxi.
599
00:28:11,716 --> 00:28:12,507
Daar hou ik niet van.
600
00:28:12,667 --> 00:28:13,991
U neemt zelf een taxi.
601
00:28:14,052 --> 00:28:15,401
Nou, het lijkt erop dat er is
veel dat je niet leuk vindt.
602
00:28:15,428 --> 00:28:16,419
O ja?
603
00:28:16,513 --> 00:28:18,680
Je keek naar
dat contract al?
604
00:28:18,840 --> 00:28:20,089
Van de Wilburns?
605
00:28:20,183 --> 00:28:22,241
Zeker.
606
00:28:22,269 --> 00:28:24,577
Goed? Ik wil het ondertekenen.
607
00:28:24,604 --> 00:28:25,595
Nog niet.
608
00:28:25,689 --> 00:28:27,021
Waarom?
609
00:28:27,181 --> 00:28:30,858
Loretta, je hebt een
vijfde leerjaar,
610
00:28:31,019 --> 00:28:35,113
wat weet jij
over contracten?
611
00:28:42,289 --> 00:28:43,946
Ik bak vanavond lever.
612
00:28:44,040 --> 00:28:45,856
Het duurt niet lang.
613
00:28:45,917 --> 00:28:47,875
Zorg ervoor dat het niet gebeurt.
614
00:29:37,177 --> 00:29:38,985
Ziet er echt eerlijk uit.
615
00:29:39,012 --> 00:29:40,987
Ik zou ze vragen er twee van te maken
jaar, in plaats van drie.
616
00:29:41,014 --> 00:29:43,080
Maar als ik jou was
Ik zou het ondertekenen.
617
00:29:43,141 --> 00:29:44,490
Mag ik dat tegen Doo zeggen?
618
00:29:44,517 --> 00:29:45,933
Nou schat, hij is je man.
619
00:29:46,094 --> 00:29:47,084
Je kunt het hem vertellen
wat jij wilt.
620
00:29:48,647 --> 00:29:50,254
Middag Miss Patsy.
621
00:29:50,315 --> 00:29:51,588
Hallo daar Gertie,
heb je Loretta ontmoet?
622
00:29:51,650 --> 00:29:53,590
Ik heb.
623
00:29:53,652 --> 00:29:55,351
Ik hoorde je laatst in de Opry
week, je was geweldig!
624
00:29:55,445 --> 00:29:56,927
Dank je wel.
625
00:29:56,988 --> 00:29:58,446
Nu, welke vorm van marteling je
breng je me vandaag, meid?
626
00:29:58,606 --> 00:30:01,616
Oh juffrouw Pasty.
627
00:30:01,776 --> 00:30:04,193
Je zorgt ervoor dat ze eet
dit, juffrouw Loretta.
628
00:30:04,287 --> 00:30:05,695
Ik beloof.
629
00:30:05,789 --> 00:30:06,954
Ik ga je pakken
wat ijswater.
630
00:30:07,115 --> 00:30:08,956
Mmmhmm
631
00:30:09,117 --> 00:30:11,184
Dump dat in de commode.
632
00:30:11,211 --> 00:30:12,126
Patsy, dat is lekker eten!
633
00:30:12,286 --> 00:30:14,020
Dan eet je het op.
634
00:30:14,047 --> 00:30:15,538
Charlie zou moeten smokkelen
ik een cheeseburger maar
635
00:30:15,632 --> 00:30:16,706
Julie werd ziek.
636
00:30:16,800 --> 00:30:18,691
Kom op, pak mijn rolstoel.
637
00:30:18,718 --> 00:30:19,616
U...
638
00:30:22,639 --> 00:30:24,030
Nou, ik heb geen auto
en je kunt niet rijden
639
00:30:24,057 --> 00:30:24,972
dus wat doen we?
640
00:30:25,133 --> 00:30:27,049
Rotiers is neer
de straat ontspannen.
641
00:30:27,143 --> 00:30:28,309
Miss Patsy, u weet het zeker
dat voedsel snel opgegeten.
642
00:30:28,469 --> 00:30:29,885
Oh ik kon het niet helpen.
643
00:30:29,979 --> 00:30:32,371
Binnenplaats is alleen open
nog twintig minuten.
644
00:30:32,399 --> 00:30:34,540
Tot ziens.
645
00:30:34,976 --> 00:30:36,392
Heer heb genade, dit is goed.
646
00:30:36,486 --> 00:30:38,711
Kijk, het zal zijn
de hele weg terug bergafwaarts.
647
00:30:38,738 --> 00:30:41,380
Hoe lang ben je al bij Charlie?
648
00:30:41,408 --> 00:30:43,140
Dat hangt ervan af wanneer
je begint te tellen.
649
00:30:43,201 --> 00:30:45,476
Een beetje getrouwd geweest
meer dan twee jaar.
650
00:30:45,537 --> 00:30:47,311
Natuurlijk moest ik
Scheid eerst Gerald.
651
00:30:47,372 --> 00:30:48,663
En je baby's?
652
00:30:48,823 --> 00:30:50,556
Charlie.
Gerald wilde er geen.
653
00:30:50,583 --> 00:30:52,558
Ik wilde ook niet dat ik zong.
654
00:30:52,585 --> 00:30:54,060
Dat slaat nergens op.
655
00:30:54,087 --> 00:30:57,246
Nee, dat deed 't niet.
656
00:30:57,340 --> 00:30:59,323
Hé, hoe ging het met je
toch beginnen met zingen?
657
00:30:59,384 --> 00:31:02,068
Zingen lang voor Gerald.
658
00:31:02,095 --> 00:31:03,511
Veertien begon ik.
659
00:31:03,671 --> 00:31:04,904
Je mama en papa
zangers of zo?
660
00:31:04,931 --> 00:31:06,681
Mijn vader had een hele fijne stem.
661
00:31:06,841 --> 00:31:08,908
Nog steeds voor zover ik weet.
662
00:31:08,935 --> 00:31:11,001
Ik heb het niet gedaan
professioneel.
663
00:31:11,062 --> 00:31:14,247
Ik denk dat ik hem heb laten bedanken
om de reden dat ik ben begonnen.
664
00:31:14,274 --> 00:31:15,748
Hij rent weg.
665
00:31:15,775 --> 00:31:17,600
Moest mama helpen betalen
de rekeningen een of andere manier.
666
00:31:17,694 --> 00:31:18,100
Alsjeblieft.
667
00:31:18,194 --> 00:31:18,860
Dank u.
668
00:31:19,020 --> 00:31:20,194
Welkom.
669
00:31:20,354 --> 00:31:21,771
Hallo.
670
00:31:21,865 --> 00:31:26,016
Ik ging rechtstreeks van papa
huis recht op Doo's.
671
00:31:26,077 --> 00:31:27,851
Ik weet niet wat ik zou hebben
gedaan zonder dat hij daar was om te praten
672
00:31:27,912 --> 00:31:29,203
aan mensen voor mij.
673
00:31:29,363 --> 00:31:31,097
Ik heb er nooit een gehad
problemen met praten.
674
00:31:31,124 --> 00:31:34,600
Natuurlijk iedereen in de stad
dacht dat het gezoem uitdeelde
675
00:31:34,627 --> 00:31:36,527
zoals visitekaartjes.
676
00:31:36,588 --> 00:31:38,045
Hum banen?
677
00:31:38,206 --> 00:31:41,290
Ja, het is wanneer jij
gebruik je mond.
678
00:31:41,384 --> 00:31:46,279
Daar beneden.
679
00:31:46,306 --> 00:31:47,388
Is daar een naam voor?
680
00:31:47,548 --> 00:31:49,540
Natuurlijk. Ze hebben
heb er veel van.
681
00:31:49,601 --> 00:31:52,560
Laten we eens kijken
koptekst, tong partij,
682
00:31:52,720 --> 00:31:56,046
franse trucs, lippendienst.
683
00:31:56,107 --> 00:32:03,462
Pricknic, lunchbox,
kauwgom baan, goop gobbler.
684
00:32:03,490 --> 00:32:04,721
Jij ... je verzint deze.
685
00:32:04,783 --> 00:32:07,224
Gobbledegoop, kowtow koe.
686
00:32:07,285 --> 00:32:08,301
Woo!
687
00:32:08,328 --> 00:32:09,560
Bedankt Miss Pasty.
688
00:32:09,621 --> 00:32:12,805
Knop spoel '. Broodje ham.
Man eet.
689
00:32:12,832 --> 00:32:14,290
Patsy!
690
00:32:16,085 --> 00:32:17,919
Hallo.
691
00:32:18,079 --> 00:32:19,145
Hallo.
692
00:32:19,172 --> 00:32:23,499
803 Maple Street alstublieft.
693
00:32:23,593 --> 00:32:26,410
Wacht, kunnen we een
andere stop eerst?
694
00:32:26,471 --> 00:32:31,006
Ok. Afwassen,
baby's, eten is hier!
695
00:32:32,093 --> 00:32:33,768
Ik belde Patsy's kamer en
Charlie zei dat je uren geleden bent vertrokken!
696
00:32:33,928 --> 00:32:35,511
Deze kinderen zijn dichtbij starvin!
697
00:32:35,605 --> 00:32:37,087
Nou, je zult hebben
om te leren gooien
698
00:32:37,148 --> 00:32:38,331
iets samen als ik
zal onderweg zijn.
699
00:32:38,358 --> 00:32:41,016
Waar ben je verdomme geweest?
700
00:32:41,110 --> 00:32:42,276
Ik stopte bij de Wilburns
op weg naar huis.
701
00:32:42,436 --> 00:32:44,094
Het contract opzeggen.
702
00:32:44,155 --> 00:32:47,006
Wat heb je gedaan?
703
00:32:47,033 --> 00:32:48,174
Hun moeder is heel lief.
704
00:32:48,201 --> 00:32:49,283
Ze zette borden op elkaar.
705
00:32:49,443 --> 00:32:50,509
Varkenskoteletten.
Ze zijn een beetje koud, maar ...
706
00:32:50,537 --> 00:32:52,203
- Wat doe je...
- Doo!
707
00:32:57,544 --> 00:32:59,201
We hebben hierover gepraat.
708
00:32:59,295 --> 00:33:00,795
Ik gaf het aan Patsy om naar te kijken.
709
00:33:00,955 --> 00:33:02,779
Ze zei dat ze dacht
het was echt eerlijk.
710
00:33:02,841 --> 00:33:04,690
Wat een verdomd ding
moet Patsy doen
711
00:33:04,717 --> 00:33:06,116
met iets hiervan?
712
00:33:06,177 --> 00:33:07,784
Je zei dat het goed zou zijn
idee om een mening te krijgen
713
00:33:07,846 --> 00:33:08,694
van een professional.
714
00:33:08,721 --> 00:33:09,862
Ze is een professional.
715
00:33:09,889 --> 00:33:10,713
Nee, ik zei niets
voor alles...
716
00:33:10,807 --> 00:33:11,530
- Ja dat deed je.
- Nee, dat deed ik niet!
717
00:33:11,558 --> 00:33:12,531
Tuurlijk wel!
718
00:33:12,559 --> 00:33:14,367
Ja gisteravond vlak voor het slapengaan.
719
00:33:14,394 --> 00:33:17,144
Weet je het niet meer?
720
00:33:23,361 --> 00:33:25,378
Ik heb nooit gelogen
voor Doo.
721
00:33:25,405 --> 00:33:26,303
Nooit.
722
00:33:26,364 --> 00:33:27,488
Daar. Zit stil.
723
00:33:27,648 --> 00:33:32,309
Ga ik naar de hel?
724
00:33:32,370 --> 00:33:33,903
Om tegen je man te liegen?
725
00:33:33,997 --> 00:33:36,706
Elk laatste meisje dat ik ken
zal je daar zien.
726
00:33:37,250 --> 00:33:38,332
Hij is zo boos.
727
00:33:38,492 --> 00:33:39,500
Hij had het moeten doen
breng me naar dit optreden
728
00:33:39,660 --> 00:33:40,668
Ik ben in Knoxville gekomen
morgenavond en
729
00:33:40,828 --> 00:33:43,729
zei hij plat tegen me
neem de bus alleen.
730
00:33:43,756 --> 00:33:45,080
Wil je een van de
Wilburns je meenemen?
731
00:33:45,174 --> 00:33:47,341
Nee, dat zijn ze al
op de weg.
732
00:33:47,501 --> 00:33:49,919
Ik heb nog nooit alleen een bus genomen.
733
00:33:50,013 --> 00:33:53,556
Ik ben zelfs nooit
speelde alleen een show.
734
00:33:55,268 --> 00:33:58,835
Dat ziet er niet eens uit
Ik draag helemaal make-up.
735
00:33:58,897 --> 00:34:00,596
Luister, dat doe ik niet
ga er een gewoonte van maken
736
00:34:00,690 --> 00:34:03,249
van deze oorzaak heilige hel
zuster, u kunt maar beter leren
737
00:34:03,276 --> 00:34:05,359
om te zwemmen, je wordt
rotzooien met al die haaien
738
00:34:05,519 --> 00:34:10,347
maar ik zou het niet erg vinden
reis naar Knoxville.
739
00:34:10,408 --> 00:34:11,515
Patsy, echt?
740
00:34:11,576 --> 00:34:12,849
Mmm-hmm.
741
00:34:17,624 --> 00:34:19,690
Kleedkamer is deze kant op.
742
00:34:19,751 --> 00:34:24,378
We krijgen niet teveel zangers, dus
je zult het gewoon moeten doen.
743
00:34:24,538 --> 00:34:29,199
We gaan nodig hebben
half vooraan.
744
00:34:29,260 --> 00:34:30,626
Wat is dat?
745
00:34:30,720 --> 00:34:32,962
Haar vergoeding. De helft daarvoor
ze stapt op het podium.
746
00:34:33,056 --> 00:34:34,947
Wilburn zei iets
over een Mooney.
747
00:34:34,974 --> 00:34:36,782
Jij Mooney?
748
00:34:36,809 --> 00:34:40,561
Ik ben Patsy.
749
00:34:44,558 --> 00:34:45,958
Heb je het geld of niet?
750
00:34:45,985 --> 00:34:46,717
Patsy, het is goed.
751
00:34:46,778 --> 00:34:48,461
Nou, Lamar?
752
00:34:48,488 --> 00:34:49,720
Ik ga je een cheque bezorgen.
753
00:34:49,781 --> 00:34:51,797
Contant geld.
754
00:34:51,824 --> 00:34:55,468
Rechtsaf. Je bent over 20.
755
00:34:55,495 --> 00:34:58,162
Ja meneer.
756
00:35:02,585 --> 00:35:06,312
Ik weet. ik weet
iedereen heeft er een hekel aan.
757
00:35:06,339 --> 00:35:08,923
Ja, als ik krijg
wat geld gespaard
758
00:35:09,083 --> 00:35:11,484
Ik ga er een maken.
Dat schittert.
759
00:35:11,511 --> 00:35:15,488
Maar voor nu is dit zoals
goed als het wordt, ok?
760
00:35:15,515 --> 00:35:17,598
Nou goed dan.
761
00:35:20,436 --> 00:35:22,085
Oefen je in die dingen?
762
00:35:22,146 --> 00:35:24,105
Tot ik blaren kreeg.
Doyle heeft me gemaakt.
763
00:35:24,265 --> 00:35:25,998
De gangen op en neer
van dat verdomde kantoor.
764
00:35:26,025 --> 00:35:29,092
Ben je klaar, liefje?
765
00:35:29,153 --> 00:35:31,320
Oh, ze is goed. Ga verder.
766
00:35:33,157 --> 00:35:34,931
Beweeg niet.
767
00:35:34,993 --> 00:35:36,342
Wat bedoelt u?
768
00:35:36,369 --> 00:35:37,785
Als hij je naam roept
blijf daar gewoon.
769
00:35:37,945 --> 00:35:39,695
Oh Patsy, je gaat
bezorg me problemen!
770
00:35:39,789 --> 00:35:42,773
Geen schat, ik ga
krijg je betaald.
771
00:35:42,834 --> 00:35:45,776
Dames en heren, alstublieft
welkom bij Knoxville, de nieuwste
772
00:35:45,837 --> 00:35:50,873
landsensatie van de
Grand Ole Opry, Loretta Lynn!
773
00:36:00,309 --> 00:36:03,369
Loretta Lynn!
774
00:36:03,396 --> 00:36:04,553
Ga nu naar buiten!
775
00:36:04,647 --> 00:36:06,055
Voor de helft. Contant geld. Nu.
776
00:36:06,149 --> 00:36:07,556
Oh, je kunt niet trekken
shit als dit.
777
00:36:07,650 --> 00:36:08,557
Maak dan het volledige tarief.
778
00:36:08,651 --> 00:36:09,725
Luister, dame ...
779
00:36:09,819 --> 00:36:11,134
Ok, Loretta,
pak je spullen.
780
00:36:11,195 --> 00:36:11,635
Ik ga het ze vertellen
dat de show is geannuleerd.
781
00:36:11,696 --> 00:36:12,394
Wacht wacht.
782
00:36:12,488 --> 00:36:13,729
Oh, wil je ze vertellen?
783
00:36:13,823 --> 00:36:15,322
Ik heb het geld
betaal je na de show.
784
00:36:15,483 --> 00:36:17,307
Super goed. Ik ga ze gezelschap houden
en je kunt het nu gaan zoeken.
785
00:36:24,042 --> 00:36:26,167
Is dat Patsy Cline?
786
00:36:26,327 --> 00:36:29,152
Hallo daar. Voor die
van jullie die mij niet kennen
787
00:36:29,213 --> 00:36:30,913
Ik ben Patsy Cline.
788
00:36:31,007 --> 00:36:34,842
Oh God.
789
00:36:35,002 --> 00:36:36,251
Nu, mijn goede vriend
Loretta Lynn is enthousiast
790
00:36:36,345 --> 00:36:38,161
om vanavond voor jullie te zingen, maar ...
791
00:36:38,222 --> 00:36:40,422
Sing I Fall to Pieces!
792
00:36:40,516 --> 00:36:42,349
Oh, dat zou ik zeker doen
graag, maar, uh ...
793
00:36:42,510 --> 00:36:44,685
Ik weet niet of je het hebt gehoord, maar
Ik ben een beetje in de war.
794
00:36:44,845 --> 00:36:47,096
Het is moeilijk om wind te krijgen
genoeg om te zingen wanneer
795
00:36:47,190 --> 00:36:49,582
een bos van je ribben is gebroken.
796
00:36:52,195 --> 00:36:53,085
Nou, waar lach je om?
797
00:36:53,112 --> 00:36:56,363
Je zou daar niet zijn.
798
00:36:56,524 --> 00:36:57,681
Ga naar buiten.
799
00:36:57,742 --> 00:36:59,516
Dames en heren...
Miss Loretta Lynn.
800
00:37:01,788 --> 00:37:03,996
Dank u.
801
00:37:11,422 --> 00:37:14,882
Laten we hopen dat ik een zing
beetje beter dan ik loop.
802
00:37:16,260 --> 00:37:17,610
Wat ben je aan het doen ...
schaatsen of lopen?
803
00:37:17,637 --> 00:37:18,777
Nou ik ben...
804
00:37:18,805 --> 00:37:19,612
Pak je voeten op, meid.
805
00:37:19,639 --> 00:37:20,462
Nou, als ik opneem ...
806
00:37:20,556 --> 00:37:22,114
Daar ga je.
807
00:37:22,141 --> 00:37:23,206
Oh, die armen
zien er echt natuurlijk uit.
808
00:37:25,978 --> 00:37:27,302
Ok, nu kun je slingeren
je heupen een beetje?
809
00:37:30,274 --> 00:37:31,381
Wat?
810
00:37:31,442 --> 00:37:33,067
Ik weet niet hoe
om dit te zeggen, zuster.
811
00:37:33,227 --> 00:37:34,902
Ugh! Oh heer, zeg het gewoon.
812
00:37:35,062 --> 00:37:36,812
Hoe heb je Mooney gevangen?
813
00:37:36,906 --> 00:37:37,963
Wat?
814
00:37:37,990 --> 00:37:39,298
Hoe heb je zijn aandacht gekregen?
815
00:37:39,325 --> 00:37:40,466
Omdat het zeker niet door te lopen was.
816
00:37:40,493 --> 00:37:45,487
Uh ... taart.
817
00:37:45,581 --> 00:37:46,580
Taart?
818
00:37:46,740 --> 00:37:49,141
Mmm-hmm.
819
00:37:49,168 --> 00:37:51,493
Hij probeerde mijn taart bij de
school sociaal en dan ...
820
00:37:51,587 --> 00:37:53,495
hij wilde ontmoeten
mij daarna en hij probeerde
821
00:37:53,589 --> 00:37:56,482
om me naar huis te rijden in zijn Jeep.
822
00:37:56,509 --> 00:37:57,833
Maar dat was ik nooit geweest
eerder in een auto,
823
00:37:57,927 --> 00:38:02,004
dus liet ik hem met me wandelen.
824
00:38:02,923 --> 00:38:04,247
Kan ik je vragen
iets persoonlijks?
825
00:38:04,308 --> 00:38:05,491
Natuurlijk.
826
00:38:05,518 --> 00:38:08,585
Echt persoonlijk.
827
00:38:08,646 --> 00:38:12,273
Ik heb niets te verbergen.
828
00:38:18,990 --> 00:38:26,620
Vind je ... hou je van
de liefde bedrijven met Charlie?
829
00:38:26,780 --> 00:38:31,366
Natuurlijk doe ik dat. Ja.
Meestal.
830
00:38:31,460 --> 00:38:33,035
Doo wordt zo doordrenkt van bier
sommige nachten, hij ...
831
00:38:33,129 --> 00:38:36,297
Als hij dat ook niet is
gedronken om flauw te vallen,
832
00:38:36,457 --> 00:38:42,544
hij is gewoon dronken genoeg
ga bovenop me zitten en ... zweet.
833
00:38:42,638 --> 00:38:47,141
Het is niet leuk.
834
00:38:47,301 --> 00:38:50,202
Is Charlie ooit zo geworden?
835
00:38:50,229 --> 00:38:55,316
Charlie wordt dronken, maar wij
doe het goed in de zak.
836
00:38:55,476 --> 00:38:57,710
Eerlijk gezegd, hij
had niet gedronken
837
00:38:57,737 --> 00:39:00,379
veel sinds het ongeluk.
838
00:39:00,406 --> 00:39:02,156
Het is leuk geweest.
839
00:39:02,316 --> 00:39:03,549
Luister Loretta,
840
00:39:03,576 --> 00:39:09,054
Je zegt hem nee.
841
00:39:09,081 --> 00:39:11,982
En als Doo dat niet wil
luister, je vindt iets zwaars
842
00:39:12,043 --> 00:39:15,878
en jij maakt hem.
843
00:39:17,089 --> 00:39:18,230
Hallo?
844
00:39:18,257 --> 00:39:20,007
Oh, hier mama!
845
00:39:20,167 --> 00:39:21,083
Ik heb een verrassing voor je.
846
00:39:21,177 --> 00:39:22,509
Wat? Patsy, je hebt genoeg gedaan!
847
00:39:22,670 --> 00:39:24,086
Oh stil!
848
00:39:24,180 --> 00:39:25,904
Ik hoorde dat iemand nodig had
een nieuwe outfit voor de Opry.
849
00:39:25,932 --> 00:39:31,167
Hilda, het is perfect!
850
00:39:31,229 --> 00:39:36,248
Nou, doe mee meisje
en kijk hoe ze past.
851
00:39:36,275 --> 00:39:40,252
Ohhh sprankelt en zo!
852
00:39:40,279 --> 00:39:42,679
Dank u.
853
00:39:42,740 --> 00:39:44,256
Je vind het leuk?
854
00:39:44,283 --> 00:39:45,407
Ik hou ervan.
855
00:40:06,138 --> 00:40:07,704
Heet verdomme. Welkom terug.
856
00:40:07,765 --> 00:40:09,556
Hé jongens.
857
00:40:09,717 --> 00:40:11,617
Hé, Loretta is de volgende.
Je hebt haar niet gezien, of wel?
858
00:40:11,644 --> 00:40:13,043
Oh, ze is waarschijnlijk bij Mooney.
859
00:40:13,104 --> 00:40:14,210
Nee, hij is bij Tootsie's.
860
00:40:14,272 --> 00:40:15,562
Ze kan maar beter snel komen.
861
00:40:15,723 --> 00:40:17,790
We zijn tot stilstand gekomen
Voor 5 minuten.
862
00:40:17,817 --> 00:40:21,527
Deze jongens waren niet eens
zou moeten spelen.
863
00:40:22,989 --> 00:40:25,055
Nou klokken, Loretta
Lynn, ga je gang hier.
864
00:40:25,116 --> 00:40:28,558
Ik denk niet dat ik dat kan.
865
00:40:28,619 --> 00:40:31,136
Natuurlijk kan je dat.
Wat ter wereld?
866
00:40:31,163 --> 00:40:37,326
Dit ben ik niet. Ik ben gewoon een
meisje van Butcher Holler
867
00:40:37,420 --> 00:40:39,753
en mensen houden alleen van mij
want ik ben een van hen.
868
00:40:39,913 --> 00:40:41,255
Ik ga daar naar buiten kijken
als een glamourkut
869
00:40:41,415 --> 00:40:42,423
en ze gaan me haten.
870
00:40:42,583 --> 00:40:45,926
Wie heeft je die shit verkocht?
871
00:40:46,086 --> 00:40:49,430
Niemand. Ik ... ik weet het niet.
872
00:40:49,590 --> 00:40:52,916
Hé, mensen zoals jij
omdat je goed bent.
873
00:40:52,977 --> 00:40:55,418
Dit alles? Dit betekent gewoon
u neemt het werk serieus.
874
00:40:55,479 --> 00:40:57,012
En het is een baan.
875
00:40:57,106 --> 00:40:59,832
Wil je er nu goed in zijn?
876
00:40:59,859 --> 00:41:02,484
Trek jezelf dan maar
samen en laten gaan.
877
00:41:05,197 --> 00:41:07,764
Nou jongens en meiden,
deze kleine ol 'sensatie
878
00:41:07,825 --> 00:41:10,117
maakt haar derde opeenvolgende
verschijning op de Opry.
879
00:41:10,277 --> 00:41:12,177
Miss Loretta Lynn!
880
00:41:15,541 --> 00:41:16,515
Ze loopt nu behoorlijk goed.
881
00:41:16,542 --> 00:41:19,043
Prijs de Heer.
882
00:41:21,455 --> 00:41:23,255
Hoe gaat het met jullie vanavond?
883
00:41:24,792 --> 00:41:34,457
♪ Mmm, mmm, mmm, zou hij van kunnen houden ♪
884
00:41:34,518 --> 00:41:39,872
♪ Het meisje dat ik nu ben ♪
885
00:41:39,899 --> 00:41:42,983
♪ Vanavond ben ik in zijn armen ♪
886
00:41:43,143 --> 00:41:47,212
♪ Maar dat doet het gewoon niet
lijken hetzelfde ♪
887
00:41:47,239 --> 00:41:51,066
♪ Ik heb vals gespeeld en ik ben schuldig ♪
888
00:41:51,160 --> 00:41:54,328
♪ Mijn hart kan het niet
verdraag deze pijn ♪
889
00:41:54,488 --> 00:41:57,906
♪ Ik laat passies mijn geest vullen ♪
890
00:41:58,000 --> 00:42:01,910
♪ Vanuit mijn hart
en geweten blind ♪
891
00:42:02,004 --> 00:42:05,247
♪ Ik voel me enorm laag ♪
892
00:42:05,341 --> 00:42:10,677
♪ En ik bid dat hij het nooit zal weten ♪
893
00:42:10,838 --> 00:42:14,256
♪ Hij hield van het meisje
Ik was ♪
894
00:42:14,350 --> 00:42:16,575
♪ Zou hij van kunnen houden ♪
895
00:42:16,602 --> 00:42:20,396
♪ Het meisje dat ik nu ben ♪
896
00:42:24,193 --> 00:42:25,767
Misschien hebben we onszelf een
kleine ster hier.
897
00:42:36,196 --> 00:42:39,373
♪ Het breekt bijna mijn hart ♪
898
00:42:39,533 --> 00:42:43,268
♪ Als hij zegt dat hij van me houdt ♪
899
00:42:43,295 --> 00:42:46,939
♪ Ik weet dat ik het niet waard ben ♪
900
00:42:46,966 --> 00:42:50,384
♪ En dat is wat me dwars zit ♪
901
00:42:50,544 --> 00:42:54,370
♪ Als hij wist wat ik had gedaan ♪
902
00:42:54,432 --> 00:42:58,116
♪ Zou hij nog steeds
hetzelfde voelen ♪
903
00:42:58,144 --> 00:43:01,061
♪ Of zou hij voelen zoals ik ♪
904
00:43:01,221 --> 00:43:06,808
♪ Schuldig en beschaamd ♪
905
00:43:06,902 --> 00:43:10,571
♪ Hij hield van het meisje
Ik was ♪
906
00:43:10,731 --> 00:43:16,301
♪ Zou hij van de kunnen houden
meisje dat ik nu ben ♪
907
00:43:19,740 --> 00:43:20,897
Was ze niet geweldig?
908
00:43:20,958 --> 00:43:26,144
Laten we het nog eens horen voor
Miss Loretta Lynn!
909
00:43:26,172 --> 00:43:27,421
Ik weet niet waarom ik zo nerveus ben.
910
00:43:27,581 --> 00:43:28,497
Je bent oké, klein meisje.
911
00:43:28,591 --> 00:43:31,407
Hallo daar.
912
00:43:31,469 --> 00:43:32,408
Hallo.
913
00:43:32,470 --> 00:43:33,485
Hallo.
914
00:43:33,512 --> 00:43:36,171
Alles goed?
915
00:43:36,265 --> 00:43:39,082
Oh Charlie, Patsy
deed het geen recht!
916
00:43:39,143 --> 00:43:40,601
Het is iets anders. Is het niet?
917
00:43:40,761 --> 00:43:42,085
We drinken dit.
918
00:43:42,146 --> 00:43:43,495
Kijk hier eens naar.
919
00:43:43,522 --> 00:43:44,679
Jeetje.
920
00:43:44,773 --> 00:43:46,832
Ze gaat het je vertellen
het is niet af.
921
00:43:46,859 --> 00:43:50,185
Weet niet zeker hoe het niet kan zijn,
al het geld dat we hebben uitgegeven.
922
00:43:50,279 --> 00:43:52,095
Patsy is beneden
de rest van de meisjes.
923
00:43:52,156 --> 00:43:53,672
Ga Loretta af.
924
00:43:53,699 --> 00:43:54,948
Je moet naar de garage komen.
925
00:43:55,108 --> 00:43:56,858
Kom op deze manier.
926
00:44:05,044 --> 00:44:07,277
Pardon.
Sorry. Pardon.
927
00:44:07,338 --> 00:44:08,703
Sorry, heeft iemand Pasty gezien?
928
00:44:08,797 --> 00:44:11,298
Oh hey kleine meid!
Hoe vind je mijn kleed?
929
00:44:11,458 --> 00:44:13,692
Patsy! Je lijkt niet op jezelf.
930
00:44:13,719 --> 00:44:15,043
Ja, Max heeft het speciaal gemaakt.
931
00:44:15,137 --> 00:44:16,378
Ik hoorde dat blondjes meer plezier hebben.
932
00:44:16,472 --> 00:44:18,288
Je ontmoet de meiden.
Dit is Loretta.
933
00:44:18,349 --> 00:44:19,531
Ik haal je pop.
934
00:44:19,558 --> 00:44:21,049
Nou hé daar, glanzend nieuw ding!
935
00:44:21,143 --> 00:44:22,217
Dottie West.
936
00:44:22,311 --> 00:44:23,201
Oh, hallo daar.
937
00:44:23,229 --> 00:44:24,703
Jan Howard wil je graag ontmoeten.
938
00:44:24,730 --> 00:44:26,538
Hallo, ik ben June.
939
00:44:26,565 --> 00:44:29,149
Oh Miss Carter, het is een eer.
940
00:44:29,309 --> 00:44:30,709
Ik hou gewoon van dat liedje van jou.
941
00:44:30,736 --> 00:44:32,711
Oh, heel erg bedankt.
942
00:44:32,738 --> 00:44:34,821
Oké kom nou zitten
naast mij. Scooch over.
943
00:44:34,982 --> 00:44:35,897
Ok.
944
00:44:38,035 --> 00:44:40,052
Ik vertelde Porter, hij greep me vast
nog een keer zal hij moeten
945
00:44:40,079 --> 00:44:41,553
leren gitaar spelen met één hand.
946
00:44:41,580 --> 00:44:43,555
Ik zal niet naast hem staan.
947
00:44:43,582 --> 00:44:44,981
Hoe kom je weg?
948
00:44:45,042 --> 00:44:47,668
Elke keer als ik me omdraai
rond is hij er gewoon.
949
00:44:47,828 --> 00:44:48,818
Handen waar ik ze niet kan zien.
950
00:44:48,879 --> 00:44:51,338
Ik heb je gemist, Dottie.
951
00:44:51,498 --> 00:44:53,415
Hoe lang is het geleden dat we allemaal
tegelijkertijd thuis geweest?
952
00:44:53,509 --> 00:44:54,399
Jaar?
953
00:44:54,426 --> 00:44:55,917
Twee?
954
00:44:56,011 --> 00:44:57,252
We hebben driehonderd gedaan
dagen per jaar zo lang,
955
00:44:57,346 --> 00:44:59,495
Ik weet niet precies waar het om gaat
een huis meer hebben.
956
00:44:59,557 --> 00:45:00,906
Goh, driehonderd?
957
00:45:00,933 --> 00:45:02,074
Dat is als je geluk hebt.
958
00:45:02,101 --> 00:45:03,408
En iedereen wil jou.
959
00:45:03,435 --> 00:45:05,519
Patsy is nooit weg geweest
dit droomhuis weer.
960
00:45:05,679 --> 00:45:10,340
Nu laat je Mooney je zien
speelkamer, schat?
961
00:45:10,401 --> 00:45:14,086
Hey meneer Cline, vul me in.
962
00:45:14,113 --> 00:45:15,529
Je been is niet meer gebroken.
963
00:45:15,689 --> 00:45:18,273
Maak je eigen drankje.
964
00:45:18,367 --> 00:45:21,368
Kom op man.
965
00:45:21,528 --> 00:45:24,020
Ik heb net een beetje
koud hier.
966
00:45:24,081 --> 00:45:25,430
Een naar beneden, nog twee te gaan.
967
00:45:25,457 --> 00:45:28,709
Wat bedoel je?
968
00:45:28,869 --> 00:45:33,046
Het droomhuis.
De zilveren Cadillac.
969
00:45:33,206 --> 00:45:35,698
En een vossenbontjas.
970
00:45:35,759 --> 00:45:40,304
Zodra ik ze alle drie heb, is dat
als ik weet dat ik ben aangekomen.
971
00:45:41,548 --> 00:45:43,557
Ik zou blij genoeg zijn
met het huis.
972
00:45:43,717 --> 00:45:45,467
Hoe ziet die van jou eruit?
973
00:45:45,561 --> 00:45:51,047
Oh, ik weet het niet,
voldoende slaapkamers en
974
00:45:51,108 --> 00:46:00,649
genoeg voor alle kinderen, plus mij
om mijn eigen te hebben om te schrijven.
975
00:46:00,743 --> 00:46:05,621
En nog een voor
Doo om flauw te vallen.
976
00:46:06,999 --> 00:46:10,917
Vertel me iets, jij
ooit op hem stappen?
977
00:46:11,078 --> 00:46:16,648
Echt niet. Nooit.
978
00:46:16,675 --> 00:46:18,574
Waarom dacht je dat?
979
00:46:18,636 --> 00:46:19,575
Iemand aan het praten?
980
00:46:20,921 --> 00:46:24,506
Nee, slechts een paar
liedjes van jou.
981
00:46:24,600 --> 00:46:28,994
Nee, dat gok ik maar.
982
00:46:29,021 --> 00:46:31,513
Stel je voor wat het is
zou kunnen zijn
983
00:46:31,607 --> 00:46:36,777
om een soort persoon te zijn
dat doet dat soort dingen.
984
00:46:36,937 --> 00:46:38,428
Misschien doe ik dat niet.
985
00:46:38,489 --> 00:46:41,073
Hmm.
986
00:46:43,327 --> 00:46:45,952
Gaat het goed met Charlie?
987
00:46:46,113 --> 00:46:48,455
Zeker.
988
00:46:50,501 --> 00:46:53,293
Je weet dat je het kunt
vertel me dingen, toch?
989
00:46:53,453 --> 00:46:55,278
Wat bedoelt u?
990
00:46:55,339 --> 00:46:58,614
Ik heb gewoon het gevoel dat ik ben
altijd alles vertellen
991
00:46:58,676 --> 00:47:01,968
mijn problemen met Doo
en je nooit ...
992
00:47:02,129 --> 00:47:06,047
Ik weet het niet, ik ...
993
00:47:06,141 --> 00:47:09,050
Ik wil gewoon niet dat je denkt
je kunt me geen dingen vertellen.
994
00:47:09,144 --> 00:47:13,038
Gewoon veel spullen
met het huis.
995
00:47:13,065 --> 00:47:16,057
En ik had Carnegie Hall en
die data van de westkust.
996
00:47:16,151 --> 00:47:23,048
En je weet dat ik alles leuk vind, net zoals ik
leuk vinden, dus alles duurde twee keer zo lang.
997
00:47:23,075 --> 00:47:25,217
Hey wanneer ga je
uit met de Wilburns?
998
00:47:25,244 --> 00:47:26,642
Woensdag.
999
00:47:26,704 --> 00:47:28,720
Zes weken lang.
1000
00:47:28,747 --> 00:47:32,907
In onze eigen bus.
1001
00:47:33,001 --> 00:47:36,728
Je zult er een willen
die lavendelzakjes.
1002
00:47:36,755 --> 00:47:38,413
Waarvoor?
1003
00:47:38,507 --> 00:47:40,990
Eigenlijk denk ik
Ik heb er een binnen.
1004
00:47:41,051 --> 00:47:41,916
Wat?
1005
00:47:50,510 --> 00:47:53,603
Waarom kijk ik niet gewoon
ervoor morgen.
1006
00:47:58,944 --> 00:48:01,194
Wat ga ik doen
zonder jou?
1007
00:48:01,354 --> 00:48:04,105
Wie zei er iets over
zonder, klein meisje?
1008
00:48:04,199 --> 00:48:08,426
Ik zal het zijn en
je voor altijd samen.
1009
00:48:08,454 --> 00:48:10,945
Driehonderd keer per jaar.
1010
00:48:11,039 --> 00:48:14,266
Jij bent degene met
de verbeelding.
1011
00:48:14,293 --> 00:48:17,452
Hé, je moet het halen
iets van je borst,
1012
00:48:17,546 --> 00:48:19,271
je beeldt me gewoon in
naast je zitten.
1013
00:48:19,298 --> 00:48:25,093
Ik zal er zijn.
1014
00:48:29,549 --> 00:48:32,041
Ze hebben onze banjo afgevuurd
speler, deze man Teddy Dubs.
1015
00:48:32,102 --> 00:48:34,135
Hij keert terug naar Nashville
en heeft het lef
1016
00:48:34,229 --> 00:48:37,046
om zijn mond te fixeren om te zeggen
hij slaapt met mij.
1017
00:48:37,107 --> 00:48:40,400
Cursuswoord komt terug op
Doo die zijn verstand verloren heeft.
1018
00:48:40,560 --> 00:48:43,570
Die man reed dwars door de
nacht, ga naar Tuscaloosa.
1019
00:48:43,730 --> 00:48:46,481
Ik wil mijn kont helemaal slepen
de weg terug naar Nashville.
1020
00:48:46,575 --> 00:48:49,225
Ik probeerde hem dat te vertellen
idioot kiezer was aan het liegen.
1021
00:48:49,286 --> 00:48:52,304
Dat dit nu en dan mijn werk was
hij had geen goede tussenkomst.
1022
00:48:52,331 --> 00:48:53,563
Maar hij wilde niet luisteren.
1023
00:48:53,624 --> 00:48:54,973
Ik wilde hem geen pijn doen,
1024
00:48:55,000 --> 00:48:56,808
klop gewoon wat verstand
in hem, zoals je zei.
1025
00:48:56,835 --> 00:49:00,328
Maar ik denk dat die telefoon was
zwaarder dan het leek omdat
1026
00:49:00,422 --> 00:49:02,756
Ik heb zijn twee geslagen
voortanden uit.
1027
00:49:02,916 --> 00:49:04,833
Hij is oké, en ik
heb genoeg geld
1028
00:49:04,927 --> 00:49:06,835
bewaard voor een paar neppe exemplaren.
1029
00:49:06,929 --> 00:49:09,654
Dat betekent natuurlijk dat ik vastzit
die lelijke gordijnen nog een tijdje.
1030
00:49:09,681 --> 00:49:15,160
Hoe dan ook, ik mis je zeker.
1031
00:49:15,187 --> 00:49:17,229
Ik hou van Loretta.
1032
00:49:22,486 --> 00:49:23,944
Mama is thuis!
1033
00:49:24,104 --> 00:49:25,779
Oh ik heb jullie gemist
iets heftigs.
1034
00:49:25,939 --> 00:49:28,189
Cissy! Je moet hebben
twee centimeter gegroeid!
1035
00:49:28,283 --> 00:49:29,599
Ik kan het bijna bereiken
pedalen op de vrachtwagen!
1036
00:49:29,660 --> 00:49:31,267
Kijk uit wereld.
1037
00:49:31,328 --> 00:49:32,861
Mama, er is een nieuwe Elvis
foto dit weekend, kunnen we gaan?
1038
00:49:32,955 --> 00:49:34,454
Zeker schat, dat
dat klinkt leuk.
1039
00:49:34,614 --> 00:49:36,030
Oh jongens, je bent goed geweest?
1040
00:49:36,124 --> 00:49:37,031
Ja mama.
1041
00:49:37,125 --> 00:49:37,773
Welkom thuis schat.
1042
00:49:37,835 --> 00:49:39,292
Hey schat.
1043
00:49:40,120 --> 00:49:41,035
Hé Charlie!
1044
00:49:41,129 --> 00:49:43,964
Is dat de nieuwe auto van Pasty?
Is ze hier?
1045
00:49:44,124 --> 00:49:46,132
Het is een nieuwe auto, maar
ze is pas volgende week terug.
1046
00:49:46,293 --> 00:49:47,467
Ik wil de vallen controleren.
1047
00:49:47,627 --> 00:49:49,361
Nu? Schat ik ben geweest
twee maanden weg.
1048
00:49:49,388 --> 00:49:51,029
En we hebben op je gewacht.
1049
00:49:51,056 --> 00:49:52,547
We zijn maar een paar uur,
wil je niet uitpakken?
1050
00:49:52,641 --> 00:49:54,048
Waarom zou ik willen uitpakken voor,
1051
00:49:54,142 --> 00:49:55,550
Ik ga weg
volgende week weer.
1052
00:49:55,644 --> 00:49:56,885
Ga naar binnen en ga liggen en ontspan
jij moet wel uitgeput zijn.
1053
00:49:56,979 --> 00:50:01,723
Je gaat niet eens
om mijn tassen mee naar binnen te nemen?
1054
00:50:01,817 --> 00:50:03,817
Vertel het je moeder
je houdt van haar kinderen.
1055
00:50:03,977 --> 00:50:05,485
Ik hou van je mama!
1056
00:50:05,645 --> 00:50:08,304
Welkom thuis, meid!
1057
00:50:08,365 --> 00:50:10,657
Patsy! Je bent terug!
1058
00:50:10,817 --> 00:50:12,717
Verrassing!
1059
00:50:12,744 --> 00:50:13,718
Waar komen die vandaan?
1060
00:50:13,745 --> 00:50:15,387
Vind je ze leuk?
1061
00:50:15,414 --> 00:50:17,831
Wat heb ik gedaan om je te verdienen?
1062
00:50:17,991 --> 00:50:20,166
Oh, iets moois
goed denk ik.
1063
00:50:26,383 --> 00:50:27,899
Nou schatjes ik moet
bedankt voor het krijgen
1064
00:50:27,926 --> 00:50:28,842
ons zo'n heerlijk diner.
1065
00:50:29,002 --> 00:50:29,825
Het was mijn val die ze ving.
1066
00:50:29,887 --> 00:50:31,177
Ook van mij!
1067
00:50:33,891 --> 00:50:36,408
Hoe dan ook, dat was wat
goed koken, dames.
1068
00:50:36,435 --> 00:50:37,425
Ziet er ook goed uit.
1069
00:50:37,519 --> 00:50:40,578
Wel verdomme.
1070
00:50:40,606 --> 00:50:43,172
Kunnen we nu naar buiten gaan
wordt het donker?
1071
00:50:43,233 --> 00:50:46,251
Schone borden?
1072
00:50:46,278 --> 00:50:48,177
Oké, ga dan maar door.
1073
00:50:48,238 --> 00:50:49,362
Potten staan op de veranda
waar je ze achterliet
1074
00:50:49,522 --> 00:50:50,422
als je wilt vangen
Lightnin 'bugs later.
1075
00:50:50,449 --> 00:50:54,350
Bedankt, lieverd.
1076
00:50:54,411 --> 00:50:55,851
Hey wil je er nog een?
1077
00:50:55,913 --> 00:50:57,037
Nee bedankt.
1078
00:50:57,197 --> 00:51:03,785
Ok.
1079
00:51:03,879 --> 00:51:04,786
Nu de kinderen
zijn buiten gehoorsafstand,
1080
00:51:04,880 --> 00:51:05,954
ga je het haar vertellen of wat?
1081
00:51:06,048 --> 00:51:07,121
Vertel me wat?
1082
00:51:07,215 --> 00:51:08,864
Nou dat hebben we niet
zei Julie nog,
1083
00:51:08,926 --> 00:51:10,884
zeg niets
voor de kinderen maar ...
1084
00:51:11,044 --> 00:51:11,943
Krijg je een baby?
1085
00:51:11,970 --> 00:51:15,037
Oh God nee. Kunt u zich voorstellen.
1086
00:51:15,098 --> 00:51:16,372
Hemel, ben je ziek?
1087
00:51:16,433 --> 00:51:18,116
Oh jeepers Loretta,
Ik heb Vegas geboekt!
1088
00:51:18,143 --> 00:51:20,452
Heb je geboekt? Oh Patsy!
1089
00:51:20,479 --> 00:51:22,228
Wat is er, Loretta?
1090
00:51:22,389 --> 00:51:24,547
Schat, Patsy speelt Vegas!
1091
00:51:24,608 --> 00:51:25,881
Gefeliciteerd.
1092
00:51:25,943 --> 00:51:27,550
Aww bedankt Mooney.
1093
00:51:27,611 --> 00:51:31,479
Nu is het meer geld dan ooit
gehoord, laat staan gezien.
1094
00:51:31,573 --> 00:51:32,964
Loretta ...
1095
00:51:32,991 --> 00:51:34,649
De vossenbont?
1096
00:51:34,743 --> 00:51:36,134
Drie van de drie.
1097
00:51:36,161 --> 00:51:39,821
Patsy, ik ben zo blij voor je.
1098
00:51:39,915 --> 00:51:41,081
Waar huil je dan om?
1099
00:51:41,241 --> 00:51:43,641
Omdat dit zo is
mijn beste vriend hier
1100
00:51:43,669 --> 00:51:45,401
en haar dromen zijn net uitgekomen.
1101
00:51:45,462 --> 00:51:48,162
En als ik erover wil huilen
dan dadgumit, ik ga huilen.
1102
00:51:48,256 --> 00:51:51,240
Wanneer leef je nu?
Hoe lang blijf je?
1103
00:51:51,301 --> 00:51:53,318
Wat ga jij dragen?
1104
00:51:53,345 --> 00:51:55,987
Mama werkt op een verdieping
lengte zwart sequin nummer.
1105
00:51:56,014 --> 00:51:57,322
Het is echt elegant.
1106
00:51:57,349 --> 00:51:58,914
De run is zes weken.
1107
00:51:58,976 --> 00:52:00,008
Zeven dagen per week,
als je het kunt geloven?
1108
00:52:00,102 --> 00:52:03,753
Met al het rijden
en de feestdagen
1109
00:52:03,814 --> 00:52:06,164
we zullen er twee zijn
maanden en verandering.
1110
00:52:06,191 --> 00:52:07,332
Ik breng de
kinderen uit voor Kerstmis.
1111
00:52:07,359 --> 00:52:08,349
Palmbomen en zand.
1112
00:52:08,443 --> 00:52:11,185
Ho ho ho.
1113
00:52:11,279 --> 00:52:15,006
Dus je bent weg
voordat ik terugkom?
1114
00:52:15,033 --> 00:52:18,076
Tot volgend jaar!
1115
00:52:21,448 --> 00:52:26,292
Nou dat is nog steeds zo ongeveer
het beste nieuws dat ik ooit heb gehoord.
1116
00:52:26,453 --> 00:52:28,520
Hé, ik heb de Wilburns gehoord
huurde Harold Morrison in
1117
00:52:28,547 --> 00:52:31,022
om banjo voor je te spelen.
1118
00:52:31,049 --> 00:52:33,207
Je zult hem leuk vinden.
1119
00:52:33,301 --> 00:52:35,468
Wat betekend dat in hemelsnaam?
1120
00:52:35,628 --> 00:52:38,530
Oh dat hij goed speelt
en baadt regelmatig.
1121
00:52:38,557 --> 00:52:40,956
Denk je dat ik een grapje maak?
1122
00:52:41,018 --> 00:52:43,292
Doo.
1123
00:52:43,353 --> 00:52:45,537
Ze denkt dat ik een grap ben.
1124
00:52:45,564 --> 00:52:46,962
Ontspan Mooney.
1125
00:52:47,024 --> 00:52:49,207
Verdomme Doo! Wel verdomme
is er met jou!
1126
00:52:49,234 --> 00:52:51,300
- Ik ben geen stomme Loretta!
- Oh nee, dat ben je niet. Je bent dronken!
1127
00:52:51,361 --> 00:52:52,652
Je bent daar elke avond
al die rommel op je gezicht!
1128
00:52:52,812 --> 00:52:54,045
Je denkt dat ik het niet weet
waar ze naar kijken!
1129
00:52:54,072 --> 00:52:55,229
Je denkt dat ik het niet weet!
1130
00:52:55,323 --> 00:52:56,564
Je denkt dat ik het niet weet
wat hun denken!
1131
00:52:56,658 --> 00:52:58,641
Je krijgt het niet
boos op mij als jij
1132
00:52:58,702 --> 00:52:59,975
wilde dit meer dan ik!
1133
00:53:01,246 --> 00:53:02,144
Jezus, Mooney!
1134
00:53:02,205 --> 00:53:03,221
Hallo!
1135
00:53:03,248 --> 00:53:04,889
Nee nee nee wacht!
1136
00:53:04,916 --> 00:53:06,148
Ga je gang en probeer het
het kleine meisje, ga je gang!
1137
00:53:06,209 --> 00:53:07,149
Ik zie eruit als een klein meisje?
1138
00:53:07,210 --> 00:53:08,651
In een verdomde motorkap!
1139
00:53:08,712 --> 00:53:10,078
Laten we je hier weghalen.
1140
00:53:10,172 --> 00:53:11,654
Je gaat meer verliezen
dan je tanden deze keer!
1141
00:53:11,715 --> 00:53:14,883
Laat me zijn!
1142
00:53:30,776 --> 00:53:33,101
Hoorde Charlie vond de
perfect nummer voor jou,
1143
00:53:33,195 --> 00:53:35,695
en je luistert er niet eens naar.
1144
00:53:35,855 --> 00:53:37,605
Praten we nu over Charlie?
1145
00:53:37,699 --> 00:53:42,577
Dat zijn we zeker. Ik ben ziek van
praten. Het is jouw beurt.
1146
00:53:49,795 --> 00:53:51,694
De andere kwam hij thuis
nacht en had gedronken
1147
00:53:51,755 --> 00:53:53,938
met die nieuwe jongen
songwriter in de stad.
1148
00:53:53,965 --> 00:53:59,961
Hugh iets.
Nelson ... hoe dan ook.
1149
00:54:00,055 --> 00:54:04,039
Kwam thuis met een nieuw nummer van
zijn om drie uur 's nachts.
1150
00:54:04,101 --> 00:54:06,284
Let wel.
1151
00:54:06,311 --> 00:54:12,123
En begon het af te spelen
en keer op keer, topvolume.
1152
00:54:12,150 --> 00:54:13,399
Hey schat ik heb het
perfect nummer voor jou.
1153
00:54:13,560 --> 00:54:18,053
Wekte de kinderen.
1154
00:54:18,115 --> 00:54:20,323
Ik zweer het, soms is het
alsof ik drie baby's heb.
1155
00:54:23,787 --> 00:54:28,806
Nog steeds. Wees jammer
verlies gewoon een perfect nummer
1156
00:54:28,834 --> 00:54:32,544
Omdat je man een ezel is.
1157
00:54:38,093 --> 00:54:41,335
♪ Zorgen ♪
1158
00:54:41,429 --> 00:54:47,767
♪ Waarom laat ik me zorgen maken ♪
1159
00:54:50,105 --> 00:54:53,665
♪ Benieuwd ♪
1160
00:54:53,692 --> 00:54:59,946
♪ Wat heb ik in hemelsnaam gedaan ♪
1161
00:55:03,785 --> 00:55:13,251
♪ Gek om dat te denken
mijn liefde kan je vasthouden ♪
1162
00:55:15,455 --> 00:55:19,299
♪ Ik ben gek omdat ik het probeer ♪
1163
00:55:19,459 --> 00:55:22,694
♪ En gek om te huilen ♪
1164
00:55:22,721 --> 00:55:28,892
♪ En ik ben gek omdat ik van je hou ♪
1165
00:55:31,897 --> 00:55:35,631
Dat is een hit, precies daar.
1166
00:55:35,692 --> 00:55:38,209
Hé, je wilt horen wat ik ben
denk je aan mijn entree?
1167
00:55:38,236 --> 00:55:40,153
In Vegas? Schiet, ja.
1168
00:55:40,313 --> 00:55:42,380
Oké, dus ik vroeg om een
baby vleugel doet dit
1169
00:55:42,407 --> 00:55:44,306
echt stijlvol arrangement van
"Kom binnen", heb je het gehoord?
1170
00:55:44,367 --> 00:55:45,641
Mmm-hmm
1171
00:55:45,702 --> 00:55:49,070
Het theater is dus donker.
Stel je je het voor?
1172
00:55:49,164 --> 00:55:50,571
Ja.
1173
00:55:50,665 --> 00:55:53,057
Oké en de schijnwerpers
zoekt in de kamer
1174
00:55:53,084 --> 00:55:56,561
en dan bam daar ben ik in de
achterkant van het theater.
1175
00:55:56,588 --> 00:56:00,414
En ik loop door de
gangpad handen schudden terwijl ik ga.
1176
00:56:00,508 --> 00:56:02,233
Hé meneer.
1177
00:56:02,260 --> 00:56:04,068
Je weet dat het echt is
stijlvol voor Vegas,
1178
00:56:04,095 --> 00:56:06,904
met een beetje hillbilly
gastvrijheid voor de Cline.
1179
00:56:06,932 --> 00:56:08,740
Ik hou ervan.
1180
00:56:08,767 --> 00:56:11,409
Hé, waarom ga je niet met mij mee
naar Little Rock dit weekend?
1181
00:56:11,436 --> 00:56:12,910
Ja, je zou voor me kunnen openen.
1182
00:56:12,938 --> 00:56:13,911
Ik zal de vergoeding met je delen.
1183
00:56:13,939 --> 00:56:16,522
Ik kan de helft van je geld niet aannemen.
1184
00:56:16,683 --> 00:56:17,857
Oh zeker zou je dat kunnen.
1185
00:56:18,017 --> 00:56:20,026
Ik heb een suite aan de
mooiste hotel in de stad.
1186
00:56:20,186 --> 00:56:22,086
En ze hebben een
ontbijtbuffet met een
1187
00:56:22,113 --> 00:56:26,699
ijssculptuur dat je niet kunt geloven.
1188
00:56:26,859 --> 00:56:30,019
Nee, ik ... Ik zei tegen Betty Sue dat ik dat zou doen
breng haar naar die nieuwe foto van Elvis.
1189
00:56:30,080 --> 00:56:31,371
Neem haar mee als we terug zijn.
1190
00:56:31,531 --> 00:56:32,688
Ze zal het begrijpen.
1191
00:56:32,749 --> 00:56:34,189
Ze zal misschien.
1192
00:56:34,251 --> 00:56:36,267
Ik ga niet graag terug
over dingen met de kinderen.
1193
00:56:36,294 --> 00:56:40,529
En ik doe?
1194
00:56:40,590 --> 00:56:44,108
Dat heb ik niet gezegd.
1195
00:56:44,135 --> 00:56:46,944
Je hebt het allemaal door, hè?
1196
00:56:46,972 --> 00:56:49,889
Ik heb wat bedacht? Nu,
waar heb je het over?
1197
00:56:50,049 --> 00:56:53,117
Niets. ik ga naar
sta op voor het avondeten.
1198
00:56:53,144 --> 00:56:56,187
Waarom noem ik je geen taxi.
1199
00:57:03,071 --> 00:57:05,071
♪ Als ik een wens had,
Ik wou dat ik het kon ♪
1200
00:57:05,231 --> 00:57:07,073
♪ Ga terug naar mijn
oude buurt ♪
1201
00:57:07,233 --> 00:57:11,393
♪ Waar de goede mensen zijn
houden allemaal van je als hun eigen ♪
1202
00:57:11,454 --> 00:57:13,654
♪ Dan zou ik uitgaan
het huis van mijn buurman ♪
1203
00:57:13,748 --> 00:57:15,807
♪ Klop op de deur,
ze zongen allemaal ♪
1204
00:57:15,834 --> 00:57:20,736
♪ Kom binnen en ga zitten
en je thuis voelen ♪
1205
00:57:20,797 --> 00:57:22,905
♪ Ik zong hun lof
lang en luid ♪
1206
00:57:22,966 --> 00:57:25,149
♪ Omdat ze allemaal mijn ouders zijn
en ik ben enorm trots ♪
1207
00:57:25,176 --> 00:57:29,170
♪ Van de kleine oude stad terug
thuis waar ik geboren ben ♪
1208
00:57:29,264 --> 00:57:31,505
♪ Ik wou dat ik het kon
hoor ze zeggen ♪
1209
00:57:31,599 --> 00:57:34,600
♪ In de goede ouderwetse,
vriendelijke manier ♪
1210
00:57:34,761 --> 00:57:39,105
♪ Kom binnen en ga zitten
en je thuis voelen ♪
1211
00:57:51,619 --> 00:57:53,786
Heer wie is de hel
zo laat bellen!
1212
00:57:53,946 --> 00:57:56,514
Ik ben het.
1213
00:57:56,541 --> 00:57:59,016
Wat? Wat is er mis?
Wat scheelt er? Alles goed?
1214
00:57:59,044 --> 00:58:02,520
Het gaat goed met mij. Hoe gaat het met jou?
1215
00:58:02,547 --> 00:58:04,446
Het is vier uur in de ochtend.
1216
00:58:04,507 --> 00:58:06,382
Ik weet.
1217
00:58:09,220 --> 00:58:11,012
Geen postkantoor in Vegas?
1218
00:58:16,302 --> 00:58:19,294
Het spijt me dat ik niet heb geschreven.
1219
00:58:19,356 --> 00:58:23,316
Ik was gewoon ... ik was
bezorgd over jou.
1220
00:58:23,476 --> 00:58:26,569
Oh, meid, je hoeft je geen zorgen te maken.
1221
00:58:28,365 --> 00:58:36,237
Ik ... ik was gewoon ... ik niet
weten. Beschaamd denk ik.
1222
00:58:36,331 --> 00:58:39,240
Tja, waarvoor?
1223
00:58:40,001 --> 00:58:44,078
De plaats is een puinhoop.
1224
00:58:44,172 --> 00:58:46,914
Kom op nou,
kan niet zo erg zijn.
1225
00:58:47,008 --> 00:58:48,733
Enige verschil tussen Vegas
1226
00:58:48,760 --> 00:58:52,420
en de stortplaatsen die ik tegenkwam
in is de grootte van mijn salaris.
1227
00:58:52,514 --> 00:58:55,406
Is dat niet genoeg?
1228
00:58:55,433 --> 00:58:59,143
Luister naar me, wat een klootzak.
1229
00:59:05,777 --> 00:59:09,420
Het gaat goed met mij. Ik ben geweldig. Ik heb gewoon ...
1230
00:59:09,447 --> 00:59:12,848
Als ik zo lang weg moet zijn.
1231
00:59:12,909 --> 00:59:17,912
Wees prettig om comfortabel te zijn.
1232
00:59:19,082 --> 00:59:21,933
Oh, maar he, hé
een lading hiervan.
1233
00:59:21,960 --> 00:59:24,377
Randy heeft een vliegtuig gekocht.
1234
00:59:24,537 --> 00:59:26,712
Wat bedoel je, als speelgoed?
1235
00:59:26,873 --> 00:59:29,364
Nee, een echte,
om naar optredens te vliegen.
1236
00:59:29,426 --> 00:59:31,275
WHO?
1237
00:59:31,302 --> 00:59:32,777
Hij en ik.
1238
00:59:32,804 --> 00:59:34,369
Hij heeft een tijdje geleden zijn rijbewijs gehaald.
1239
00:59:34,431 --> 00:59:36,371
Het zal geweldig zijn.
1240
00:59:36,433 --> 00:59:40,801
En ik kan zoveel uitgeven
meer tijd met de kinderen.
1241
00:59:40,895 --> 00:59:42,711
Voor eenmalige dingen kan ik vliegen
dezelfde dag uit en
1242
00:59:42,772 --> 00:59:44,397
kom de volgende ochtend terug.
1243
00:59:44,557 --> 00:59:46,732
Je laat die man echt toe
kar je rond in de lucht?
1244
00:59:46,893 --> 00:59:48,793
Oh, Randy is solide.
1245
00:59:48,820 --> 00:59:51,386
Bovendien, roodvonk,
auto ongeluk.
1246
00:59:51,448 --> 00:59:54,148
De derde keer zal de
charme als het me niet doodt.
1247
00:59:54,242 --> 00:59:55,557
Patsy!
1248
00:59:55,618 --> 00:59:56,968
Huh?
1249
00:59:56,995 --> 00:59:57,910
Oh sorry.
1250
00:59:58,070 --> 00:59:59,728
Hey Patsy, hoe gaat het?
1251
01:00:19,642 --> 01:00:20,766
Nou hey daar kleine meid!
1252
01:00:20,927 --> 01:00:22,584
Patsy dat jij?
Ik ben verdomd bijna blind.
1253
01:00:22,645 --> 01:00:24,495
Oooh, kijk naar jou!
Je bent niet zomaar een gerecht, meisje!
1254
01:00:24,522 --> 01:00:26,163
Jij bent het geheel
dang set van china.
1255
01:00:26,191 --> 01:00:29,834
Kom hier. Wacht wacht wacht.
Laat me haar eens goed bekijken.
1256
01:00:31,488 --> 01:00:33,929
Hey meneer, kunt u
hier een foto van krijgen?
1257
01:00:33,990 --> 01:00:36,357
Hoe voelt het, Patsy? Knockin '
Kitty Wells van de bovenste plek.
1258
01:00:36,451 --> 01:00:37,950
Oh, nou als je zet
zo, Ralph,
1259
01:00:38,110 --> 01:00:40,027
het voelt verschrikkelijk verschrikkelijk.
1260
01:00:40,121 --> 01:00:42,455
In ieder geval gefeliciteerd.
Jij ook, Loretta.
1261
01:00:42,615 --> 01:00:44,181
Bedankt, Ralph.
1262
01:00:44,209 --> 01:00:47,943
Patsy Cline, ik smaad
ren een gomboom op en blijf plakken!
1263
01:00:48,004 --> 01:00:48,794
Die jas!
1264
01:00:48,955 --> 01:00:50,855
Ooooh, laat me het aanraken.
1265
01:00:50,882 --> 01:00:52,523
Oh Hoi! Zijn jullie hier allemaal?
1266
01:00:52,550 --> 01:00:54,208
Nee, nee, we hebben onze
foto genomen gedurende 20 minuten.
1267
01:00:54,302 --> 01:00:55,526
Excuses dames,
maar let op als ik krijg
1268
01:00:55,553 --> 01:00:56,451
een shot van jullie allemaal samen?
1269
01:00:56,513 --> 01:00:59,805
Ja tuurlijk.
1270
01:01:02,810 --> 01:01:05,052
Vierde favoriet
vrouwelijke artiest.
1271
01:01:05,146 --> 01:01:06,554
Ik had nooit gedacht dat ik dat zou doen
maak het in het gebouw.
1272
01:01:07,807 --> 01:01:09,131
Volgend jaar ben je de eerste.
1273
01:01:09,192 --> 01:01:10,875
Wat? Dat is belachelijk.
1274
01:01:10,902 --> 01:01:12,226
Je wint tien jaar in een
rij, net als Kitty Wells.
1275
01:01:12,320 --> 01:01:13,319
Kitty won voor
10 jaar reden voor
1276
01:01:13,479 --> 01:01:15,304
10 jaar Kitty was de enige.
1277
01:01:15,365 --> 01:01:20,885
We hadden niet moeten nemen
die foto zonder haar.
1278
01:01:20,912 --> 01:01:23,913
Dus we nemen er nog een.
1279
01:01:28,211 --> 01:01:31,228
Wat ben je aan het doen'?
1280
01:01:31,256 --> 01:01:34,323
Je hebt een poeder nodig met een
iets meer geel erin.
1281
01:01:34,384 --> 01:01:37,326
Mijn poeder is in orde.
1282
01:01:37,387 --> 01:01:41,422
Voor de blauwe plek.
1283
01:01:41,516 --> 01:01:46,093
Oh, mijn kleine deugniet
zijn houtblokken gooien ...
1284
01:01:46,187 --> 01:01:51,432
Heeft me goed geklokt.
Dat was ik bijna vergeten.
1285
01:01:51,526 --> 01:01:55,319
Patsy.
1286
01:02:01,694 --> 01:02:06,521
Charlie en ik waren gewoon aan het praten.
1287
01:02:06,583 --> 01:02:10,359
Begon heel kalm.
1288
01:02:10,420 --> 01:02:12,119
Hij stopte met werken, weet je.
1289
01:02:12,213 --> 01:02:13,771
Ik niet.
1290
01:02:13,798 --> 01:02:16,716
Ja. We hebben de zijne niet nodig
loonstrookje meer en dit geeft
1291
01:02:16,876 --> 01:02:21,703
hem meer tijd om te helpen met de
kinderen, dus minder geld voor oppas.
1292
01:02:21,764 --> 01:02:25,374
We waren gewoon aan het praten.
1293
01:02:25,435 --> 01:02:29,895
En het is niet zoals wij niet ...
1294
01:02:30,056 --> 01:02:32,640
Zeker, we komen eraan
hollerin 'genoeg, maar ...
1295
01:02:32,734 --> 01:02:37,570
En hij gaf me een paar
maar dit nooit.
1296
01:02:41,659 --> 01:02:44,226
Ik weet niet wat er mis is gegaan.
1297
01:02:44,287 --> 01:02:46,912
Wanneer?
1298
01:02:47,073 --> 01:02:48,914
Een paar weken geleden.
1299
01:02:49,075 --> 01:02:51,400
Zijn kont in de gevangenis gegooid.
1300
01:02:51,461 --> 01:02:53,494
Ja. Ik heb een advocaat.
Scheidingspapieren opgesteld.
1301
01:02:53,588 --> 01:02:54,569
Oh, Patsy.
1302
01:02:54,631 --> 01:02:57,406
Nee, ik heb ze niet ingediend.
1303
01:02:57,467 --> 01:03:00,926
Hij huilde en smeekte en
zegt de juiste dingen
1304
01:03:01,087 --> 01:03:04,930
zodat ik de aanklacht laat vallen
en laat hem terug in het huis.
1305
01:03:05,091 --> 01:03:06,748
Hij doet het sindsdien heel goed.
1306
01:03:06,809 --> 01:03:11,920
Waarom heb je niet gebeld?
1307
01:03:11,981 --> 01:03:15,166
Ik heb nog steeds die papieren
mijn nachtkastje.
1308
01:03:15,193 --> 01:03:17,985
Precies waar hij ze kan zien.
1309
01:03:21,699 --> 01:03:22,840
Daar is hij.
1310
01:03:22,867 --> 01:03:25,009
Hey schat, wil je wat drinken?
1311
01:03:25,036 --> 01:03:26,010
Loretta?
1312
01:03:26,037 --> 01:03:26,860
Het gaat goed met mij.
1313
01:03:26,954 --> 01:03:28,770
Weet je het zeker? Wil je een snack?
1314
01:03:28,831 --> 01:03:30,956
Ik dacht dat ik er een paar zag
canapés hier in de buurt.
1315
01:03:31,117 --> 01:03:33,350
Hé ... er is zeevruchten
toren aan de overkant
1316
01:03:33,378 --> 01:03:34,685
- jullie moeten zien om te geloven.
- Het gaat goed, schat.
1317
01:03:34,712 --> 01:03:35,795
Hé ... heb je Doo gezien?
1318
01:03:35,955 --> 01:03:37,446
Ja, hij is in de buurt
hier ergens.
1319
01:03:37,507 --> 01:03:39,298
Weet je wat? I denk
Ik ga wat drinken.
1320
01:03:39,458 --> 01:03:43,452
Wat je hebt? Nog een whisky?
1321
01:03:43,513 --> 01:03:45,362
Je kunt maar beter de
Hel weg van mijn man
1322
01:03:45,390 --> 01:03:46,305
omdat ik niet van plan ben
neem deze ringen af
1323
01:03:46,465 --> 01:03:47,865
voordat ik neem
je naar de eerste stad.
1324
01:03:47,892 --> 01:03:48,957
Oh, we waren gewoon aan het praten.
1325
01:03:49,018 --> 01:03:51,293
Genoeg gepraat.
1326
01:03:51,354 --> 01:03:53,887
Ik weet niet wat je denkt
je zag het hier eerlijk.
1327
01:03:53,981 --> 01:03:56,857
Pak mijn jas.
1328
01:04:02,156 --> 01:04:03,714
Een of andere klootzak heeft het gestolen.
1329
01:04:03,741 --> 01:04:05,140
Nu is het waarschijnlijk net opgehangen
met een ander ticket.
1330
01:04:05,201 --> 01:04:06,141
Ze zal het vinden.
Ik weet het gewoon.
1331
01:04:06,202 --> 01:04:09,220
Het spijt me zeer.
1332
01:04:09,247 --> 01:04:11,997
Zeg het niet.
1333
01:04:12,158 --> 01:04:12,890
We hebben de jas niet.
1334
01:04:16,162 --> 01:04:18,562
OK.
1335
01:04:18,589 --> 01:04:21,507
Ik ga mijn Mr. Dick halen
hier gaan we aannemen
1336
01:04:21,667 --> 01:04:23,751
een paar privé
lullen en als we vinden
1337
01:04:23,845 --> 01:04:27,722
die mijn jas heeft gestolen,
Ik kom voor bloed.
1338
01:04:33,229 --> 01:04:34,353
Dus hoelang jullie allemaal terug zijn?
1339
01:04:34,513 --> 01:04:35,929
Paar dagen.
Hé, dit past bij jou.
1340
01:04:38,568 --> 01:04:39,841
Toen kreeg ik er een
van dit weekend,
1341
01:04:39,902 --> 01:04:41,676
en dan ben ik thuis voor
drie hele maanden.
1342
01:04:41,738 --> 01:04:43,587
Ik zweer het, ik ga
slaap voor twee van hen.
1343
01:04:43,614 --> 01:04:46,991
Hé, jij mag dit ook hebben.
1344
01:04:48,578 --> 01:04:49,927
Nou, als je dat niet doet
alsof het het niet aankan.
1345
01:04:49,954 --> 01:04:53,097
Nee, ik ben ... ik ben zo stom.
1346
01:04:53,124 --> 01:04:54,765
Mijn excuses.
1347
01:04:54,792 --> 01:04:57,543
Hey, wat is er?
1348
01:04:57,703 --> 01:05:03,466
Ik weet het niet zeker.
Het is maar een gevoel, maar ...
1349
01:05:05,553 --> 01:05:07,636
misschien doe ik dat wel
weer zwanger zijn.
1350
01:05:23,821 --> 01:05:25,220
Hoe ga ik dit doen?
1351
01:05:25,281 --> 01:05:29,057
Waarom vraag je me?
Je hebt er twee keer zoveel.
1352
01:05:29,118 --> 01:05:30,743
Hij rent daarbuiten
rond en ik ga
1353
01:05:30,903 --> 01:05:33,137
helemaal alleen eindigen,
vijf kinderen, geen idee
1354
01:05:33,164 --> 01:05:35,581
hoe de hel ze te voeden
want ik kan niet meer zingen
1355
01:05:35,741 --> 01:05:38,083
Houd nu je paarden vast.
Je stem brak?
1356
01:05:38,244 --> 01:05:40,661
Nee, ik kan gewoon niet ...
doe dit zwanger.
1357
01:05:40,755 --> 01:05:42,755
Ik zong in de Opry the
nacht Randolph kwam naar buiten.
1358
01:05:42,915 --> 01:05:44,256
Je kent dat verhaal.
1359
01:05:44,416 --> 01:05:46,317
Ik ben niet zoals jij.
1360
01:05:46,344 --> 01:05:47,909
Trek daar nu niet aan
babe in het bos van Kentucky
1361
01:05:47,970 --> 01:05:50,154
rotzooi met mij, Loretta Lynn.
1362
01:05:50,181 --> 01:05:52,765
Wat eet je?
1363
01:05:55,594 --> 01:05:59,438
Ik wil er geen nog een.
1364
01:05:59,598 --> 01:06:05,002
Oh nou ja. Dat is het
een andere dokter.
1365
01:06:05,530 --> 01:06:11,024
Nee nee nee nee. Niet voor mij.
1366
01:06:11,118 --> 01:06:14,695
Al die tijd weg, met kinderen
wie kan er aan de telefoon komen ...
1367
01:06:14,789 --> 01:06:16,455
Ik bedoel, dat is ...
dat is al moeilijk genoeg.
1368
01:06:16,615 --> 01:06:19,625
Maar als ze klein zijn?
1369
01:06:19,785 --> 01:06:21,443
Hoe ga ik dit doen?
1370
01:06:21,504 --> 01:06:24,371
En als ik het niet doe, hoe gaat het dan
ga je voor ze zorgen?
1371
01:06:24,465 --> 01:06:26,357
Betty Sue is echt goed
met de kleintjes.
1372
01:06:26,384 --> 01:06:28,300
Ze ... ze zal je helpen.
1373
01:06:28,460 --> 01:06:30,027
En je kunt een babysitter krijgen.
1374
01:06:30,054 --> 01:06:33,955
Misschien kunnen we delen.
1375
01:06:34,016 --> 01:06:35,716
Hoe gaan ze het weten
hoeveel ik van ze hou?
1376
01:06:35,810 --> 01:06:39,127
Oh, hé nu ...
1377
01:06:39,188 --> 01:06:42,314
Je hebt de grootste
hart dat ik ooit heb gekend.
1378
01:06:42,474 --> 01:06:47,227
Elke baby van jou gaat
weet hoeveel er van wordt gehouden.
1379
01:06:47,321 --> 01:06:51,657
Ik haat hoe het voelt
weg zijn. Je weet wel?
1380
01:06:51,817 --> 01:06:56,720
Ik ben niet zoals jij.
Ik kan het niet zomaar uitschakelen.
1381
01:06:56,747 --> 01:06:59,556
Vind je dat van mij?
1382
01:06:59,584 --> 01:07:02,167
Hmm? Wat bedoelt u?
1383
01:07:02,328 --> 01:07:08,565
Dat ik niet ... dat
Ik mis mijn kinderen niet?
1384
01:07:08,593 --> 01:07:12,085
Nee ... Nee, Patsy,
dat is niet wat ik ...
1385
01:07:12,179 --> 01:07:13,754
Hmph.
1386
01:07:13,848 --> 01:07:15,830
Natuurlijk niet!
1387
01:07:15,892 --> 01:07:21,186
Patsy! Patsy, stop!
1388
01:07:21,347 --> 01:07:22,763
Patsy, het spijt me zo!
1389
01:07:22,857 --> 01:07:24,097
Het is goed, Loretta.
1390
01:07:24,191 --> 01:07:25,416
Je hebt alleen geld nodig
voor een taxi of zoiets?
1391
01:07:25,443 --> 01:07:27,601
Wat? Niet gezien! Dit! Wat?!
1392
01:07:27,695 --> 01:07:29,862
Nee, ik heb geen geld nodig voor een
taxi. Wat is er mis met je?
1393
01:07:30,022 --> 01:07:32,865
Ik heb niet de luxe van
Ik voel verdomme alles wat ik wil
1394
01:07:33,025 --> 01:07:35,183
elke keer als ik het voel.
1395
01:07:35,244 --> 01:07:38,037
Ik heb gewerkt
dit sinds ik een kind was en
1396
01:07:38,197 --> 01:07:42,266
Ik ben altijd slecht
breken met buste.
1397
01:07:42,293 --> 01:07:43,784
Niet dat je het zou begrijpen.
1398
01:07:43,878 --> 01:07:45,711
Je man geeft gewoon
je een duw en je valt
1399
01:07:45,871 --> 01:07:47,621
gezicht eerst in een carrière.
1400
01:07:47,715 --> 01:07:48,455
Dat is niet eerlijk.
1401
01:07:48,549 --> 01:07:49,790
Oh, is het niet?
1402
01:07:49,884 --> 01:07:51,608
Ik kom er niet aan
kapot, Loretta.
1403
01:07:51,636 --> 01:07:53,201
Niemand haalt me op.
1404
01:07:53,262 --> 01:07:54,219
Je hebt je moeder.
1405
01:07:54,380 --> 01:07:55,971
Oh, en wie zet
eten op haar tafel?
1406
01:07:58,392 --> 01:08:00,184
Ik ben hier.
1407
01:08:06,225 --> 01:08:09,485
Praat gewoon met mij.
1408
01:08:15,826 --> 01:08:19,152
Papa heeft ons niet verlaten.
1409
01:08:19,246 --> 01:08:22,656
Dat is wat we mensen vertellen.
1410
01:08:22,750 --> 01:08:25,567
Hij trouwde toen met mama
ze was erg jong.
1411
01:08:25,628 --> 01:08:30,147
Zoals jij en Doo.
1412
01:08:30,174 --> 01:08:37,412
Mama begon ouder te worden
en dat beviel hem niet.
1413
01:08:37,473 --> 01:08:40,491
Ik werd ouder en hij ...
1414
01:08:53,280 --> 01:08:58,033
We hebben hem verlaten.
1415
01:09:00,287 --> 01:09:02,079
Midden in de nacht.
1416
01:09:03,541 --> 01:09:08,585
Net verdwenen.
Ik heb nooit meer achterom gekeken.
1417
01:09:13,217 --> 01:09:17,803
Als ik begin te huilen, ben ik
ik stop gewoon nooit.
1418
01:09:47,877 --> 01:09:51,486
Hey kom op.
1419
01:09:55,926 --> 01:09:59,928
Laten we terug naar binnen gaan. Ik niet
wil mijn afspraak missen.
1420
01:10:19,191 --> 01:10:21,942
Ik heb nieuwe gordijnen nodig.
1421
01:10:22,036 --> 01:10:23,777
Wil je maandag gaan winkelen?
1422
01:10:23,871 --> 01:10:26,446
Schiet ja.
1423
01:10:26,540 --> 01:10:27,873
Ga niet!
1424
01:10:28,033 --> 01:10:29,374
Kom op, schat.
Het wordt een hele snelle trip.
1425
01:10:29,535 --> 01:10:30,709
Mama is snel weer thuis.
1426
01:10:30,869 --> 01:10:32,544
Ik ben morgen thuis
nacht, suiker?
1427
01:10:32,704 --> 01:10:34,379
Nee. Maandag. Je vergeet?
1428
01:10:34,540 --> 01:10:36,698
Daar zei je ja tegen
Cactus Jack gedenkteken.
1429
01:10:38,302 --> 01:10:40,944
Het spijt me heel erg.
Werkelijk. Ik heb niet ...
1430
01:10:40,971 --> 01:10:44,948
Maandag is het nog maar 24 uur
van morgen, ok suiker?
1431
01:10:44,975 --> 01:10:47,284
Waarom ga je altijd?
1432
01:10:47,311 --> 01:10:49,970
Het spijt me schat, maar dit
is hoe mama voor je zorgt.
1433
01:10:50,064 --> 01:10:52,456
Nee!
1434
01:10:52,483 --> 01:10:54,808
Kom op.
1435
01:10:54,902 --> 01:10:57,961
Het is oké als je boos op me bent.
Ik ben boos op mij.
1436
01:10:57,988 --> 01:11:02,407
Je bent zo boos als je wilt.
Maar ik hou zoveel van je.
1437
01:11:02,568 --> 01:11:04,743
En elke minuut dat ik weg ben
Ik denk gewoon aan hoe
1438
01:11:04,903 --> 01:11:08,413
Ik kom bij je thuis, ok?
1439
01:11:09,125 --> 01:11:11,975
Ik laat papa het me leren
hoe te tellen tot 24 uur.
1440
01:11:52,618 --> 01:11:56,203
Ik weet dat we allemaal van Cactus Jack hielden.
1441
01:11:56,297 --> 01:12:00,281
Hij was een bijzonder onderdeel van
onze countrymuziekfamilie.
1442
01:12:00,342 --> 01:12:07,030
Dus vanavond ga ik zingen
zijn favoriet van mijn platen.
1443
01:12:07,057 --> 01:12:09,933
We missen je, Jack.
1444
01:12:18,485 --> 01:12:21,228
♪ Gek ♪
1445
01:12:21,322 --> 01:12:31,221
♪ Ik ben gek op
voel je je zo eenzaam?
1446
01:12:31,248 --> 01:12:35,559
♪ Ik ben gek ♪
1447
01:12:35,586 --> 01:12:45,736
♪ Gek voor het gevoel zo blauw ♪
1448
01:12:45,763 --> 01:12:50,682
♪ Ik wist dat je van me zou houden ♪
1449
01:12:50,842 --> 01:12:58,523
♪ Zolang je wilde ♪
1450
01:12:58,684 --> 01:13:02,936
♪ En dan ooit ♪
1451
01:13:03,030 --> 01:13:13,521
♪ Je zou me verlaten
voor iemand nieuw ♪
1452
01:13:13,582 --> 01:13:17,284
♪ Zorgen ♪
1453
01:13:17,378 --> 01:13:21,621
♪ Waarom laat ik me zorgen maken ♪
1454
01:13:23,384 --> 01:13:24,791
Het zou moeten verdwijnen
binnen een paar uur.
1455
01:13:24,885 --> 01:13:25,884
Zie er niet goed uit.
1456
01:13:26,044 --> 01:13:27,702
We brengen je naar huis.
1457
01:13:27,763 --> 01:13:32,132
Je vliegt niet
in dit weer.
1458
01:13:32,226 --> 01:13:34,284
Jezus op een cracker, Dottie.
1459
01:13:34,311 --> 01:13:35,802
Mag ik wat ontbijten
in mij voordat je begint?
1460
01:13:35,896 --> 01:13:37,211
U kunt met ons rijden.
We hebben de kamer.
1461
01:13:37,273 --> 01:13:38,563
Het zal verdwijnen.
1462
01:13:38,724 --> 01:13:39,790
En als dat niet zo is?
1463
01:13:39,817 --> 01:13:40,957
Zeg haar Randy.
1464
01:13:40,985 --> 01:13:41,975
Het zou opruimen.
1465
01:13:42,069 --> 01:13:43,384
Zeg het haar, Bill.
1466
01:13:43,445 --> 01:13:46,813
Dat vliegtuig van hem is dat niet
niets anders dan een shitbox.
1467
01:13:46,907 --> 01:13:49,783
Bedankt.
1468
01:13:54,832 --> 01:13:59,067
♪ Ik ben gek omdat ik het probeer ♪
1469
01:13:59,128 --> 01:14:02,754
♪ En gek om te huilen ♪
1470
01:14:02,914 --> 01:14:09,577
♪ En ik ben gek omdat ik van je hou ♪
1471
01:14:09,638 --> 01:14:12,823
♪ Gek ♪
1472
01:14:12,850 --> 01:14:22,590
♪ Om te denken dat mijn
liefde kan je vasthouden ♪
1473
01:14:22,651 --> 01:14:25,168
♪ Ik ben gek omdat ik het probeer ♪
1474
01:14:27,364 --> 01:14:30,949
♪ En gek om te huilen ♪
1475
01:14:31,109 --> 01:14:43,628
♪ En ik ben gek omdat ik van je hou ♪
1476
01:14:52,139 --> 01:14:54,881
dames en
heren, in al mijn 30 jaar op de radio
1477
01:14:54,975 --> 01:14:58,702
dit is de moeilijkste klus
Ik heb het ooit moeten doen.
1478
01:14:58,729 --> 01:15:01,721
Het doet me enorm pijn
aankondigen dat Patsy Cline,
1479
01:15:01,815 --> 01:15:06,634
Hawkshaw Hawkins, Cowboy
Copas en Randy Hughes
1480
01:15:06,695 --> 01:15:10,471
vliegen van Kansas City naar
Nashville is neergestort
1481
01:15:10,532 --> 01:15:13,383
in de buurt van
Camden, Tennessee.
1482
01:15:13,410 --> 01:15:17,162
Na een hele nacht zoeken
met slecht weer,
1483
01:15:17,322 --> 01:15:19,664
het vliegtuig heeft eindelijk
zijn gelokaliseerd en
1484
01:15:19,825 --> 01:15:23,043
allen aan boord zijn omgekomen.
1485
01:16:34,575 --> 01:16:37,576
Heb je iets nodig?
Mag ik je voeden?
1486
01:16:37,736 --> 01:16:41,654
We kwamen net afscheid nemen.
1487
01:16:41,748 --> 01:16:43,640
OK. Oh, hey, ik denk dat je
vrienden zijn daar beneden
1488
01:16:43,667 --> 01:16:44,749
rotzooien met het kippenhok.
1489
01:16:44,910 --> 01:16:46,159
Je wilt wegrennen
daar en zie ze?
1490
01:16:46,253 --> 01:16:49,813
Denk je? Ja?
Oke ga verder. OK.
1491
01:16:49,840 --> 01:16:50,997
Ga verder. We halen je wel in.
1492
01:16:51,091 --> 01:16:55,427
Laten we gaan!
1493
01:16:58,182 --> 01:17:00,323
Ik denk dat we misschien komen
over een maand of zo terug.
1494
01:17:00,350 --> 01:17:01,992
Nadat de zaken zijn opgelost. Voor een...
1495
01:17:02,019 --> 01:17:07,088
Voor een bezoek tenminste.
1496
01:17:07,149 --> 01:17:07,922
Je rijdt niet
rechtstreeks door naar
1497
01:17:07,983 --> 01:17:09,332
Winchester vanavond, nietwaar?
1498
01:17:09,359 --> 01:17:12,760
Nee, alleen tegen Roanoke.
1499
01:17:15,607 --> 01:17:19,676
Hoe gaat Charlie ermee om?
1500
01:17:19,703 --> 01:17:22,937
Hij weet dat hij nergens in zit
vorm om voor iedereen te zorgen.
1501
01:17:22,998 --> 01:17:26,374
Hij vindt het niet leuk, maar
hij vecht er niet tegen.
1502
01:17:29,463 --> 01:17:36,876
Misschien ga ik wel door
daar en kijk hoe het met hem gaat.
1503
01:17:36,970 --> 01:17:42,015
Je was zo goed
vriend voor haar, Loretta.
1504
01:18:13,665 --> 01:18:19,903
Charlie? Charlie?
1505
01:18:19,930 --> 01:18:21,012
Het is Loretta!
1506
01:18:21,172 --> 01:18:24,474
Ga weg!
1507
01:18:32,183 --> 01:18:33,858
Hoi.
1508
01:18:34,019 --> 01:18:38,012
Ik zei: ga weg, Loretta.
Het gaat goed met mij.
1509
01:18:38,073 --> 01:18:40,607
Ik ga snel genoeg.
1510
01:18:40,701 --> 01:18:45,370
Ik kom om je te spelen
dit nieuwe nummer.
1511
01:18:45,530 --> 01:18:48,540
Weet je zeker dat je het niet wilt horen?
1512
01:18:58,710 --> 01:19:00,627
♪ Ik heb je zien vertrekken ♪
1513
01:19:00,721 --> 01:19:07,283
♪ Zo weet ik dat je weg bent ♪
1514
01:19:07,311 --> 01:19:09,728
♪ Maar dit hart van mij ♪
1515
01:19:09,888 --> 01:19:16,809
♪ Blijft me vertellen dat ik ongelijk heb ♪
1516
01:19:16,903 --> 01:19:21,072
♪ Ik zie je gezicht voor me ♪
1517
01:19:21,232 --> 01:19:25,577
♪ Elke avond ♪
1518
01:19:25,737 --> 01:19:28,580
♪ In dit spookhuis ♪
1519
01:19:28,740 --> 01:19:35,420
♪ Als ik het licht uit doe ♪
1520
01:19:35,580 --> 01:19:39,073
♪ Soms hoor ik je lopen ♪
1521
01:19:39,134 --> 01:19:44,337
♪ Over de vloer ♪
1522
01:19:44,431 --> 01:19:48,600
♪ En mijn armen reiken
om je tegen te houden ♪
1523
01:19:48,760 --> 01:19:54,013
♪ Zoals eerder ♪
1524
01:19:54,107 --> 01:20:03,022
♪ Ik leef voor alle
dingen die we vroeger deden ♪
1525
01:20:03,116 --> 01:20:06,451
♪ In dit spookhuis
Ik heb filled gevuld
1526
01:20:06,611 --> 01:20:12,699
♪ Met liefde voor jou ♪
1527
01:20:12,793 --> 01:20:17,111
♪ Dit spookhuis
Ik woon in ♪
1528
01:20:17,172 --> 01:20:21,874
♪ Moordt me ♪
1529
01:20:21,968 --> 01:20:25,470
♪ En de geest van je liefde ♪
1530
01:20:25,630 --> 01:20:31,142
♪ Zal me niet vrijlaten ♪
1531
01:20:31,302 --> 01:20:33,870
♪ Elke ochtend vind ik me ♪
1532
01:20:33,897 --> 01:20:37,040
♪ Huilen en alleen ♪
1533
01:20:40,028 --> 01:20:43,137
♪ In dit spookhuis ♪
1534
01:20:43,198 --> 01:20:45,115
Hoe is het met Charlie?
1535
01:20:47,744 --> 01:20:49,744
Ik denk dat het wel goed komt met hem.
1536
01:20:55,711 --> 01:20:58,211
Hoe gaat het met jou?
1537
01:21:00,882 --> 01:21:03,550
Ik mis haar.
1538
01:21:21,611 --> 01:21:23,903
Oh Doo.
1539
01:21:33,698 --> 01:21:37,041
Ik hou van je meisje.
1540
01:21:37,202 --> 01:21:40,086
Breng me naar huis, schat.
1541
01:21:50,265 --> 01:21:51,872
Dit zijn de Lynn's ...
1542
01:21:51,933 --> 01:21:59,455
Um ... Nee, ze kan niet
kom nu aan de telefoon,
1543
01:21:59,483 --> 01:22:02,625
maar dit is, uh, dit is
haar man, Mooney.
1544
01:22:02,652 --> 01:22:06,446
Ja, tuurlijk.
1545
01:22:09,659 --> 01:22:13,912
Uh, ja, wel ... Ik zal het hebben
haar bel je terug
1546
01:22:14,072 --> 01:22:17,731
en maak een afspraak.
1547
01:22:17,793 --> 01:22:20,251
Hartelijk dank.
1548
01:22:20,411 --> 01:22:21,477
Tot ziens.
1549
01:22:30,847 --> 01:22:31,671
Loretta?
1550
01:22:31,765 --> 01:22:34,657
Ja.
1551
01:22:34,684 --> 01:22:36,935
Ik denk dat we het hebben
nog een baby?
1552
01:22:48,448 --> 01:22:51,524
Hé, schat, wat is er?
1553
01:22:51,618 --> 01:22:53,785
Wat scheelt er? Baby...
1554
01:23:03,547 --> 01:23:08,541
Het water raakt op,
huilend als dat kleine meisje.
1555
01:23:08,635 --> 01:23:12,720
Hé, je hebt er al vier.
Wat is er nog meer?
1556
01:23:17,302 --> 01:23:18,810
Kom op kom op.
1557
01:23:19,980 --> 01:23:22,897
Wat is er, klein meisje?
1558
01:23:29,239 --> 01:23:33,825
Ik dacht net aan Patsy.
1559
01:23:42,586 --> 01:23:49,248
♪ Ik zei blauwe maan van
Kentucky blijft schijnen ♪
1560
01:23:49,342 --> 01:23:55,421
♪ Schijn op degene die is
verdwenen en bleek onwaar ♪
1561
01:23:55,515 --> 01:24:01,411
♪ Blauwe maan van
Kentucky blijft schijnen ♪
1562
01:24:01,438 --> 01:24:07,099
♪ Schijn op degene die dat is
weg en liet me blauw ♪
1563
01:24:07,193 --> 01:24:11,029
♪ Nou, het was aan
een maanverlichte nacht ♪
1564
01:24:11,189 --> 01:24:14,198
♪ Sterren schijnen helder ♪
1565
01:24:14,359 --> 01:24:16,442
♪ Gefluisterd op hoog ♪
1566
01:24:16,536 --> 01:24:19,278
♪ Je liefde nam afscheid ♪
1567
01:24:19,372 --> 01:24:25,618
♪ Ik zei blauwe maan van
Kentucky blijft schijnen ♪
1568
01:24:25,712 --> 01:24:32,467
♪ Schijn op degene die dat is
weg en liet me blauw ♪
1569
01:24:34,304 --> 01:24:40,708
♪ Ik zei blauwe maan van
Kentucky blijft schijnen ♪
1570
01:24:40,769 --> 01:24:46,289
♪ Schijn op degene die is
weg en liet me blauw ♪
1571
01:24:46,316 --> 01:24:52,886
♪ Ik zei blauwe maan van
Kentucky blijft schijnen ♪
1572
01:24:52,948 --> 01:24:58,409
♪ Schijn op degene die dat is
weg en liet me blauw ♪
1573
01:24:58,569 --> 01:25:02,805
♪ Nou, het was aan
een maanverlichte nacht ♪
1574
01:25:02,832 --> 01:25:05,750
♪ Sterren schijnen helder ♪
1575
01:25:05,910 --> 01:25:08,160
♪ Gefluisterd op hoog ♪
1576
01:25:08,254 --> 01:25:10,738
♪ Je liefde nam afscheid ♪
1577
01:25:10,799 --> 01:25:17,320
♪ zei ik, blauwe maan van
Kentucky blijft schijnen ♪
1578
01:25:17,347 --> 01:25:23,083
♪ Schijn op degene die is
weg en liet me blauw ♪
1579
01:25:23,144 --> 01:25:24,994
♪ Hij liet me blauw ♪
1580
01:25:25,021 --> 01:25:28,998
♪ Ohh liet me blauw ♪
1581
01:25:29,025 --> 01:25:36,005
♪ En liet me blauw ♪
1582
01:25:45,166 --> 01:25:51,879
Patsy! Peggy!
1583
01:25:53,341 --> 01:25:59,470
Patsy! Peggy!
1584
01:26:04,811 --> 01:26:06,477
Hallo mama!
1585
01:26:06,637 --> 01:26:08,888
Hey schatjes. Kom op,
geef me wat suiker.
1586
01:26:08,982 --> 01:26:10,222
OK. Ga je wassen.
1587
01:26:10,316 --> 01:26:13,067
OK!
1588
01:26:34,745 --> 01:26:39,745
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
111023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.