All language subtitles for Patsy.and.Loretta.2019.720p.WEB.h264-KOMPOST-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,062 --> 00:00:03,101 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:07,367 --> 00:00:12,737 Patsy ... 3 00:00:12,831 --> 00:00:15,223 Patsy ... 4 00:00:17,335 --> 00:00:18,559 Heel erg bedankt om vanavond uit te komen. 5 00:00:18,587 --> 00:00:20,395 Hé, ben je klaar jongens? 6 00:00:20,422 --> 00:00:23,748 Aw, hij is vanavond op de bal. 7 00:00:23,842 --> 00:00:26,067 ♪ Kom binnen en ga zitten ♪ 8 00:00:26,094 --> 00:00:28,920 ♪ En voel je thuis ♪ 9 00:00:29,014 --> 00:00:30,922 ♪ Als ik een wens had, Ik wou dat ik het kon ♪ 10 00:00:31,016 --> 00:00:32,907 ♪ Ga terug naar mijn oude buurt ♪ 11 00:00:32,934 --> 00:00:36,686 ♪ Waar de goede mensen allemaal zijn van je houden als hun eigen ♪ 12 00:00:36,846 --> 00:00:38,930 ♪ Dan ging ik naar de huis van de buren ♪ 13 00:00:39,024 --> 00:00:41,082 ♪ Klop op de deur, ze zongen allemaal ♪ 14 00:00:41,109 --> 00:00:45,344 ♪ Kom binnen en ga zitten en je thuis voelen ♪ 15 00:00:45,405 --> 00:00:47,697 ♪ Ik zong hun lof lang en luid ♪ 16 00:00:47,857 --> 00:00:49,848 ♪ Omdat ze allemaal mijn ouders zijn en ik ben enorm trots ♪ 17 00:00:49,910 --> 00:00:53,352 ♪ Van de kleine oude stad terug thuis waar ik geboren ben ♪ 18 00:00:53,413 --> 00:00:56,781 Jack Benny! Je bent terug hier! 19 00:00:56,875 --> 00:00:58,374 Neem die niet terug Daar! Actie! 20 00:00:58,534 --> 00:01:00,618 Waarom squishin je hem! 21 00:01:00,712 --> 00:01:02,528 Pak de hagedis, zet hem terug waar je hem hebt 22 00:01:02,589 --> 00:01:03,621 en ga in bad! 23 00:01:03,715 --> 00:01:08,009 Cissy wat er is gebeurd naar je nachtjapon? 24 00:01:09,379 --> 00:01:11,554 Daar ga je, meneer. 25 00:01:19,606 --> 00:01:21,472 ♪ Nu vergrendelen ze niet hun deuren 's nachts ♪ 26 00:01:21,566 --> 00:01:23,624 ♪ Omdat ze het allemaal weten ze doen het goed ♪ 27 00:01:23,652 --> 00:01:27,403 ♪ En de goede Heer is eraan gebonden heb ze voor zijn eigen ♪ 28 00:01:27,563 --> 00:01:29,630 ♪ Als ik terug zou gaan hoor ze bidden ♪ 29 00:01:29,658 --> 00:01:31,724 ♪ In de kleine dennenkerk, zeiden ze allemaal ♪ 30 00:01:31,785 --> 00:01:35,820 ♪ Kom binnen en ga zitten en je thuis voelen ♪ 31 00:01:37,082 --> 00:01:41,976 ♪ Kom binnen en ga zitten en je thuis voelen ♪ 32 00:01:45,581 --> 00:01:46,814 Aw, Zip it, Bill. ik ben niet vliegen daar zo 33 00:01:46,841 --> 00:01:48,257 een songwriter kan blaas rook op in mijn rok. 34 00:01:48,418 --> 00:01:50,668 Nu, laat me gewoon knip het verdomde lied! 35 00:01:50,762 --> 00:01:52,336 Ik mag kiezen wat ik zing. 36 00:01:52,430 --> 00:01:53,930 Dat is onze afspraak. 37 00:01:54,090 --> 00:01:55,914 En ik wil zingen "Poor Man's Roses". 38 00:01:55,976 --> 00:01:57,100 Nou, als je "Walkin '" doet ... 39 00:01:57,260 --> 00:01:59,251 "Walkin '" is geen countrymelodie! 40 00:01:59,312 --> 00:02:00,828 Ik ben een countryzanger! 41 00:02:00,855 --> 00:02:03,272 Patsy! Deze man probeert het om onze koelkast mee te nemen! 42 00:02:03,433 --> 00:02:05,924 Wat? Wacht even, Bill. Momentje. 43 00:02:05,986 --> 00:02:07,184 En wat doe jij? 44 00:02:07,278 --> 00:02:08,686 Inbeslagneming uw koelkast. 45 00:02:08,780 --> 00:02:09,612 Maar ik ben maar twee maanden te laat! 46 00:02:09,772 --> 00:02:11,114 Vier. 47 00:02:11,274 --> 00:02:12,173 Mama, heb ik gegeven jij het geld. 48 00:02:12,200 --> 00:02:13,674 Hou op! 49 00:02:13,702 --> 00:02:15,009 Ik weet het, ik weet het, behalve jij had dat nieuwe kostuum nodig 50 00:02:15,036 --> 00:02:16,285 en ik dacht dat ik dat zou doen krijg wat extra herstel 51 00:02:16,446 --> 00:02:18,270 en mevrouw Vernon zei ... 52 00:02:18,331 --> 00:02:19,605 Oké, het is goed, mama. Je hoeft het niet uit te leggen. Ik heb gewoon, he ... 53 00:02:19,666 --> 00:02:23,518 Kunnen we niet gewoon iets doen daar Delwood? 54 00:02:23,545 --> 00:02:26,370 Kijk, ik kan contant geld aannemen. Of ik kan het neem de koelkast. 55 00:02:26,464 --> 00:02:27,855 Controleren? 56 00:02:27,882 --> 00:02:29,874 Ik kan contant geld aannemen. Of ik kan nemen de koelkast. 57 00:02:29,968 --> 00:02:31,634 Beweeg niet. 58 00:02:31,794 --> 00:02:33,694 Nog steeds Bill? Oké hier is wat we gaan doen. 59 00:02:33,722 --> 00:02:35,638 Je gaat me bedraden vijftig dollar, 60 00:02:35,798 --> 00:02:37,198 een voorschot op toekomstige royalty's. 61 00:02:37,225 --> 00:02:38,716 Dan gaan we leg een record neer 62 00:02:38,810 --> 00:02:40,643 met je niks lied aan de ene kant, 63 00:02:40,803 --> 00:02:42,628 en mijn "Poor Man's Roses" op de andere. 64 00:02:42,689 --> 00:02:44,388 En ik wil het eerder de Godfrey-show. 65 00:02:44,482 --> 00:02:45,706 Arthur Godfrey? 66 00:02:45,734 --> 00:02:47,466 Ja is het niet geweldig. 67 00:02:47,527 --> 00:02:49,468 Nou bedankt, Bill. 68 00:02:49,529 --> 00:02:52,229 Doe me nu een plezier en vertel het mijn goede vriend Delwood 69 00:02:52,323 --> 00:02:55,808 hier wat een grote belangrijk record man je bent en 70 00:02:55,869 --> 00:02:57,401 hoe het zou zijn persoonlijke gunst aan jou 71 00:02:57,495 --> 00:03:00,163 als hij mijn koelkast heeft verlaten waar hij het vond. 72 00:03:00,323 --> 00:03:02,040 Wie is Delwood? 73 00:03:05,161 --> 00:03:06,561 Hallo? 74 00:03:06,588 --> 00:03:08,654 Delwood? Luister, het is Bill West. Hoorde je mij? 75 00:03:08,715 --> 00:03:10,414 Ja meneer. Ja. 76 00:03:10,508 --> 00:03:11,566 Nou, zet de dames maar koelkast terug. 77 00:03:11,593 --> 00:03:13,009 Direct meneer. 78 00:03:16,014 --> 00:03:18,681 ♪ Ik heb een klein beetje ontmoet meisje in Knoxville ♪ 79 00:03:18,841 --> 00:03:21,350 ♪ Een stad die we allemaal goed kennen ♪ 80 00:03:21,511 --> 00:03:27,190 ♪ En elke zondagavond in haar plaats zou ik wonen ♪ 81 00:03:27,350 --> 00:03:33,421 ♪ We gingen een avond nemen ongeveer anderhalve kilometer van de stad lopen? 82 00:03:33,448 --> 00:03:38,034 ♪ Ik pakte een stok van de grond en klopte dat ... ♪ 83 00:03:38,194 --> 00:03:39,944 Loretta baby, jij zing zo mooi. 84 00:03:40,038 --> 00:03:41,612 Wist niet dat ik het deed. 85 00:03:41,706 --> 00:03:43,689 Je weet zeker dat je dat niet doet wil je het professioneel doen? 86 00:03:43,750 --> 00:03:45,524 Jij ... Waarom vraag je het mij steeds dat? 87 00:03:45,585 --> 00:03:47,860 Omdat je blijft zingen. 88 00:03:47,921 --> 00:03:48,878 Doo. 89 00:03:49,038 --> 00:03:50,271 Mm-hmm 90 00:03:50,298 --> 00:03:51,363 Ik kan ... 91 00:03:51,424 --> 00:03:53,958 Doo, wil je je diner? Hou op... 92 00:03:54,052 --> 00:03:56,444 Hé, kom op. Kinderen zijn buiten. Kom op. 93 00:03:56,471 --> 00:03:58,279 Kom op. 94 00:03:58,881 --> 00:04:01,282 Jack Benny, wat deed het Ik vertel je erover 95 00:04:01,309 --> 00:04:02,725 die hond in huis laten! 96 00:04:02,885 --> 00:04:04,227 Ik bedoelde mama niet. 97 00:04:04,387 --> 00:04:05,620 Wat heb je daar? 98 00:04:05,647 --> 00:04:06,879 Het zag eruit als een kapotte rubberen bal. 99 00:04:06,940 --> 00:04:08,305 We speelden apport. 100 00:04:08,399 --> 00:04:09,640 Nee, dat is jouw verdomd diafragma. 101 00:04:09,734 --> 00:04:12,217 Je hebt geen zaken graven in mijn spullen! 102 00:04:12,278 --> 00:04:13,811 Je hebt die hond uitgezet en je gaat naar je kamer! 103 00:04:13,905 --> 00:04:15,630 Maar ma, het is nog steeds licht! 104 00:04:15,657 --> 00:04:17,740 Wil je dat papa je laat joelen? 105 00:04:21,913 --> 00:04:24,972 Oh kom op. We zullen plezier hebben. 106 00:04:24,999 --> 00:04:27,917 Ik hou niet van liegen ... niet een beetje. 107 00:04:28,670 --> 00:04:30,402 Je moet iemand anders vinden. 108 00:04:30,463 --> 00:04:33,497 Maar we liegen niet. Jij bent Hilda Hensley. 109 00:04:33,591 --> 00:04:36,241 We hoeven het ze niet te vertellen jij bent ook mijn mama. 110 00:04:36,302 --> 00:04:38,594 Maar ik ben niet jouw "talent scout ", wat dat ook betekent. 111 00:04:38,754 --> 00:04:41,764 En die vrouw van de show was vrij duidelijk, 'geen familie'. 112 00:04:41,924 --> 00:04:44,100 Daarom vertellen we het niet. 113 00:04:44,260 --> 00:04:46,585 Hé, ik krijg een hitrecord outta dit, 114 00:04:46,646 --> 00:04:48,846 Ik koop twee koelkasten voor je. 115 00:04:50,600 --> 00:04:52,441 Alstublieft. 116 00:04:52,602 --> 00:04:54,351 Ik wil niemand daar met mij, behalve jij. 117 00:04:54,445 --> 00:04:58,856 Ohhh. Goed. 118 00:04:58,950 --> 00:05:01,433 Dankjewel mama. 119 00:05:01,494 --> 00:05:04,620 Het is perfect. Dit is het. 120 00:05:04,780 --> 00:05:07,105 Dit is wat ik ga dragen. 121 00:05:07,167 --> 00:05:08,683 Dat kun je niet dragen. 122 00:05:08,710 --> 00:05:10,201 Ik laat iemand je brengen winkelen na de repetitie. 123 00:05:10,295 --> 00:05:11,610 Wat ga je zingen? 124 00:05:11,671 --> 00:05:13,854 uh, mijn single, 'Arme rozen.' 125 00:05:13,882 --> 00:05:15,856 Hmm, wat nog meer heb je? 126 00:05:15,884 --> 00:05:18,784 Hoort u het zelfs? 127 00:05:18,845 --> 00:05:20,803 Ik vind je leuk, Patsy dat doe ik. 128 00:05:20,963 --> 00:05:22,305 En ik denk dat je het kunt slagen hier. 129 00:05:22,465 --> 00:05:23,622 Maar als je voelt comfortabeler aan 130 00:05:23,683 --> 00:05:25,366 het hillbilly circuit, we zullen het begrijpen. 131 00:05:25,393 --> 00:05:27,868 Tja, wat is er verdomme aan de hand met een hillbilly zijn? 132 00:05:27,896 --> 00:05:29,478 Nou, niets. 133 00:05:29,639 --> 00:05:31,539 Maar elke week miljoenen mensen in dit hele land stemmen af 134 00:05:31,566 --> 00:05:34,483 hun radio's en televisies in aan Arthur Godfrey. 135 00:05:34,644 --> 00:05:37,561 Je zingt ook voor hen. 136 00:05:37,655 --> 00:05:39,530 Heb je nog iets anders? 137 00:05:42,035 --> 00:05:44,218 Hmf. 138 00:05:44,245 --> 00:05:45,661 Hallo mevrouw Hensley, 139 00:05:45,821 --> 00:05:47,163 wie heb je bij ons vanavond? 140 00:05:47,323 --> 00:05:49,665 Nou, ik heb Miss Patsy Cline met mij 141 00:05:49,825 --> 00:05:51,726 uit Winchester, Virginia. 142 00:05:51,753 --> 00:05:53,318 Winchester, zeg je? 143 00:05:53,379 --> 00:05:54,486 Mama, kun je zingen "In de Dennen"... 144 00:05:54,547 --> 00:05:55,671 Uh-uh, draai je om, en zit stil. 145 00:05:55,831 --> 00:05:57,581 Ik wil dat je zingt een liedje 'voor bed. 146 00:05:57,675 --> 00:05:59,750 ben niet zeker schat, maar zwijg nu omdat het vaststaat om te beginnen. 147 00:06:00,929 --> 00:06:02,178 Doo kom op. Jeepers! 148 00:06:02,338 --> 00:06:03,328 Laat me naar mijn luisteren programma in vrede. 149 00:06:03,389 --> 00:06:04,496 Je doet wat je maar wilt. 150 00:06:05,767 --> 00:06:07,350 Jongens! 151 00:06:07,510 --> 00:06:10,002 Dankzij jou, we hebben Miss Pasty Cline. 152 00:06:19,530 --> 00:06:24,200 ♪ Ik ga wandelen na middernacht ♪ 153 00:06:24,360 --> 00:06:27,595 ♪ Buiten in het maanlicht ♪ 154 00:06:27,622 --> 00:06:32,041 ♪ Net zoals we altijd deden, Ik loop altijd ♪ 155 00:06:32,201 --> 00:06:38,589 ♪ Na middernacht op zoek naar jou ♪ 156 00:06:40,051 --> 00:06:45,112 ♪ Ik loop kilometers langs de snelweg ♪ 157 00:06:45,139 --> 00:06:47,948 ♪ Nou, dat is gewoon mijn manier ♪ 158 00:06:47,976 --> 00:06:53,729 ♪ Van zeggen dat ik van je hou, Ik loop altijd ♪ 159 00:06:53,889 --> 00:07:00,795 ♪ Na middernacht op zoek naar jou ♪ 160 00:07:00,822 --> 00:07:03,739 ♪ Ik stop om een ​​te zien treurwilg ♪ 161 00:07:03,899 --> 00:07:06,483 ♪ Cryin 'op zijn kussen ♪ 162 00:07:06,577 --> 00:07:11,414 ♪ Misschien huilt hij om mij ♪ 163 00:07:11,574 --> 00:07:12,748 ♪ En als de lucht somber wordt ♪ 164 00:07:12,908 --> 00:07:14,658 Mama, dat zou je moeten doen zingen op de radio. 165 00:07:14,752 --> 00:07:15,976 Wat heb ik je verteld? 166 00:07:16,004 --> 00:07:17,586 ♪ Nachtwind fluistert tegen mij ♪ 167 00:07:17,747 --> 00:07:21,406 ♪ Ik ben zo eenzaam als ik kan zijn ♪ 168 00:07:21,467 --> 00:07:25,986 ♪ Ik ga wandelen na middernacht ♪ 169 00:07:26,014 --> 00:07:31,434 ♪ Buiten in het sterrenlicht, in de hoop dat je misschien be bent 170 00:07:31,594 --> 00:07:35,921 ♪ Ergens loopt na middernacht ♪ 171 00:07:35,982 --> 00:07:41,852 ♪ Zoeken naar mij ♪ 172 00:07:41,946 --> 00:07:44,839 ♪ Ik stop om een ​​te zien treurwilg ♪ 173 00:07:44,866 --> 00:07:47,341 ♪ Cryin 'op zijn kussen ♪ 174 00:07:47,368 --> 00:07:52,680 ♪ Misschien huilt hij om mij ♪ 175 00:07:52,707 --> 00:07:55,124 ♪ En als de lucht somber wordt ♪ 176 00:07:55,284 --> 00:07:58,018 ♪ Nachtwind fluistert tegen mij ♪ 177 00:07:58,046 --> 00:08:02,373 ♪ Ik ben zo eenzaam als ik kan zijn ♪ 178 00:08:02,467 --> 00:08:07,528 ♪ Ik ga wandelen na middernacht ♪ 179 00:08:07,555 --> 00:08:12,808 ♪ Buiten in het sterrenlicht, in de hoop dat je misschien be bent 180 00:08:12,968 --> 00:08:17,629 ♪ Ergens loopt na middernacht ♪ 181 00:08:17,690 --> 00:08:20,465 ♪ Zoeken naar mij ♪ 182 00:08:22,320 --> 00:08:27,139 Ik denk dat je dit ding gewonnen hebt. 183 00:08:27,200 --> 00:08:30,734 Wie is Charlie? 184 00:08:30,828 --> 00:08:32,811 Mh-hmm? 185 00:08:32,872 --> 00:08:35,572 ♪ Die flirtende ogen, die zulke leugens vertelde ♪ 186 00:08:35,666 --> 00:08:37,224 Hoe heb je me gevonden? 187 00:08:37,251 --> 00:08:38,909 Ik herinnerde me je van de talentenjachten terug op school. 188 00:08:39,003 --> 00:08:40,836 Rondgevraagd. 189 00:08:40,996 --> 00:08:42,062 Komt u uit Winchester? 190 00:08:42,090 --> 00:08:44,173 Geboren en getogen. 191 00:08:44,333 --> 00:08:46,901 Hmm. Mensen terug thuis praten veel. 192 00:08:46,928 --> 00:08:50,162 Zeker. Ik heb het gehoord. 193 00:08:50,223 --> 00:08:52,406 Je hebt waarschijnlijk het mis idee over mij dan. 194 00:08:52,433 --> 00:08:55,000 Zei niet Ik geloofde het. 195 00:08:55,061 --> 00:08:57,520 Dank u. 196 00:08:57,680 --> 00:08:59,096 Dat is niet waarom ik het heb gevolgd hoe dan ook. 197 00:08:59,190 --> 00:09:03,008 O ja? Vervolgens waarom heb je, hoss? 198 00:09:03,069 --> 00:09:05,510 Ik heb het nog nooit gezien niemand zoals jij. 199 00:09:08,366 --> 00:09:10,182 Sorry mevrouw. Maar ik kon onmogelijk 200 00:09:10,243 --> 00:09:12,443 u als lid accepteren van de Turtle Club. 201 00:09:12,537 --> 00:09:14,019 Oh kom op, vraag het me nog een! Kom op. 202 00:09:14,080 --> 00:09:15,596 Eerste regel van Turtle Club? 203 00:09:15,623 --> 00:09:16,947 Schildpadden zijn nooit vulgair. 204 00:09:17,041 --> 00:09:18,857 Ik ben bang dat je dat al bent jezelf gediskwalificeerd. 205 00:09:18,918 --> 00:09:20,100 Kom op mensen kan veranderen! 206 00:09:20,128 --> 00:09:21,785 Geef me een kans om mezelf te verlossen. 207 00:09:23,047 --> 00:09:24,696 Oké nog een. 208 00:09:24,757 --> 00:09:27,699 Wat vier letters woord begint met "f", 209 00:09:27,760 --> 00:09:31,612 eindigt met "k" en als je het niet kunt krijgen, 210 00:09:31,639 --> 00:09:33,180 je moet gebruiken jouw handen? 211 00:09:41,891 --> 00:09:43,215 Een vork, jij smerig minded vrouw. 212 00:09:43,276 --> 00:09:46,460 Een vork. 213 00:09:46,487 --> 00:09:51,632 Ik word nooit lid van de schildpaddenclub. 214 00:09:53,911 --> 00:09:58,322 ♪ Het was niet god wie honky tonk-engelen gemaakt ♪ 215 00:09:58,416 --> 00:10:01,658 ♪ Zoals je zei in de woorden van je liedje ♪ 216 00:10:01,752 --> 00:10:02,659 Luister. 217 00:10:02,753 --> 00:10:04,420 Zo ernstig? 218 00:10:04,580 --> 00:10:06,238 Ik kan het net zo goed krijgen dit voorbij met. 219 00:10:06,299 --> 00:10:08,499 Geen zin om mijn te verspillen tijd met een ander 220 00:10:08,593 --> 00:10:10,593 man denkt dat ik ga van gedachten veranderen. 221 00:10:10,753 --> 00:10:13,095 Ik vind je geest prima. 222 00:10:13,255 --> 00:10:14,763 Je krijgt geen seconde een ' 223 00:10:14,924 --> 00:10:16,748 dacht in mijn gedachten, met je hand op mijn kont. 224 00:10:16,809 --> 00:10:19,268 Hou je mond en luister. 225 00:10:19,428 --> 00:10:21,996 Er zijn twee dingen Ik wil in deze wereld. 226 00:10:22,023 --> 00:10:23,772 Baby's en hitrecords. 227 00:10:23,933 --> 00:10:26,442 Jij hebt een probleem met een van beide, 228 00:10:26,602 --> 00:10:28,611 Ik zou net zo snel je laat me met rust. 229 00:10:28,771 --> 00:10:35,117 Geen probleem. Niet een. 230 00:10:35,277 --> 00:10:39,163 En ik heb het zeker niet geen plannen om je te laten zijn. 231 00:10:47,965 --> 00:10:55,696 ♪ Het is jammer dat alle de schuld ligt bij ons vrouwen ♪ 232 00:10:55,723 --> 00:11:03,812 ♪ Het is niet waar dat alleen jij mannen voelen hetzelfde ♪ 233 00:11:03,973 --> 00:11:11,970 ♪ Vanaf het begin bijna elke hart dat ooit is gebroken ♪ 234 00:11:12,031 --> 00:11:19,644 ♪ Was omdat daar was altijd een schuldige ♪ 235 00:11:19,705 --> 00:11:28,153 ♪ Het was niet God die gemaakt heeft honky tonk engelen ♪ 236 00:11:28,214 --> 00:11:35,903 ♪ Zoals je schreef in de woorden van je liedje ♪ 237 00:11:35,930 --> 00:11:40,015 ♪ Te vaak getrouwde mannen ♪ 238 00:11:40,175 --> 00:11:44,502 ♪ Denk dat ze nog steeds vrijgezel zijn ♪ 239 00:11:44,564 --> 00:11:54,029 ♪ Dat heeft velen veroorzaakt een braaf meisje om fout te gaan ♪ 240 00:12:01,196 --> 00:12:02,096 Hallo. 241 00:12:02,123 --> 00:12:02,946 Dat was je niet zelfs luisterend! 242 00:12:03,040 --> 00:12:04,431 Wat ben je praten over? 243 00:12:04,458 --> 00:12:05,541 Je was aan het flirten met die prullenbak! 244 00:12:05,701 --> 00:12:07,284 Nee ... ik kwam binnen voor een dame. 245 00:12:07,378 --> 00:12:08,544 Ik was ... Ik was gewoon sorry zeggen! 246 00:12:08,704 --> 00:12:09,712 Natuurlijk ik was aan het luisteren! 247 00:12:09,872 --> 00:12:12,047 Nou, niemand anders was. 248 00:12:12,207 --> 00:12:15,551 Hey jij deed zo goed. 249 00:12:15,711 --> 00:12:16,944 Kom op. Kom hier en ga zitten. 250 00:12:16,971 --> 00:12:18,203 ik ga naar krijg ons betaald. 251 00:12:18,264 --> 00:12:20,514 Kom op. 252 00:12:22,885 --> 00:12:24,284 Kan ik alsjeblieft een frisdrank halen? 253 00:12:24,312 --> 00:12:27,137 Natuurlijk. 254 00:12:27,231 --> 00:12:28,972 Alsjeblieft. 255 00:12:29,066 --> 00:12:30,958 Dank u. 256 00:12:30,985 --> 00:12:34,052 Die laatste. Dat was heel goed. 257 00:12:34,113 --> 00:12:35,738 Oh, je luisterde? 258 00:12:35,898 --> 00:12:39,391 Zeker. Heb je het geschreven? 259 00:12:39,452 --> 00:12:41,985 Me? Oh god, nee. 260 00:12:42,079 --> 00:12:43,746 Kitty Wells deed het. 261 00:12:43,906 --> 00:12:46,990 Of tenminste ik denk dat ze dat deed. Ik niet... 262 00:12:47,084 --> 00:12:49,476 Ik denk het niet echt weten. 263 00:12:49,503 --> 00:12:50,919 Waar kom je vandaan, schat? 264 00:12:51,080 --> 00:12:53,647 Slager Holler, Kentucky. 265 00:12:53,674 --> 00:12:56,333 Hoe ben je bij Blaine gekomen, Washington, Butcher Holler? 266 00:12:56,427 --> 00:12:58,335 Mijn man, hij ... 267 00:12:58,429 --> 00:13:00,337 Doolittle, hij heeft een werk rijden logs dus ... 268 00:13:00,431 --> 00:13:02,990 Hier zijn we. 269 00:13:03,017 --> 00:13:04,158 Kinderen? 270 00:13:04,185 --> 00:13:05,917 Vier baby's. 271 00:13:05,978 --> 00:13:07,752 Ja? Ik heb er ook vier. 272 00:13:07,813 --> 00:13:09,012 Mijn buurman Sue is ze vanavond bekijken 273 00:13:09,106 --> 00:13:14,017 zodat ik het kon vergeten voor een poosje. 274 00:13:14,111 --> 00:13:15,760 Dan kom je mee dat lied herinnert me eraan. 275 00:13:15,821 --> 00:13:18,522 Wat? Sorry? 276 00:13:18,616 --> 00:13:21,842 Hun vader is vertrokken een tijdje terug. 277 00:13:21,869 --> 00:13:24,119 Oh het spijt me. 278 00:13:24,279 --> 00:13:25,679 Shacked up met een jonge vagebond 279 00:13:25,706 --> 00:13:29,941 ongeveer een halve mijl afstand. 280 00:13:30,002 --> 00:13:31,794 Natuurlijk kom ik haar tegen in de supermarkt. 281 00:13:31,954 --> 00:13:35,464 Ziet er goed gevoed uit. 282 00:13:35,624 --> 00:13:37,708 In ieder geval. 283 00:13:37,802 --> 00:13:42,137 Wees blij dat je het hebt je man in de buurt. 284 00:13:42,297 --> 00:13:44,122 Ja. 285 00:13:44,183 --> 00:13:48,060 Hij is hier ergens. 286 00:13:49,638 --> 00:13:51,705 ♪ Ik danste met mijn schat naar de Tennessee Waltz ♪ 287 00:13:51,732 --> 00:13:53,557 ♪ Als een oude vriend ... ♪ 288 00:13:57,071 --> 00:14:01,139 Doo? Doolittle? 289 00:14:01,200 --> 00:14:02,733 Hmm? 290 00:14:02,827 --> 00:14:04,326 Doo! 291 00:14:04,486 --> 00:14:06,386 Wat? 292 00:14:06,414 --> 00:14:07,571 Je krijgt het in je geest om te vertrekken, 293 00:14:07,665 --> 00:14:10,833 je kunt maar beter wachten tot de kinderen zijn volwassen. 294 00:14:10,993 --> 00:14:15,320 Ik ga niet overal Loretta. 295 00:14:15,381 --> 00:14:19,133 Laat me slapen. 296 00:14:37,027 --> 00:14:42,865 ♪ Ik vul mijn glas omhoog terwijl ik huil ♪ 297 00:14:51,366 --> 00:14:57,087 ♪ Nu ben ik een honky tonk meisje ♪ 298 00:15:05,473 --> 00:15:11,802 ♪ En nu ben ik een honky tonk meisje ♪ 299 00:15:12,980 --> 00:15:15,472 Dat was juffrouw Loretta Lynn en haar hit, 300 00:15:15,566 --> 00:15:18,233 "Honky Tonk Girl" op WSM Nashville, 301 00:15:18,393 --> 00:15:20,460 huis van de Grand Ole Opry. 302 00:15:20,488 --> 00:15:23,630 Loretta heeft haar net voor het eerst gemaakt optreden op het podium van Opry en 303 00:15:23,657 --> 00:15:27,317 Ik heb het gevoel dat we zullen horen veel meer van Miss Lynn. 304 00:15:27,411 --> 00:15:28,893 Ik wist "ik val in stukken" ging floppen. 305 00:15:28,954 --> 00:15:30,228 Het is nog niet voorbij. 306 00:15:30,289 --> 00:15:32,063 Het is een geweldig nummer en Decca zit erachter. 307 00:15:32,124 --> 00:15:34,157 Het gaat in kaart brengen Ik beloof jou. 308 00:15:34,251 --> 00:15:35,584 Zolang jij Werk ervoor. 309 00:15:35,744 --> 00:15:38,812 Zoals je altijd doet. 310 00:15:38,839 --> 00:15:39,571 Wat is het schema dan? 311 00:15:45,763 --> 00:15:47,821 'Natuurlijk kunnen we dat snijd het terug. 312 00:15:47,848 --> 00:15:50,157 Geef het maar. 313 00:15:50,184 --> 00:15:55,086 Randy, het zijn er twee geweest jaar sinds "Walkin '". 314 00:15:55,147 --> 00:15:56,754 Mensen komen in de rij voor pinda's en bier. 315 00:15:56,816 --> 00:15:57,940 Mamaaaa! 316 00:15:58,100 --> 00:15:59,257 Julie, wat is er? 317 00:15:59,318 --> 00:16:01,501 Je hebt haar rood gemaakt, maar ik wilde haar blauw! 318 00:16:01,529 --> 00:16:03,111 Ugh, ik heb alleen die ene gekleurd. 319 00:16:03,272 --> 00:16:04,762 Er zijn er nog veel meer prinsessen, schat. 320 00:16:04,824 --> 00:16:06,949 Julie Dick, lieverd, wat heb ik je gezegd? 321 00:16:07,109 --> 00:16:09,343 Misschien moet je je halen eigen kleurboek. 322 00:16:09,370 --> 00:16:13,622 Het spijt mama, schat. 323 00:16:13,782 --> 00:16:17,017 Je weet zeker dat je dat niet doet wil je het bezuinigen? 324 00:16:17,044 --> 00:16:20,687 Ik wil country radio toevoegen de voorste helft van dit schema. 325 00:16:20,714 --> 00:16:22,280 Misschien ook tv. 326 00:16:22,341 --> 00:16:23,039 Dat is wat ik wil. 327 00:16:23,133 --> 00:16:24,207 Oeps ... 328 00:16:28,013 --> 00:16:29,304 Hey schat! 329 00:16:29,464 --> 00:16:30,472 Ik ga die verdomde deur breken. 330 00:16:30,632 --> 00:16:33,141 Hé Charlie, hoe gaat het? 331 00:16:33,302 --> 00:16:36,645 Elegant, dank je. 332 00:16:36,805 --> 00:16:42,225 Oh Jezus, je stinkt. 333 00:16:42,319 --> 00:16:44,653 Hoe zit het met, uh, Stad en land Jamboree? 334 00:16:44,813 --> 00:16:48,657 We hebben wat tijd, einde van de tweede week. 335 00:16:48,817 --> 00:16:51,660 Uh, donderdag a week daarna. 336 00:16:51,820 --> 00:16:52,903 Ik kan Connie bellen ... 337 00:16:52,997 --> 00:16:53,978 Vertel me iets, Randy, 338 00:16:54,039 --> 00:16:54,997 Je bent lid van de Turtle Club? 339 00:16:55,157 --> 00:16:56,147 Godverdomme Charlie, dit is zakelijk! 340 00:16:56,208 --> 00:16:57,724 Het is de Turtle Club! 341 00:16:57,751 --> 00:16:59,242 Nu neem je je rotzooi en je komt in de keuken. 342 00:16:59,336 --> 00:17:01,895 Dat vlees druipt allemaal boven de salontafel. 343 00:17:01,922 --> 00:17:07,968 Hé, dat hoeft niet zo'n teef erover. 344 00:17:12,433 --> 00:17:13,682 Dus je belt Connie dan? 345 00:17:13,842 --> 00:17:15,258 Je hebt echt heel aardig gedaan baan bij de Opry. 346 00:17:15,352 --> 00:17:16,426 Oh dank je. 347 00:17:16,520 --> 00:17:18,002 Devine was echt onder de indruk. Tubb ook. 348 00:17:18,063 --> 00:17:19,579 Goddelijk? 349 00:17:19,607 --> 00:17:22,024 - Ott Devine boekt de Opry, schat. - Daar ga je. 350 00:17:22,184 --> 00:17:24,693 Oh, nou, ik weet wie Ernest Tubb is. 351 00:17:24,853 --> 00:17:26,586 Goed. 352 00:17:26,614 --> 00:17:30,757 Ja, kijk, ik ... denk ik we ... we zijn zover gekomen als 353 00:17:30,784 --> 00:17:36,688 we kunnen het alleen, maar nu we kunnen de begeleiding van gebruiken 354 00:17:36,749 --> 00:17:39,041 ervaren professionals zoals jezelf. 355 00:17:39,201 --> 00:17:40,600 We zijn zeker vereerd je kwam bij ons. 356 00:17:40,628 --> 00:17:41,209 Echt vereerd. 357 00:17:41,370 --> 00:17:42,436 Uh Huh. 358 00:17:42,463 --> 00:17:43,545 Ik moet het gewoon zeker weten jij bent serieus. 359 00:17:43,705 --> 00:17:45,047 Nu ben je stil woon je in Washington? 360 00:17:45,207 --> 00:17:47,031 Nee, we zijn hier nu voorgoed. 361 00:17:47,092 --> 00:17:48,550 Kinderen zijn bij haar moeder. 362 00:17:48,710 --> 00:17:50,201 Mmm hmm, ik mis ze als een gek. 363 00:17:50,262 --> 00:17:51,795 Maar we brengen ze hier net zodra we 364 00:17:51,889 --> 00:17:53,613 samen genoeg krijgen om een ​​plaats te krijgen. 365 00:17:53,641 --> 00:17:56,283 Goed. We moeten het gewoon doen wat werk aan, uh ... 366 00:17:56,310 --> 00:17:58,894 Hoe zeggen we dit? 367 00:17:59,054 --> 00:18:01,229 Uh, uw presentatie. 368 00:18:01,390 --> 00:18:02,547 Dat klopt. Dat klopt. 369 00:18:02,608 --> 00:18:04,124 Oh, uh ... Mr. Wilburn ... 370 00:18:04,151 --> 00:18:05,959 Doyle, alsjeblieft. 371 00:18:05,986 --> 00:18:07,644 Doyle, Uh ... Ik ben maar een meisje van Butcher Holler. 372 00:18:07,738 --> 00:18:09,237 Ik bedoel, dat kan ik niet zijn iets wat ik niet ben. 373 00:18:09,398 --> 00:18:10,906 Je bent nog steeds jezelf. 374 00:18:11,066 --> 00:18:12,632 Ok? Je bent gewoon ... meer. 375 00:18:12,660 --> 00:18:13,891 Mmm hmm. 376 00:18:13,953 --> 00:18:15,318 Weet je, een beetje sprankeling op je outfits. 377 00:18:15,412 --> 00:18:16,803 Ben je tegen sprankelen? 378 00:18:16,830 --> 00:18:18,563 Nou, nee meneer. 379 00:18:18,624 --> 00:18:19,748 En we gaan je halen op sommige hoge hakken, 380 00:18:19,908 --> 00:18:21,324 doe een beetje make-up op. 381 00:18:21,418 --> 00:18:24,920 Nee, nee. Nee, nee, nee. Nee. 382 00:18:25,080 --> 00:18:27,739 Sparkle is prima, maar dat is er niet op geen enkele manier draagt ​​ze make-up. 383 00:18:27,800 --> 00:18:30,484 Nou, Doo, ik bedoel ... schat, jij zei het zelf, 384 00:18:30,511 --> 00:18:31,835 Ik bedoel, ze zijn de professionals. 385 00:18:31,929 --> 00:18:33,578 Misschien moeten we naar luisteren wat ze te zeggen hebben. 386 00:18:33,639 --> 00:18:35,263 Je schildert je gezicht niet om eruit te zien als een prostituee. 387 00:18:35,424 --> 00:18:37,674 Ik heb er niets mee te maken de reden waarom mensen je leuk vinden. 388 00:18:37,768 --> 00:18:40,176 In feite is het het tegenovergestelde. 389 00:18:40,270 --> 00:18:42,086 En mensen zoals jij omdat jij lijken op iedereen. 390 00:18:42,147 --> 00:18:44,014 Rechtsaf. 391 00:18:44,108 --> 00:18:47,943 Nou, ze is naar huis gegaan charme, maar je weet dat we het nodig hebben 392 00:18:48,103 --> 00:18:50,445 mensen in goedkope stoelen om te kunnen om dat mooie gezicht te zien. 393 00:18:50,605 --> 00:18:54,825 Ja, mensen zien het haar gezicht prima. 394 00:18:56,829 --> 00:19:00,288 Nou, dat zijn we zeker niet zal je dwingen om iets te doen. 395 00:19:00,449 --> 00:19:03,016 Nou, ik heb, eh, mijn liedjes zoals ... zoals je vroeg en 396 00:19:03,043 --> 00:19:06,461 Ik ... Ik zou het heel leuk vinden als je kan me daar nog steeds mee helpen. 397 00:19:06,621 --> 00:19:08,688 Hier, ik heb, uh ... Sorry. 398 00:19:08,716 --> 00:19:09,631 Het is gewoon een beetje papier daar. 399 00:19:09,791 --> 00:19:13,951 Eh, dat gaat over mijn man. 400 00:19:14,013 --> 00:19:15,211 OK. 401 00:19:15,305 --> 00:19:16,863 Dat zijn allemaal rechtvaardig soort van, weet je ... 402 00:19:16,890 --> 00:19:17,973 Deel van het leven. 403 00:19:18,133 --> 00:19:19,850 Je schreef dit? Zeker, meneer. 404 00:19:22,479 --> 00:19:24,128 Kijk wie er thuis is! 405 00:19:24,189 --> 00:19:25,705 Oh, hij loopt! 406 00:19:25,733 --> 00:19:28,224 Kijk je gaat! 407 00:19:28,318 --> 00:19:30,802 Aww, ik kan het niet geloven Ik heb het gemist. 408 00:19:30,863 --> 00:19:31,803 Nou, hij stopt niet. 409 00:19:31,864 --> 00:19:33,304 Mamaaaaaa! 410 00:19:33,365 --> 00:19:34,806 Oh, schat! 411 00:19:34,867 --> 00:19:36,974 Ik hoorde je op de radio. 412 00:19:37,036 --> 00:19:38,160 Jij deed? 413 00:19:38,320 --> 00:19:39,143 Ik kan er niet over blijven praten. 414 00:19:39,204 --> 00:19:41,312 Mag mama nu blijven? 415 00:19:41,373 --> 00:19:44,391 Een tijdje wel, ja. 416 00:19:44,418 --> 00:19:45,834 Hallo! Kan ik lunch voor je klaarmaken? 417 00:19:45,994 --> 00:19:46,910 Pannekoeken. 418 00:19:50,049 --> 00:19:52,174 Ok, lieverd, laten we gaan. 419 00:19:52,334 --> 00:19:56,994 Wanda Jackson "Hard Headed Woman" 420 00:19:57,056 --> 00:19:59,997 ♪ Nou, een koppige vrouw, een zachtaardige man ♪ 421 00:20:00,059 --> 00:20:01,424 Loretta! 422 00:20:01,518 --> 00:20:03,018 Wat is dat, mama? 423 00:20:03,178 --> 00:20:04,761 Je kostuums moeten worden gerepareerd en ik heb geen pailletten meer. 424 00:20:04,855 --> 00:20:06,596 Dus ik ga naar de winkel. 425 00:20:06,690 --> 00:20:08,172 Wat, dat zijn ze niet in je gereedschapskist? 426 00:20:08,233 --> 00:20:09,674 Nee, ik heb de hele tijd doorgekeken. Je moet ze verplaatst hebben. 427 00:20:09,735 --> 00:20:11,342 Wat zou ik willen uw draadscharen? 428 00:20:11,403 --> 00:20:13,937 Nou, ik weet het niet, maar ze is niet waar ik ze heb achtergelaten. 429 00:20:14,031 --> 00:20:15,346 Nou, als je ze echt nodig hebt 430 00:20:15,407 --> 00:20:16,606 voordat ze sluiten laat me dan gaan. 431 00:20:16,700 --> 00:20:18,091 Nee, schat, je bent net thuis. 432 00:20:18,118 --> 00:20:19,367 Ik wil niet dat je wegrijdt daar in die regen. 433 00:20:19,528 --> 00:20:21,277 Blijven! 434 00:20:21,371 --> 00:20:23,205 Oh lieverd, ik zal snel zijn. Je doet het geweldig! 435 00:20:23,365 --> 00:20:24,931 Ahh! 436 00:20:24,958 --> 00:20:29,544 Hé, werken deze? 437 00:20:32,299 --> 00:20:36,701 ♪ Een hardhoofdige vrouw is de doorn in het oog van een man ♪ 438 00:20:36,762 --> 00:20:39,429 ♪ Nou, laten we er een gaan meer tijd, ja. ♪ 439 00:20:49,399 --> 00:20:52,959 Loretta! Wel verdomme ben je aan het doen? 440 00:20:52,986 --> 00:20:55,295 Wha ... Doo, stop! 441 00:20:55,823 --> 00:20:58,481 ♪ Nou, ik heb gehoord van een koning die deining doet ♪ 442 00:20:58,575 --> 00:21:00,892 ♪ Totdat hij begon te spelen met die slechte Izebel ♪ 443 00:21:00,953 --> 00:21:06,748 ♪ Oh ja, sinds de wereld begon ah oh oh oh oh ♪ 444 00:21:06,908 --> 00:21:10,160 ♪ Een koppige vrouw is een doorn in het oog van een man ♪ 445 00:21:23,758 --> 00:21:26,143 Charlie? 446 00:21:29,097 --> 00:21:31,756 Charlie? 447 00:21:31,817 --> 00:21:34,425 Het wordt tijd dat je wakker wordt. 448 00:21:34,486 --> 00:21:37,529 Ik heb ... Ik heb een slokje nodig iets. 449 00:21:44,204 --> 00:21:47,289 I Fall to Pieces hit nummer acht op de landkaarten. 450 00:21:47,449 --> 00:21:48,848 Zeventien op de pop. 451 00:21:48,876 --> 00:21:51,201 En het beweegt nog steeds. 452 00:21:51,295 --> 00:21:55,188 Je krijgt een crossover hit baby. 453 00:21:55,215 --> 00:21:57,357 Het enige dat nodig was, was dat ik crashte door een voorruit. 454 00:21:57,384 --> 00:22:00,802 Dat was slechts de genadeslag. 455 00:22:00,962 --> 00:22:03,363 Sorry. 456 00:22:03,390 --> 00:22:04,547 Je hebt er hard voor gewerkt. 457 00:22:04,641 --> 00:22:06,624 Dat was toen ik viel ... 458 00:22:06,685 --> 00:22:09,369 Ik krijg mijn droom huis tenslotte. 459 00:22:09,396 --> 00:22:10,795 Met een Caddi op de oprit. 460 00:22:10,856 --> 00:22:13,039 En een vossenbontjas. 461 00:22:13,066 --> 00:22:15,817 - Een hele kast. - Ik heb alleen die nodig. 462 00:22:15,977 --> 00:22:17,711 En nu dames en meneer, Miss Loretta Lynn. 463 00:22:17,738 --> 00:22:20,213 We kennen allemaal Patsy Cline's in het ziekenhuis geweest. 464 00:22:20,240 --> 00:22:24,217 En ik ... ik hou gewoon van haar zang en ... en ik was vreselijk bezorgd 465 00:22:24,244 --> 00:22:27,478 dus ik ... ik dacht dat ik er een zou zingen van haar liedjes voor haar. 466 00:22:27,539 --> 00:22:30,498 Patsy, we hopen allemaal dat je het krijgt beter snel. 467 00:22:32,544 --> 00:22:40,917 ♪ Ik val in stukken ♪ 468 00:22:41,011 --> 00:22:46,890 ♪ Elke keer als ik je weer zie ♪ 469 00:22:48,894 --> 00:22:57,025 ♪ Ik val in stukken ♪ 470 00:22:58,111 --> 00:23:02,906 ♪ Hoe kan ik gewoon je vriend zijn ♪ 471 00:23:05,244 --> 00:23:07,518 ♪ Je wilt dat ik me gedraag we hebben nooit gezoend ♪ 472 00:23:07,579 --> 00:23:12,874 Wie is dat? 473 00:23:13,034 --> 00:23:16,936 ♪ Je wilt dat ik het vergeet ♪ 474 00:23:16,964 --> 00:23:21,441 ♪ Doe alsof we elkaar nog nooit hebben ontmoet ♪ 475 00:23:21,468 --> 00:23:22,533 Bedankt om mee te gaan die laatste jongens. 476 00:23:22,594 --> 00:23:24,368 Ik denk dat dat gaat gebeuren wees echt lief. 477 00:23:24,429 --> 00:23:25,445 Miss Lynn? 478 00:23:25,472 --> 00:23:27,055 Ja meneer? 479 00:23:27,215 --> 00:23:29,449 Ik ben Charlie, Patsy Cline's echtgenoot. 480 00:23:29,476 --> 00:23:30,283 Ze hoorde je en wilde weten. 481 00:23:30,310 --> 00:23:31,618 Nou hemel! 482 00:23:31,645 --> 00:23:34,396 Charlie Cline! 483 00:23:34,556 --> 00:23:35,730 Ik kan niet geloven dat ik dat ben squeezin on ya! 484 00:23:35,890 --> 00:23:37,048 Het is eigenlijk Dick. 485 00:23:37,109 --> 00:23:37,807 Heb je iets nodig, vriend? 486 00:23:37,901 --> 00:23:38,975 Baby kom hier. 487 00:23:39,069 --> 00:23:40,460 Dit ... Dit is Patsy Cline's echtgenoot. 488 00:23:40,487 --> 00:23:41,385 Charlie Dick. 489 00:23:41,446 --> 00:23:43,905 Mooney Lynn. 490 00:23:44,065 --> 00:23:45,799 Patsy hoorde je op de Jamboree en ik hoopte dat je langs zou komen 491 00:23:45,826 --> 00:23:47,133 en haar morgen bezoeken? 492 00:23:47,160 --> 00:23:49,244 Wat? 493 00:23:49,404 --> 00:23:50,637 Hey nou, ze zal er zijn. 494 00:23:50,664 --> 00:23:52,822 Mh-hmm. 495 00:23:52,916 --> 00:23:56,159 Ga je vandaag gedragen? " 496 00:23:56,253 --> 00:23:58,586 Kom binnen. 497 00:23:58,747 --> 00:23:59,996 Je hebt een bezoeker. 498 00:24:00,090 --> 00:24:03,333 Oh Hoi... jij moet Loretta zijn. 499 00:24:03,427 --> 00:24:04,834 Kom op nou. 500 00:24:04,928 --> 00:24:06,152 Hoe gaan we je bezoeken als je in de hal staan? 501 00:24:06,179 --> 00:24:08,321 Oh. 502 00:24:08,348 --> 00:24:09,989 Ga je gang en sluit de deur als je het niet erg vindt. 503 00:24:10,017 --> 00:24:12,675 Die voor mij? 504 00:24:12,769 --> 00:24:14,752 Um. 505 00:24:14,813 --> 00:24:17,439 Oh. 506 00:24:17,599 --> 00:24:21,684 Ik hou niet eens van rozen. 507 00:24:21,778 --> 00:24:22,777 Gooi die. 508 00:24:22,937 --> 00:24:24,279 Zet ze in de zinken of zoiets. 509 00:24:24,439 --> 00:24:26,990 De jouwe zal er echt uitzien mooi in die vaas. 510 00:24:32,205 --> 00:24:34,180 Miss Cline, ik hoop dat u dat bent niet boos op mij. 511 00:24:34,207 --> 00:24:37,350 Boos? Waarom? En noem me Patsy. 512 00:24:37,377 --> 00:24:40,370 Ik wou ... voor het zingen van je lied. 513 00:24:40,464 --> 00:24:41,354 Helemaal niet. 514 00:24:41,381 --> 00:24:42,856 Ik ... ik dacht dat het heel lief was. 515 00:24:42,883 --> 00:24:45,358 Ik wilde je er voor bedanken. 516 00:24:45,385 --> 00:24:47,785 Doo vertelde me dat ik gek was. 517 00:24:47,846 --> 00:24:50,713 Je denkt dat ik je hier heb uitgenodigd tegen je schreeuwen of zo? 518 00:24:50,807 --> 00:24:51,973 Nou, ik weet het niet. 519 00:24:52,133 --> 00:24:53,791 Ik denk niet altijd voordat ik dingen doe. 520 00:24:53,852 --> 00:24:56,144 Doo zegt dat alles de oorzaak is soorten problemen. 521 00:24:56,304 --> 00:25:00,982 Nou nu moet ik weet wie Doo is. 522 00:25:01,142 --> 00:25:04,652 Oh, Doo is mijn man. 523 00:25:04,813 --> 00:25:07,714 Nou, de meeste mensen van Mooney bel hem vanwege zijn gebruik 524 00:25:07,741 --> 00:25:09,473 om maneschijn terug te geven waar hij komt uit Butcher Holler. 525 00:25:09,534 --> 00:25:11,401 Maar daarvoor zijn vader noemde hem Doolittle. 526 00:25:11,495 --> 00:25:12,827 Ik denk omdat hij dat is zo'n klein ding. 527 00:25:12,987 --> 00:25:15,479 Natuurlijk groeide het wel. 528 00:25:15,540 --> 00:25:17,481 Toch noem ik hem gewoon Doo. 529 00:25:17,542 --> 00:25:20,727 Nou, je hebt het zeker mensen praten, lieverd. 530 00:25:20,754 --> 00:25:22,153 Nu ben je bij de Wilburns hoor ik. 531 00:25:22,214 --> 00:25:23,246 Uh ... nou ja. 532 00:25:23,340 --> 00:25:24,747 Doyle is geweest samen met mij aan het werk 533 00:25:24,841 --> 00:25:27,066 songwriting maar ... maar ik ben alleen hier vanwege Doo. 534 00:25:27,094 --> 00:25:28,343 Hoe denk je? 535 00:25:28,503 --> 00:25:29,511 Nou, dat is hij wilde dat ik zong. 536 00:25:29,671 --> 00:25:32,071 Wil je niet zingen? 537 00:25:32,099 --> 00:51:05,837 Nee ik vind het leuk. 538 00:25:33,007 --> 00:25:34,590 Het slaat gewoon nergens op 539 00:25:34,684 --> 00:25:36,576 iedereen betaalt om mij te zien is alles. 540 00:25:36,603 --> 00:25:39,354 Niets bijzonders. 541 00:25:39,514 --> 00:25:41,080 Dus je doet gewoon wat dan ook Doo vertelt het je? 542 00:25:41,108 --> 00:25:47,420 Je hebt geen drive van je eigen? 543 00:25:47,447 --> 00:25:49,756 Ik was heel jong toen we elkaar ontmoetten. 544 00:25:49,783 --> 00:25:52,349 En hij had al gediend in de leger en reisde rond, 545 00:25:52,411 --> 00:25:54,035 veel geleefd. 546 00:25:54,195 --> 00:25:57,205 Ik was gewoon, Loretta. 547 00:25:57,365 --> 00:25:59,541 Voelde me echt speciaal hij merkte me zelfs op. 548 00:25:59,701 --> 00:26:00,375 Hoe oud was je? 549 00:26:00,535 --> 00:26:02,118 Veertien. 550 00:26:02,212 --> 00:26:03,286 Nou, ik wil niet klinken alsof ik spijt heb. 551 00:26:03,380 --> 00:26:05,271 Ik ... ik hou van hem. 552 00:26:05,298 --> 00:26:07,531 Hij werkt hard. 553 00:26:07,592 --> 00:26:09,108 Zorgt goed voor ons. 554 00:26:09,136 --> 00:26:14,464 Het is gewoon, nou, het is niet gemakkelijk, niet mee eens. 555 00:26:14,558 --> 00:26:16,950 Shit suiker, niet mee eens is niet gemakkelijk. 556 00:26:16,977 --> 00:26:20,954 Dat betekent niet dat het niet nodig is. 557 00:26:20,981 --> 00:26:22,397 Hey laten we zeggen Doo nooit gebeurd. 558 00:26:22,557 --> 00:26:24,232 Wat wil je? 559 00:26:24,392 --> 00:26:26,142 Ik weet het niet, denk ik, 560 00:26:26,236 --> 00:26:29,904 Ik heb er alleen maar aan gedacht mama willen zijn. 561 00:26:30,064 --> 00:26:31,388 Ik wil dat mijn familie dat doet worden verzorgd. 562 00:26:31,450 --> 00:26:33,724 En ik wil dat iedereen het weet hoeveel ik van ze hou. 563 00:26:33,785 --> 00:26:36,652 Oké, laten we nadenken hierover iets meer. 564 00:26:36,746 --> 00:26:39,489 Laten we zeggen dat alles gegarandeerd is. 565 00:26:39,583 --> 00:26:41,565 Je hoeft je geen zorgen te maken over niets meer. 566 00:26:41,626 --> 00:26:43,476 Wat wil je ? 567 00:26:43,503 --> 00:26:48,089 Ik denk dat ik hetzelfde wil ding voor de wereld. 568 00:26:48,249 --> 00:26:53,410 Er is zoveel hartzeer daarbuiten. 569 00:26:53,472 --> 00:26:54,262 Ik begin erover na te denken, 570 00:26:54,422 --> 00:26:56,489 Ik wil gewoon dood. 571 00:26:56,516 --> 00:26:58,749 Ik denk dat ik gewoon iedereen wil om hun geliefde te kennen. 572 00:26:58,810 --> 00:27:00,935 Iemand geeft om hen. 573 00:27:01,095 --> 00:27:03,754 Ik wil gewoon niemand voelen alleen als ze gaan slapen 574 00:27:03,815 --> 00:27:05,940 nacht zelfs als ze zijn. 575 00:27:06,100 --> 00:27:11,095 Het klinkt alsof je dat altijd was wordt een zanger. 576 00:27:11,156 --> 00:27:13,114 De Wilburns boden me een beheerscontract. 577 00:27:13,274 --> 00:27:14,449 Nou hey dat is geweldig! 578 00:27:14,609 --> 00:27:16,692 Nou, het zou kunnen zijn. 579 00:27:16,786 --> 00:27:18,344 Luister goed als je dat bent bezorgd over het feit 580 00:27:18,371 --> 00:27:20,847 dat ze ook muzikanten zijn, zeker, er is genoeg steen 581 00:27:20,874 --> 00:27:22,849 koude dumdums in dit bedrijf. 582 00:27:22,876 --> 00:27:26,628 Maar ik zeg je dat mijn Randy een is picker en hem inhuren is de 583 00:27:26,788 --> 00:27:28,946 beste zakelijke beslissing Ik heb het ooit gemaakt. 584 00:27:31,176 --> 00:27:33,192 Oh heer, het is laat. 585 00:27:33,220 --> 00:27:34,694 Gaat het, kleine meid? 586 00:27:34,721 --> 00:27:37,363 Natuurlijk, Doo zal zijn op zoek naar zijn avondmaal. 587 00:27:37,390 --> 00:27:41,309 Goed nu, geef het Cline een duw naar binnen. 588 00:27:41,469 --> 00:27:42,310 Ok, klaar? 589 00:27:42,470 --> 00:27:43,311 Mmmhmm 590 00:27:43,471 --> 00:27:44,704 Oké, hier gaan we. 591 00:27:44,731 --> 00:27:47,774 Oh, hé nu. 592 00:27:48,693 --> 00:27:51,060 Wat zoek je? 593 00:27:51,154 --> 00:27:53,947 Diner, verdomme! 594 00:27:57,485 --> 00:27:59,160 Je bent in het ziekenhuis geweest deze hele tijd? 595 00:27:59,320 --> 00:28:01,721 Patsy is heel lief. 596 00:28:01,748 --> 00:28:06,242 Dank ik eindelijk een vriend hier. 597 00:28:06,336 --> 00:28:08,744 Heeft Charlie gegeven jij een rit naar huis? 598 00:28:08,838 --> 00:28:11,655 Ze gaf me geld voor een taxi. 599 00:28:11,716 --> 00:28:12,507 Daar hou ik niet van. 600 00:28:12,667 --> 00:28:13,991 U neemt zelf een taxi. 601 00:28:14,052 --> 00:28:15,401 Nou, het lijkt erop dat er is veel dat je niet leuk vindt. 602 00:28:15,428 --> 00:28:16,419 O ja? 603 00:28:16,513 --> 00:28:18,680 Je keek naar dat contract al? 604 00:28:18,840 --> 00:28:20,089 Van de Wilburns? 605 00:28:20,183 --> 00:28:22,241 Zeker. 606 00:28:22,269 --> 00:28:24,577 Goed? Ik wil het ondertekenen. 607 00:28:24,604 --> 00:28:25,595 Nog niet. 608 00:28:25,689 --> 00:28:27,021 Waarom? 609 00:28:27,181 --> 00:28:30,858 Loretta, je hebt een vijfde leerjaar, 610 00:28:31,019 --> 00:28:35,113 wat weet jij over contracten? 611 00:28:42,289 --> 00:28:43,946 Ik bak vanavond lever. 612 00:28:44,040 --> 00:28:45,856 Het duurt niet lang. 613 00:28:45,917 --> 00:28:47,875 Zorg ervoor dat het niet gebeurt. 614 00:29:37,177 --> 00:29:38,985 Ziet er echt eerlijk uit. 615 00:29:39,012 --> 00:29:40,987 Ik zou ze vragen er twee van te maken jaar, in plaats van drie. 616 00:29:41,014 --> 00:29:43,080 Maar als ik jou was Ik zou het ondertekenen. 617 00:29:43,141 --> 00:29:44,490 Mag ik dat tegen Doo zeggen? 618 00:29:44,517 --> 00:29:45,933 Nou schat, hij is je man. 619 00:29:46,094 --> 00:29:47,084 Je kunt het hem vertellen wat jij wilt. 620 00:29:48,647 --> 00:29:50,254 Middag Miss Patsy. 621 00:29:50,315 --> 00:29:51,588 Hallo daar Gertie, heb je Loretta ontmoet? 622 00:29:51,650 --> 00:29:53,590 Ik heb. 623 00:29:53,652 --> 00:29:55,351 Ik hoorde je laatst in de Opry week, je was geweldig! 624 00:29:55,445 --> 00:29:56,927 Dank je wel. 625 00:29:56,988 --> 00:29:58,446 Nu, welke vorm van marteling je breng je me vandaag, meid? 626 00:29:58,606 --> 00:30:01,616 Oh juffrouw Pasty. 627 00:30:01,776 --> 00:30:04,193 Je zorgt ervoor dat ze eet dit, juffrouw Loretta. 628 00:30:04,287 --> 00:30:05,695 Ik beloof. 629 00:30:05,789 --> 00:30:06,954 Ik ga je pakken wat ijswater. 630 00:30:07,115 --> 00:30:08,956 Mmmhmm 631 00:30:09,117 --> 00:30:11,184 Dump dat in de commode. 632 00:30:11,211 --> 00:30:12,126 Patsy, dat is lekker eten! 633 00:30:12,286 --> 00:30:14,020 Dan eet je het op. 634 00:30:14,047 --> 00:30:15,538 Charlie zou moeten smokkelen ik een cheeseburger maar 635 00:30:15,632 --> 00:30:16,706 Julie werd ziek. 636 00:30:16,800 --> 00:30:18,691 Kom op, pak mijn rolstoel. 637 00:30:18,718 --> 00:30:19,616 U... 638 00:30:22,639 --> 00:30:24,030 Nou, ik heb geen auto en je kunt niet rijden 639 00:30:24,057 --> 00:30:24,972 dus wat doen we? 640 00:30:25,133 --> 00:30:27,049 Rotiers is neer de straat ontspannen. 641 00:30:27,143 --> 00:30:28,309 Miss Patsy, u weet het zeker dat voedsel snel opgegeten. 642 00:30:28,469 --> 00:30:29,885 Oh ik kon het niet helpen. 643 00:30:29,979 --> 00:30:32,371 Binnenplaats is alleen open nog twintig minuten. 644 00:30:32,399 --> 00:30:34,540 Tot ziens. 645 00:30:34,976 --> 00:30:36,392 Heer heb genade, dit is goed. 646 00:30:36,486 --> 00:30:38,711 Kijk, het zal zijn de hele weg terug bergafwaarts. 647 00:30:38,738 --> 00:30:41,380 Hoe lang ben je al bij Charlie? 648 00:30:41,408 --> 00:30:43,140 Dat hangt ervan af wanneer je begint te tellen. 649 00:30:43,201 --> 00:30:45,476 Een beetje getrouwd geweest meer dan twee jaar. 650 00:30:45,537 --> 00:30:47,311 Natuurlijk moest ik Scheid eerst Gerald. 651 00:30:47,372 --> 00:30:48,663 En je baby's? 652 00:30:48,823 --> 00:30:50,556 Charlie. Gerald wilde er geen. 653 00:30:50,583 --> 00:30:52,558 Ik wilde ook niet dat ik zong. 654 00:30:52,585 --> 00:30:54,060 Dat slaat nergens op. 655 00:30:54,087 --> 00:30:57,246 Nee, dat deed 't niet. 656 00:30:57,340 --> 00:30:59,323 Hé, hoe ging het met je toch beginnen met zingen? 657 00:30:59,384 --> 00:31:02,068 Zingen lang voor Gerald. 658 00:31:02,095 --> 00:31:03,511 Veertien begon ik. 659 00:31:03,671 --> 00:31:04,904 Je mama en papa zangers of zo? 660 00:31:04,931 --> 00:31:06,681 Mijn vader had een hele fijne stem. 661 00:31:06,841 --> 00:31:08,908 Nog steeds voor zover ik weet. 662 00:31:08,935 --> 00:31:11,001 Ik heb het niet gedaan professioneel. 663 00:31:11,062 --> 00:31:14,247 Ik denk dat ik hem heb laten bedanken om de reden dat ik ben begonnen. 664 00:31:14,274 --> 00:31:15,748 Hij rent weg. 665 00:31:15,775 --> 00:31:17,600 Moest mama helpen betalen de rekeningen een of andere manier. 666 00:31:17,694 --> 00:31:18,100 Alsjeblieft. 667 00:31:18,194 --> 00:31:18,860 Dank u. 668 00:31:19,020 --> 00:31:20,194 Welkom. 669 00:31:20,354 --> 00:31:21,771 Hallo. 670 00:31:21,865 --> 00:31:26,016 Ik ging rechtstreeks van papa huis recht op Doo's. 671 00:31:26,077 --> 00:31:27,851 Ik weet niet wat ik zou hebben gedaan zonder dat hij daar was om te praten 672 00:31:27,912 --> 00:31:29,203 aan mensen voor mij. 673 00:31:29,363 --> 00:31:31,097 Ik heb er nooit een gehad problemen met praten. 674 00:31:31,124 --> 00:31:34,600 Natuurlijk iedereen in de stad dacht dat het gezoem uitdeelde 675 00:31:34,627 --> 00:31:36,527 zoals visitekaartjes. 676 00:31:36,588 --> 00:31:38,045 Hum banen? 677 00:31:38,206 --> 00:31:41,290 Ja, het is wanneer jij gebruik je mond. 678 00:31:41,384 --> 00:31:46,279 Daar beneden. 679 00:31:46,306 --> 00:31:47,388 Is daar een naam voor? 680 00:31:47,548 --> 00:31:49,540 Natuurlijk. Ze hebben heb er veel van. 681 00:31:49,601 --> 00:31:52,560 Laten we eens kijken koptekst, tong partij, 682 00:31:52,720 --> 00:31:56,046 franse trucs, lippendienst. 683 00:31:56,107 --> 00:32:03,462 Pricknic, lunchbox, kauwgom baan, goop gobbler. 684 00:32:03,490 --> 00:32:04,721 Jij ... je verzint deze. 685 00:32:04,783 --> 00:32:07,224 Gobbledegoop, kowtow koe. 686 00:32:07,285 --> 00:32:08,301 Woo! 687 00:32:08,328 --> 00:32:09,560 Bedankt Miss Pasty. 688 00:32:09,621 --> 00:32:12,805 Knop spoel '. Broodje ham. Man eet. 689 00:32:12,832 --> 00:32:14,290 Patsy! 690 00:32:16,085 --> 00:32:17,919 Hallo. 691 00:32:18,079 --> 00:32:19,145 Hallo. 692 00:32:19,172 --> 00:32:23,499 803 Maple Street alstublieft. 693 00:32:23,593 --> 00:32:26,410 Wacht, kunnen we een andere stop eerst? 694 00:32:26,471 --> 00:32:31,006 Ok. Afwassen, baby's, eten is hier! 695 00:32:32,093 --> 00:32:33,768 Ik belde Patsy's kamer en Charlie zei dat je uren geleden bent vertrokken! 696 00:32:33,928 --> 00:32:35,511 Deze kinderen zijn dichtbij starvin! 697 00:32:35,605 --> 00:32:37,087 Nou, je zult hebben om te leren gooien 698 00:32:37,148 --> 00:32:38,331 iets samen als ik zal onderweg zijn. 699 00:32:38,358 --> 00:32:41,016 Waar ben je verdomme geweest? 700 00:32:41,110 --> 00:32:42,276 Ik stopte bij de Wilburns op weg naar huis. 701 00:32:42,436 --> 00:32:44,094 Het contract opzeggen. 702 00:32:44,155 --> 00:32:47,006 Wat heb je gedaan? 703 00:32:47,033 --> 00:32:48,174 Hun moeder is heel lief. 704 00:32:48,201 --> 00:32:49,283 Ze zette borden op elkaar. 705 00:32:49,443 --> 00:32:50,509 Varkenskoteletten. Ze zijn een beetje koud, maar ... 706 00:32:50,537 --> 00:32:52,203 - Wat doe je... - Doo! 707 00:32:57,544 --> 00:32:59,201 We hebben hierover gepraat. 708 00:32:59,295 --> 00:33:00,795 Ik gaf het aan Patsy om naar te kijken. 709 00:33:00,955 --> 00:33:02,779 Ze zei dat ze dacht het was echt eerlijk. 710 00:33:02,841 --> 00:33:04,690 Wat een verdomd ding moet Patsy doen 711 00:33:04,717 --> 00:33:06,116 met iets hiervan? 712 00:33:06,177 --> 00:33:07,784 Je zei dat het goed zou zijn idee om een ​​mening te krijgen 713 00:33:07,846 --> 00:33:08,694 van een professional. 714 00:33:08,721 --> 00:33:09,862 Ze is een professional. 715 00:33:09,889 --> 00:33:10,713 Nee, ik zei niets voor alles... 716 00:33:10,807 --> 00:33:11,530 - Ja dat deed je. - Nee, dat deed ik niet! 717 00:33:11,558 --> 00:33:12,531 Tuurlijk wel! 718 00:33:12,559 --> 00:33:14,367 Ja gisteravond vlak voor het slapengaan. 719 00:33:14,394 --> 00:33:17,144 Weet je het niet meer? 720 00:33:23,361 --> 00:33:25,378 Ik heb nooit gelogen voor Doo. 721 00:33:25,405 --> 00:33:26,303 Nooit. 722 00:33:26,364 --> 00:33:27,488 Daar. Zit stil. 723 00:33:27,648 --> 00:33:32,309 Ga ik naar de hel? 724 00:33:32,370 --> 00:33:33,903 Om tegen je man te liegen? 725 00:33:33,997 --> 00:33:36,706 Elk laatste meisje dat ik ken zal je daar zien. 726 00:33:37,250 --> 00:33:38,332 Hij is zo boos. 727 00:33:38,492 --> 00:33:39,500 Hij had het moeten doen breng me naar dit optreden 728 00:33:39,660 --> 00:33:40,668 Ik ben in Knoxville gekomen morgenavond en 729 00:33:40,828 --> 00:33:43,729 zei hij plat tegen me neem de bus alleen. 730 00:33:43,756 --> 00:33:45,080 Wil je een van de Wilburns je meenemen? 731 00:33:45,174 --> 00:33:47,341 Nee, dat zijn ze al op de weg. 732 00:33:47,501 --> 00:33:49,919 Ik heb nog nooit alleen een bus genomen. 733 00:33:50,013 --> 00:33:53,556 Ik ben zelfs nooit speelde alleen een show. 734 00:33:55,268 --> 00:33:58,835 Dat ziet er niet eens uit Ik draag helemaal make-up. 735 00:33:58,897 --> 00:34:00,596 Luister, dat doe ik niet ga er een gewoonte van maken 736 00:34:00,690 --> 00:34:03,249 van deze oorzaak heilige hel zuster, u kunt maar beter leren 737 00:34:03,276 --> 00:34:05,359 om te zwemmen, je wordt rotzooien met al die haaien 738 00:34:05,519 --> 00:34:10,347 maar ik zou het niet erg vinden reis naar Knoxville. 739 00:34:10,408 --> 00:34:11,515 Patsy, echt? 740 00:34:11,576 --> 00:34:12,849 Mmm-hmm. 741 00:34:17,624 --> 00:34:19,690 Kleedkamer is deze kant op. 742 00:34:19,751 --> 00:34:24,378 We krijgen niet teveel zangers, dus je zult het gewoon moeten doen. 743 00:34:24,538 --> 00:34:29,199 We gaan nodig hebben half vooraan. 744 00:34:29,260 --> 00:34:30,626 Wat is dat? 745 00:34:30,720 --> 00:34:32,962 Haar vergoeding. De helft daarvoor ze stapt op het podium. 746 00:34:33,056 --> 00:34:34,947 Wilburn zei iets over een Mooney. 747 00:34:34,974 --> 00:34:36,782 Jij Mooney? 748 00:34:36,809 --> 00:34:40,561 Ik ben Patsy. 749 00:34:44,558 --> 00:34:45,958 Heb je het geld of niet? 750 00:34:45,985 --> 00:34:46,717 Patsy, het is goed. 751 00:34:46,778 --> 00:34:48,461 Nou, Lamar? 752 00:34:48,488 --> 00:34:49,720 Ik ga je een cheque bezorgen. 753 00:34:49,781 --> 00:34:51,797 Contant geld. 754 00:34:51,824 --> 00:34:55,468 Rechtsaf. Je bent over 20. 755 00:34:55,495 --> 00:34:58,162 Ja meneer. 756 00:35:02,585 --> 00:35:06,312 Ik weet. ik weet iedereen heeft er een hekel aan. 757 00:35:06,339 --> 00:35:08,923 Ja, als ik krijg wat geld gespaard 758 00:35:09,083 --> 00:35:11,484 Ik ga er een maken. Dat schittert. 759 00:35:11,511 --> 00:35:15,488 Maar voor nu is dit zoals goed als het wordt, ok? 760 00:35:15,515 --> 00:35:17,598 Nou goed dan. 761 00:35:20,436 --> 00:35:22,085 Oefen je in die dingen? 762 00:35:22,146 --> 00:35:24,105 Tot ik blaren kreeg. Doyle heeft me gemaakt. 763 00:35:24,265 --> 00:35:25,998 De gangen op en neer van dat verdomde kantoor. 764 00:35:26,025 --> 00:35:29,092 Ben je klaar, liefje? 765 00:35:29,153 --> 00:35:31,320 Oh, ze is goed. Ga verder. 766 00:35:33,157 --> 00:35:34,931 Beweeg niet. 767 00:35:34,993 --> 00:35:36,342 Wat bedoelt u? 768 00:35:36,369 --> 00:35:37,785 Als hij je naam roept blijf daar gewoon. 769 00:35:37,945 --> 00:35:39,695 Oh Patsy, je gaat bezorg me problemen! 770 00:35:39,789 --> 00:35:42,773 Geen schat, ik ga krijg je betaald. 771 00:35:42,834 --> 00:35:45,776 Dames en heren, alstublieft welkom bij Knoxville, de nieuwste 772 00:35:45,837 --> 00:35:50,873 landsensatie van de Grand Ole Opry, Loretta Lynn! 773 00:36:00,309 --> 00:36:03,369 Loretta Lynn! 774 00:36:03,396 --> 00:36:04,553 Ga nu naar buiten! 775 00:36:04,647 --> 00:36:06,055 Voor de helft. Contant geld. Nu. 776 00:36:06,149 --> 00:36:07,556 Oh, je kunt niet trekken shit als dit. 777 00:36:07,650 --> 00:36:08,557 Maak dan het volledige tarief. 778 00:36:08,651 --> 00:36:09,725 Luister, dame ... 779 00:36:09,819 --> 00:36:11,134 Ok, Loretta, pak je spullen. 780 00:36:11,195 --> 00:36:11,635 Ik ga het ze vertellen dat de show is geannuleerd. 781 00:36:11,696 --> 00:36:12,394 Wacht wacht. 782 00:36:12,488 --> 00:36:13,729 Oh, wil je ze vertellen? 783 00:36:13,823 --> 00:36:15,322 Ik heb het geld betaal je na de show. 784 00:36:15,483 --> 00:36:17,307 Super goed. Ik ga ze gezelschap houden en je kunt het nu gaan zoeken. 785 00:36:24,042 --> 00:36:26,167 Is dat Patsy Cline? 786 00:36:26,327 --> 00:36:29,152 Hallo daar. Voor die van jullie die mij niet kennen 787 00:36:29,213 --> 00:36:30,913 Ik ben Patsy Cline. 788 00:36:31,007 --> 00:36:34,842 Oh God. 789 00:36:35,002 --> 00:36:36,251 Nu, mijn goede vriend Loretta Lynn is enthousiast 790 00:36:36,345 --> 00:36:38,161 om vanavond voor jullie te zingen, maar ... 791 00:36:38,222 --> 00:36:40,422 Sing I Fall to Pieces! 792 00:36:40,516 --> 00:36:42,349 Oh, dat zou ik zeker doen graag, maar, uh ... 793 00:36:42,510 --> 00:36:44,685 Ik weet niet of je het hebt gehoord, maar Ik ben een beetje in de war. 794 00:36:44,845 --> 00:36:47,096 Het is moeilijk om wind te krijgen genoeg om te zingen wanneer 795 00:36:47,190 --> 00:36:49,582 een bos van je ribben is gebroken. 796 00:36:52,195 --> 00:36:53,085 Nou, waar lach je om? 797 00:36:53,112 --> 00:36:56,363 Je zou daar niet zijn. 798 00:36:56,524 --> 00:36:57,681 Ga naar buiten. 799 00:36:57,742 --> 00:36:59,516 Dames en heren... Miss Loretta Lynn. 800 00:37:01,788 --> 00:37:03,996 Dank u. 801 00:37:11,422 --> 00:37:14,882 Laten we hopen dat ik een zing beetje beter dan ik loop. 802 00:37:16,260 --> 00:37:17,610 Wat ben je aan het doen ... schaatsen of lopen? 803 00:37:17,637 --> 00:37:18,777 Nou ik ben... 804 00:37:18,805 --> 00:37:19,612 Pak je voeten op, meid. 805 00:37:19,639 --> 00:37:20,462 Nou, als ik opneem ... 806 00:37:20,556 --> 00:37:22,114 Daar ga je. 807 00:37:22,141 --> 00:37:23,206 Oh, die armen zien er echt natuurlijk uit. 808 00:37:25,978 --> 00:37:27,302 Ok, nu kun je slingeren je heupen een beetje? 809 00:37:30,274 --> 00:37:31,381 Wat? 810 00:37:31,442 --> 00:37:33,067 Ik weet niet hoe om dit te zeggen, zuster. 811 00:37:33,227 --> 00:37:34,902 Ugh! Oh heer, zeg het gewoon. 812 00:37:35,062 --> 00:37:36,812 Hoe heb je Mooney gevangen? 813 00:37:36,906 --> 00:37:37,963 Wat? 814 00:37:37,990 --> 00:37:39,298 Hoe heb je zijn aandacht gekregen? 815 00:37:39,325 --> 00:37:40,466 Omdat het zeker niet door te lopen was. 816 00:37:40,493 --> 00:37:45,487 Uh ... taart. 817 00:37:45,581 --> 00:37:46,580 Taart? 818 00:37:46,740 --> 00:37:49,141 Mmm-hmm. 819 00:37:49,168 --> 00:37:51,493 Hij probeerde mijn taart bij de school sociaal en dan ... 820 00:37:51,587 --> 00:37:53,495 hij wilde ontmoeten mij daarna en hij probeerde 821 00:37:53,589 --> 00:37:56,482 om me naar huis te rijden in zijn Jeep. 822 00:37:56,509 --> 00:37:57,833 Maar dat was ik nooit geweest eerder in een auto, 823 00:37:57,927 --> 00:38:02,004 dus liet ik hem met me wandelen. 824 00:38:02,923 --> 00:38:04,247 Kan ik je vragen iets persoonlijks? 825 00:38:04,308 --> 00:38:05,491 Natuurlijk. 826 00:38:05,518 --> 00:38:08,585 Echt persoonlijk. 827 00:38:08,646 --> 00:38:12,273 Ik heb niets te verbergen. 828 00:38:18,990 --> 00:38:26,620 Vind je ... hou je van de liefde bedrijven met Charlie? 829 00:38:26,780 --> 00:38:31,366 Natuurlijk doe ik dat. Ja. Meestal. 830 00:38:31,460 --> 00:38:33,035 Doo wordt zo doordrenkt van bier sommige nachten, hij ... 831 00:38:33,129 --> 00:38:36,297 Als hij dat ook niet is gedronken om flauw te vallen, 832 00:38:36,457 --> 00:38:42,544 hij is gewoon dronken genoeg ga bovenop me zitten en ... zweet. 833 00:38:42,638 --> 00:38:47,141 Het is niet leuk. 834 00:38:47,301 --> 00:38:50,202 Is Charlie ooit zo geworden? 835 00:38:50,229 --> 00:38:55,316 Charlie wordt dronken, maar wij doe het goed in de zak. 836 00:38:55,476 --> 00:38:57,710 Eerlijk gezegd, hij had niet gedronken 837 00:38:57,737 --> 00:39:00,379 veel sinds het ongeluk. 838 00:39:00,406 --> 00:39:02,156 Het is leuk geweest. 839 00:39:02,316 --> 00:39:03,549 Luister Loretta, 840 00:39:03,576 --> 00:39:09,054 Je zegt hem nee. 841 00:39:09,081 --> 00:39:11,982 En als Doo dat niet wil luister, je vindt iets zwaars 842 00:39:12,043 --> 00:39:15,878 en jij maakt hem. 843 00:39:17,089 --> 00:39:18,230 Hallo? 844 00:39:18,257 --> 00:39:20,007 Oh, hier mama! 845 00:39:20,167 --> 00:39:21,083 Ik heb een verrassing voor je. 846 00:39:21,177 --> 00:39:22,509 Wat? Patsy, je hebt genoeg gedaan! 847 00:39:22,670 --> 00:39:24,086 Oh stil! 848 00:39:24,180 --> 00:39:25,904 Ik hoorde dat iemand nodig had een nieuwe outfit voor de Opry. 849 00:39:25,932 --> 00:39:31,167 Hilda, het is perfect! 850 00:39:31,229 --> 00:39:36,248 Nou, doe mee meisje en kijk hoe ze past. 851 00:39:36,275 --> 00:39:40,252 Ohhh sprankelt en zo! 852 00:39:40,279 --> 00:39:42,679 Dank u. 853 00:39:42,740 --> 00:39:44,256 Je vind het leuk? 854 00:39:44,283 --> 00:39:45,407 Ik hou ervan. 855 00:40:06,138 --> 00:40:07,704 Heet verdomme. Welkom terug. 856 00:40:07,765 --> 00:40:09,556 Hé jongens. 857 00:40:09,717 --> 00:40:11,617 Hé, Loretta is de volgende. Je hebt haar niet gezien, of wel? 858 00:40:11,644 --> 00:40:13,043 Oh, ze is waarschijnlijk bij Mooney. 859 00:40:13,104 --> 00:40:14,210 Nee, hij is bij Tootsie's. 860 00:40:14,272 --> 00:40:15,562 Ze kan maar beter snel komen. 861 00:40:15,723 --> 00:40:17,790 We zijn tot stilstand gekomen Voor 5 minuten. 862 00:40:17,817 --> 00:40:21,527 Deze jongens waren niet eens zou moeten spelen. 863 00:40:22,989 --> 00:40:25,055 Nou klokken, Loretta Lynn, ga je gang hier. 864 00:40:25,116 --> 00:40:28,558 Ik denk niet dat ik dat kan. 865 00:40:28,619 --> 00:40:31,136 Natuurlijk kan je dat. Wat ter wereld? 866 00:40:31,163 --> 00:40:37,326 Dit ben ik niet. Ik ben gewoon een meisje van Butcher Holler 867 00:40:37,420 --> 00:40:39,753 en mensen houden alleen van mij want ik ben een van hen. 868 00:40:39,913 --> 00:40:41,255 Ik ga daar naar buiten kijken als een glamourkut 869 00:40:41,415 --> 00:40:42,423 en ze gaan me haten. 870 00:40:42,583 --> 00:40:45,926 Wie heeft je die shit verkocht? 871 00:40:46,086 --> 00:40:49,430 Niemand. Ik ... ik weet het niet. 872 00:40:49,590 --> 00:40:52,916 Hé, mensen zoals jij omdat je goed bent. 873 00:40:52,977 --> 00:40:55,418 Dit alles? Dit betekent gewoon u neemt het werk serieus. 874 00:40:55,479 --> 00:40:57,012 En het is een baan. 875 00:40:57,106 --> 00:40:59,832 Wil je er nu goed in zijn? 876 00:40:59,859 --> 00:41:02,484 Trek jezelf dan maar samen en laten gaan. 877 00:41:05,197 --> 00:41:07,764 Nou jongens en meiden, deze kleine ol 'sensatie 878 00:41:07,825 --> 00:41:10,117 maakt haar derde opeenvolgende verschijning op de Opry. 879 00:41:10,277 --> 00:41:12,177 Miss Loretta Lynn! 880 00:41:15,541 --> 00:41:16,515 Ze loopt nu behoorlijk goed. 881 00:41:16,542 --> 00:41:19,043 Prijs de Heer. 882 00:41:21,455 --> 00:41:23,255 Hoe gaat het met jullie vanavond? 883 00:41:24,792 --> 00:41:34,457 ♪ Mmm, mmm, mmm, zou hij van kunnen houden ♪ 884 00:41:34,518 --> 00:41:39,872 ♪ Het meisje dat ik nu ben ♪ 885 00:41:39,899 --> 00:41:42,983 ♪ Vanavond ben ik in zijn armen ♪ 886 00:41:43,143 --> 00:41:47,212 ♪ Maar dat doet het gewoon niet lijken hetzelfde ♪ 887 00:41:47,239 --> 00:41:51,066 ♪ Ik heb vals gespeeld en ik ben schuldig ♪ 888 00:41:51,160 --> 00:41:54,328 ♪ Mijn hart kan het niet verdraag deze pijn ♪ 889 00:41:54,488 --> 00:41:57,906 ♪ Ik laat passies mijn geest vullen ♪ 890 00:41:58,000 --> 00:42:01,910 ♪ Vanuit mijn hart en geweten blind ♪ 891 00:42:02,004 --> 00:42:05,247 ♪ Ik voel me enorm laag ♪ 892 00:42:05,341 --> 00:42:10,677 ♪ En ik bid dat hij het nooit zal weten ♪ 893 00:42:10,838 --> 00:42:14,256 ♪ Hij hield van het meisje Ik was ♪ 894 00:42:14,350 --> 00:42:16,575 ♪ Zou hij van kunnen houden ♪ 895 00:42:16,602 --> 00:42:20,396 ♪ Het meisje dat ik nu ben ♪ 896 00:42:24,193 --> 00:42:25,767 Misschien hebben we onszelf een kleine ster hier. 897 00:42:36,196 --> 00:42:39,373 ♪ Het breekt bijna mijn hart ♪ 898 00:42:39,533 --> 00:42:43,268 ♪ Als hij zegt dat hij van me houdt ♪ 899 00:42:43,295 --> 00:42:46,939 ♪ Ik weet dat ik het niet waard ben ♪ 900 00:42:46,966 --> 00:42:50,384 ♪ En dat is wat me dwars zit ♪ 901 00:42:50,544 --> 00:42:54,370 ♪ Als hij wist wat ik had gedaan ♪ 902 00:42:54,432 --> 00:42:58,116 ♪ Zou hij nog steeds hetzelfde voelen ♪ 903 00:42:58,144 --> 00:43:01,061 ♪ Of zou hij voelen zoals ik ♪ 904 00:43:01,221 --> 00:43:06,808 ♪ Schuldig en beschaamd ♪ 905 00:43:06,902 --> 00:43:10,571 ♪ Hij hield van het meisje Ik was ♪ 906 00:43:10,731 --> 00:43:16,301 ♪ Zou hij van de kunnen houden meisje dat ik nu ben ♪ 907 00:43:19,740 --> 00:43:20,897 Was ze niet geweldig? 908 00:43:20,958 --> 00:43:26,144 Laten we het nog eens horen voor Miss Loretta Lynn! 909 00:43:26,172 --> 00:43:27,421 Ik weet niet waarom ik zo nerveus ben. 910 00:43:27,581 --> 00:43:28,497 Je bent oké, klein meisje. 911 00:43:28,591 --> 00:43:31,407 Hallo daar. 912 00:43:31,469 --> 00:43:32,408 Hallo. 913 00:43:32,470 --> 00:43:33,485 Hallo. 914 00:43:33,512 --> 00:43:36,171 Alles goed? 915 00:43:36,265 --> 00:43:39,082 Oh Charlie, Patsy deed het geen recht! 916 00:43:39,143 --> 00:43:40,601 Het is iets anders. Is het niet? 917 00:43:40,761 --> 00:43:42,085 We drinken dit. 918 00:43:42,146 --> 00:43:43,495 Kijk hier eens naar. 919 00:43:43,522 --> 00:43:44,679 Jeetje. 920 00:43:44,773 --> 00:43:46,832 Ze gaat het je vertellen het is niet af. 921 00:43:46,859 --> 00:43:50,185 Weet niet zeker hoe het niet kan zijn, al het geld dat we hebben uitgegeven. 922 00:43:50,279 --> 00:43:52,095 Patsy is beneden de rest van de meisjes. 923 00:43:52,156 --> 00:43:53,672 Ga Loretta af. 924 00:43:53,699 --> 00:43:54,948 Je moet naar de garage komen. 925 00:43:55,108 --> 00:43:56,858 Kom op deze manier. 926 00:44:05,044 --> 00:44:07,277 Pardon. Sorry. Pardon. 927 00:44:07,338 --> 00:44:08,703 Sorry, heeft iemand Pasty gezien? 928 00:44:08,797 --> 00:44:11,298 Oh hey kleine meid! Hoe vind je mijn kleed? 929 00:44:11,458 --> 00:44:13,692 Patsy! Je lijkt niet op jezelf. 930 00:44:13,719 --> 00:44:15,043 Ja, Max heeft het speciaal gemaakt. 931 00:44:15,137 --> 00:44:16,378 Ik hoorde dat blondjes meer plezier hebben. 932 00:44:16,472 --> 00:44:18,288 Je ontmoet de meiden. Dit is Loretta. 933 00:44:18,349 --> 00:44:19,531 Ik haal je pop. 934 00:44:19,558 --> 00:44:21,049 Nou hé daar, glanzend nieuw ding! 935 00:44:21,143 --> 00:44:22,217 Dottie West. 936 00:44:22,311 --> 00:44:23,201 Oh, hallo daar. 937 00:44:23,229 --> 00:44:24,703 Jan Howard wil je graag ontmoeten. 938 00:44:24,730 --> 00:44:26,538 Hallo, ik ben June. 939 00:44:26,565 --> 00:44:29,149 Oh Miss Carter, het is een eer. 940 00:44:29,309 --> 00:44:30,709 Ik hou gewoon van dat liedje van jou. 941 00:44:30,736 --> 00:44:32,711 Oh, heel erg bedankt. 942 00:44:32,738 --> 00:44:34,821 Oké kom nou zitten naast mij. Scooch over. 943 00:44:34,982 --> 00:44:35,897 Ok. 944 00:44:38,035 --> 00:44:40,052 Ik vertelde Porter, hij greep me vast nog een keer zal hij moeten 945 00:44:40,079 --> 00:44:41,553 leren gitaar spelen met één hand. 946 00:44:41,580 --> 00:44:43,555 Ik zal niet naast hem staan. 947 00:44:43,582 --> 00:44:44,981 Hoe kom je weg? 948 00:44:45,042 --> 00:44:47,668 Elke keer als ik me omdraai rond is hij er gewoon. 949 00:44:47,828 --> 00:44:48,818 Handen waar ik ze niet kan zien. 950 00:44:48,879 --> 00:44:51,338 Ik heb je gemist, Dottie. 951 00:44:51,498 --> 00:44:53,415 Hoe lang is het geleden dat we allemaal tegelijkertijd thuis geweest? 952 00:44:53,509 --> 00:44:54,399 Jaar? 953 00:44:54,426 --> 00:44:55,917 Twee? 954 00:44:56,011 --> 00:44:57,252 We hebben driehonderd gedaan dagen per jaar zo lang, 955 00:44:57,346 --> 00:44:59,495 Ik weet niet precies waar het om gaat een huis meer hebben. 956 00:44:59,557 --> 00:45:00,906 Goh, driehonderd? 957 00:45:00,933 --> 00:45:02,074 Dat is als je geluk hebt. 958 00:45:02,101 --> 00:45:03,408 En iedereen wil jou. 959 00:45:03,435 --> 00:45:05,519 Patsy is nooit weg geweest dit droomhuis weer. 960 00:45:05,679 --> 00:45:10,340 Nu laat je Mooney je zien speelkamer, schat? 961 00:45:10,401 --> 00:45:14,086 Hey meneer Cline, vul me in. 962 00:45:14,113 --> 00:45:15,529 Je been is niet meer gebroken. 963 00:45:15,689 --> 00:45:18,273 Maak je eigen drankje. 964 00:45:18,367 --> 00:45:21,368 Kom op man. 965 00:45:21,528 --> 00:45:24,020 Ik heb net een beetje koud hier. 966 00:45:24,081 --> 00:45:25,430 Een naar beneden, nog twee te gaan. 967 00:45:25,457 --> 00:45:28,709 Wat bedoel je? 968 00:45:28,869 --> 00:45:33,046 Het droomhuis. De zilveren Cadillac. 969 00:45:33,206 --> 00:45:35,698 En een vossenbontjas. 970 00:45:35,759 --> 00:45:40,304 Zodra ik ze alle drie heb, is dat als ik weet dat ik ben aangekomen. 971 00:45:41,548 --> 00:45:43,557 Ik zou blij genoeg zijn met het huis. 972 00:45:43,717 --> 00:45:45,467 Hoe ziet die van jou eruit? 973 00:45:45,561 --> 00:45:51,047 Oh, ik weet het niet, voldoende slaapkamers en 974 00:45:51,108 --> 00:46:00,649 genoeg voor alle kinderen, plus mij om mijn eigen te hebben om te schrijven. 975 00:46:00,743 --> 00:46:05,621 En nog een voor Doo om flauw te vallen. 976 00:46:06,999 --> 00:46:10,917 Vertel me iets, jij ooit op hem stappen? 977 00:46:11,078 --> 00:46:16,648 Echt niet. Nooit. 978 00:46:16,675 --> 00:46:18,574 Waarom dacht je dat? 979 00:46:18,636 --> 00:46:19,575 Iemand aan het praten? 980 00:46:20,921 --> 00:46:24,506 Nee, slechts een paar liedjes van jou. 981 00:46:24,600 --> 00:46:28,994 Nee, dat gok ik maar. 982 00:46:29,021 --> 00:46:31,513 Stel je voor wat het is zou kunnen zijn 983 00:46:31,607 --> 00:46:36,777 om een ​​soort persoon te zijn dat doet dat soort dingen. 984 00:46:36,937 --> 00:46:38,428 Misschien doe ik dat niet. 985 00:46:38,489 --> 00:46:41,073 Hmm. 986 00:46:43,327 --> 00:46:45,952 Gaat het goed met Charlie? 987 00:46:46,113 --> 00:46:48,455 Zeker. 988 00:46:50,501 --> 00:46:53,293 Je weet dat je het kunt vertel me dingen, toch? 989 00:46:53,453 --> 00:46:55,278 Wat bedoelt u? 990 00:46:55,339 --> 00:46:58,614 Ik heb gewoon het gevoel dat ik ben altijd alles vertellen 991 00:46:58,676 --> 00:47:01,968 mijn problemen met Doo en je nooit ... 992 00:47:02,129 --> 00:47:06,047 Ik weet het niet, ik ... 993 00:47:06,141 --> 00:47:09,050 Ik wil gewoon niet dat je denkt je kunt me geen dingen vertellen. 994 00:47:09,144 --> 00:47:13,038 Gewoon veel spullen met het huis. 995 00:47:13,065 --> 00:47:16,057 En ik had Carnegie Hall en die data van de westkust. 996 00:47:16,151 --> 00:47:23,048 En je weet dat ik alles leuk vind, net zoals ik leuk vinden, dus alles duurde twee keer zo lang. 997 00:47:23,075 --> 00:47:25,217 Hey wanneer ga je uit met de Wilburns? 998 00:47:25,244 --> 00:47:26,642 Woensdag. 999 00:47:26,704 --> 00:47:28,720 Zes weken lang. 1000 00:47:28,747 --> 00:47:32,907 In onze eigen bus. 1001 00:47:33,001 --> 00:47:36,728 Je zult er een willen die lavendelzakjes. 1002 00:47:36,755 --> 00:47:38,413 Waarvoor? 1003 00:47:38,507 --> 00:47:40,990 Eigenlijk denk ik Ik heb er een binnen. 1004 00:47:41,051 --> 00:47:41,916 Wat? 1005 00:47:50,510 --> 00:47:53,603 Waarom kijk ik niet gewoon ervoor morgen. 1006 00:47:58,944 --> 00:48:01,194 Wat ga ik doen zonder jou? 1007 00:48:01,354 --> 00:48:04,105 Wie zei er iets over zonder, klein meisje? 1008 00:48:04,199 --> 00:48:08,426 Ik zal het zijn en je voor altijd samen. 1009 00:48:08,454 --> 00:48:10,945 Driehonderd keer per jaar. 1010 00:48:11,039 --> 00:48:14,266 Jij bent degene met de verbeelding. 1011 00:48:14,293 --> 00:48:17,452 Hé, je moet het halen iets van je borst, 1012 00:48:17,546 --> 00:48:19,271 je beeldt me gewoon in naast je zitten. 1013 00:48:19,298 --> 00:48:25,093 Ik zal er zijn. 1014 00:48:29,549 --> 00:48:32,041 Ze hebben onze banjo afgevuurd speler, deze man Teddy Dubs. 1015 00:48:32,102 --> 00:48:34,135 Hij keert terug naar Nashville en heeft het lef 1016 00:48:34,229 --> 00:48:37,046 om zijn mond te fixeren om te zeggen hij slaapt met mij. 1017 00:48:37,107 --> 00:48:40,400 Cursuswoord komt terug op Doo die zijn verstand verloren heeft. 1018 00:48:40,560 --> 00:48:43,570 Die man reed dwars door de nacht, ga naar Tuscaloosa. 1019 00:48:43,730 --> 00:48:46,481 Ik wil mijn kont helemaal slepen de weg terug naar Nashville. 1020 00:48:46,575 --> 00:48:49,225 Ik probeerde hem dat te vertellen idioot kiezer was aan het liegen. 1021 00:48:49,286 --> 00:48:52,304 Dat dit nu en dan mijn werk was hij had geen goede tussenkomst. 1022 00:48:52,331 --> 00:48:53,563 Maar hij wilde niet luisteren. 1023 00:48:53,624 --> 00:48:54,973 Ik wilde hem geen pijn doen, 1024 00:48:55,000 --> 00:48:56,808 klop gewoon wat verstand in hem, zoals je zei. 1025 00:48:56,835 --> 00:49:00,328 Maar ik denk dat die telefoon was zwaarder dan het leek omdat 1026 00:49:00,422 --> 00:49:02,756 Ik heb zijn twee geslagen voortanden uit. 1027 00:49:02,916 --> 00:49:04,833 Hij is oké, en ik heb genoeg geld 1028 00:49:04,927 --> 00:49:06,835 bewaard voor een paar neppe exemplaren. 1029 00:49:06,929 --> 00:49:09,654 Dat betekent natuurlijk dat ik vastzit die lelijke gordijnen nog een tijdje. 1030 00:49:09,681 --> 00:49:15,160 Hoe dan ook, ik mis je zeker. 1031 00:49:15,187 --> 00:49:17,229 Ik hou van Loretta. 1032 00:49:22,486 --> 00:49:23,944 Mama is thuis! 1033 00:49:24,104 --> 00:49:25,779 Oh ik heb jullie gemist iets heftigs. 1034 00:49:25,939 --> 00:49:28,189 Cissy! Je moet hebben twee centimeter gegroeid! 1035 00:49:28,283 --> 00:49:29,599 Ik kan het bijna bereiken pedalen op de vrachtwagen! 1036 00:49:29,660 --> 00:49:31,267 Kijk uit wereld. 1037 00:49:31,328 --> 00:49:32,861 Mama, er is een nieuwe Elvis foto dit weekend, kunnen we gaan? 1038 00:49:32,955 --> 00:49:34,454 Zeker schat, dat dat klinkt leuk. 1039 00:49:34,614 --> 00:49:36,030 Oh jongens, je bent goed geweest? 1040 00:49:36,124 --> 00:49:37,031 Ja mama. 1041 00:49:37,125 --> 00:49:37,773 Welkom thuis schat. 1042 00:49:37,835 --> 00:49:39,292 Hey schat. 1043 00:49:40,120 --> 00:49:41,035 Hé Charlie! 1044 00:49:41,129 --> 00:49:43,964 Is dat de nieuwe auto van Pasty? Is ze hier? 1045 00:49:44,124 --> 00:49:46,132 Het is een nieuwe auto, maar ze is pas volgende week terug. 1046 00:49:46,293 --> 00:49:47,467 Ik wil de vallen controleren. 1047 00:49:47,627 --> 00:49:49,361 Nu? Schat ik ben geweest twee maanden weg. 1048 00:49:49,388 --> 00:49:51,029 En we hebben op je gewacht. 1049 00:49:51,056 --> 00:49:52,547 We zijn maar een paar uur, wil je niet uitpakken? 1050 00:49:52,641 --> 00:49:54,048 Waarom zou ik willen uitpakken voor, 1051 00:49:54,142 --> 00:49:55,550 Ik ga weg volgende week weer. 1052 00:49:55,644 --> 00:49:56,885 Ga naar binnen en ga liggen en ontspan jij moet wel uitgeput zijn. 1053 00:49:56,979 --> 00:50:01,723 Je gaat niet eens om mijn tassen mee naar binnen te nemen? 1054 00:50:01,817 --> 00:50:03,817 Vertel het je moeder je houdt van haar kinderen. 1055 00:50:03,977 --> 00:50:05,485 Ik hou van je mama! 1056 00:50:05,645 --> 00:50:08,304 Welkom thuis, meid! 1057 00:50:08,365 --> 00:50:10,657 Patsy! Je bent terug! 1058 00:50:10,817 --> 00:50:12,717 Verrassing! 1059 00:50:12,744 --> 00:50:13,718 Waar komen die vandaan? 1060 00:50:13,745 --> 00:50:15,387 Vind je ze leuk? 1061 00:50:15,414 --> 00:50:17,831 Wat heb ik gedaan om je te verdienen? 1062 00:50:17,991 --> 00:50:20,166 Oh, iets moois goed denk ik. 1063 00:50:26,383 --> 00:50:27,899 Nou schatjes ik moet bedankt voor het krijgen 1064 00:50:27,926 --> 00:50:28,842 ons zo'n heerlijk diner. 1065 00:50:29,002 --> 00:50:29,825 Het was mijn val die ze ving. 1066 00:50:29,887 --> 00:50:31,177 Ook van mij! 1067 00:50:33,891 --> 00:50:36,408 Hoe dan ook, dat was wat goed koken, dames. 1068 00:50:36,435 --> 00:50:37,425 Ziet er ook goed uit. 1069 00:50:37,519 --> 00:50:40,578 Wel verdomme. 1070 00:50:40,606 --> 00:50:43,172 Kunnen we nu naar buiten gaan wordt het donker? 1071 00:50:43,233 --> 00:50:46,251 Schone borden? 1072 00:50:46,278 --> 00:50:48,177 Oké, ga dan maar door. 1073 00:50:48,238 --> 00:50:49,362 Potten staan ​​op de veranda waar je ze achterliet 1074 00:50:49,522 --> 00:50:50,422 als je wilt vangen Lightnin 'bugs later. 1075 00:50:50,449 --> 00:50:54,350 Bedankt, lieverd. 1076 00:50:54,411 --> 00:50:55,851 Hey wil je er nog een? 1077 00:50:55,913 --> 00:50:57,037 Nee bedankt. 1078 00:50:57,197 --> 00:51:03,785 Ok. 1079 00:51:03,879 --> 00:51:04,786 Nu de kinderen zijn buiten gehoorsafstand, 1080 00:51:04,880 --> 00:51:05,954 ga je het haar vertellen of wat? 1081 00:51:06,048 --> 00:51:07,121 Vertel me wat? 1082 00:51:07,215 --> 00:51:08,864 Nou dat hebben we niet zei Julie nog, 1083 00:51:08,926 --> 00:51:10,884 zeg niets voor de kinderen maar ... 1084 00:51:11,044 --> 00:51:11,943 Krijg je een baby? 1085 00:51:11,970 --> 00:51:15,037 Oh God nee. Kunt u zich voorstellen. 1086 00:51:15,098 --> 00:51:16,372 Hemel, ben je ziek? 1087 00:51:16,433 --> 00:51:18,116 Oh jeepers Loretta, Ik heb Vegas geboekt! 1088 00:51:18,143 --> 00:51:20,452 Heb je geboekt? Oh Patsy! 1089 00:51:20,479 --> 00:51:22,228 Wat is er, Loretta? 1090 00:51:22,389 --> 00:51:24,547 Schat, Patsy speelt Vegas! 1091 00:51:24,608 --> 00:51:25,881 Gefeliciteerd. 1092 00:51:25,943 --> 00:51:27,550 Aww bedankt Mooney. 1093 00:51:27,611 --> 00:51:31,479 Nu is het meer geld dan ooit gehoord, laat staan ​​gezien. 1094 00:51:31,573 --> 00:51:32,964 Loretta ... 1095 00:51:32,991 --> 00:51:34,649 De vossenbont? 1096 00:51:34,743 --> 00:51:36,134 Drie van de drie. 1097 00:51:36,161 --> 00:51:39,821 Patsy, ik ben zo blij voor je. 1098 00:51:39,915 --> 00:51:41,081 Waar huil je dan om? 1099 00:51:41,241 --> 00:51:43,641 Omdat dit zo is mijn beste vriend hier 1100 00:51:43,669 --> 00:51:45,401 en haar dromen zijn net uitgekomen. 1101 00:51:45,462 --> 00:51:48,162 En als ik erover wil huilen dan dadgumit, ik ga huilen. 1102 00:51:48,256 --> 00:51:51,240 Wanneer leef je nu? Hoe lang blijf je? 1103 00:51:51,301 --> 00:51:53,318 Wat ga jij dragen? 1104 00:51:53,345 --> 00:51:55,987 Mama werkt op een verdieping lengte zwart sequin nummer. 1105 00:51:56,014 --> 00:51:57,322 Het is echt elegant. 1106 00:51:57,349 --> 00:51:58,914 De run is zes weken. 1107 00:51:58,976 --> 00:52:00,008 Zeven dagen per week, als je het kunt geloven? 1108 00:52:00,102 --> 00:52:03,753 Met al het rijden en de feestdagen 1109 00:52:03,814 --> 00:52:06,164 we zullen er twee zijn maanden en verandering. 1110 00:52:06,191 --> 00:52:07,332 Ik breng de kinderen uit voor Kerstmis. 1111 00:52:07,359 --> 00:52:08,349 Palmbomen en zand. 1112 00:52:08,443 --> 00:52:11,185 Ho ho ho. 1113 00:52:11,279 --> 00:52:15,006 Dus je bent weg voordat ik terugkom? 1114 00:52:15,033 --> 00:52:18,076 Tot volgend jaar! 1115 00:52:21,448 --> 00:52:26,292 Nou dat is nog steeds zo ongeveer het beste nieuws dat ik ooit heb gehoord. 1116 00:52:26,453 --> 00:52:28,520 Hé, ik heb de Wilburns gehoord huurde Harold Morrison in 1117 00:52:28,547 --> 00:52:31,022 om banjo voor je te spelen. 1118 00:52:31,049 --> 00:52:33,207 Je zult hem leuk vinden. 1119 00:52:33,301 --> 00:52:35,468 Wat betekend dat in hemelsnaam? 1120 00:52:35,628 --> 00:52:38,530 Oh dat hij goed speelt en baadt regelmatig. 1121 00:52:38,557 --> 00:52:40,956 Denk je dat ik een grapje maak? 1122 00:52:41,018 --> 00:52:43,292 Doo. 1123 00:52:43,353 --> 00:52:45,537 Ze denkt dat ik een grap ben. 1124 00:52:45,564 --> 00:52:46,962 Ontspan Mooney. 1125 00:52:47,024 --> 00:52:49,207 Verdomme Doo! Wel verdomme is er met jou! 1126 00:52:49,234 --> 00:52:51,300 - Ik ben geen stomme Loretta! - Oh nee, dat ben je niet. Je bent dronken! 1127 00:52:51,361 --> 00:52:52,652 Je bent daar elke avond al die rommel op je gezicht! 1128 00:52:52,812 --> 00:52:54,045 Je denkt dat ik het niet weet waar ze naar kijken! 1129 00:52:54,072 --> 00:52:55,229 Je denkt dat ik het niet weet! 1130 00:52:55,323 --> 00:52:56,564 Je denkt dat ik het niet weet wat hun denken! 1131 00:52:56,658 --> 00:52:58,641 Je krijgt het niet boos op mij als jij 1132 00:52:58,702 --> 00:52:59,975 wilde dit meer dan ik! 1133 00:53:01,246 --> 00:53:02,144 Jezus, Mooney! 1134 00:53:02,205 --> 00:53:03,221 Hallo! 1135 00:53:03,248 --> 00:53:04,889 Nee nee nee wacht! 1136 00:53:04,916 --> 00:53:06,148 Ga je gang en probeer het het kleine meisje, ga je gang! 1137 00:53:06,209 --> 00:53:07,149 Ik zie eruit als een klein meisje? 1138 00:53:07,210 --> 00:53:08,651 In een verdomde motorkap! 1139 00:53:08,712 --> 00:53:10,078 Laten we je hier weghalen. 1140 00:53:10,172 --> 00:53:11,654 Je gaat meer verliezen dan je tanden deze keer! 1141 00:53:11,715 --> 00:53:14,883 Laat me zijn! 1142 00:53:30,776 --> 00:53:33,101 Hoorde Charlie vond de perfect nummer voor jou, 1143 00:53:33,195 --> 00:53:35,695 en je luistert er niet eens naar. 1144 00:53:35,855 --> 00:53:37,605 Praten we nu over Charlie? 1145 00:53:37,699 --> 00:53:42,577 Dat zijn we zeker. Ik ben ziek van praten. Het is jouw beurt. 1146 00:53:49,795 --> 00:53:51,694 De andere kwam hij thuis nacht en had gedronken 1147 00:53:51,755 --> 00:53:53,938 met die nieuwe jongen songwriter in de stad. 1148 00:53:53,965 --> 00:53:59,961 Hugh iets. Nelson ... hoe dan ook. 1149 00:54:00,055 --> 00:54:04,039 Kwam thuis met een nieuw nummer van zijn om drie uur 's nachts. 1150 00:54:04,101 --> 00:54:06,284 Let wel. 1151 00:54:06,311 --> 00:54:12,123 En begon het af te spelen en keer op keer, topvolume. 1152 00:54:12,150 --> 00:54:13,399 Hey schat ik heb het perfect nummer voor jou. 1153 00:54:13,560 --> 00:54:18,053 Wekte de kinderen. 1154 00:54:18,115 --> 00:54:20,323 Ik zweer het, soms is het alsof ik drie baby's heb. 1155 00:54:23,787 --> 00:54:28,806 Nog steeds. Wees jammer verlies gewoon een perfect nummer 1156 00:54:28,834 --> 00:54:32,544 Omdat je man een ezel is. 1157 00:54:38,093 --> 00:54:41,335 ♪ Zorgen ♪ 1158 00:54:41,429 --> 00:54:47,767 ♪ Waarom laat ik me zorgen maken ♪ 1159 00:54:50,105 --> 00:54:53,665 ♪ Benieuwd ♪ 1160 00:54:53,692 --> 00:54:59,946 ♪ Wat heb ik in hemelsnaam gedaan ♪ 1161 00:55:03,785 --> 00:55:13,251 ♪ Gek om dat te denken mijn liefde kan je vasthouden ♪ 1162 00:55:15,455 --> 00:55:19,299 ♪ Ik ben gek omdat ik het probeer ♪ 1163 00:55:19,459 --> 00:55:22,694 ♪ En gek om te huilen ♪ 1164 00:55:22,721 --> 00:55:28,892 ♪ En ik ben gek omdat ik van je hou ♪ 1165 00:55:31,897 --> 00:55:35,631 Dat is een hit, precies daar. 1166 00:55:35,692 --> 00:55:38,209 Hé, je wilt horen wat ik ben denk je aan mijn entree? 1167 00:55:38,236 --> 00:55:40,153 In Vegas? Schiet, ja. 1168 00:55:40,313 --> 00:55:42,380 Oké, dus ik vroeg om een baby vleugel doet dit 1169 00:55:42,407 --> 00:55:44,306 echt stijlvol arrangement van "Kom binnen", heb je het gehoord? 1170 00:55:44,367 --> 00:55:45,641 Mmm-hmm 1171 00:55:45,702 --> 00:55:49,070 Het theater is dus donker. Stel je je het voor? 1172 00:55:49,164 --> 00:55:50,571 Ja. 1173 00:55:50,665 --> 00:55:53,057 Oké en de schijnwerpers zoekt in de kamer 1174 00:55:53,084 --> 00:55:56,561 en dan bam daar ben ik in de achterkant van het theater. 1175 00:55:56,588 --> 00:56:00,414 En ik loop door de gangpad handen schudden terwijl ik ga. 1176 00:56:00,508 --> 00:56:02,233 Hé meneer. 1177 00:56:02,260 --> 00:56:04,068 Je weet dat het echt is stijlvol voor Vegas, 1178 00:56:04,095 --> 00:56:06,904 met een beetje hillbilly gastvrijheid voor de Cline. 1179 00:56:06,932 --> 00:56:08,740 Ik hou ervan. 1180 00:56:08,767 --> 00:56:11,409 Hé, waarom ga je niet met mij mee naar Little Rock dit weekend? 1181 00:56:11,436 --> 00:56:12,910 Ja, je zou voor me kunnen openen. 1182 00:56:12,938 --> 00:56:13,911 Ik zal de vergoeding met je delen. 1183 00:56:13,939 --> 00:56:16,522 Ik kan de helft van je geld niet aannemen. 1184 00:56:16,683 --> 00:56:17,857 Oh zeker zou je dat kunnen. 1185 00:56:18,017 --> 00:56:20,026 Ik heb een suite aan de mooiste hotel in de stad. 1186 00:56:20,186 --> 00:56:22,086 En ze hebben een ontbijtbuffet met een 1187 00:56:22,113 --> 00:56:26,699 ijssculptuur dat je niet kunt geloven. 1188 00:56:26,859 --> 00:56:30,019 Nee, ik ... Ik zei tegen Betty Sue dat ik dat zou doen breng haar naar die nieuwe foto van Elvis. 1189 00:56:30,080 --> 00:56:31,371 Neem haar mee als we terug zijn. 1190 00:56:31,531 --> 00:56:32,688 Ze zal het begrijpen. 1191 00:56:32,749 --> 00:56:34,189 Ze zal misschien. 1192 00:56:34,251 --> 00:56:36,267 Ik ga niet graag terug over dingen met de kinderen. 1193 00:56:36,294 --> 00:56:40,529 En ik doe? 1194 00:56:40,590 --> 00:56:44,108 Dat heb ik niet gezegd. 1195 00:56:44,135 --> 00:56:46,944 Je hebt het allemaal door, hè? 1196 00:56:46,972 --> 00:56:49,889 Ik heb wat bedacht? Nu, waar heb je het over? 1197 00:56:50,049 --> 00:56:53,117 Niets. ik ga naar sta op voor het avondeten. 1198 00:56:53,144 --> 00:56:56,187 Waarom noem ik je geen taxi. 1199 00:57:03,071 --> 00:57:05,071 ♪ Als ik een wens had, Ik wou dat ik het kon ♪ 1200 00:57:05,231 --> 00:57:07,073 ♪ Ga terug naar mijn oude buurt ♪ 1201 00:57:07,233 --> 00:57:11,393 ♪ Waar de goede mensen zijn houden allemaal van je als hun eigen ♪ 1202 00:57:11,454 --> 00:57:13,654 ♪ Dan zou ik uitgaan het huis van mijn buurman ♪ 1203 00:57:13,748 --> 00:57:15,807 ♪ Klop op de deur, ze zongen allemaal ♪ 1204 00:57:15,834 --> 00:57:20,736 ♪ Kom binnen en ga zitten en je thuis voelen ♪ 1205 00:57:20,797 --> 00:57:22,905 ♪ Ik zong hun lof lang en luid ♪ 1206 00:57:22,966 --> 00:57:25,149 ♪ Omdat ze allemaal mijn ouders zijn en ik ben enorm trots ♪ 1207 00:57:25,176 --> 00:57:29,170 ♪ Van de kleine oude stad terug thuis waar ik geboren ben ♪ 1208 00:57:29,264 --> 00:57:31,505 ♪ Ik wou dat ik het kon hoor ze zeggen ♪ 1209 00:57:31,599 --> 00:57:34,600 ♪ In de goede ouderwetse, vriendelijke manier ♪ 1210 00:57:34,761 --> 00:57:39,105 ♪ Kom binnen en ga zitten en je thuis voelen ♪ 1211 00:57:51,619 --> 00:57:53,786 Heer wie is de hel zo laat bellen! 1212 00:57:53,946 --> 00:57:56,514 Ik ben het. 1213 00:57:56,541 --> 00:57:59,016 Wat? Wat is er mis? Wat scheelt er? Alles goed? 1214 00:57:59,044 --> 00:58:02,520 Het gaat goed met mij. Hoe gaat het met jou? 1215 00:58:02,547 --> 00:58:04,446 Het is vier uur in de ochtend. 1216 00:58:04,507 --> 00:58:06,382 Ik weet. 1217 00:58:09,220 --> 00:58:11,012 Geen postkantoor in Vegas? 1218 00:58:16,302 --> 00:58:19,294 Het spijt me dat ik niet heb geschreven. 1219 00:58:19,356 --> 00:58:23,316 Ik was gewoon ... ik was bezorgd over jou. 1220 00:58:23,476 --> 00:58:26,569 Oh, meid, je hoeft je geen zorgen te maken. 1221 00:58:28,365 --> 00:58:36,237 Ik ... ik was gewoon ... ik niet weten. Beschaamd denk ik. 1222 00:58:36,331 --> 00:58:39,240 Tja, waarvoor? 1223 00:58:40,001 --> 00:58:44,078 De plaats is een puinhoop. 1224 00:58:44,172 --> 00:58:46,914 Kom op nou, kan niet zo erg zijn. 1225 00:58:47,008 --> 00:58:48,733 Enige verschil tussen Vegas 1226 00:58:48,760 --> 00:58:52,420 en de stortplaatsen die ik tegenkwam in is de grootte van mijn salaris. 1227 00:58:52,514 --> 00:58:55,406 Is dat niet genoeg? 1228 00:58:55,433 --> 00:58:59,143 Luister naar me, wat een klootzak. 1229 00:59:05,777 --> 00:59:09,420 Het gaat goed met mij. Ik ben geweldig. Ik heb gewoon ... 1230 00:59:09,447 --> 00:59:12,848 Als ik zo lang weg moet zijn. 1231 00:59:12,909 --> 00:59:17,912 Wees prettig om comfortabel te zijn. 1232 00:59:19,082 --> 00:59:21,933 Oh, maar he, hé een lading hiervan. 1233 00:59:21,960 --> 00:59:24,377 Randy heeft een vliegtuig gekocht. 1234 00:59:24,537 --> 00:59:26,712 Wat bedoel je, als speelgoed? 1235 00:59:26,873 --> 00:59:29,364 Nee, een echte, om naar optredens te vliegen. 1236 00:59:29,426 --> 00:59:31,275 WHO? 1237 00:59:31,302 --> 00:59:32,777 Hij en ik. 1238 00:59:32,804 --> 00:59:34,369 Hij heeft een tijdje geleden zijn rijbewijs gehaald. 1239 00:59:34,431 --> 00:59:36,371 Het zal geweldig zijn. 1240 00:59:36,433 --> 00:59:40,801 En ik kan zoveel uitgeven meer tijd met de kinderen. 1241 00:59:40,895 --> 00:59:42,711 Voor eenmalige dingen kan ik vliegen dezelfde dag uit en 1242 00:59:42,772 --> 00:59:44,397 kom de volgende ochtend terug. 1243 00:59:44,557 --> 00:59:46,732 Je laat die man echt toe kar je rond in de lucht? 1244 00:59:46,893 --> 00:59:48,793 Oh, Randy is solide. 1245 00:59:48,820 --> 00:59:51,386 Bovendien, roodvonk, auto ongeluk. 1246 00:59:51,448 --> 00:59:54,148 De derde keer zal de charme als het me niet doodt. 1247 00:59:54,242 --> 00:59:55,557 Patsy! 1248 00:59:55,618 --> 00:59:56,968 Huh? 1249 00:59:56,995 --> 00:59:57,910 Oh sorry. 1250 00:59:58,070 --> 00:59:59,728 Hey Patsy, hoe gaat het? 1251 01:00:19,642 --> 01:00:20,766 Nou hey daar kleine meid! 1252 01:00:20,927 --> 01:00:22,584 Patsy dat jij? Ik ben verdomd bijna blind. 1253 01:00:22,645 --> 01:00:24,495 Oooh, kijk naar jou! Je bent niet zomaar een gerecht, meisje! 1254 01:00:24,522 --> 01:00:26,163 Jij bent het geheel dang set van china. 1255 01:00:26,191 --> 01:00:29,834 Kom hier. Wacht wacht wacht. Laat me haar eens goed bekijken. 1256 01:00:31,488 --> 01:00:33,929 Hey meneer, kunt u hier een foto van krijgen? 1257 01:00:33,990 --> 01:00:36,357 Hoe voelt het, Patsy? Knockin ' Kitty Wells van de bovenste plek. 1258 01:00:36,451 --> 01:00:37,950 Oh, nou als je zet zo, Ralph, 1259 01:00:38,110 --> 01:00:40,027 het voelt verschrikkelijk verschrikkelijk. 1260 01:00:40,121 --> 01:00:42,455 In ieder geval gefeliciteerd. Jij ook, Loretta. 1261 01:00:42,615 --> 01:00:44,181 Bedankt, Ralph. 1262 01:00:44,209 --> 01:00:47,943 Patsy Cline, ik smaad ren een gomboom op en blijf plakken! 1263 01:00:48,004 --> 01:00:48,794 Die jas! 1264 01:00:48,955 --> 01:00:50,855 Ooooh, laat me het aanraken. 1265 01:00:50,882 --> 01:00:52,523 Oh Hoi! Zijn jullie hier allemaal? 1266 01:00:52,550 --> 01:00:54,208 Nee, nee, we hebben onze foto genomen gedurende 20 minuten. 1267 01:00:54,302 --> 01:00:55,526 Excuses dames, maar let op als ik krijg 1268 01:00:55,553 --> 01:00:56,451 een shot van jullie allemaal samen? 1269 01:00:56,513 --> 01:00:59,805 Ja tuurlijk. 1270 01:01:02,810 --> 01:01:05,052 Vierde favoriet vrouwelijke artiest. 1271 01:01:05,146 --> 01:01:06,554 Ik had nooit gedacht dat ik dat zou doen maak het in het gebouw. 1272 01:01:07,807 --> 01:01:09,131 Volgend jaar ben je de eerste. 1273 01:01:09,192 --> 01:01:10,875 Wat? Dat is belachelijk. 1274 01:01:10,902 --> 01:01:12,226 Je wint tien jaar in een rij, net als Kitty Wells. 1275 01:01:12,320 --> 01:01:13,319 Kitty won voor 10 jaar reden voor 1276 01:01:13,479 --> 01:01:15,304 10 jaar Kitty was de enige. 1277 01:01:15,365 --> 01:01:20,885 We hadden niet moeten nemen die foto zonder haar. 1278 01:01:20,912 --> 01:01:23,913 Dus we nemen er nog een. 1279 01:01:28,211 --> 01:01:31,228 Wat ben je aan het doen'? 1280 01:01:31,256 --> 01:01:34,323 Je hebt een poeder nodig met een iets meer geel erin. 1281 01:01:34,384 --> 01:01:37,326 Mijn poeder is in orde. 1282 01:01:37,387 --> 01:01:41,422 Voor de blauwe plek. 1283 01:01:41,516 --> 01:01:46,093 Oh, mijn kleine deugniet zijn houtblokken gooien ... 1284 01:01:46,187 --> 01:01:51,432 Heeft me goed geklokt. Dat was ik bijna vergeten. 1285 01:01:51,526 --> 01:01:55,319 Patsy. 1286 01:02:01,694 --> 01:02:06,521 Charlie en ik waren gewoon aan het praten. 1287 01:02:06,583 --> 01:02:10,359 Begon heel kalm. 1288 01:02:10,420 --> 01:02:12,119 Hij stopte met werken, weet je. 1289 01:02:12,213 --> 01:02:13,771 Ik niet. 1290 01:02:13,798 --> 01:02:16,716 Ja. We hebben de zijne niet nodig loonstrookje meer en dit geeft 1291 01:02:16,876 --> 01:02:21,703 hem meer tijd om te helpen met de kinderen, dus minder geld voor oppas. 1292 01:02:21,764 --> 01:02:25,374 We waren gewoon aan het praten. 1293 01:02:25,435 --> 01:02:29,895 En het is niet zoals wij niet ... 1294 01:02:30,056 --> 01:02:32,640 Zeker, we komen eraan hollerin 'genoeg, maar ... 1295 01:02:32,734 --> 01:02:37,570 En hij gaf me een paar maar dit nooit. 1296 01:02:41,659 --> 01:02:44,226 Ik weet niet wat er mis is gegaan. 1297 01:02:44,287 --> 01:02:46,912 Wanneer? 1298 01:02:47,073 --> 01:02:48,914 Een paar weken geleden. 1299 01:02:49,075 --> 01:02:51,400 Zijn kont in de gevangenis gegooid. 1300 01:02:51,461 --> 01:02:53,494 Ja. Ik heb een advocaat. Scheidingspapieren opgesteld. 1301 01:02:53,588 --> 01:02:54,569 Oh, Patsy. 1302 01:02:54,631 --> 01:02:57,406 Nee, ik heb ze niet ingediend. 1303 01:02:57,467 --> 01:03:00,926 Hij huilde en smeekte en zegt de juiste dingen 1304 01:03:01,087 --> 01:03:04,930 zodat ik de aanklacht laat vallen en laat hem terug in het huis. 1305 01:03:05,091 --> 01:03:06,748 Hij doet het sindsdien heel goed. 1306 01:03:06,809 --> 01:03:11,920 Waarom heb je niet gebeld? 1307 01:03:11,981 --> 01:03:15,166 Ik heb nog steeds die papieren mijn nachtkastje. 1308 01:03:15,193 --> 01:03:17,985 Precies waar hij ze kan zien. 1309 01:03:21,699 --> 01:03:22,840 Daar is hij. 1310 01:03:22,867 --> 01:03:25,009 Hey schat, wil je wat drinken? 1311 01:03:25,036 --> 01:03:26,010 Loretta? 1312 01:03:26,037 --> 01:03:26,860 Het gaat goed met mij. 1313 01:03:26,954 --> 01:03:28,770 Weet je het zeker? Wil je een snack? 1314 01:03:28,831 --> 01:03:30,956 Ik dacht dat ik er een paar zag canapés hier in de buurt. 1315 01:03:31,117 --> 01:03:33,350 Hé ... er is zeevruchten toren aan de overkant 1316 01:03:33,378 --> 01:03:34,685 - jullie moeten zien om te geloven. - Het gaat goed, schat. 1317 01:03:34,712 --> 01:03:35,795 Hé ... heb je Doo gezien? 1318 01:03:35,955 --> 01:03:37,446 Ja, hij is in de buurt hier ergens. 1319 01:03:37,507 --> 01:03:39,298 Weet je wat? I denk Ik ga wat drinken. 1320 01:03:39,458 --> 01:03:43,452 Wat je hebt? Nog een whisky? 1321 01:03:43,513 --> 01:03:45,362 Je kunt maar beter de Hel weg van mijn man 1322 01:03:45,390 --> 01:03:46,305 omdat ik niet van plan ben neem deze ringen af 1323 01:03:46,465 --> 01:03:47,865 voordat ik neem je naar de eerste stad. 1324 01:03:47,892 --> 01:03:48,957 Oh, we waren gewoon aan het praten. 1325 01:03:49,018 --> 01:03:51,293 Genoeg gepraat. 1326 01:03:51,354 --> 01:03:53,887 Ik weet niet wat je denkt je zag het hier eerlijk. 1327 01:03:53,981 --> 01:03:56,857 Pak mijn jas. 1328 01:04:02,156 --> 01:04:03,714 Een of andere klootzak heeft het gestolen. 1329 01:04:03,741 --> 01:04:05,140 Nu is het waarschijnlijk net opgehangen met een ander ticket. 1330 01:04:05,201 --> 01:04:06,141 Ze zal het vinden. Ik weet het gewoon. 1331 01:04:06,202 --> 01:04:09,220 Het spijt me zeer. 1332 01:04:09,247 --> 01:04:11,997 Zeg het niet. 1333 01:04:12,158 --> 01:04:12,890 We hebben de jas niet. 1334 01:04:16,162 --> 01:04:18,562 OK. 1335 01:04:18,589 --> 01:04:21,507 Ik ga mijn Mr. Dick halen hier gaan we aannemen 1336 01:04:21,667 --> 01:04:23,751 een paar privé lullen en als we vinden 1337 01:04:23,845 --> 01:04:27,722 die mijn jas heeft gestolen, Ik kom voor bloed. 1338 01:04:33,229 --> 01:04:34,353 Dus hoelang jullie allemaal terug zijn? 1339 01:04:34,513 --> 01:04:35,929 Paar dagen. Hé, dit past bij jou. 1340 01:04:38,568 --> 01:04:39,841 Toen kreeg ik er een van dit weekend, 1341 01:04:39,902 --> 01:04:41,676 en dan ben ik thuis voor drie hele maanden. 1342 01:04:41,738 --> 01:04:43,587 Ik zweer het, ik ga slaap voor twee van hen. 1343 01:04:43,614 --> 01:04:46,991 Hé, jij mag dit ook hebben. 1344 01:04:48,578 --> 01:04:49,927 Nou, als je dat niet doet alsof het het niet aankan. 1345 01:04:49,954 --> 01:04:53,097 Nee, ik ben ... ik ben zo stom. 1346 01:04:53,124 --> 01:04:54,765 Mijn excuses. 1347 01:04:54,792 --> 01:04:57,543 Hey, wat is er? 1348 01:04:57,703 --> 01:05:03,466 Ik weet het niet zeker. Het is maar een gevoel, maar ... 1349 01:05:05,553 --> 01:05:07,636 misschien doe ik dat wel weer zwanger zijn. 1350 01:05:23,821 --> 01:05:25,220 Hoe ga ik dit doen? 1351 01:05:25,281 --> 01:05:29,057 Waarom vraag je me? Je hebt er twee keer zoveel. 1352 01:05:29,118 --> 01:05:30,743 Hij rent daarbuiten rond en ik ga 1353 01:05:30,903 --> 01:05:33,137 helemaal alleen eindigen, vijf kinderen, geen idee 1354 01:05:33,164 --> 01:05:35,581 hoe de hel ze te voeden want ik kan niet meer zingen 1355 01:05:35,741 --> 01:05:38,083 Houd nu je paarden vast. Je stem brak? 1356 01:05:38,244 --> 01:05:40,661 Nee, ik kan gewoon niet ... doe dit zwanger. 1357 01:05:40,755 --> 01:05:42,755 Ik zong in de Opry the nacht Randolph kwam naar buiten. 1358 01:05:42,915 --> 01:05:44,256 Je kent dat verhaal. 1359 01:05:44,416 --> 01:05:46,317 Ik ben niet zoals jij. 1360 01:05:46,344 --> 01:05:47,909 Trek daar nu niet aan babe in het bos van Kentucky 1361 01:05:47,970 --> 01:05:50,154 rotzooi met mij, Loretta Lynn. 1362 01:05:50,181 --> 01:05:52,765 Wat eet je? 1363 01:05:55,594 --> 01:05:59,438 Ik wil er geen nog een. 1364 01:05:59,598 --> 01:06:05,002 Oh nou ja. Dat is het een andere dokter. 1365 01:06:05,530 --> 01:06:11,024 Nee nee nee nee. Niet voor mij. 1366 01:06:11,118 --> 01:06:14,695 Al die tijd weg, met kinderen wie kan er aan de telefoon komen ... 1367 01:06:14,789 --> 01:06:16,455 Ik bedoel, dat is ... dat is al moeilijk genoeg. 1368 01:06:16,615 --> 01:06:19,625 Maar als ze klein zijn? 1369 01:06:19,785 --> 01:06:21,443 Hoe ga ik dit doen? 1370 01:06:21,504 --> 01:06:24,371 En als ik het niet doe, hoe gaat het dan ga je voor ze zorgen? 1371 01:06:24,465 --> 01:06:26,357 Betty Sue is echt goed met de kleintjes. 1372 01:06:26,384 --> 01:06:28,300 Ze ... ze zal je helpen. 1373 01:06:28,460 --> 01:06:30,027 En je kunt een babysitter krijgen. 1374 01:06:30,054 --> 01:06:33,955 Misschien kunnen we delen. 1375 01:06:34,016 --> 01:06:35,716 Hoe gaan ze het weten hoeveel ik van ze hou? 1376 01:06:35,810 --> 01:06:39,127 Oh, hé nu ... 1377 01:06:39,188 --> 01:06:42,314 Je hebt de grootste hart dat ik ooit heb gekend. 1378 01:06:42,474 --> 01:06:47,227 Elke baby van jou gaat weet hoeveel er van wordt gehouden. 1379 01:06:47,321 --> 01:06:51,657 Ik haat hoe het voelt weg zijn. Je weet wel? 1380 01:06:51,817 --> 01:06:56,720 Ik ben niet zoals jij. Ik kan het niet zomaar uitschakelen. 1381 01:06:56,747 --> 01:06:59,556 Vind je dat van mij? 1382 01:06:59,584 --> 01:07:02,167 Hmm? Wat bedoelt u? 1383 01:07:02,328 --> 01:07:08,565 Dat ik niet ... dat Ik mis mijn kinderen niet? 1384 01:07:08,593 --> 01:07:12,085 Nee ... Nee, Patsy, dat is niet wat ik ... 1385 01:07:12,179 --> 01:07:13,754 Hmph. 1386 01:07:13,848 --> 01:07:15,830 Natuurlijk niet! 1387 01:07:15,892 --> 01:07:21,186 Patsy! Patsy, stop! 1388 01:07:21,347 --> 01:07:22,763 Patsy, het spijt me zo! 1389 01:07:22,857 --> 01:07:24,097 Het is goed, Loretta. 1390 01:07:24,191 --> 01:07:25,416 Je hebt alleen geld nodig voor een taxi of zoiets? 1391 01:07:25,443 --> 01:07:27,601 Wat? Niet gezien! Dit! Wat?! 1392 01:07:27,695 --> 01:07:29,862 Nee, ik heb geen geld nodig voor een taxi. Wat is er mis met je? 1393 01:07:30,022 --> 01:07:32,865 Ik heb niet de luxe van Ik voel verdomme alles wat ik wil 1394 01:07:33,025 --> 01:07:35,183 elke keer als ik het voel. 1395 01:07:35,244 --> 01:07:38,037 Ik heb gewerkt dit sinds ik een kind was en 1396 01:07:38,197 --> 01:07:42,266 Ik ben altijd slecht breken met buste. 1397 01:07:42,293 --> 01:07:43,784 Niet dat je het zou begrijpen. 1398 01:07:43,878 --> 01:07:45,711 Je man geeft gewoon je een duw en je valt 1399 01:07:45,871 --> 01:07:47,621 gezicht eerst in een carrière. 1400 01:07:47,715 --> 01:07:48,455 Dat is niet eerlijk. 1401 01:07:48,549 --> 01:07:49,790 Oh, is het niet? 1402 01:07:49,884 --> 01:07:51,608 Ik kom er niet aan kapot, Loretta. 1403 01:07:51,636 --> 01:07:53,201 Niemand haalt me ​​op. 1404 01:07:53,262 --> 01:07:54,219 Je hebt je moeder. 1405 01:07:54,380 --> 01:07:55,971 Oh, en wie zet eten op haar tafel? 1406 01:07:58,392 --> 01:08:00,184 Ik ben hier. 1407 01:08:06,225 --> 01:08:09,485 Praat gewoon met mij. 1408 01:08:15,826 --> 01:08:19,152 Papa heeft ons niet verlaten. 1409 01:08:19,246 --> 01:08:22,656 Dat is wat we mensen vertellen. 1410 01:08:22,750 --> 01:08:25,567 Hij trouwde toen met mama ze was erg jong. 1411 01:08:25,628 --> 01:08:30,147 Zoals jij en Doo. 1412 01:08:30,174 --> 01:08:37,412 Mama begon ouder te worden en dat beviel hem niet. 1413 01:08:37,473 --> 01:08:40,491 Ik werd ouder en hij ... 1414 01:08:53,280 --> 01:08:58,033 We hebben hem verlaten. 1415 01:09:00,287 --> 01:09:02,079 Midden in de nacht. 1416 01:09:03,541 --> 01:09:08,585 Net verdwenen. Ik heb nooit meer achterom gekeken. 1417 01:09:13,217 --> 01:09:17,803 Als ik begin te huilen, ben ik ik stop gewoon nooit. 1418 01:09:47,877 --> 01:09:51,486 Hey kom op. 1419 01:09:55,926 --> 01:09:59,928 Laten we terug naar binnen gaan. Ik niet wil mijn afspraak missen. 1420 01:10:19,191 --> 01:10:21,942 Ik heb nieuwe gordijnen nodig. 1421 01:10:22,036 --> 01:10:23,777 Wil je maandag gaan winkelen? 1422 01:10:23,871 --> 01:10:26,446 Schiet ja. 1423 01:10:26,540 --> 01:10:27,873 Ga niet! 1424 01:10:28,033 --> 01:10:29,374 Kom op, schat. Het wordt een hele snelle trip. 1425 01:10:29,535 --> 01:10:30,709 Mama is snel weer thuis. 1426 01:10:30,869 --> 01:10:32,544 Ik ben morgen thuis nacht, suiker? 1427 01:10:32,704 --> 01:10:34,379 Nee. Maandag. Je vergeet? 1428 01:10:34,540 --> 01:10:36,698 Daar zei je ja tegen Cactus Jack gedenkteken. 1429 01:10:38,302 --> 01:10:40,944 Het spijt me heel erg. Werkelijk. Ik heb niet ... 1430 01:10:40,971 --> 01:10:44,948 Maandag is het nog maar 24 uur van morgen, ok suiker? 1431 01:10:44,975 --> 01:10:47,284 Waarom ga je altijd? 1432 01:10:47,311 --> 01:10:49,970 Het spijt me schat, maar dit is hoe mama voor je zorgt. 1433 01:10:50,064 --> 01:10:52,456 Nee! 1434 01:10:52,483 --> 01:10:54,808 Kom op. 1435 01:10:54,902 --> 01:10:57,961 Het is oké als je boos op me bent. Ik ben boos op mij. 1436 01:10:57,988 --> 01:11:02,407 Je bent zo boos als je wilt. Maar ik hou zoveel van je. 1437 01:11:02,568 --> 01:11:04,743 En elke minuut dat ik weg ben Ik denk gewoon aan hoe 1438 01:11:04,903 --> 01:11:08,413 Ik kom bij je thuis, ok? 1439 01:11:09,125 --> 01:11:11,975 Ik laat papa het me leren hoe te tellen tot 24 uur. 1440 01:11:52,618 --> 01:11:56,203 Ik weet dat we allemaal van Cactus Jack hielden. 1441 01:11:56,297 --> 01:12:00,281 Hij was een bijzonder onderdeel van onze countrymuziekfamilie. 1442 01:12:00,342 --> 01:12:07,030 Dus vanavond ga ik zingen zijn favoriet van mijn platen. 1443 01:12:07,057 --> 01:12:09,933 We missen je, Jack. 1444 01:12:18,485 --> 01:12:21,228 ♪ Gek ♪ 1445 01:12:21,322 --> 01:12:31,221 ♪ Ik ben gek op voel je je zo eenzaam? 1446 01:12:31,248 --> 01:12:35,559 ♪ Ik ben gek ♪ 1447 01:12:35,586 --> 01:12:45,736 ♪ Gek voor het gevoel zo blauw ♪ 1448 01:12:45,763 --> 01:12:50,682 ♪ Ik wist dat je van me zou houden ♪ 1449 01:12:50,842 --> 01:12:58,523 ♪ Zolang je wilde ♪ 1450 01:12:58,684 --> 01:13:02,936 ♪ En dan ooit ♪ 1451 01:13:03,030 --> 01:13:13,521 ♪ Je zou me verlaten voor iemand nieuw ♪ 1452 01:13:13,582 --> 01:13:17,284 ♪ Zorgen ♪ 1453 01:13:17,378 --> 01:13:21,621 ♪ Waarom laat ik me zorgen maken ♪ 1454 01:13:23,384 --> 01:13:24,791 Het zou moeten verdwijnen binnen een paar uur. 1455 01:13:24,885 --> 01:13:25,884 Zie er niet goed uit. 1456 01:13:26,044 --> 01:13:27,702 We brengen je naar huis. 1457 01:13:27,763 --> 01:13:32,132 Je vliegt niet in dit weer. 1458 01:13:32,226 --> 01:13:34,284 Jezus op een cracker, Dottie. 1459 01:13:34,311 --> 01:13:35,802 Mag ik wat ontbijten in mij voordat je begint? 1460 01:13:35,896 --> 01:13:37,211 U kunt met ons rijden. We hebben de kamer. 1461 01:13:37,273 --> 01:13:38,563 Het zal verdwijnen. 1462 01:13:38,724 --> 01:13:39,790 En als dat niet zo is? 1463 01:13:39,817 --> 01:13:40,957 Zeg haar Randy. 1464 01:13:40,985 --> 01:13:41,975 Het zou opruimen. 1465 01:13:42,069 --> 01:13:43,384 Zeg het haar, Bill. 1466 01:13:43,445 --> 01:13:46,813 Dat vliegtuig van hem is dat niet niets anders dan een shitbox. 1467 01:13:46,907 --> 01:13:49,783 Bedankt. 1468 01:13:54,832 --> 01:13:59,067 ♪ Ik ben gek omdat ik het probeer ♪ 1469 01:13:59,128 --> 01:14:02,754 ♪ En gek om te huilen ♪ 1470 01:14:02,914 --> 01:14:09,577 ♪ En ik ben gek omdat ik van je hou ♪ 1471 01:14:09,638 --> 01:14:12,823 ♪ Gek ♪ 1472 01:14:12,850 --> 01:14:22,590 ♪ Om te denken dat mijn liefde kan je vasthouden ♪ 1473 01:14:22,651 --> 01:14:25,168 ♪ Ik ben gek omdat ik het probeer ♪ 1474 01:14:27,364 --> 01:14:30,949 ♪ En gek om te huilen ♪ 1475 01:14:31,109 --> 01:14:43,628 ♪ En ik ben gek omdat ik van je hou ♪ 1476 01:14:52,139 --> 01:14:54,881 dames en heren, in al mijn 30 jaar op de radio 1477 01:14:54,975 --> 01:14:58,702 dit is de moeilijkste klus Ik heb het ooit moeten doen. 1478 01:14:58,729 --> 01:15:01,721 Het doet me enorm pijn aankondigen dat Patsy Cline, 1479 01:15:01,815 --> 01:15:06,634 Hawkshaw Hawkins, Cowboy Copas en Randy Hughes 1480 01:15:06,695 --> 01:15:10,471 vliegen van Kansas City naar Nashville is neergestort 1481 01:15:10,532 --> 01:15:13,383 in de buurt van Camden, Tennessee. 1482 01:15:13,410 --> 01:15:17,162 Na een hele nacht zoeken met slecht weer, 1483 01:15:17,322 --> 01:15:19,664 het vliegtuig heeft eindelijk zijn gelokaliseerd en 1484 01:15:19,825 --> 01:15:23,043 allen aan boord zijn omgekomen. 1485 01:16:34,575 --> 01:16:37,576 Heb je iets nodig? Mag ik je voeden? 1486 01:16:37,736 --> 01:16:41,654 We kwamen net afscheid nemen. 1487 01:16:41,748 --> 01:16:43,640 OK. Oh, hey, ik denk dat je vrienden zijn daar beneden 1488 01:16:43,667 --> 01:16:44,749 rotzooien met het kippenhok. 1489 01:16:44,910 --> 01:16:46,159 Je wilt wegrennen daar en zie ze? 1490 01:16:46,253 --> 01:16:49,813 Denk je? Ja? Oke ga verder. OK. 1491 01:16:49,840 --> 01:16:50,997 Ga verder. We halen je wel in. 1492 01:16:51,091 --> 01:16:55,427 Laten we gaan! 1493 01:16:58,182 --> 01:17:00,323 Ik denk dat we misschien komen over een maand of zo terug. 1494 01:17:00,350 --> 01:17:01,992 Nadat de zaken zijn opgelost. Voor een... 1495 01:17:02,019 --> 01:17:07,088 Voor een bezoek tenminste. 1496 01:17:07,149 --> 01:17:07,922 Je rijdt niet rechtstreeks door naar 1497 01:17:07,983 --> 01:17:09,332 Winchester vanavond, nietwaar? 1498 01:17:09,359 --> 01:17:12,760 Nee, alleen tegen Roanoke. 1499 01:17:15,607 --> 01:17:19,676 Hoe gaat Charlie ermee om? 1500 01:17:19,703 --> 01:17:22,937 Hij weet dat hij nergens in zit vorm om voor iedereen te zorgen. 1501 01:17:22,998 --> 01:17:26,374 Hij vindt het niet leuk, maar hij vecht er niet tegen. 1502 01:17:29,463 --> 01:17:36,876 Misschien ga ik wel door daar en kijk hoe het met hem gaat. 1503 01:17:36,970 --> 01:17:42,015 Je was zo goed vriend voor haar, Loretta. 1504 01:18:13,665 --> 01:18:19,903 Charlie? Charlie? 1505 01:18:19,930 --> 01:18:21,012 Het is Loretta! 1506 01:18:21,172 --> 01:18:24,474 Ga weg! 1507 01:18:32,183 --> 01:18:33,858 Hoi. 1508 01:18:34,019 --> 01:18:38,012 Ik zei: ga weg, Loretta. Het gaat goed met mij. 1509 01:18:38,073 --> 01:18:40,607 Ik ga snel genoeg. 1510 01:18:40,701 --> 01:18:45,370 Ik kom om je te spelen dit nieuwe nummer. 1511 01:18:45,530 --> 01:18:48,540 Weet je zeker dat je het niet wilt horen? 1512 01:18:58,710 --> 01:19:00,627 ♪ Ik heb je zien vertrekken ♪ 1513 01:19:00,721 --> 01:19:07,283 ♪ Zo weet ik dat je weg bent ♪ 1514 01:19:07,311 --> 01:19:09,728 ♪ Maar dit hart van mij ♪ 1515 01:19:09,888 --> 01:19:16,809 ♪ Blijft me vertellen dat ik ongelijk heb ♪ 1516 01:19:16,903 --> 01:19:21,072 ♪ Ik zie je gezicht voor me ♪ 1517 01:19:21,232 --> 01:19:25,577 ♪ Elke avond ♪ 1518 01:19:25,737 --> 01:19:28,580 ♪ In dit spookhuis ♪ 1519 01:19:28,740 --> 01:19:35,420 ♪ Als ik het licht uit doe ♪ 1520 01:19:35,580 --> 01:19:39,073 ♪ Soms hoor ik je lopen ♪ 1521 01:19:39,134 --> 01:19:44,337 ♪ Over de vloer ♪ 1522 01:19:44,431 --> 01:19:48,600 ♪ En mijn armen reiken om je tegen te houden ♪ 1523 01:19:48,760 --> 01:19:54,013 ♪ Zoals eerder ♪ 1524 01:19:54,107 --> 01:20:03,022 ♪ Ik leef voor alle dingen die we vroeger deden ♪ 1525 01:20:03,116 --> 01:20:06,451 ♪ In dit spookhuis Ik heb filled gevuld 1526 01:20:06,611 --> 01:20:12,699 ♪ Met liefde voor jou ♪ 1527 01:20:12,793 --> 01:20:17,111 ♪ Dit spookhuis Ik woon in ♪ 1528 01:20:17,172 --> 01:20:21,874 ♪ Moordt me ♪ 1529 01:20:21,968 --> 01:20:25,470 ♪ En de geest van je liefde ♪ 1530 01:20:25,630 --> 01:20:31,142 ♪ Zal me niet vrijlaten ♪ 1531 01:20:31,302 --> 01:20:33,870 ♪ Elke ochtend vind ik me ♪ 1532 01:20:33,897 --> 01:20:37,040 ♪ Huilen en alleen ♪ 1533 01:20:40,028 --> 01:20:43,137 ♪ In dit spookhuis ♪ 1534 01:20:43,198 --> 01:20:45,115 Hoe is het met Charlie? 1535 01:20:47,744 --> 01:20:49,744 Ik denk dat het wel goed komt met hem. 1536 01:20:55,711 --> 01:20:58,211 Hoe gaat het met jou? 1537 01:21:00,882 --> 01:21:03,550 Ik mis haar. 1538 01:21:21,611 --> 01:21:23,903 Oh Doo. 1539 01:21:33,698 --> 01:21:37,041 Ik hou van je meisje. 1540 01:21:37,202 --> 01:21:40,086 Breng me naar huis, schat. 1541 01:21:50,265 --> 01:21:51,872 Dit zijn de Lynn's ... 1542 01:21:51,933 --> 01:21:59,455 Um ... Nee, ze kan niet kom nu aan de telefoon, 1543 01:21:59,483 --> 01:22:02,625 maar dit is, uh, dit is haar man, Mooney. 1544 01:22:02,652 --> 01:22:06,446 Ja, tuurlijk. 1545 01:22:09,659 --> 01:22:13,912 Uh, ja, wel ... Ik zal het hebben haar bel je terug 1546 01:22:14,072 --> 01:22:17,731 en maak een afspraak. 1547 01:22:17,793 --> 01:22:20,251 Hartelijk dank. 1548 01:22:20,411 --> 01:22:21,477 Tot ziens. 1549 01:22:30,847 --> 01:22:31,671 Loretta? 1550 01:22:31,765 --> 01:22:34,657 Ja. 1551 01:22:34,684 --> 01:22:36,935 Ik denk dat we het hebben nog een baby? 1552 01:22:48,448 --> 01:22:51,524 Hé, schat, wat is er? 1553 01:22:51,618 --> 01:22:53,785 Wat scheelt er? Baby... 1554 01:23:03,547 --> 01:23:08,541 Het water raakt op, huilend als dat kleine meisje. 1555 01:23:08,635 --> 01:23:12,720 Hé, je hebt er al vier. Wat is er nog meer? 1556 01:23:17,302 --> 01:23:18,810 Kom op kom op. 1557 01:23:19,980 --> 01:23:22,897 Wat is er, klein meisje? 1558 01:23:29,239 --> 01:23:33,825 Ik dacht net aan Patsy. 1559 01:23:42,586 --> 01:23:49,248 ♪ Ik zei blauwe maan van Kentucky blijft schijnen ♪ 1560 01:23:49,342 --> 01:23:55,421 ♪ Schijn op degene die is verdwenen en bleek onwaar ♪ 1561 01:23:55,515 --> 01:24:01,411 ♪ Blauwe maan van Kentucky blijft schijnen ♪ 1562 01:24:01,438 --> 01:24:07,099 ♪ Schijn op degene die dat is weg en liet me blauw ♪ 1563 01:24:07,193 --> 01:24:11,029 ♪ Nou, het was aan een maanverlichte nacht ♪ 1564 01:24:11,189 --> 01:24:14,198 ♪ Sterren schijnen helder ♪ 1565 01:24:14,359 --> 01:24:16,442 ♪ Gefluisterd op hoog ♪ 1566 01:24:16,536 --> 01:24:19,278 ♪ Je liefde nam afscheid ♪ 1567 01:24:19,372 --> 01:24:25,618 ♪ Ik zei blauwe maan van Kentucky blijft schijnen ♪ 1568 01:24:25,712 --> 01:24:32,467 ♪ Schijn op degene die dat is weg en liet me blauw ♪ 1569 01:24:34,304 --> 01:24:40,708 ♪ Ik zei blauwe maan van Kentucky blijft schijnen ♪ 1570 01:24:40,769 --> 01:24:46,289 ♪ Schijn op degene die is weg en liet me blauw ♪ 1571 01:24:46,316 --> 01:24:52,886 ♪ Ik zei blauwe maan van Kentucky blijft schijnen ♪ 1572 01:24:52,948 --> 01:24:58,409 ♪ Schijn op degene die dat is weg en liet me blauw ♪ 1573 01:24:58,569 --> 01:25:02,805 ♪ Nou, het was aan een maanverlichte nacht ♪ 1574 01:25:02,832 --> 01:25:05,750 ♪ Sterren schijnen helder ♪ 1575 01:25:05,910 --> 01:25:08,160 ♪ Gefluisterd op hoog ♪ 1576 01:25:08,254 --> 01:25:10,738 ♪ Je liefde nam afscheid ♪ 1577 01:25:10,799 --> 01:25:17,320 ♪ zei ik, blauwe maan van Kentucky blijft schijnen ♪ 1578 01:25:17,347 --> 01:25:23,083 ♪ Schijn op degene die is weg en liet me blauw ♪ 1579 01:25:23,144 --> 01:25:24,994 ♪ Hij liet me blauw ♪ 1580 01:25:25,021 --> 01:25:28,998 ♪ Ohh liet me blauw ♪ 1581 01:25:29,025 --> 01:25:36,005 ♪ En liet me blauw ♪ 1582 01:25:45,166 --> 01:25:51,879 Patsy! Peggy! 1583 01:25:53,341 --> 01:25:59,470 Patsy! Peggy! 1584 01:26:04,811 --> 01:26:06,477 Hallo mama! 1585 01:26:06,637 --> 01:26:08,888 Hey schatjes. Kom op, geef me wat suiker. 1586 01:26:08,982 --> 01:26:10,222 OK. Ga je wassen. 1587 01:26:10,316 --> 01:26:13,067 OK! 1588 01:26:34,745 --> 01:26:39,745 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 111023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.