All language subtitles for House of Anubis - 03x28 - House of Surprise.Webrip.English.C.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,720 Subs created by: David Coleman. 2 00:00:30,083 --> 00:00:32,063 Ready? 3 00:00:36,354 --> 00:00:38,454 No way. 4 00:00:39,156 --> 00:00:41,076 Well? 5 00:00:41,575 --> 00:00:45,429 - There's definitely a room. - Another room. Great. 6 00:00:45,430 --> 00:00:48,190 Excuse me, Eddie. 7 00:00:54,205 --> 00:00:55,473 What is it? 8 00:00:55,474 --> 00:00:59,084 I can't make out anything distinct, but... 9 00:00:59,085 --> 00:01:01,712 There's something in the back. 10 00:01:01,713 --> 00:01:05,913 - Let's get in there. - Right, okay. 11 00:01:06,418 --> 00:01:08,385 We need to take this slowly, all right? 12 00:01:08,386 --> 00:01:12,522 Quiet, methodical work and one brick at a time. 13 00:01:12,523 --> 00:01:14,688 And we should... no, no, no. Eddie, Eddie, Eddie... no! 14 00:01:14,689 --> 00:01:16,669 Clang! 15 00:01:21,197 --> 00:01:25,217 There's a pipe on the other side. 16 00:01:30,537 --> 00:01:32,546 What did I say about taking it slow? 17 00:01:32,547 --> 00:01:35,247 And being quiet? 18 00:01:36,775 --> 00:01:39,573 Okay, so there's a pipe there. I know that now. 19 00:01:39,574 --> 00:01:41,473 We'll just have to avoid it. 20 00:01:41,474 --> 00:01:43,454 Clang! 21 00:01:49,456 --> 00:01:51,523 - Ooh! - There's a pipe there too. 22 00:01:51,524 --> 00:01:53,864 No kidding. 23 00:01:58,030 --> 00:02:01,065 What are the chances of a third pipe? 24 00:02:01,066 --> 00:02:06,286 - What is this noise? - Get out, get out, get out. 25 00:02:08,007 --> 00:02:11,967 If anyone is there, show yourself. 26 00:03:06,834 --> 00:03:08,535 Have this. 27 00:03:08,536 --> 00:03:11,476 You'll feel better. 28 00:03:11,805 --> 00:03:15,825 I need to go. I need to get out. 29 00:03:16,016 --> 00:03:18,656 Have your soup. 30 00:03:21,293 --> 00:03:25,253 It's important you have the soup. 31 00:04:04,406 --> 00:04:06,341 What's in that soup? 32 00:04:06,342 --> 00:04:09,544 All natural ingredients, I can assure you. 33 00:04:09,545 --> 00:04:13,385 It just has a quietening effect. 34 00:04:13,748 --> 00:04:16,117 Your sister is a problem we don't need. 35 00:04:16,118 --> 00:04:19,420 - I thought you came here with news. - The children are becoming a nuisance. 36 00:04:19,421 --> 00:04:22,123 They're doing exactly what we want them to do. 37 00:04:22,124 --> 00:04:24,716 We have everything we need right here. 38 00:04:24,717 --> 00:04:29,697 The beauty of it is, they set their own traps. 39 00:04:32,934 --> 00:04:35,703 So oxygen tank was a bad idea. 40 00:04:35,704 --> 00:04:39,040 Yeah, slowly and quietly, that's how we're gonna get in there, Eddie. 41 00:04:39,041 --> 00:04:41,442 You guys are a regular old tortoise and hare, aren't you? 42 00:04:41,443 --> 00:04:43,043 - Mm. - Oh. 43 00:04:43,044 --> 00:04:44,778 - I've got you. - No. 44 00:04:44,779 --> 00:04:47,447 Get a load of this guy, will you? 45 00:04:47,448 --> 00:04:51,417 Yeah, how terrible. He's helping her with her books. 46 00:04:51,418 --> 00:04:53,938 What? No, no. 47 00:04:54,321 --> 00:04:56,489 You don't understand Ben. 48 00:04:56,490 --> 00:05:00,626 He has to have everything that I have, including my girlfriend. 49 00:05:00,627 --> 00:05:06,527 Oh, relax, will you? Trust me. That girl only has eyes for you. 50 00:05:08,334 --> 00:05:10,194 Ooh. 51 00:05:12,639 --> 00:05:15,288 Thanks for helping me with my secret dog. 52 00:05:15,289 --> 00:05:18,245 That's okay. I'm starting to like the little guy. 53 00:05:18,246 --> 00:05:20,406 Sort of. 54 00:05:21,248 --> 00:05:22,950 How's it going with Jerome? 55 00:05:22,951 --> 00:05:25,220 Well, you definitely broke the ice for us. 56 00:05:25,221 --> 00:05:27,788 We've been getting along great since I comforted him. 57 00:05:27,789 --> 00:05:30,324 He's been really friendly with me. 58 00:05:30,325 --> 00:05:32,393 Good. Good. 59 00:05:32,394 --> 00:05:35,329 When he starts talking about his dad, you know you've got him. 60 00:05:35,330 --> 00:05:38,867 Whoa. His dad was in prison. That's too personal. 61 00:05:38,868 --> 00:05:40,968 Exactly. 62 00:05:41,369 --> 00:05:43,745 Are you sure this is what you want? 63 00:05:43,746 --> 00:05:46,708 Maybe the best thing for us to do is find someone new for you instead of... 64 00:05:46,709 --> 00:05:51,762 No. The sisterhood. Joy, he has to pay for cheating on me. 65 00:05:51,763 --> 00:05:54,198 Besides, I've got Letdown. 66 00:05:54,199 --> 00:05:57,379 Dogs don't betray you. 67 00:05:57,668 --> 00:06:01,448 - If you're sure. - I'm sure. 68 00:06:04,065 --> 00:06:06,234 Okay, so I've calculated that we need 69 00:06:06,235 --> 00:06:08,469 to remove six bricks across by six bricks down. 70 00:06:08,470 --> 00:06:11,810 At a half hour per brick, that's 18 hours. 71 00:06:11,811 --> 00:06:14,809 If we remove all those bricks, isn't Victor gonna notice? 72 00:06:14,810 --> 00:06:17,079 I mean, he's down there stoking the furnace all the time. 73 00:06:17,080 --> 00:06:20,749 I thought about that. For each brick we pull out, we put back, but... 74 00:06:20,750 --> 00:06:23,418 With fake mortar around it so no one will notice. 75 00:06:23,419 --> 00:06:25,654 Then each night, we just take it out again. 76 00:06:25,655 --> 00:06:28,777 - Mortar? - Well, it's the bit in between the bricks. 77 00:06:28,778 --> 00:06:30,659 If we match the color of the mortar around them, 78 00:06:30,660 --> 00:06:32,661 in that light, it's unlikely Victor will notice. 79 00:06:32,662 --> 00:06:36,562 - We only need six days. - Only. 80 00:06:36,665 --> 00:06:39,201 The sister, Harriet, I do not like her being here. 81 00:06:39,202 --> 00:06:42,805 Why are you bothering me with these petty details? 82 00:06:42,806 --> 00:06:45,508 Ammit's next sinner. 83 00:06:45,509 --> 00:06:48,645 That is where you should be using your energy. 84 00:06:48,646 --> 00:06:50,847 Yes, and that is what I fully intend to do. 85 00:06:50,848 --> 00:06:53,717 However, I fear that Caroline may be becoming distracted 86 00:06:53,718 --> 00:06:55,753 by the presence of her sibling. 87 00:06:55,754 --> 00:06:58,990 Do not bore me with your domestics, Victor. 88 00:06:58,991 --> 00:07:01,223 What are you still doing here? 89 00:07:01,224 --> 00:07:04,044 Find me a sinner. 90 00:07:09,266 --> 00:07:11,186 So... 91 00:07:12,002 --> 00:07:14,838 How do we make fake mortar? 92 00:07:14,839 --> 00:07:16,759 Um... 93 00:07:17,274 --> 00:07:19,832 Dough? We can make it in the kitchen? 94 00:07:19,833 --> 00:07:22,177 I love dough! 95 00:07:22,178 --> 00:07:24,813 Hey, Alfie. Where were you last night? 96 00:07:24,814 --> 00:07:27,350 - What... why? When? - Our date. 97 00:07:27,351 --> 00:07:29,220 We were gonna go camping in the living room, 98 00:07:29,221 --> 00:07:31,821 toast marshmallows over the hair-dryer. 99 00:07:31,822 --> 00:07:36,992 Oh, yeah, I... sorry, I got... distracted. Um, you want to meet tonight? 100 00:07:36,993 --> 00:07:40,061 Yeah, we could play cards with cookies. 101 00:07:40,062 --> 00:07:42,582 Oh, brilliant. 102 00:07:46,767 --> 00:07:51,048 Okay, take your places. We've got a lot to get through. 103 00:07:51,049 --> 00:07:54,274 Now, as part of our partnership in business syllabus, 104 00:07:54,275 --> 00:07:56,976 we are going to explore trust. 105 00:07:56,977 --> 00:07:59,038 Partnership is nothing without it. 106 00:07:59,039 --> 00:08:03,479 So to start with, I want everybody up... 107 00:08:05,618 --> 00:08:09,574 And paired off for some basic exercises. 108 00:08:09,575 --> 00:08:13,160 Uh, Eddie, you're with Alfie. 109 00:08:13,161 --> 00:08:16,401 Patricia, you're with... 110 00:08:17,098 --> 00:08:18,431 Ben. 111 00:08:18,432 --> 00:08:20,631 Fabian, you're with KT. 112 00:08:20,632 --> 00:08:25,370 Joy, you're... oh, you know what? Everybody else, just go with the person to your left. 113 00:08:25,371 --> 00:08:30,351 Now, for our first activity, take a blindfold... 114 00:08:30,410 --> 00:08:34,730 And place it over your partner's eyes. 115 00:08:40,186 --> 00:08:43,890 Ah, there you are, Victor. What have you been doing? 116 00:08:43,891 --> 00:08:45,859 Seeing to a nuisance. 117 00:08:45,860 --> 00:08:50,095 Well, please be mindful when tracking your filthy shoes across my hall. 118 00:08:50,096 --> 00:08:55,016 My back isn't as young as this face pretends. 119 00:09:14,087 --> 00:09:16,247 Straight. 120 00:09:16,325 --> 00:09:18,245 Ahem! 121 00:09:20,394 --> 00:09:23,363 - Oh... ha! - Straight. 122 00:09:23,364 --> 00:09:25,232 - Ow! - Oh, sorry. 123 00:09:25,233 --> 00:09:29,302 Alfie, did you... have you seen Ben and Patricia? 124 00:09:29,303 --> 00:09:32,907 Right. I'll tell you. He is way too close. 125 00:09:32,908 --> 00:09:37,478 - Right, right. Oops! - Hey! You're only supposed to use words. 126 00:09:37,479 --> 00:09:39,221 I know. I'm sorry. 127 00:09:39,222 --> 00:09:44,450 It's just, there's ink on the desk, and I didn't want you to get it on you. 128 00:09:44,451 --> 00:09:49,104 Okay, everyone, that's enough of that exercise, but keep your blindfolds on. 129 00:09:49,105 --> 00:09:53,194 Because next I want you to fall backwards while your partner catches you. 130 00:09:53,195 --> 00:09:56,855 Remember, this is about trust. 131 00:09:56,965 --> 00:09:59,033 You won't drop me, will you? 132 00:09:59,034 --> 00:10:02,214 No, I won't drop you. 133 00:10:03,290 --> 00:10:05,570 You ready? 134 00:10:06,541 --> 00:10:08,401 Hey. 135 00:10:08,410 --> 00:10:11,290 Ah... ow! Ah! Aha! 136 00:10:11,546 --> 00:10:15,986 - What are you... - I do not trust you. 137 00:11:13,599 --> 00:11:16,299 Those miscreants. 138 00:11:17,715 --> 00:11:19,416 Have you seen Patricia? 139 00:11:19,417 --> 00:11:21,817 - No. - No? 140 00:11:28,357 --> 00:11:32,895 Come on, people. We can shave up to an 1/8 of a second of our P.B. 141 00:11:32,896 --> 00:11:35,956 That's personal best. 142 00:11:38,133 --> 00:11:41,270 Hello, Millie. Come to check out the competition? 143 00:11:41,271 --> 00:11:44,405 What are you doing here? 144 00:11:44,406 --> 00:11:47,542 - What is she doing here? - I'm cutting oranges. 145 00:11:47,543 --> 00:11:51,546 Yeah, I can see you're cutting oranges. Why are you cutting them for him? 146 00:11:51,547 --> 00:11:53,381 She's being a trouper. 147 00:11:53,382 --> 00:11:55,316 She's not in your house. 148 00:11:55,317 --> 00:12:00,657 Well, that just shows what a good sport she is, eh? 149 00:12:03,312 --> 00:12:05,261 - Has to be the egg. - Mara? 150 00:12:05,262 --> 00:12:07,265 Who's the bowl of water for? 151 00:12:07,266 --> 00:12:11,886 Um, we've run out of glasses, right, Mara? 152 00:12:14,704 --> 00:12:16,564 Mmm. 153 00:12:16,907 --> 00:12:18,427 Hmm... 154 00:12:18,428 --> 00:12:23,408 You know, they're actually really cute together. 155 00:12:25,751 --> 00:12:27,217 I've got everything we need. 156 00:12:27,218 --> 00:12:29,921 After dinner, we'll use the kitchen to make the fake mortar. 157 00:12:29,922 --> 00:12:31,510 You've done this before, right? 158 00:12:31,511 --> 00:12:33,387 Oh, yeah, we make all our fake walls this way. 159 00:12:33,388 --> 00:12:34,883 Okay, huddle up, everyone. Huddle up. 160 00:12:34,884 --> 00:12:36,194 - Ooh. - Okay. 161 00:12:36,195 --> 00:12:38,897 As you know, the dodge-ball tournament is coming up, 162 00:12:38,898 --> 00:12:40,865 and this year, we need to win it. 163 00:12:40,866 --> 00:12:42,834 Uh, we've never actually come in the top three. 164 00:12:42,835 --> 00:12:44,969 Yeah, well... this year's gonna be different. 165 00:12:44,970 --> 00:12:46,771 What, there're only three teams competing? 166 00:12:46,772 --> 00:12:50,502 No, no! It's just dodge-ball, guys. 167 00:12:50,503 --> 00:12:52,410 Okay, me and KT, we grew up on it. 168 00:12:52,411 --> 00:12:57,031 And this year, Anubis is gonna win, people. 169 00:12:57,439 --> 00:12:59,596 Come on, guys. I need you to sign up. 170 00:12:59,597 --> 00:13:01,177 KT, you're in, right? 171 00:13:01,178 --> 00:13:03,061 - Of course. - Okay, good. 172 00:13:03,062 --> 00:13:05,055 Jerome, you... 173 00:13:05,056 --> 00:13:07,719 - You're tall. - I am tall. 174 00:13:07,720 --> 00:13:12,461 Right? Yeah. And Alfie, Willow, Joy, you guys... 175 00:13:12,462 --> 00:13:14,083 Have legs. 176 00:13:14,084 --> 00:13:17,332 Come on, guys. You'll sign up, right? 177 00:13:17,333 --> 00:13:20,633 What a... what about me? 178 00:13:22,204 --> 00:13:24,907 Oh, uh, you know? 179 00:13:24,908 --> 00:13:27,609 I think we're okay, Fabian. I think we got enough people. 180 00:13:27,610 --> 00:13:28,574 - Yeah. - Thanks. 181 00:13:28,575 --> 00:13:31,875 Oh... I have a question. 182 00:13:32,478 --> 00:13:35,105 - How do you play? - Dodge-ball? 183 00:13:35,106 --> 00:13:38,387 Well... it's just... the other team throws a ball at you. 184 00:13:38,388 --> 00:13:40,186 You dodge it. 185 00:13:40,187 --> 00:13:43,067 Oh. I'm with you. 186 00:13:43,793 --> 00:13:45,713 Cool. 187 00:13:45,962 --> 00:13:48,732 Ooh, Yacker, here. Come with me. 188 00:13:48,733 --> 00:13:52,153 I got a surprise for you. 189 00:14:06,484 --> 00:14:08,404 Gone. 190 00:14:09,747 --> 00:14:11,727 And... 191 00:14:13,028 --> 00:14:15,593 You came up with this? 192 00:14:15,594 --> 00:14:21,494 Well, I... technically, it was KT's idea. She's good with all this romantic stuff. 193 00:14:21,947 --> 00:14:25,247 Let's see. We've got... 194 00:14:25,354 --> 00:14:31,254 Well, lots of stuff I can't pronounce, but that's how I know it's fancy. 195 00:14:31,542 --> 00:14:33,577 Well, should we start with a toast? 196 00:14:33,578 --> 00:14:35,858 Absolutely. 197 00:14:35,980 --> 00:14:38,440 There we go. 198 00:14:40,819 --> 00:14:43,159 Wait, uh... 199 00:14:45,513 --> 00:14:47,357 Who is it? 200 00:14:47,358 --> 00:14:51,138 Oh... it's no one. It's fine. 201 00:14:55,835 --> 00:14:57,502 Aren't you gonna answer it? 202 00:14:57,503 --> 00:15:00,323 Nah, it's just... 203 00:15:03,909 --> 00:15:06,794 I... excuse me for a second. 204 00:15:06,795 --> 00:15:10,335 But you can answer it here. 205 00:15:11,884 --> 00:15:14,104 H... h... 206 00:15:14,690 --> 00:15:17,685 Mom, will you stop talking for a second? 207 00:15:17,686 --> 00:15:21,046 Yes, we're back together. 208 00:15:21,063 --> 00:15:24,429 Well, I'm glad you're happy for me, but I have... 209 00:15:24,430 --> 00:15:26,731 Mom, I'm on the date right now. 210 00:15:26,732 --> 00:15:27,732 Yeah... 211 00:15:27,733 --> 00:15:29,801 No, you cannot talk to her. 212 00:15:29,802 --> 00:15:32,226 Because I don't want my mom on my date. 213 00:15:32,227 --> 00:15:35,674 Okay... mom... I'm hanging up now. 214 00:15:35,675 --> 00:15:38,255 Good-b... bye. 215 00:15:43,682 --> 00:15:46,442 - See ya. - Bye. 216 00:15:48,186 --> 00:15:50,681 - Joy? - Yeah? 217 00:15:50,682 --> 00:15:53,125 You know... I've been thinking... 218 00:15:53,126 --> 00:15:57,206 Oh, so that's what that sound was? 219 00:15:57,295 --> 00:16:00,131 We should go on a date. 220 00:16:00,132 --> 00:16:02,100 You don't want to date me, Jerome. 221 00:16:02,101 --> 00:16:05,203 Nonsense. No, I... okay. 222 00:16:05,204 --> 00:16:08,655 So you are a little annoying... sometimes. 223 00:16:08,656 --> 00:16:11,476 - Thanks. - But... 224 00:16:11,778 --> 00:16:15,498 In a certain light, you are... 225 00:16:15,636 --> 00:16:17,502 Kind of... 226 00:16:17,503 --> 00:16:19,663 Adorable. 227 00:16:20,173 --> 00:16:21,773 Tomorrow? 228 00:16:21,774 --> 00:16:24,201 After the dodge-ball tournament? 229 00:16:24,202 --> 00:16:26,076 Say yes. 230 00:16:26,077 --> 00:16:29,881 No. I mean, I can't. Mara's parents are in town. 231 00:16:29,882 --> 00:16:33,059 I said I'd dog sit for her while she was at dinner with them. 232 00:16:33,060 --> 00:16:37,354 - I'm watching Letdown. - Then it's a dog-watching date. 233 00:16:37,355 --> 00:16:39,457 So you'd watch a dog for me? 234 00:16:39,458 --> 00:16:41,725 I guess that it's not climbing a mountain. 235 00:16:41,726 --> 00:16:45,086 No, I think it's better. 236 00:16:46,297 --> 00:16:49,167 Ugh, it's a disaster. 237 00:16:49,168 --> 00:16:52,103 Well, so much for the mortar. 238 00:16:52,104 --> 00:16:53,437 Hey, how was your date? 239 00:16:53,438 --> 00:16:55,819 - Why are you so interested? - Patricia. 240 00:16:55,820 --> 00:17:01,640 She's just a little grouchy because I had to take a call. 241 00:17:02,414 --> 00:17:04,514 A room? 242 00:17:04,651 --> 00:17:06,052 What room? 243 00:17:06,053 --> 00:17:09,121 A hidden room somewhere underneath the house. 244 00:17:09,122 --> 00:17:12,482 You must have created it. 245 00:17:14,828 --> 00:17:18,097 I assume you know what I'm talking about then. 246 00:17:18,098 --> 00:17:20,299 It was a void. 247 00:17:20,300 --> 00:17:24,008 Part of the original foundations. There should be no way in. 248 00:17:24,009 --> 00:17:29,589 The children have begun to remove a wall in the cellar. 249 00:17:29,941 --> 00:17:32,701 What's in there? 250 00:17:35,217 --> 00:17:37,417 My worst enemy. 251 00:17:37,418 --> 00:17:39,218 Me. 252 00:17:40,316 --> 00:17:43,189 They can't be allowed to get in there. 253 00:17:43,190 --> 00:17:46,236 As you wish. However, they are very resourceful. 254 00:17:46,237 --> 00:17:50,797 They will remove that wall brick by brick. 255 00:17:53,534 --> 00:17:57,314 Do you recall my hobby, Victor? 256 00:17:57,738 --> 00:18:01,642 I was a keen designer of contraptions. 257 00:18:01,643 --> 00:18:06,623 I employed many of them to protect the tunnels. 258 00:18:07,014 --> 00:18:09,414 Booby traps. 259 00:18:10,952 --> 00:18:14,854 There is one built in to that very wall. 260 00:18:14,855 --> 00:18:19,223 Oh, it has been dormant for some time, but um... 261 00:18:19,224 --> 00:18:21,864 It will work... 262 00:18:22,128 --> 00:18:24,497 If you set it with the mechanism. 263 00:18:24,498 --> 00:18:26,165 Perfect. 264 00:18:26,166 --> 00:18:29,226 Victor, this device... 265 00:18:32,404 --> 00:18:35,044 It takes lives. 266 00:18:35,323 --> 00:18:39,043 You have no problem with that? 267 00:18:45,251 --> 00:18:47,891 None whatsoever. 268 00:18:49,528 --> 00:18:52,588 Hey, how you feeling? 269 00:18:52,592 --> 00:18:56,160 Kind of like I've been attacked by pigeons. 270 00:18:56,161 --> 00:18:58,163 Um... okay. 271 00:18:58,164 --> 00:19:00,765 What if I told you... 272 00:19:00,766 --> 00:19:03,601 That I could make our hole in the cellar just disappear? 273 00:19:03,602 --> 00:19:07,322 Well, I'd say you were magic. 274 00:19:07,773 --> 00:19:09,693 Hole. 275 00:19:10,742 --> 00:19:12,902 No hole. 276 00:19:13,146 --> 00:19:14,746 How did you do that? 277 00:19:14,747 --> 00:19:18,483 Using my photography program. I figured I could use it on the bricks in the cellar. 278 00:19:18,484 --> 00:19:21,286 - Can it be ready for tonight? - Sure. 279 00:19:21,287 --> 00:19:23,309 KT, you are magic. 280 00:19:23,310 --> 00:19:25,890 Ah, thank you. 281 00:19:46,279 --> 00:19:49,339 Have you got a king? 282 00:19:53,687 --> 00:19:55,363 Alfie... 283 00:19:55,364 --> 00:19:57,766 What do you do with your little gang? 284 00:19:57,767 --> 00:20:00,336 Sometimes I can't find you. 285 00:20:00,337 --> 00:20:03,157 Where do you all go? 286 00:20:03,158 --> 00:20:07,002 I had a dream the other night that you all hung out in an oven. 287 00:20:07,003 --> 00:20:10,603 What do you guys get up to? 288 00:20:13,167 --> 00:20:15,687 We just hang. 289 00:20:17,138 --> 00:20:21,775 But you know, I really, really like spending time with you. 290 00:20:21,776 --> 00:20:23,610 Yeah? 291 00:20:23,611 --> 00:20:26,713 It's just so much more... 292 00:20:26,714 --> 00:20:29,174 Uncomplicated. 293 00:20:30,651 --> 00:20:33,711 Have you got a nine? 294 00:20:35,189 --> 00:20:37,949 - Go fish. - Hm. 295 00:21:24,145 --> 00:21:26,245 Perfect. 296 00:21:34,146 --> 00:21:37,086 It is ten o'clock! 297 00:21:39,025 --> 00:21:43,165 You'll have five minutes precisely... 298 00:21:43,424 --> 00:21:47,384 And then I want to hear a pin... 299 00:21:49,796 --> 00:21:51,716 Drop. 300 00:21:56,703 --> 00:21:59,672 KT, this is amazing. 301 00:21:59,673 --> 00:22:03,776 This is awesome. Have you seen this? 302 00:22:03,777 --> 00:22:07,197 It's a picture of bricks. 303 00:22:07,381 --> 00:22:09,149 What's wrong with her? 304 00:22:09,150 --> 00:22:11,656 It's Ben. It's got to be. 305 00:22:11,657 --> 00:22:14,417 I hate that guy. 306 00:22:14,455 --> 00:22:16,518 Uh, guys? 307 00:22:16,519 --> 00:22:20,419 - Oh no! - Someone sealed it up. 308 00:22:20,421 --> 00:22:22,216 Ah! 309 00:22:22,217 --> 00:22:28,117 Sync & corrections by P2Pfiend. Www.Addic7ed.Com. 22240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.