Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,594 --> 00:00:10,461
WAS IT LOVE?
2
00:00:11,997 --> 00:00:13,919
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND EVENTS
3
00:00:14,021 --> 00:00:15,813
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:16,209 --> 00:00:17,983
RECAP
5
00:01:27,772 --> 00:01:28,815
Ha-nee,
6
00:01:29,607 --> 00:01:32,902
let's just say that he died, okay?
7
00:01:33,361 --> 00:01:35,738
-Why?
-Well...
8
00:01:36,614 --> 00:01:41,578
You see, there are some people
you'd rather wish were dead.
9
00:01:41,661 --> 00:01:43,288
You'll understand when you're older.
10
00:01:43,746 --> 00:01:44,831
Why?
11
00:01:47,292 --> 00:01:49,335
What? My goodness.
12
00:01:51,838 --> 00:01:54,799
It all started when I realized
what it meant to wonder about my dad.
13
00:01:57,093 --> 00:01:58,303
I lost my grip and it fell.
14
00:02:01,472 --> 00:02:04,809
From the time I first realized
that doing so would make my mom sad.
15
00:02:10,148 --> 00:02:11,441
Have you all made a wish?
16
00:02:14,235 --> 00:02:15,361
All right, then.
17
00:02:15,945 --> 00:02:19,157
Let's see who blows out the candles first.
18
00:02:19,240 --> 00:02:21,868
Since then, I've wished for the same thing
19
00:02:22,118 --> 00:02:23,953
year after year.
20
00:02:25,538 --> 00:02:27,624
"I wish not to wonder about my dad."
21
00:02:27,707 --> 00:02:29,083
TO MY FUTURE BABY
DAD: OH
22
00:02:32,795 --> 00:02:33,796
However...
23
00:02:34,923 --> 00:02:36,549
DAD: OH YEON-WOO
MOM: NOH AE-JEONG
24
00:02:38,676 --> 00:02:40,261
My wish...
25
00:02:41,304 --> 00:02:42,597
DAD: OH YEON-WOO
MOM: NOH AE-JEONG
26
00:02:42,680 --> 00:02:44,140
SEPTEMBER 2, 2006
MY PRECIOUS HA-NEE
27
00:02:44,223 --> 00:02:45,391
...did not come true.
28
00:02:57,779 --> 00:03:00,531
Ha-nee, your teacher's here.
29
00:03:04,369 --> 00:03:07,038
-Goodness, welcome.
-Hello, Ms. Choi.
30
00:03:10,875 --> 00:03:11,876
Because right now,
31
00:03:12,919 --> 00:03:15,171
I couldn't possibly
be more curious about my dad.
32
00:03:23,388 --> 00:03:25,598
EPISODE 3
33
00:03:36,234 --> 00:03:37,902
Fine, I'll admit it.
34
00:03:38,528 --> 00:03:40,071
You've made a name for yourself,
35
00:03:41,364 --> 00:03:43,908
and I'm nothing compared to you.
36
00:03:45,952 --> 00:03:49,831
It's why I'm here today despite
how annoyed I am that you've made it.
37
00:03:54,502 --> 00:03:55,670
Is this why
38
00:03:56,587 --> 00:03:58,464
-you wanted to see me?
-Yes.
39
00:03:59,132 --> 00:04:02,176
I'm not asking for your approval.
It's a notification.
40
00:04:03,052 --> 00:04:05,513
Someone who wrote a story
based on me without my permission
41
00:04:05,596 --> 00:04:07,807
doesn't get the right to decline.
42
00:04:09,267 --> 00:04:10,852
Sure.
43
00:04:11,477 --> 00:04:12,603
Consider your notification
44
00:04:14,439 --> 00:04:15,773
delivered.
45
00:04:17,066 --> 00:04:18,693
However, I'm here for another reason.
46
00:04:21,112 --> 00:04:23,323
Will you answer me
if I ask you a question?
47
00:04:39,589 --> 00:04:41,424
THUMB FILM
48
00:04:52,643 --> 00:04:53,519
MY FAMILY
49
00:04:53,603 --> 00:04:56,481
All right. Dinner's ready.
50
00:04:56,939 --> 00:04:58,274
Sure.
51
00:05:04,238 --> 00:05:06,157
You have until this glass is emptied.
52
00:05:06,741 --> 00:05:10,828
After that, you'll give me an answer
regarding my notification.
53
00:05:12,830 --> 00:05:13,664
Got it.
54
00:05:13,748 --> 00:05:17,668
Then I'll keep it simple
and only ask one question.
55
00:05:21,172 --> 00:05:22,882
Where have you been?
56
00:05:30,556 --> 00:05:34,018
Where were you for the last 14 years?
57
00:05:45,446 --> 00:05:47,073
Will you do it with me, then?
58
00:05:48,491 --> 00:05:49,659
What?
59
00:05:49,742 --> 00:05:51,702
Let's do this project together.
60
00:05:54,080 --> 00:05:57,792
Agree to work with me
then I'll tell you why we broke up.
61
00:06:16,853 --> 00:06:19,313
Why are you laughing?
I don't believe I told a joke.
62
00:06:20,523 --> 00:06:21,816
Ae-jeong.
63
00:06:22,400 --> 00:06:25,695
Did you think you could bargain
a contract with me
64
00:06:25,862 --> 00:06:28,322
over our silly little breakup?
65
00:06:30,908 --> 00:06:33,661
You must think I'm still not over you.
66
00:06:37,081 --> 00:06:38,833
I'm Cheon Eok-man for crying out loud.
67
00:06:38,916 --> 00:06:40,918
I'm no longer the Oh Dae-o
you used to know.
68
00:06:41,002 --> 00:06:43,671
I'm the renowned author Cheon Eok-man.
69
00:06:45,381 --> 00:06:46,507
So?
70
00:06:47,258 --> 00:06:48,926
Hearing about why we broke up
71
00:06:49,010 --> 00:06:51,554
isn't worth signing this contract.
72
00:06:52,430 --> 00:06:53,890
I gain nothing from it.
73
00:06:55,183 --> 00:06:56,100
It'd be more effective
74
00:06:56,184 --> 00:06:59,145
to ask for my help in saving your life
from going down the drain.
75
00:07:00,146 --> 00:07:01,439
You never know.
76
00:07:01,522 --> 00:07:04,233
I may come to your aid
for old times' sake.
77
00:07:11,657 --> 00:07:14,744
I said I'd only talk
until that glass was emptied.
78
00:07:15,244 --> 00:07:16,662
Goodbye, then.
79
00:07:16,996 --> 00:07:19,123
-Noh Ae-jeong!
-Yes, Mr. Cheon?
80
00:07:19,207 --> 00:07:22,043
You may think otherwise,
81
00:07:22,126 --> 00:07:24,170
but I'm not here to beg and grovel.
82
00:07:24,253 --> 00:07:25,796
I'm here to propose a movie.
83
00:07:25,880 --> 00:07:29,217
I had no intention to score this deal
by making you pity me.
84
00:07:29,634 --> 00:07:33,429
However, you seemed curious
about what happened 14 years ago,
85
00:07:33,804 --> 00:07:36,516
and I didn't want you
to keep on wondering.
86
00:07:38,100 --> 00:07:39,227
Anyway, I'm glad
87
00:07:39,894 --> 00:07:42,605
because breaking up with you
was the best thing I ever did.
88
00:07:46,067 --> 00:07:47,193
Still,
89
00:07:47,944 --> 00:07:49,570
hung up on me or not,
90
00:07:49,654 --> 00:07:51,864
don't you need to know why?
91
00:07:52,448 --> 00:07:53,950
Your book, Love Is Nonexistent.
92
00:07:54,909 --> 00:07:56,202
It has great value to you
93
00:07:56,285 --> 00:07:58,454
since it kick-started
your career as an author.
94
00:07:59,330 --> 00:08:01,207
it never got any public attention.
95
00:08:01,791 --> 00:08:05,169
There's a reason why
it stayed buried all these years.
96
00:08:05,878 --> 00:08:07,171
What did you just say?
97
00:08:07,672 --> 00:08:09,757
It was written from the perspective
of the male lead...
98
00:08:09,840 --> 00:08:11,342
In other words,
99
00:08:11,842 --> 00:08:14,720
it could only be written
from your perspective
100
00:08:14,971 --> 00:08:17,974
because you never knew
why I broke up with you.
101
00:08:20,685 --> 00:08:22,895
If you wish
to finally complete this story,
102
00:08:23,104 --> 00:08:24,897
you have no choice but to work with me.
103
00:08:25,856 --> 00:08:27,733
You should be ashamed
to call yourself an author,
104
00:08:27,817 --> 00:08:30,027
if you don't care that much
about your own work.
105
00:08:31,988 --> 00:08:36,450
That being said, you'll now never
get the chance to complete this story.
106
00:08:37,493 --> 00:08:41,247
I am no longer interested
in making a movie with an asshole.
107
00:09:01,767 --> 00:09:02,643
Yes, Jin?
108
00:09:03,269 --> 00:09:06,105
Kwae-nam, you need to get over here.
109
00:09:06,981 --> 00:09:08,608
It's an emergency.
110
00:09:08,691 --> 00:09:09,567
An emergency...?
111
00:09:10,443 --> 00:09:13,070
An emergency? Where? What? Why?
112
00:09:13,154 --> 00:09:15,031
-Here he comes.
-Is that him?
113
00:09:15,323 --> 00:09:16,616
-Jin!
-Jin!
114
00:09:17,283 --> 00:09:18,743
-Seriously?
-Unbelievable.
115
00:09:18,826 --> 00:09:21,912
Excuse me, isn't Ryu Jin inside?
116
00:09:22,330 --> 00:09:23,414
-Wait...
-He's inside, right?
117
00:09:23,539 --> 00:09:25,333
-Where is he?
-I'm practically locked up.
118
00:09:25,416 --> 00:09:27,251
I can't get out.
119
00:09:27,335 --> 00:09:30,254
What? By whom?
120
00:09:30,379 --> 00:09:32,506
Who the hell locked you in there?
121
00:09:32,590 --> 00:09:34,216
Can you keep it down? They'll hear you.
122
00:09:35,301 --> 00:09:36,260
Right, sorry.
123
00:09:36,344 --> 00:09:38,679
Anyway, I've been sitting
on the toilet for hours.
124
00:09:38,971 --> 00:09:41,140
-Get your priorities straight.
-Of course.
125
00:09:41,349 --> 00:09:45,853
Who on earth has the audacity to lock up
the nation's sweetheart?
126
00:09:48,230 --> 00:09:49,315
There's one.
127
00:09:51,400 --> 00:09:52,610
The one that got away.
128
00:09:53,986 --> 00:09:55,321
What was it you just said?
129
00:09:56,322 --> 00:09:57,448
I didn't hear you.
130
00:09:58,240 --> 00:10:01,285
And here's the main dish for today.
131
00:10:01,369 --> 00:10:03,621
Ms. Choi, this is more than generous.
132
00:10:03,704 --> 00:10:05,039
Don't be too excited though.
133
00:10:05,373 --> 00:10:07,750
My grandma isn't really
that good of a cook.
134
00:10:07,833 --> 00:10:09,710
What's wrong with my cooking?
135
00:10:09,794 --> 00:10:12,546
Ask the restaurants you ran
that went under--
136
00:10:14,048 --> 00:10:15,675
My cooking wasn't to blame.
137
00:10:15,758 --> 00:10:17,426
A virus broke out making it hard
138
00:10:17,677 --> 00:10:19,136
to serve pork and chicken.
139
00:10:19,220 --> 00:10:21,681
I was hit with a stream of bad luck.
140
00:10:21,764 --> 00:10:23,557
As if that was the only reason--
141
00:10:26,227 --> 00:10:27,895
Anyway, I tried this and that
142
00:10:27,978 --> 00:10:31,440
before settling as a body scrubber
at the nearby sauna.
143
00:10:31,899 --> 00:10:33,025
I'm sure you remember
144
00:10:33,109 --> 00:10:35,361
how I was a well-known body scrubber
145
00:10:35,444 --> 00:10:37,446
back when I ran a bathhouse.
146
00:10:37,530 --> 00:10:38,739
Yes, of course.
147
00:10:38,823 --> 00:10:40,991
I remember going there myself.
148
00:10:41,534 --> 00:10:42,868
What about my mom?
149
00:10:45,162 --> 00:10:46,372
What?
150
00:10:46,455 --> 00:10:48,416
Do you share any memories with my mom?
151
00:10:49,709 --> 00:10:52,211
Ha-nee, have some braised tofu.
152
00:10:52,878 --> 00:10:56,257
I see you like tofu.
It's my favorite too, you know.
153
00:10:56,841 --> 00:10:59,552
-Tofu?
-Yes, we must have similar palates.
154
00:11:00,553 --> 00:11:02,638
And? What else do you like?
155
00:11:03,222 --> 00:11:05,057
What's with all the questions?
156
00:11:05,141 --> 00:11:06,976
You're keeping him from eating his dinner.
157
00:11:07,059 --> 00:11:08,018
Grandma!
158
00:11:09,103 --> 00:11:11,981
Anyway, are you married?
159
00:11:13,274 --> 00:11:15,025
No, not yet.
160
00:11:16,110 --> 00:11:17,153
I see.
161
00:11:17,236 --> 00:11:20,072
Where are you currently living, then?
162
00:11:20,656 --> 00:11:22,992
Nearby, but I'll have to move soon.
163
00:11:23,743 --> 00:11:25,077
If only I can find a decent place.
164
00:11:25,661 --> 00:11:29,081
Goodness me.
We have a few spare rooms here.
165
00:11:29,623 --> 00:11:32,877
They were actually
put on the market recently.
166
00:11:33,377 --> 00:11:36,338
The landlady
is long-time friends with Ae-jeong,
167
00:11:36,422 --> 00:11:38,299
so I could ask for a discount.
168
00:11:38,382 --> 00:11:40,509
-Grandma!
-Still,
169
00:11:41,093 --> 00:11:42,970
I don't know if it'll be appropriate
for me to move in.
170
00:11:43,053 --> 00:11:45,139
Shouldn't you get Mom's permission first?
171
00:11:45,681 --> 00:11:47,016
As if that's necessary.
172
00:11:47,099 --> 00:11:50,144
You have no idea how close they are.
173
00:11:50,686 --> 00:11:52,438
"Close"?
174
00:11:52,521 --> 00:11:55,858
-Are you sure about this?
-Of course.
175
00:11:57,485 --> 00:11:58,486
Mr. Oh.
176
00:12:00,112 --> 00:12:03,073
Hey, Ha-nee. What is it?
Are you off to somewhere?
177
00:12:03,616 --> 00:12:06,076
That's not it. You forgot this.
178
00:12:07,036 --> 00:12:08,454
Gosh, how silly of me.
179
00:12:09,455 --> 00:12:10,623
Thanks.
180
00:12:11,749 --> 00:12:13,167
Mr. Oh,
181
00:12:16,045 --> 00:12:18,798
What was your relationship with my mom?
182
00:12:24,094 --> 00:12:25,221
OUT OF BUSINESS
183
00:12:29,475 --> 00:12:31,977
FOR RENT
184
00:12:33,187 --> 00:12:34,480
How should I put it?
185
00:12:35,022 --> 00:12:36,899
Someone I wanted
186
00:12:39,318 --> 00:12:40,528
to take care of?
187
00:12:46,700 --> 00:12:49,578
Yes, of course, he's a great person.
188
00:12:50,371 --> 00:12:52,164
Thank you, Sook-hee.
189
00:12:52,248 --> 00:12:55,042
I'll make sure that he pays rent on time.
190
00:12:55,125 --> 00:12:57,837
Sure, good night.
191
00:12:58,963 --> 00:13:00,172
Are you sure about this?
192
00:13:01,423 --> 00:13:03,175
-What?
-Mr. Oh.
193
00:13:03,509 --> 00:13:05,010
Is it okay for him to live here?
194
00:13:07,847 --> 00:13:08,931
Did you offer the room
195
00:13:09,974 --> 00:13:11,225
for some other reason?
196
00:13:12,893 --> 00:13:14,687
-Did you?
-Goodness. It must be your mom.
197
00:13:15,396 --> 00:13:17,273
-Ae-jeong, is that you?
-Darn it.
198
00:13:19,400 --> 00:13:21,193
Mom, I have something to ask.
199
00:13:21,277 --> 00:13:23,070
-A special someone came by--
-Mom, listen--
200
00:13:23,153 --> 00:13:24,154
Guys.
201
00:13:25,364 --> 00:13:26,448
I'm sorry about this,
202
00:13:26,866 --> 00:13:30,035
but I need to stay clear
of any unnecessary stress.
203
00:13:32,496 --> 00:13:33,622
-Sure.
-Got it.
204
00:13:42,298 --> 00:13:43,799
What's wrong with her now?
205
00:13:44,967 --> 00:13:48,846
Why can she never come home
in a peaceful mood?
206
00:13:50,097 --> 00:13:51,807
Fine, you asked for this.
207
00:13:52,850 --> 00:13:54,101
A contract from ten years ago?
208
00:13:54,184 --> 00:13:56,937
I'll find it and sue the hell out of you.
209
00:13:58,939 --> 00:14:00,441
Where on earth is it?
210
00:14:03,569 --> 00:14:04,987
Shit, that hurts.
211
00:14:05,696 --> 00:14:07,489
Damn it.
212
00:14:07,573 --> 00:14:09,825
Here it is. Okay.
213
00:14:18,334 --> 00:14:19,251
HANKUK UNIVERSITY
DEPARTMENT OF THEATER AND FILM
214
00:14:19,335 --> 00:14:21,921
Wait. What was this doing in there?
215
00:14:28,844 --> 00:14:30,095
YEAR 2005
216
00:14:30,179 --> 00:14:31,472
I don't know.
217
00:14:34,475 --> 00:14:35,601
NOH AE-JEONG
218
00:14:37,895 --> 00:14:39,355
This is some rejection.
219
00:14:40,147 --> 00:14:43,233
Who said you could get cheeky
with your senior?
220
00:14:44,026 --> 00:14:45,152
Are you turning me down?
221
00:14:46,612 --> 00:14:49,573
Well, not exactly...
222
00:14:50,991 --> 00:14:52,368
Not exactly?
223
00:14:53,243 --> 00:14:54,119
No?
224
00:14:56,288 --> 00:14:58,999
You were getting too close.
225
00:15:00,000 --> 00:15:01,377
Too close?
226
00:15:02,086 --> 00:15:03,379
You see...
227
00:15:07,800 --> 00:15:08,968
Help me up.
228
00:15:16,934 --> 00:15:18,477
I'm soaking in water
229
00:15:19,561 --> 00:15:20,646
and it's getting cold.
230
00:15:20,854 --> 00:15:23,983
If this isn't a rejection, pull me up.
231
00:15:43,502 --> 00:15:45,587
Whatever. I'm going.
232
00:15:49,216 --> 00:15:50,467
Guys, let's take a photo.
233
00:15:50,551 --> 00:15:52,261
-Come on.
-Let's get this over with.
234
00:15:52,344 --> 00:15:54,179
-Hurry!
-Get moving.
235
00:15:54,263 --> 00:15:56,098
Hurry. I want to look good for the photo.
236
00:15:56,181 --> 00:15:57,558
Come on!
237
00:15:57,641 --> 00:15:58,684
Gather around.
238
00:15:58,767 --> 00:16:00,102
Move aside.
239
00:16:00,185 --> 00:16:02,104
-We'll talk later.
-Seriously?
240
00:16:02,187 --> 00:16:03,814
-Let's take it.
-Let's hurry!
241
00:16:03,897 --> 00:16:05,441
-Are you ready?
-Yes.
242
00:16:05,524 --> 00:16:06,900
Wait, there's a better spot.
243
00:16:07,651 --> 00:16:09,278
-What?
-Seriously?
244
00:16:09,361 --> 00:16:11,572
-Stop messing with us.
-I'm hungry.
245
00:16:11,655 --> 00:16:12,948
I want to look good.
246
00:16:13,032 --> 00:16:14,241
-Okay.
-Yu-gyeong isn't here.
247
00:16:14,324 --> 00:16:15,534
-Fetch her.
-Yu-gyeong, hurry.
248
00:16:15,617 --> 00:16:16,869
-Yu-gyeong?
-Quiet down.
249
00:16:16,952 --> 00:16:18,996
-Yu-gyeong!
-Yu-gyeong...
250
00:16:24,543 --> 00:16:27,171
Hold on a second. I'm sorry.
251
00:16:27,254 --> 00:16:29,590
Just a second. Sorry, guys.
252
00:16:29,673 --> 00:16:30,883
-Okay, fine.
-Sorry.
253
00:16:30,966 --> 00:16:31,925
It's fine.
254
00:16:32,009 --> 00:16:33,552
Sorry about this!
255
00:16:33,635 --> 00:16:36,096
-What?
-I'm sorry.
256
00:16:36,180 --> 00:16:37,347
Sorry about this.
257
00:16:38,098 --> 00:16:40,309
-Are you kidding me?
-Let's do this.
258
00:16:40,392 --> 00:16:41,810
-Wait, the banner.
-Oh, the banner.
259
00:16:41,894 --> 00:16:44,480
-Hurry.
-Move faster.
260
00:16:44,563 --> 00:16:46,940
-Why did you run?
-Okay, good.
261
00:16:47,232 --> 00:16:48,442
Why do you keep following me?
262
00:16:48,525 --> 00:16:50,652
-I'll take the photo.
-Sure.
263
00:16:51,403 --> 00:16:54,073
He's about to take the photo.
You should look ahead.
264
00:16:56,742 --> 00:16:58,786
-One...
-Did you take my hand yesterday?
265
00:17:01,163 --> 00:17:02,539
Zip it.
266
00:17:02,623 --> 00:17:03,916
-Two...
-You did, didn't you?
267
00:17:03,999 --> 00:17:05,125
Zip it!
268
00:17:06,460 --> 00:17:08,003
Fine, I'll grab it instead.
269
00:17:09,546 --> 00:17:10,589
Three!
270
00:17:15,052 --> 00:17:18,263
-Let's fly.
-Let's fly!
271
00:17:18,347 --> 00:17:20,307
HANKUK UNIVERSITY
DEPARTMENT OF THEATER AND FILM
272
00:17:29,233 --> 00:17:30,526
-Seriously?
-No way.
273
00:17:30,609 --> 00:17:32,861
Go someplace else. There's a VIP inside.
274
00:17:32,945 --> 00:17:34,321
-Hey.
-Where is he?
275
00:17:34,404 --> 00:17:35,531
Jin's taking a dump inside.
276
00:17:35,614 --> 00:17:36,907
Girls, keep it down.
277
00:17:36,990 --> 00:17:40,035
How can one take a dump
for two hours though?
278
00:17:40,119 --> 00:17:43,205
He's going to Hollywood soon, remember?
279
00:17:43,288 --> 00:17:44,998
The stress must be eating him up.
280
00:17:45,082 --> 00:17:47,709
Someone like Jin would never take a dump.
281
00:17:48,919 --> 00:17:50,712
Then why hasn't he come out?
282
00:17:51,296 --> 00:17:52,881
You go in there and check.
283
00:17:53,590 --> 00:17:56,677
Jin, do you need some help?
284
00:17:56,760 --> 00:17:58,512
Excuse me. Coming through--
285
00:17:58,595 --> 00:18:00,139
-What?
-Move!
286
00:18:00,222 --> 00:18:03,350
What do you think you're doing
in front of the men's room?
287
00:18:03,433 --> 00:18:05,435
-Who the hell does he think he is?
-Unbelievable.
288
00:18:05,519 --> 00:18:07,688
-Are you kidding me?
-What a jerk.
289
00:18:07,980 --> 00:18:09,565
Jin?
290
00:18:10,524 --> 00:18:12,609
-Kwae-nam...
-Jin!
291
00:18:15,445 --> 00:18:17,406
-Even Ryu Jin poops.
-Hemorrhoid alert for Ryu Jin.
292
00:18:17,489 --> 00:18:18,615
Be gone, constipation!
293
00:18:18,699 --> 00:18:20,492
-What has he been eating?
-He should film an ad.
294
00:18:20,576 --> 00:18:21,493
-Poop?
-So handsome!
295
00:18:21,577 --> 00:18:23,745
-Nobody's perfect.
-I love you despite your constipation.
296
00:18:23,829 --> 00:18:24,830
I'm okay with that.
297
00:18:24,913 --> 00:18:27,249
Ryu Jin. There's a hospital I know.
298
00:18:27,332 --> 00:18:29,835
They specialize in hemorrhoids.
299
00:18:31,253 --> 00:18:32,254
No way.
300
00:18:33,922 --> 00:18:35,382
I'm not like that.
301
00:18:35,549 --> 00:18:36,633
That's not what happened!
302
00:18:43,015 --> 00:18:45,309
Jin, what should I do?
303
00:18:45,392 --> 00:18:46,226
LUCIFER
304
00:18:46,852 --> 00:18:48,145
Answer it.
305
00:18:49,730 --> 00:18:50,772
BLUETOOTH CONNECTED
306
00:18:50,856 --> 00:18:52,858
Explain the photos on the internet.
307
00:18:52,941 --> 00:18:55,485
Why are there photos of him
next to toilets?
308
00:18:55,903 --> 00:18:57,070
I'm sorry, ma'am.
309
00:18:57,696 --> 00:18:59,656
What use do I even have for you?
310
00:18:59,740 --> 00:19:00,866
Just how incompetent--
311
00:19:00,949 --> 00:19:02,117
Ms. Song.
312
00:19:02,201 --> 00:19:03,994
Ryu. Are you all right?
313
00:19:04,119 --> 00:19:06,288
-What on earth--
-There's no need to worry.
314
00:19:06,914 --> 00:19:09,124
I'm free of constipation and hemorrhoids.
315
00:19:10,751 --> 00:19:13,086
Also, I didn't take a dump.
316
00:19:13,962 --> 00:19:15,881
Of course, I know that.
317
00:19:15,964 --> 00:19:18,091
You'd never do such a thing, I know.
318
00:19:18,175 --> 00:19:19,468
But your public image--
319
00:19:20,719 --> 00:19:22,429
The truth will prevail.
320
00:19:22,512 --> 00:19:25,140
The gossiping will subside,
so don't make a fuss.
321
00:19:25,390 --> 00:19:26,558
I'm hanging up.
322
00:19:27,309 --> 00:19:28,852
Ryu, wait. Ryu!
323
00:19:36,568 --> 00:19:38,820
I want the related photos taken down.
324
00:19:42,824 --> 00:19:44,534
MY FIRST TIME SEEING
A CELEBRITY UP CLOSE
325
00:19:52,751 --> 00:19:55,754
Why the hell did I even go there?
326
00:19:57,214 --> 00:19:58,257
What was that?
327
00:20:00,133 --> 00:20:01,009
Nothing.
328
00:20:02,052 --> 00:20:03,428
I shouldn't have been there.
329
00:20:04,346 --> 00:20:05,597
There's no need to be harsh.
330
00:20:06,348 --> 00:20:10,686
Why don't we just consider this
as a good but unlucky experience?
331
00:20:15,232 --> 00:20:17,985
A good experience, a bad experience,
332
00:20:18,485 --> 00:20:21,280
or an experience that's good
because it was horrendous.
333
00:20:22,364 --> 00:20:26,660
One's experiences
serve as good ingredients for a writer.
334
00:20:26,743 --> 00:20:27,911
But it comes with an issue.
335
00:20:28,036 --> 00:20:31,957
It's just impossible
to experience everything in life.
336
00:20:33,875 --> 00:20:37,170
For instance, let's say
I'm writing military fiction.
337
00:20:38,422 --> 00:20:40,882
Oh, dear.
I guess I'll have to fight in a war.
338
00:20:43,135 --> 00:20:45,053
Young man, would you do that?
339
00:20:45,762 --> 00:20:47,097
No way.
340
00:20:48,265 --> 00:20:50,600
That's something you should never do.
341
00:20:50,684 --> 00:20:52,477
That novel will be the last one you write.
342
00:20:52,561 --> 00:20:55,022
That is why, I focus
343
00:20:55,397 --> 00:20:58,775
on the emotions instead of the experience
when writing.
344
00:21:01,695 --> 00:21:03,071
Edna Ferber once said
345
00:21:03,822 --> 00:21:07,326
that in order to write well,
one must be poisoned by emotion.
346
00:21:09,494 --> 00:21:10,454
That's me.
347
00:21:15,417 --> 00:21:18,086
For instance,
there's hostility, displeasure,
348
00:21:18,170 --> 00:21:20,630
-Top-selling novelist? My ass.
-and resentment.
349
00:21:20,714 --> 00:21:24,426
I should let the world know
how much of a loser you were back then.
350
00:21:24,509 --> 00:21:25,802
PART-TIMERS WANTED
351
00:21:26,345 --> 00:21:27,888
Two million won,12 months, 24 million won.
352
00:21:28,930 --> 00:21:31,641
It'll take me over 40 years
to pay off my debt?
353
00:21:33,643 --> 00:21:35,520
It could also include things like blame,
354
00:21:35,604 --> 00:21:36,855
self-deprecation and regret.
355
00:21:37,481 --> 00:21:39,816
I'm sorry, but no loan can be approved.
356
00:21:39,900 --> 00:21:41,401
LOANS
357
00:21:41,485 --> 00:21:42,652
Others include...
358
00:21:42,736 --> 00:21:43,612
NINE CAPITAL MR. KIM
359
00:21:45,864 --> 00:21:49,076
...futility and acceptance of reality.
360
00:21:49,701 --> 00:21:52,120
All of these emotions mentioned
361
00:21:52,204 --> 00:21:54,998
are great fuels for a writer
to get their creative juices flowing.
362
00:21:56,583 --> 00:21:59,336
They come with a basic rule though.
363
00:21:59,795 --> 00:22:04,174
Always keep in mind
that you should focus on the darkness.
364
00:22:04,257 --> 00:22:05,509
GUEST LECTURER CHEON EOK-MAN
365
00:22:05,592 --> 00:22:07,177
John Gregory Dunne said this.
366
00:22:08,011 --> 00:22:10,305
"Resentment sharpens the author's eyes,
367
00:22:10,389 --> 00:22:13,809
and hostility hones his killer instinct."
368
00:22:13,892 --> 00:22:15,060
Mr. Cheon.
369
00:22:17,020 --> 00:22:19,314
You said just now that
370
00:22:19,398 --> 00:22:22,818
we must focus on emotions to write better.
371
00:22:22,901 --> 00:22:25,987
What were the emotions that you focused on
while writing
372
00:22:26,071 --> 00:22:27,906
your debut novel Love Is Nonexistent?
373
00:22:28,532 --> 00:22:29,908
Good question.
374
00:22:32,411 --> 00:22:36,915
That story follows the heartache
of the male protagonist
375
00:22:36,998 --> 00:22:39,126
-who was betrayed by a loved one--
-Actually,
376
00:22:39,209 --> 00:22:42,337
I was wondering about
the emotions of the woman.
377
00:22:42,421 --> 00:22:47,259
Throughout the story,
her emotions didn't seem to be on display.
378
00:22:47,467 --> 00:22:49,094
The book didn't deliver.
379
00:22:51,555 --> 00:22:53,306
As you know, the woman is a killer.
380
00:22:53,807 --> 00:22:57,894
So focusing on how
she betrayed the protagonist--
381
00:22:57,978 --> 00:23:00,939
But still, wouldn't there
have been a reason?
382
00:23:05,735 --> 00:23:07,988
Don't you need to know why?
383
00:23:12,409 --> 00:23:13,952
Could you elaborate?
384
00:23:14,035 --> 00:23:16,580
No matter how brief the relationship was,
385
00:23:16,663 --> 00:23:17,998
wouldn't it be worth diving into
386
00:23:18,665 --> 00:23:20,959
the emotions of a woman
who betrayed the man she loved?
387
00:23:21,460 --> 00:23:25,213
Couldn't the ending have been changed
if you did that?
388
00:23:26,590 --> 00:23:28,216
-What?
-What's she saying?
389
00:23:28,675 --> 00:23:30,093
-Maybe she's right.
-Unbelievable.
390
00:23:30,719 --> 00:23:33,054
-What's her problem?
-Mr. Cheon looks pissed.
391
00:23:34,139 --> 00:23:36,558
Did she shut her brains off
while reading my book?
392
00:23:37,058 --> 00:23:38,935
Isn't it because you never knew
why I broke up with you?
393
00:23:39,561 --> 00:23:44,191
This is exactly why I can't
have her of all people produce my work.
394
00:23:45,192 --> 00:23:47,444
LOVE IS NONEXISTENT COPYRIGHT CONTRACT
395
00:23:58,205 --> 00:23:59,831
DOOR WILL REMAIN LOCKED UNTIL RENT IS PAID
396
00:24:01,791 --> 00:24:03,835
The landlord evicted them.
397
00:24:03,919 --> 00:24:07,255
Wang Seong-gyu is off the grid
and no rent is being paid.
398
00:24:07,339 --> 00:24:09,591
Ms. Noh was forced to move out.
399
00:24:11,968 --> 00:24:13,970
I want to give up everything as is.
400
00:24:15,388 --> 00:24:18,183
If I feel relieved,
I might really collapse.
401
00:24:22,854 --> 00:24:25,607
Don't look at me that way
402
00:24:26,191 --> 00:24:28,860
if you can't get me out of this hellhole.
403
00:24:32,656 --> 00:24:35,033
I'm barely holding it together as is
404
00:24:35,659 --> 00:24:38,411
so that I won't collapse.
405
00:24:51,007 --> 00:24:52,050
Any news on Wang Seong-gyu?
406
00:24:52,551 --> 00:24:55,428
Why the hell is he coming
to the office in person?
407
00:24:55,762 --> 00:24:57,889
Would it kill him to have some patience?
408
00:25:01,017 --> 00:25:03,853
Mr. Koo!
409
00:25:04,437 --> 00:25:06,314
My goodness, hello.
410
00:25:06,523 --> 00:25:09,067
What on earth brings you by?
411
00:25:09,150 --> 00:25:10,527
You probably just got here.
412
00:25:10,610 --> 00:25:12,362
I was late today.
413
00:25:12,445 --> 00:25:13,947
Well, actually--
414
00:25:14,030 --> 00:25:16,866
Yes, we just got here ourselves.
415
00:25:16,950 --> 00:25:20,287
What a relief.
I'd hate for you to have been waiting.
416
00:25:20,787 --> 00:25:23,999
I had something to tell you anyway,
417
00:25:24,082 --> 00:25:26,126
but the office is a mess.
418
00:25:26,209 --> 00:25:28,628
Why don't we head to the cafe?
It's over there.
419
00:25:29,254 --> 00:25:30,296
Hi.
420
00:25:31,423 --> 00:25:33,133
What the hell? Why are you here?
421
00:25:33,216 --> 00:25:34,884
Is it against the law or something?
422
00:25:37,262 --> 00:25:38,096
Anyhow,
423
00:25:38,638 --> 00:25:41,725
who are you and why is Ms. Noh
intimidated by you?
424
00:25:45,520 --> 00:25:48,064
Are you Writer Cheon Eok-man?
425
00:25:51,401 --> 00:25:52,652
He is, isn't he?
426
00:25:55,363 --> 00:25:57,574
I really wanted to meet you.
427
00:25:59,034 --> 00:25:59,993
Nice to meet you.
428
00:26:00,076 --> 00:26:01,911
I'm Koo Pa-do of Nine Capital.
429
00:26:16,650 --> 00:26:17,735
What should I write?
430
00:26:19,737 --> 00:26:23,324
Ha-nee, do you want to eat this bread
or something?
431
00:26:24,158 --> 00:26:25,409
-Dong-chan.
-Yes?
432
00:26:25,492 --> 00:26:28,704
What if you reunited with your dad
after 14 years?
433
00:26:29,371 --> 00:26:30,247
What?
434
00:26:30,331 --> 00:26:33,500
Would you be able to recognize him
at once?
435
00:26:35,878 --> 00:26:37,963
I'm not sure. I don't know.
436
00:26:38,714 --> 00:26:40,215
Because I live with him.
437
00:26:40,716 --> 00:26:43,260
I said what if.
438
00:26:45,012 --> 00:26:46,972
Well, will I get a feeling?
439
00:26:47,056 --> 00:26:49,516
So what do you think that feeling is?
440
00:26:49,600 --> 00:26:51,685
Will a light bulb go on
or will a bell ring
441
00:26:51,852 --> 00:26:52,936
as soon as you see him?
442
00:26:55,856 --> 00:26:58,067
Shouldn't you need more information?
443
00:27:00,861 --> 00:27:03,906
Right. I need more objective information.
444
00:27:04,406 --> 00:27:06,909
By the way, why do you ask?
445
00:27:08,661 --> 00:27:11,497
I'm going to look for my dad
starting today.
446
00:27:11,580 --> 00:27:13,415
-Your dad?
-Yes.
447
00:27:13,499 --> 00:27:17,378
Here. Tell me if you have
any questions you want to add.
448
00:27:17,461 --> 00:27:19,088
1. YOUR BLOOD TYPE
2. YOUR FAVORITE FOOD
449
00:27:19,755 --> 00:27:20,839
What is this?
450
00:27:21,965 --> 00:27:24,176
It's a paternity test
451
00:27:24,259 --> 00:27:26,637
disguised as a tenant checklist.
452
00:27:27,262 --> 00:27:28,764
"A paternity test"?
453
00:27:28,889 --> 00:27:30,391
Yes.
454
00:27:31,350 --> 00:27:33,102
OH YEON-WOO
455
00:27:33,185 --> 00:27:35,145
Isn't this our homeroom teacher?
456
00:27:36,980 --> 00:27:38,524
Watch it.
457
00:27:41,276 --> 00:27:44,113
There's no confirmation,
but only a conviction.
458
00:27:44,196 --> 00:27:45,406
"A conviction"?
459
00:27:46,407 --> 00:27:48,909
I don't think anyone will tell me,
460
00:27:49,493 --> 00:27:50,953
so I have to figure it out myself.
461
00:27:53,330 --> 00:27:57,084
This form must be filled out
before you move into my house.
462
00:27:59,837 --> 00:28:02,506
-Is there such a thing?
-Don't get me wrong.
463
00:28:02,881 --> 00:28:05,843
This is to minimize
the period of adjustment after moving in.
464
00:28:06,343 --> 00:28:08,804
There is absolutely no other purpose.
465
00:28:11,682 --> 00:28:14,977
I wish you the best of luck.
466
00:28:15,978 --> 00:28:17,271
Goodbye.
467
00:28:21,775 --> 00:28:23,944
CEO KOO PA-DO
468
00:28:25,237 --> 00:28:27,656
I've always wanted to meet you.
469
00:28:28,323 --> 00:28:30,784
It's an honor to see you.
470
00:28:32,161 --> 00:28:33,871
Mr. Koo, why don't we--
471
00:28:33,954 --> 00:28:35,706
Nine Capital?
472
00:28:36,373 --> 00:28:38,292
Is it a loan company?
473
00:28:38,792 --> 00:28:40,627
Why do you ask?
474
00:28:43,505 --> 00:28:45,799
A loan company
showed up at a film production company.
475
00:28:46,091 --> 00:28:49,762
It doesn't paint a very nice picture,
does it?
476
00:28:50,596 --> 00:28:53,474
Mr. Koo, I'd like to talk with you alone
somewhere else.
477
00:28:54,308 --> 00:28:57,770
I believe whether it'll be
a nice picture or not
478
00:28:58,395 --> 00:29:00,856
depends on you. Mr. Cheon.
479
00:29:02,024 --> 00:29:03,358
What?
480
00:29:04,026 --> 00:29:05,652
-Ms. Noh.
-Yes.
481
00:29:06,487 --> 00:29:09,364
Did the talk go well with Mr. Cheon?
482
00:29:15,579 --> 00:29:16,705
Well...
483
00:29:18,165 --> 00:29:19,458
Actually...
484
00:29:22,461 --> 00:29:25,547
I won't make a film with Mr. Cheon's work.
485
00:29:31,220 --> 00:29:32,179
What?
486
00:29:34,473 --> 00:29:36,725
That doesn't sound right.
487
00:29:37,893 --> 00:29:41,271
Excuse me, Ms. Noh.
Please say it correctly.
488
00:29:41,355 --> 00:29:43,398
It's not that you won't make it,
you can't make it.
489
00:29:44,358 --> 00:29:46,819
Because I'll break this contract
and sue you.
490
00:29:49,321 --> 00:29:50,948
What? Sue me?
491
00:29:51,448 --> 00:29:54,743
Of course I will. You threatened me
with this ridiculous contract.
492
00:29:55,619 --> 00:29:56,745
Hey.
493
00:29:57,621 --> 00:30:01,875
Anyway, where do you come into picture
regarding our situation?
494
00:30:02,751 --> 00:30:05,504
I was thinking about investing in Ms. Noh
495
00:30:06,171 --> 00:30:09,591
who was going to make a film
with your work.
496
00:30:11,802 --> 00:30:14,805
Mr. Koo, I'd like to talk to you alone
somewhere else.
497
00:30:14,888 --> 00:30:17,641
It's simple.
I was going to invest ten billion won.
498
00:30:17,724 --> 00:30:21,770
With that money,
she was going to make a movie.
499
00:30:22,646 --> 00:30:25,107
Because she has to pay me back
500
00:30:26,525 --> 00:30:28,527
with the profit the movie makes.
501
00:30:34,908 --> 00:30:36,159
Mr. Koo, please.
502
00:30:36,660 --> 00:30:37,828
Let me ask you again.
503
00:30:40,205 --> 00:30:42,583
Are you really not going to make a movie?
504
00:30:44,585 --> 00:30:45,627
Well...
505
00:30:46,712 --> 00:30:47,713
I...
506
00:30:49,506 --> 00:30:50,465
All right then.
507
00:30:50,549 --> 00:30:55,095
Prepare the repayment amount
of 1.05 billion won by the due date.
508
00:30:57,931 --> 00:31:00,100
1.05 billion?
509
00:31:01,560 --> 00:31:02,519
1.05 billion won?
510
00:31:03,186 --> 00:31:05,564
Hey, 1.05 billion? Are you kidding me?
511
00:31:05,647 --> 00:31:06,815
Just be quiet.
512
00:31:07,691 --> 00:31:09,526
Mind your own business.
513
00:31:12,696 --> 00:31:14,281
As you know, if you break your promise,
514
00:31:14,948 --> 00:31:17,200
I'll confiscate all the material
and intellectual property
515
00:31:17,284 --> 00:31:19,244
-of Thumb Film, and--
-I'll pay you back.
516
00:31:19,328 --> 00:31:21,288
I'll repay you no matter what.
517
00:31:22,497 --> 00:31:26,877
I'll keep my promise at any cost, so
518
00:31:28,253 --> 00:31:31,214
please give me a little more time,
Mr. Koo.
519
00:31:36,428 --> 00:31:37,554
Wait...
520
00:31:48,231 --> 00:31:51,360
It's settled relatively quietly.
521
00:31:53,028 --> 00:31:54,112
So
522
00:31:55,322 --> 00:31:57,115
you are Ms. Noh's creditor.
523
00:31:58,241 --> 00:31:59,242
I am.
524
00:32:00,369 --> 00:32:01,495
And you are?
525
00:32:02,162 --> 00:32:05,457
At least I'm closer to her than you.
526
00:32:09,836 --> 00:32:11,880
You're much closer to her than I am,
527
00:32:12,005 --> 00:32:14,675
but you don't trust her.
528
00:32:20,764 --> 00:32:25,018
Thanks to you,
Ms. Noh has lost a lot of things.
529
00:32:43,120 --> 00:32:45,580
Hey, 1.05 billion? Are you kidding me?
530
00:32:57,050 --> 00:32:58,969
What a senseless punk!
531
00:32:59,511 --> 00:33:02,180
Who dared to park illegally
in front of my house?
532
00:33:02,264 --> 00:33:05,809
Someone parked illegally
in front of our house.
533
00:33:06,351 --> 00:33:09,563
Goodness, you don't have to do the dishes.
534
00:33:09,646 --> 00:33:10,897
-I can do it.
-Give me that.
535
00:33:10,981 --> 00:33:12,024
There are too many dishes.
536
00:33:12,107 --> 00:33:14,317
Don't worry about the dishes.
I'll take care of them.
537
00:33:14,401 --> 00:33:16,319
Goodness. It's okay.
538
00:33:16,403 --> 00:33:17,654
-No, I'll do it.
-Give it to me.
539
00:33:17,738 --> 00:33:18,864
-Mom.
-Give me that.
540
00:33:18,947 --> 00:33:19,906
Goodness.
541
00:33:22,159 --> 00:33:23,326
Ae-jeong, you're home.
542
00:33:25,954 --> 00:33:26,872
Mom, hi.
543
00:33:28,540 --> 00:33:29,499
You're late.
544
00:33:31,877 --> 00:33:33,628
Yeon-woo, what are you doing here?
545
00:33:40,302 --> 00:33:41,470
How can you do this
546
00:33:42,012 --> 00:33:44,931
without talking to me at all?
547
00:33:45,015 --> 00:33:47,225
Keep me out of this. I'm a minor.
548
00:33:47,309 --> 00:33:50,562
I have no say in tenant matters anyway.
549
00:33:52,773 --> 00:33:53,982
Mom, was it you then?
550
00:33:54,066 --> 00:33:55,650
Did you do this arbitrarily?
551
00:33:56,985 --> 00:33:58,570
Yes, it was me!
552
00:33:58,653 --> 00:34:00,322
So what?
553
00:34:00,489 --> 00:34:01,656
Yeon-woo isn't a stranger.
554
00:34:02,824 --> 00:34:04,034
He isn't a stranger?
555
00:34:04,117 --> 00:34:07,329
Him living with us is good for Ha-nee
and for me.
556
00:34:07,412 --> 00:34:08,997
We get to earn rent, too.
557
00:34:09,748 --> 00:34:11,792
Then maybe Yeon-woo and you--
558
00:34:11,875 --> 00:34:13,251
Mom!
559
00:34:15,962 --> 00:34:19,341
Yeon-woo is Ha-nee's homeroom teacher
before he's my acquaintance.
560
00:34:19,424 --> 00:34:23,720
What if someone sees him
going in and out of his student's house?
561
00:34:23,887 --> 00:34:25,639
You know what it's like.
562
00:34:25,722 --> 00:34:29,059
We've been through so much
because of people talking.
563
00:34:29,142 --> 00:34:32,687
I'm already stumped as is.
Why is everyone doing this to me?
564
00:34:33,021 --> 00:34:34,231
Gosh!
565
00:34:46,576 --> 00:34:48,703
I'm sorry, Yeon-woo. We'll talk later.
566
00:34:56,044 --> 00:34:58,547
How can she do that without thinking?
567
00:34:58,630 --> 00:35:02,092
She's my mom,
but I don't understand her at all.
568
00:35:02,551 --> 00:35:04,427
You must've looked lonely.
569
00:35:04,970 --> 00:35:06,304
Lonely?
570
00:35:06,388 --> 00:35:09,307
I have no time to be lonely.
I'm busy making ends meet.
571
00:35:09,474 --> 00:35:11,518
Loneliness is a luxury I can't afford.
572
00:35:12,102 --> 00:35:14,062
Here you are
saying what you don't mean again.
573
00:35:14,146 --> 00:35:15,564
You're an accomplice.
574
00:35:16,189 --> 00:35:18,567
You're the landlord. We're the tenants.
575
00:35:18,650 --> 00:35:20,861
Your tenants are trying
to sublet your property.
576
00:35:20,944 --> 00:35:22,988
How can you agree to that?
577
00:35:23,655 --> 00:35:25,949
Your mom wants to pay the overdue rent
by doing that.
578
00:35:26,283 --> 00:35:27,117
Why would I stop her?
579
00:35:27,951 --> 00:35:29,369
If you were me,
580
00:35:29,452 --> 00:35:33,248
would you side with you who has no way
to repay a billion won loan
581
00:35:33,331 --> 00:35:35,250
or your mom who is trying so hard
582
00:35:35,333 --> 00:35:37,752
to find a way
to pay back the overdue rent?
583
00:35:45,218 --> 00:35:47,721
Mom doesn't know that I'm in debt, right?
584
00:35:48,638 --> 00:35:49,764
Are you crazy?
585
00:35:51,850 --> 00:35:53,518
I'm not into telling tales.
586
00:35:57,981 --> 00:35:59,357
I'm sorry, Sook-hee.
587
00:36:00,901 --> 00:36:01,902
And
588
00:36:02,986 --> 00:36:03,987
thank you.
589
00:36:11,786 --> 00:36:12,913
The sky is clear.
590
00:36:12,996 --> 00:36:15,040
I guess tomorrow will be a good day.
591
00:36:20,879 --> 00:36:21,880
You're right.
592
00:36:24,007 --> 00:36:26,801
The sky really is clear.
593
00:36:52,202 --> 00:36:56,122
The rain in my life never stops,
594
00:36:57,874 --> 00:36:59,042
doesn't it?
595
00:37:19,771 --> 00:37:21,606
CEO KOO PA-DO
596
00:37:21,690 --> 00:37:23,066
Darn it.
597
00:37:27,112 --> 00:37:27,988
LOVE IS NONEXISTENT COPYRIGHT CONTRACT
598
00:37:28,071 --> 00:37:32,284
Thanks to you,
Ms. Noh has lost a lot of things.
599
00:37:37,914 --> 00:37:40,083
Why does she have to act so proud?
600
00:37:40,792 --> 00:37:43,086
What did she do to get herself
into that shit?
601
00:37:43,169 --> 00:37:45,130
She should be well-off
if she married a rich man.
602
00:37:46,214 --> 00:37:47,340
I don't know.
603
00:37:47,424 --> 00:37:48,925
I don't care.
604
00:37:49,384 --> 00:37:51,052
It's none of my business.
605
00:37:54,973 --> 00:37:56,391
Who is it?
606
00:37:57,600 --> 00:38:01,271
Mr. Cheon!
607
00:38:01,396 --> 00:38:04,816
-Big news!
-Be quiet. Don't you know what time it is?
608
00:38:04,899 --> 00:38:07,986
It doesn't matter what time it is.
609
00:38:08,862 --> 00:38:11,323
You might go to Hollywood again.
610
00:38:12,449 --> 00:38:14,159
What? Hollywood?
611
00:38:14,242 --> 00:38:15,744
Yes! Hollywood!
612
00:38:15,827 --> 00:38:19,831
You've got an amazing offer
from Hollywood!
613
00:38:20,623 --> 00:38:22,751
They want to make a movie
614
00:38:23,835 --> 00:38:25,170
with Love Is Nonexistent.
615
00:38:25,545 --> 00:38:27,213
With Love Is Nonexistent?
616
00:38:28,340 --> 00:38:30,800
The production cost will be
three times larger
617
00:38:30,884 --> 00:38:33,762
than the last movie Girlfriend.
618
00:38:35,930 --> 00:38:37,891
Mr. Cheon. It's just beginning.
619
00:38:37,974 --> 00:38:39,309
Let's go to Hollywood again,
620
00:38:39,392 --> 00:38:42,645
and create a Cheon Eok-man syndrome, okay?
621
00:38:43,104 --> 00:38:46,524
With that money, we can make
The Six Million Dollar Man,
622
00:38:46,608 --> 00:38:47,984
no, The Terminator.
623
00:38:48,360 --> 00:38:50,153
What did you say?
624
00:39:00,038 --> 00:39:01,373
Ms. Choi.
625
00:39:02,540 --> 00:39:05,418
What was the headline for the article
626
00:39:05,752 --> 00:39:07,087
about Ryu going to Hollywood?
627
00:39:08,129 --> 00:39:09,798
The headline was
628
00:39:09,881 --> 00:39:13,802
"Actor Ryu Jin is a strong favorite
to star as the main character
629
00:39:14,677 --> 00:39:17,722
in the remake of the movie
The Bodyguard after 20 years--"
630
00:39:17,806 --> 00:39:18,723
And
631
00:39:20,225 --> 00:39:22,602
what was the result of the audition,
Mr. Kang?
632
00:39:22,685 --> 00:39:27,399
He got the role
of bodyguard number three. I'm sorry.
633
00:39:29,567 --> 00:39:33,446
The role he got
after flying all the way there
634
00:39:33,696 --> 00:39:35,990
to take an audition was a mere
635
00:39:38,076 --> 00:39:39,953
-bodyguard number three.
-Well,
636
00:39:40,036 --> 00:39:42,622
it looks like Director James Caramel
637
00:39:42,705 --> 00:39:44,457
contacted a Chinese actor.
638
00:39:44,541 --> 00:39:48,920
For months, we were sure
that Ryu would go to Hollywood,
639
00:39:49,003 --> 00:39:51,423
that he'd be the next Kevin Costner.
640
00:39:51,506 --> 00:39:54,592
We've already jumped the gun!
641
00:39:54,676 --> 00:39:58,388
But there's nothing we can do about
Director James Caramel
642
00:39:58,471 --> 00:40:00,557
changing his mind.
643
00:40:01,850 --> 00:40:04,436
You should've stopped him before he did.
644
00:40:04,936 --> 00:40:09,649
You guys should've stopped him
from contacting other actors!
645
00:40:27,667 --> 00:40:29,627
That's enough, Ms. Song.
646
00:40:35,467 --> 00:40:36,593
Did you
647
00:40:37,677 --> 00:40:39,304
tell him?
648
00:40:39,888 --> 00:40:41,681
Don't you know
649
00:40:42,265 --> 00:40:44,184
that could make him suffer emotionally?
650
00:40:44,267 --> 00:40:47,187
I thought he should know.
651
00:40:48,188 --> 00:40:49,647
How could you do such a thing!
652
00:40:49,731 --> 00:40:50,857
Without realizing it,
653
00:40:52,484 --> 00:40:55,320
the individual composes his life
654
00:40:55,904 --> 00:41:00,492
according to the laws of beauty
even in times of greatest distress.
655
00:41:03,328 --> 00:41:06,581
That's from
The Unbearable Lightness of Being.
656
00:41:07,457 --> 00:41:10,793
Ryu, this isn't the time
for such nonsense.
657
00:41:10,877 --> 00:41:11,920
I'm okay.
658
00:41:13,004 --> 00:41:14,672
Even a small role
659
00:41:16,424 --> 00:41:20,094
can be considered a meaningful experience.
660
00:41:20,178 --> 00:41:21,596
What are you saying?
661
00:41:21,679 --> 00:41:24,182
Ryu, you must be the main character
no matter what.
662
00:41:24,265 --> 00:41:25,391
Ms. Song.
663
00:41:26,100 --> 00:41:28,811
I don't want these people
to have a hard time
664
00:41:29,521 --> 00:41:30,813
because of me.
665
00:41:31,272 --> 00:41:34,275
Ryu, we can't let this slide--
666
00:41:34,359 --> 00:41:35,902
What can you do?
667
00:41:38,154 --> 00:41:41,115
It's not something you can fix.
668
00:41:42,408 --> 00:41:43,243
What?
669
00:41:43,576 --> 00:41:44,410
Ryu.
670
00:41:45,119 --> 00:41:47,413
There isn't a problem I can't solve.
671
00:41:48,414 --> 00:41:50,500
I'm Jennifer Song.
672
00:41:53,169 --> 00:41:54,963
You're Jennifer Song in Korea,
673
00:41:55,255 --> 00:41:58,258
but you're just Ms. Song in Hollywood.
674
00:42:01,302 --> 00:42:03,096
If you don't want to be just Ms. Song,
675
00:42:03,346 --> 00:42:06,140
try to solve this problem yourself.
676
00:42:08,226 --> 00:42:09,435
Ryu.
677
00:42:12,605 --> 00:42:15,066
Buckle up, everyone.
678
00:42:15,733 --> 00:42:18,111
Until this Hollywood case is concluded,
679
00:42:18,778 --> 00:42:21,030
intense nights will continue.
680
00:42:25,326 --> 00:42:27,245
-He's so cool.
-He's our savior.
681
00:42:27,328 --> 00:42:30,123
What did I tell you?
An actor should have a good personality.
682
00:42:30,206 --> 00:42:31,916
I can hear you.
683
00:42:57,442 --> 00:42:58,443
Seriously.
684
00:42:59,736 --> 00:43:00,945
I can't do this.
685
00:43:30,516 --> 00:43:32,060
I told you to leave them.
686
00:43:32,143 --> 00:43:33,478
I'll fold them.
687
00:43:34,646 --> 00:43:36,689
Did you forget you yelled at me?
688
00:43:37,774 --> 00:43:39,734
When did I yell at you?
689
00:43:40,193 --> 00:43:41,944
I spoke loudly.
690
00:43:45,907 --> 00:43:48,159
I really don't think you take after me.
691
00:43:48,242 --> 00:43:52,246
I'm afraid Ha-nee will take after
your nasty temper.
692
00:43:52,330 --> 00:43:53,623
No way.
693
00:43:54,040 --> 00:43:57,418
It's so obvious that I'm your daughter.
694
00:44:02,674 --> 00:44:04,717
You should take after my good qualities,
695
00:44:05,843 --> 00:44:08,221
not the terrible hardships.
696
00:44:10,014 --> 00:44:11,516
Mom, stop it.
697
00:44:11,766 --> 00:44:13,101
You always say that.
698
00:44:13,184 --> 00:44:16,270
I feel like I'm responsible
for the way your life turned out.
699
00:44:16,938 --> 00:44:18,690
Because I'm a widow,
700
00:44:19,107 --> 00:44:20,692
maybe that's why your life is that way.
701
00:44:21,317 --> 00:44:23,653
Why is that your fault?
702
00:44:24,487 --> 00:44:27,782
I'm going to see you get married
before I die.
703
00:44:30,243 --> 00:44:31,202
Mom.
704
00:44:31,285 --> 00:44:34,956
I moved your stuff from the attic
to your room.
705
00:44:35,915 --> 00:44:38,209
I saw your old pictures.
706
00:44:39,544 --> 00:44:41,170
You were very pretty.
707
00:44:53,474 --> 00:44:54,475
NOH AE-JEONG
708
00:45:05,236 --> 00:45:08,906
DREAMS COME TRUE
709
00:45:09,282 --> 00:45:11,451
DEPARTMENT OF THEATER AND FILM
GRADUATION FILM FESTIVAL
710
00:45:16,080 --> 00:45:18,332
DREAMS COME TRUE
711
00:45:18,416 --> 00:45:21,836
ACTOR RYU JIN, DIRECTOR OH DAE-O,
PRODUCER NOH AE-JEONG
712
00:45:21,919 --> 00:45:25,173
Gosh, you look great.
713
00:45:25,256 --> 00:45:28,384
Wait. I need to record this.
714
00:45:28,509 --> 00:45:30,928
September 13, 2005.
715
00:45:31,012 --> 00:45:33,639
Noh Ae-jeong and friends start filming.
716
00:45:35,057 --> 00:45:36,976
Okay. Let's go with that feeling.
717
00:45:37,059 --> 00:45:39,979
A film directed by Oh Dae-o
and produced by Noh Ae-jeong.
718
00:45:40,062 --> 00:45:41,272
How do you think it'll do?
719
00:45:41,355 --> 00:45:42,523
It'll be a hit!
720
00:45:42,607 --> 00:45:44,650
We'll go to Hollywood with this!
721
00:45:44,734 --> 00:45:46,527
Jin! Ryu Jin!
722
00:45:46,986 --> 00:45:49,322
-Hey.
-It's our male lead.
723
00:45:51,282 --> 00:45:52,408
What are you doing?
724
00:45:52,492 --> 00:45:53,785
He's trying to look cool again.
725
00:45:53,868 --> 00:45:54,994
Do I look weird?
726
00:45:55,828 --> 00:45:56,704
How about this?
727
00:45:57,330 --> 00:45:59,373
I can't film this anymore.
728
00:46:00,875 --> 00:46:02,627
Jin, let's go to Hollywood with our work.
729
00:46:02,710 --> 00:46:04,086
-Let's go to Hollywood!
-Hollywood!
730
00:46:04,170 --> 00:46:06,088
-We should go to Hollywood!
-Let's go!
731
00:46:06,172 --> 00:46:08,549
-Hollywood!
-Let's go!
732
00:46:13,554 --> 00:46:14,889
MAKING OF THE 26TH GRADUATION FILM
733
00:46:21,562 --> 00:46:24,941
WHEN IN LOVE, LIKE THEM
734
00:46:36,410 --> 00:46:37,912
How does it feel to go to Hollywood?
735
00:46:40,748 --> 00:46:44,168
We've always wanted to go there.
736
00:46:48,089 --> 00:46:48,965
I felt
737
00:46:49,465 --> 00:46:51,968
really good when I was offered
to go to Hollywood
738
00:46:52,927 --> 00:46:54,679
for the first time.
739
00:46:56,347 --> 00:46:57,640
I got another love call
740
00:46:58,558 --> 00:46:59,809
from Hollywood.
741
00:47:02,687 --> 00:47:05,481
At this rate, I might receive
an Academy Award.
742
00:47:09,318 --> 00:47:11,571
If I give this all up,
743
00:47:12,446 --> 00:47:13,739
I'd be a fool,
744
00:47:15,449 --> 00:47:16,450
right?
745
00:47:19,245 --> 00:47:22,582
What's the purpose of this conversation?
746
00:47:23,666 --> 00:47:25,001
To show off?
747
00:47:25,668 --> 00:47:26,919
To rub salt in the wound?
748
00:47:27,712 --> 00:47:30,631
Why is Mr. Hollywood grumpy today?
749
00:47:32,300 --> 00:47:35,511
You're saying Hollywood in every sentence.
750
00:47:35,595 --> 00:47:36,971
Hollywood.
751
00:47:38,097 --> 00:47:40,057
It has a nice ring to it, doesn't it?
752
00:47:41,058 --> 00:47:43,603
Jin. We achieved our dreams.
753
00:47:45,187 --> 00:47:48,608
What is your work
that Hollywood is interested in?
754
00:47:52,695 --> 00:47:55,531
My debut work, Love Is Nonexistent.
755
00:47:58,034 --> 00:48:02,455
You won't be seeing Ae-jeong
anymore then, will you?
756
00:48:04,707 --> 00:48:07,293
Of course not. Are you kidding me?
757
00:48:07,376 --> 00:48:11,172
It was over between Ae-jeong and me
since the book concert.
758
00:48:11,964 --> 00:48:15,968
Ae-jeong will regret
for the rest of her life.
759
00:48:20,306 --> 00:48:22,600
Won't you be the one who regrets?
760
00:48:23,935 --> 00:48:26,479
Because you can't complete that work
without her.
761
00:48:27,480 --> 00:48:28,439
What are you saying?
762
00:48:28,522 --> 00:48:31,192
The work is virtually incomplete.
763
00:48:31,275 --> 00:48:35,196
You were lucky to make your debut
despite the open-ended conclusion.
764
00:48:35,613 --> 00:48:38,240
You couldn't write the ending
765
00:48:38,532 --> 00:48:41,911
because you didn't know why she left him.
766
00:48:43,579 --> 00:48:44,956
If we put it that way,
767
00:48:46,082 --> 00:48:48,417
aren't you the one who's missing out?
768
00:48:53,798 --> 00:48:54,966
I'm going to go.
769
00:48:55,049 --> 00:48:57,802
Stay to drink more if you want.
770
00:48:57,885 --> 00:48:59,220
By the way,
771
00:49:00,805 --> 00:49:03,182
I really don't like you today.
772
00:49:07,520 --> 00:49:08,813
You're so full of yourself.
773
00:49:15,945 --> 00:49:19,657
Mr. Wang, you look terrible.
774
00:49:19,740 --> 00:49:20,908
Who did this to him?
775
00:49:20,992 --> 00:49:24,078
Please spare me.
776
00:49:25,913 --> 00:49:28,040
I can't do that unless you pay me back.
777
00:49:28,124 --> 00:49:30,751
Spare me, please.
778
00:49:31,502 --> 00:49:34,213
I can spare you
only if you repay the money.
779
00:49:35,131 --> 00:49:35,965
Guys.
780
00:49:36,048 --> 00:49:40,261
Stow this client away
to that deep sea forever.
781
00:49:40,845 --> 00:49:43,681
Please.
782
00:49:43,764 --> 00:49:46,392
Please spare me.
783
00:49:46,475 --> 00:49:47,643
Please.
784
00:50:01,115 --> 00:50:02,450
Who are they?
785
00:50:21,052 --> 00:50:22,303
Hello, sir.
786
00:50:23,012 --> 00:50:27,058
Until our client pays back all the money
he owes to Nine Capital,
787
00:50:27,141 --> 00:50:30,269
we are to be responsible for their safety.
788
00:50:31,520 --> 00:50:32,646
NAME: NOH AE-JEONG
789
00:50:36,108 --> 00:50:37,485
You little bastard.
790
00:50:38,778 --> 00:50:43,240
Are you joking with me?
791
00:50:43,324 --> 00:50:45,242
That hurts, sir.
792
00:50:45,493 --> 00:50:46,869
Stay away
793
00:50:47,703 --> 00:50:50,289
from our client!
794
00:50:55,377 --> 00:50:56,420
You bastard!
795
00:50:58,339 --> 00:50:59,340
You!
796
00:51:30,454 --> 00:51:31,622
Mr. Kim.
797
00:51:31,747 --> 00:51:32,957
Let him go.
798
00:51:38,879 --> 00:51:40,005
Is this
799
00:51:41,715 --> 00:51:42,842
because of Ms. Noh?
800
00:51:46,178 --> 00:51:47,388
It's strange.
801
00:51:48,222 --> 00:51:50,057
She's the one who's indebted to you,
802
00:51:50,349 --> 00:51:52,852
but it feels like the other way around.
803
00:52:22,751 --> 00:52:23,752
If we put it that way,
804
00:52:24,461 --> 00:52:27,130
aren't you the one who's missing out?
805
00:52:27,214 --> 00:52:29,007
I'm not here to beg and grovel.
806
00:52:29,091 --> 00:52:30,551
I'm here to propose a movie.
807
00:52:34,179 --> 00:52:36,431
HANKUK UNIVERSITY
DEPARTMENT OF THEATRE AND FILM
808
00:53:07,796 --> 00:53:10,549
I can't borrow any money,
and I've lost my chance as well.
809
00:53:11,008 --> 00:53:14,595
How will I make the movie and pay my debt?
810
00:53:14,678 --> 00:53:16,054
Ae-jeong.
811
00:53:21,143 --> 00:53:22,561
Hey, Yeon-woo.
812
00:53:28,317 --> 00:53:29,318
Here.
813
00:53:32,904 --> 00:53:34,031
Thanks, Yeon-woo.
814
00:53:45,584 --> 00:53:47,002
I'm sorry about last night.
815
00:53:47,544 --> 00:53:49,588
I wasn't mad at you.
816
00:53:49,671 --> 00:53:50,922
Don't be sorry.
817
00:53:51,089 --> 00:53:53,675
I thought too lightly of it
since it was your place.
818
00:53:54,259 --> 00:53:55,927
I was being thoughtless.
819
00:53:57,012 --> 00:53:59,931
I just have a lot going on these days.
820
00:54:05,187 --> 00:54:06,313
Give me your hand.
821
00:54:07,230 --> 00:54:10,359
-What?
-I had a dream last night.
822
00:54:10,567 --> 00:54:12,235
I dreamt of a golden pig.
823
00:54:13,403 --> 00:54:14,780
Give me your hand.
824
00:54:16,281 --> 00:54:17,741
Here.
825
00:54:21,953 --> 00:54:23,080
Ta-da.
826
00:54:26,583 --> 00:54:28,585
This is just a candy.
827
00:54:28,669 --> 00:54:32,089
Now, your wish will come true.
828
00:54:36,093 --> 00:54:38,428
My gosh, what is this?
829
00:54:41,306 --> 00:54:43,475
You just smiled. Right?
830
00:54:44,226 --> 00:54:45,977
Did I smile just now?
831
00:55:14,589 --> 00:55:15,716
Right.
832
00:55:17,509 --> 00:55:19,761
Of all things, he dreamt of a golden pig.
833
00:55:23,974 --> 00:55:25,058
Cheer up.
834
00:55:37,070 --> 00:55:38,655
Hello?
835
00:55:41,742 --> 00:55:44,995
TENANT'S CHECKLIST
836
00:55:48,290 --> 00:55:49,541
He scored 98 percent?
837
00:55:50,959 --> 00:55:53,503
Yes, only 98 percent.
838
00:55:53,712 --> 00:55:55,756
Come on, that's a really high score.
839
00:55:55,839 --> 00:55:59,676
That's what the paper says,
but it's strange. I don't get the vibe.
840
00:55:59,843 --> 00:56:00,719
Something's lacking.
841
00:56:01,553 --> 00:56:04,848
Then how about you ask him directly
whether he's your dad or not?
842
00:56:04,931 --> 00:56:08,101
Hey, I'd be so humiliated
if it turned out that he wasn't.
843
00:56:08,185 --> 00:56:10,187
Then I'll have to move schools again.
844
00:56:10,270 --> 00:56:11,563
Move schools?
845
00:56:11,772 --> 00:56:13,899
That shouldn't happen.
846
00:56:14,775 --> 00:56:17,152
Then how about a DNA test?
847
00:56:18,236 --> 00:56:19,070
How much is that?
848
00:56:19,154 --> 00:56:21,156
Probably just around a few 100,000 won.
849
00:56:22,115 --> 00:56:23,658
"A few 100,000 won"?
850
00:56:23,784 --> 00:56:26,244
Do you think I have that much? Darn it.
851
00:56:28,872 --> 00:56:29,748
Right.
852
00:56:33,376 --> 00:56:37,047
Hey, what if your mom suddenly comes home?
853
00:56:40,717 --> 00:56:42,385
-It's on.
-Really?
854
00:56:45,972 --> 00:56:49,100
Nice. If I can find any information
on this old phone,
855
00:56:49,351 --> 00:56:50,227
it's game over.
856
00:56:54,648 --> 00:56:56,024
CALL HISTORY
857
00:56:58,318 --> 00:56:59,361
OUTGOING CALLS
858
00:57:00,403 --> 00:57:02,113
Hey, whose number is that?
859
00:57:05,700 --> 00:57:06,618
OUTGOING CALLS
860
00:57:07,953 --> 00:57:10,205
MR. OH
861
00:57:10,330 --> 00:57:11,915
MR. OH
862
00:57:15,001 --> 00:57:16,586
It's not his.
863
00:57:17,712 --> 00:57:20,215
What should we do now?
864
00:57:30,976 --> 00:57:34,938
What are you doing? Stop eating!
Your sugar level will skyrocket again!
865
00:57:35,021 --> 00:57:38,233
I'm about to have a meltdown,
so let me be.
866
00:57:40,527 --> 00:57:44,072
Jin, thanks to how much
you've provoked her,
867
00:57:44,364 --> 00:57:47,784
Ms. Song just got on a flight to the US.
868
00:57:48,535 --> 00:57:49,578
Don't you know her?
869
00:57:49,703 --> 00:57:52,414
She'll do anything to get what she wants.
870
00:57:52,497 --> 00:57:53,331
She's Lucifer.
871
00:57:53,415 --> 00:57:55,584
Seriously? She did?
872
00:57:55,667 --> 00:57:57,878
Yes. I'm telling you.
873
00:57:57,961 --> 00:58:00,297
You really know how to get her worked up.
874
00:58:02,215 --> 00:58:06,386
So don't you worry
and stop eating these candies.
875
00:58:07,053 --> 00:58:08,346
Let's be patient, okay?
876
00:58:09,723 --> 00:58:11,349
Okay.
877
00:58:11,516 --> 00:58:13,226
I'm totally fine now.
878
00:58:16,021 --> 00:58:18,398
Wait a minute.
I'll go buy some pills to calm you down.
879
00:58:19,566 --> 00:58:21,151
Wait.
880
00:58:28,950 --> 00:58:30,201
Why do I need
881
00:58:31,119 --> 00:58:32,370
to suffer like this?
882
00:58:35,749 --> 00:58:36,583
Who could it be?
883
00:58:44,799 --> 00:58:45,800
Maybe it's a reporter.
884
00:59:00,941 --> 00:59:03,443
Hello, Ryu Jin speaking.
885
00:59:06,988 --> 00:59:07,989
Hello--
886
00:59:09,115 --> 00:59:10,241
Hello?
887
00:59:12,744 --> 00:59:15,372
What was that? Why won't they talk?
888
00:59:21,294 --> 00:59:24,339
Do you happen to know Ms. Noh Ae-jeong?
889
00:59:25,256 --> 00:59:28,468
I'm her daughter, Ha-nee.
890
00:59:29,970 --> 00:59:32,138
Well, I'm glad we came
to an agreement.
891
00:59:32,764 --> 00:59:35,267
Why don't we sign the contract
at the office tomorrow?
892
00:59:36,017 --> 00:59:38,520
Hey, I think they totally fell in love
with your work.
893
00:59:38,603 --> 00:59:40,605
They want to sign the contract tomorrow.
894
00:59:40,814 --> 00:59:41,982
That's great.
895
00:59:42,357 --> 00:59:43,298
Thank you.
896
00:59:43,650 --> 00:59:45,360
And I saw from an interview.
897
00:59:45,443 --> 00:59:48,613
There's a woman who inspires you? Like...
898
00:59:49,823 --> 00:59:51,032
a muse?
899
00:59:52,158 --> 00:59:54,035
Could you tell me about that story?
900
00:59:54,703 --> 00:59:58,164
-Yeah, of course
-Yeah? Great.
901
00:59:58,331 --> 01:00:01,584
I think he wants to grab a drink.
902
01:00:07,007 --> 01:00:10,385
Why did you want to see me?
903
01:00:11,553 --> 01:00:15,432
I heard your company has the copyright
for Cheon Eok-man's debut work.
904
01:00:15,682 --> 01:00:17,767
Why didn't you tell me that sooner?
905
01:00:19,269 --> 01:00:20,145
Sorry?
906
01:00:20,228 --> 01:00:23,815
I've been looking everywhere for that.
907
01:00:23,898 --> 01:00:26,735
There were rumors
about her selling it to Hollywood.
908
01:00:27,402 --> 01:00:29,738
I'll offer a good deal,
909
01:00:29,821 --> 01:00:31,781
so could you sell it to me
910
01:00:31,865 --> 01:00:33,616
before its expiration date?
911
01:00:34,659 --> 01:00:39,164
Is that why you wanted to see me?
912
01:00:39,581 --> 01:00:42,292
Ms. Noh, I know I've told you this before,
but you should at least
913
01:00:42,459 --> 01:00:43,960
make some money out of this.
914
01:00:44,502 --> 01:00:47,630
Your company has gone belly up,
so you can't produce any movies.
915
01:00:47,714 --> 01:00:52,635
You're not competent enough
to handle such a blockbuster.
916
01:00:52,719 --> 01:00:54,721
-I can do it.
-One of our producers, Kang,
917
01:00:54,804 --> 01:00:58,683
studied abroad and is quite competent.
918
01:00:58,767 --> 01:01:01,227
-Oh, right. I've heard.
-I can really do it.
919
01:01:01,311 --> 01:01:03,354
Since that producer is more experienced
and competent,
920
01:01:03,438 --> 01:01:05,440
it's only natural that Mr. Kang
takes over.
921
01:01:05,523 --> 01:01:06,858
Right.
922
01:01:07,275 --> 01:01:09,152
I can do well!
923
01:01:14,115 --> 01:01:16,242
What about taking me in
instead of the copyright?
924
01:01:16,326 --> 01:01:18,787
If you put me in charge,
925
01:01:18,870 --> 01:01:21,456
I'm confident I can do well.
926
01:01:22,248 --> 01:01:25,293
Well, Ms. Na--
927
01:01:25,376 --> 01:01:27,087
I'm Noh, not Na!
928
01:01:27,587 --> 01:01:29,380
My name is Noh Ae-jeong.
929
01:01:30,048 --> 01:01:32,634
What are you doing here, Ms. Noh?
930
01:01:41,851 --> 01:01:45,271
Who are they?
I've never heard of this company before.
931
01:01:46,731 --> 01:01:49,776
-What are you doing here?
-Excuse me. Who are you?
932
01:01:49,859 --> 01:01:52,112
Mr. Cheon!
933
01:01:54,030 --> 01:01:57,158
What are you doing here
when our buyer is waiting?
934
01:01:59,035 --> 01:02:00,370
I'm going to sign a contract
935
01:02:01,496 --> 01:02:03,039
with Ms. Noh.
936
01:02:06,543 --> 01:02:08,586
-What?
-What?
937
01:02:13,508 --> 01:02:14,425
Mr. Cheon.
938
01:02:15,135 --> 01:02:16,177
Let's go.
939
01:02:19,639 --> 01:02:21,432
-Mr. Cheon.
-Let me go.
940
01:02:22,058 --> 01:02:23,017
Mr. Cheon!
941
01:02:23,518 --> 01:02:24,894
Let me go.
942
01:02:26,229 --> 01:02:27,480
I said, let go!
943
01:02:31,484 --> 01:02:32,819
What's the problem?
944
01:02:33,653 --> 01:02:36,322
Why are you so upset?
945
01:02:36,990 --> 01:02:37,991
Tell me.
946
01:02:38,324 --> 01:02:40,118
Tell me so I'd know!
947
01:02:43,955 --> 01:02:45,456
Wait. Are you--
948
01:02:45,540 --> 01:02:46,749
What was that?
949
01:02:47,041 --> 01:02:47,959
Is this a game to you?
950
01:02:49,169 --> 01:02:50,920
You're suddenly
going to sign the contract?
951
01:02:52,547 --> 01:02:54,632
Are you still not done pestering me?
952
01:02:58,428 --> 01:02:59,679
It's not like that.
953
01:02:59,762 --> 01:03:01,431
Ever since we met,
954
01:03:01,848 --> 01:03:03,892
I've felt pitiful and miserable
every single day.
955
01:03:03,975 --> 01:03:05,351
It drove me crazy.
956
01:03:06,060 --> 01:03:07,645
And yesterday,
957
01:03:08,938 --> 01:03:10,565
I finally realized
958
01:03:11,441 --> 01:03:13,776
that everything was over.
959
01:03:16,279 --> 01:03:19,949
So why do I have to feel comforted
by your insincere words?
960
01:03:22,702 --> 01:03:24,454
Is this part of your revenge as well?
961
01:03:25,872 --> 01:03:27,207
Are you here to torment me?
962
01:03:27,290 --> 01:03:29,542
Gosh, this is driving me insane.
963
01:03:29,626 --> 01:03:31,044
It's not like that.
964
01:03:33,713 --> 01:03:35,215
I came to grab onto you.
965
01:03:37,258 --> 01:03:38,593
You had told me
966
01:03:38,927 --> 01:03:41,221
that you were my opportunity.
967
01:03:43,973 --> 01:03:45,099
What do you mean?
968
01:03:46,017 --> 01:03:48,269
I want you to produce my work.
969
01:03:53,233 --> 01:03:56,027
So prove what kind of opportunity
you are to me.
970
01:04:03,034 --> 01:04:05,078
If you're doing this out of pity--
971
01:04:05,161 --> 01:04:07,455
Gosh, it's nothing like that.
972
01:04:07,956 --> 01:04:11,459
I'm speaking to you
as a writer would to a producer.
973
01:04:16,923 --> 01:04:19,592
If you're the only person
who can complete my work,
974
01:04:21,469 --> 01:04:22,595
then I ought to
975
01:04:23,221 --> 01:04:24,764
leave it up to you.
976
01:04:35,692 --> 01:04:37,026
Help me up.
977
01:04:42,448 --> 01:04:43,908
Work with me.
978
01:04:48,413 --> 01:04:50,540
What is it? Are you not confident?
979
01:04:52,542 --> 01:04:53,710
If that's not it...
980
01:04:54,419 --> 01:04:55,420
If this isn't a rejection...
981
01:04:56,963 --> 01:04:58,840
Then work with me.
982
01:05:00,174 --> 01:05:01,217
Take me up.
983
01:05:51,976 --> 01:05:54,312
GUEST APPEARANCE BY KIM KWANG-KYU
984
01:05:57,914 --> 01:06:03,945
Subtitle translation by Soo-ji Kim
985
01:06:09,804 --> 01:06:12,711
WAS IT LOVE?
986
01:06:12,830 --> 01:06:13,956
-Ae-jeong.
-Yeon-woo.
987
01:06:14,040 --> 01:06:16,959
My name is Oh Yeon-woo
and I live with Ae-jeong.
988
01:06:17,043 --> 01:06:18,169
And he's younger than her.
989
01:06:18,252 --> 01:06:20,546
Have you ever had a fling with someone?
990
01:06:20,630 --> 01:06:22,757
Of course I have.
991
01:06:22,840 --> 01:06:26,344
Are you doing this to me
because of that woman?
992
01:06:26,427 --> 01:06:28,930
It looks like I'll have to
direct the film myself.
993
01:06:29,013 --> 01:06:30,848
I'd rather not involve you
in my private business.
994
01:06:30,932 --> 01:06:32,975
Do you still have feelings for Ae-jeong?
995
01:06:33,059 --> 01:06:36,562
My name is Noh Ha-nee
and I'm Noh Ae-jeong's daughter.
996
01:06:36,646 --> 01:06:38,648
Can I call you dad?
997
01:06:38,731 --> 01:06:41,442
She doesn't have a husband?
998
01:06:41,235 --> 01:06:43,524
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
70119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.