All language subtitles for Vampire Hunters Sub Eng RD@AAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,779 --> 00:01:17,376 I remember these five warriors who set out on a journey... 2 00:01:18,620 --> 00:01:23,956 ... to save us all from becoming innocent victims. 3 00:01:25,493 --> 00:01:29,691 They never lost the will to fight for good against evil. 4 00:01:30,565 --> 00:01:35,161 They did everything to fight... 5 00:01:37,538 --> 00:01:43,272 ... souls from the grave who had come back to life. 6 00:03:02,924 --> 00:03:07,588 Before we go, you need to know what we are fighting. 7 00:03:08,396 --> 00:03:13,732 When a corpse wasn't at peace, after a while... 8 00:03:16,137 --> 00:03:19,129 ...negative energy would build up... 9 00:03:20,041 --> 00:03:24,478 ...causing physical changes which would allow it to move again. 10 00:03:27,482 --> 00:03:34,581 These zombies feed on living flesh destroying life to live... 11 00:03:35,022 --> 00:03:39,721 ...and eventually turning into vampires. 12 00:03:39,927 --> 00:03:43,294 All-powerful, supernatural beings. 13 00:03:49,637 --> 00:03:51,195 - Wind! - Yes! 14 00:03:51,372 --> 00:03:53,966 - Thunder! Rain! - Yes! 15 00:03:54,175 --> 00:03:55,403 - Lightning! - Yes! 16 00:03:58,980 --> 00:04:01,346 The four of you look after the rest. 17 00:04:01,549 --> 00:04:05,610 This mission is dangerous, stay alert! Understand? 18 00:04:06,053 --> 00:04:07,418 Yes! 19 00:04:08,156 --> 00:04:09,851 Listen up! 20 00:04:10,124 --> 00:04:15,323 If you are bitten by a zombie, you can recover... 21 00:04:17,732 --> 00:04:22,396 ...but once a zombie turns into a vampire... 22 00:04:23,204 --> 00:04:30,440 ...if it attacks you, you too will become a vampire. 23 00:04:31,846 --> 00:04:34,076 Master, soon it will be daybreak. 24 00:04:34,448 --> 00:04:37,281 The men haven't slept for days, they're exhausted. 25 00:04:37,685 --> 00:04:42,088 They need to rest, to recuperate. 26 00:04:58,806 --> 00:05:02,674 I feel a negative energy. We must be extra careful. 27 00:05:03,444 --> 00:05:05,344 Master! 28 00:05:09,217 --> 00:05:10,878 How close are we now? 29 00:05:15,089 --> 00:05:17,057 According to the map, we have arrived. 30 00:05:18,259 --> 00:05:22,821 This is a fortunated location. There must be graves around here. 31 00:05:23,497 --> 00:05:27,558 But I also sense danger. The buried spirits are very restless. 32 00:05:28,069 --> 00:05:31,061 Something horrible could happen at any moment. 33 00:05:32,940 --> 00:05:34,874 Master, we found it! 34 00:05:47,154 --> 00:05:49,349 - Where? - Towards the southeast! 35 00:06:29,797 --> 00:06:33,995 This is the grave of a general, but it's been tampered with. 36 00:06:34,735 --> 00:06:38,262 If the corpse is still inside, that means it hasn't changed yet. 37 00:06:38,439 --> 00:06:40,066 We must blow up the tomb. 38 00:06:40,374 --> 00:06:44,640 If the corpse has gone, it may be a vampire by now. 39 00:06:45,313 --> 00:06:47,975 Master, I'll warn the men. 40 00:06:49,617 --> 00:06:50,879 Good. 41 00:07:03,898 --> 00:07:05,729 Gas! 42 00:07:06,500 --> 00:07:08,627 Get back! There's methane gas everywhere! 43 00:07:08,836 --> 00:07:10,098 Put out the torches! 44 00:07:11,973 --> 00:07:14,908 - Rain! - I'm here, master! 45 00:07:15,142 --> 00:07:16,734 Catch the explosives! 46 00:07:27,421 --> 00:07:29,082 Master! Catch! 47 00:07:31,292 --> 00:07:32,850 There's a vampire! 48 00:07:36,597 --> 00:07:37,894 Get him away from me! 49 00:09:07,288 --> 00:09:09,347 - Stay here! - Then... 50 00:11:19,220 --> 00:11:21,085 It's a wedding party. 51 00:11:21,255 --> 00:11:23,519 We can't tell them there is a vampire. 52 00:11:23,691 --> 00:11:25,215 Is the compass working? 53 00:11:26,727 --> 00:11:30,390 It's stopped moving now. Maybe it needs a rest. 54 00:11:32,666 --> 00:11:35,226 Master told us to stay alert at all times. 55 00:11:35,836 --> 00:11:37,565 Anything could happen at anytime. 56 00:11:37,738 --> 00:11:41,139 He also said that where we find vampires, we will find him. 57 00:11:41,308 --> 00:11:45,108 - We might bump into him. - I hope so. 58 00:11:53,821 --> 00:11:57,518 Smile, guys. 59 00:12:02,863 --> 00:12:05,764 Mr. Kow, these are the workers you requested. 60 00:12:08,669 --> 00:12:10,762 Are you dumb, or what? 61 00:12:11,038 --> 00:12:13,302 I need more than two helpers. 62 00:12:13,674 --> 00:12:16,973 Can these four men work in the kitchen? 63 00:12:17,311 --> 00:12:18,903 Yes! Yes! 64 00:12:20,948 --> 00:12:24,384 Stop looking at the compass. What are your names? 65 00:12:24,818 --> 00:12:26,445 Wind. Rain. Thunder. Lightning. 66 00:12:26,687 --> 00:12:30,623 Wind, Thunder, Rain and Lightning? What kind of stupid names are those? 67 00:12:30,858 --> 00:12:34,919 From now on, you are Kung, Hei, Fat, Choi. Now repeat that. 68 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 - I'm Kung. - Hei. 69 00:12:37,665 --> 00:12:38,461 - Fat. - Choi. 70 00:12:39,633 --> 00:12:43,501 Those are names for servants. Give them a change of clothes. 71 00:12:44,905 --> 00:12:46,236 Let's go to the kitchen. 72 00:12:46,507 --> 00:12:49,442 Not in the kitchen. Go and bring in the wedding gifts. 73 00:12:50,644 --> 00:12:52,373 - Go! - Let's go! 74 00:12:52,579 --> 00:12:54,240 Stop looking at that compass... 75 00:12:54,415 --> 00:12:57,111 ...or I will fire you! - Let's go. 76 00:12:57,484 --> 00:12:59,349 Smile, guys. 77 00:13:01,822 --> 00:13:05,519 - The guy's ridiculous. - What gifts? 78 00:13:05,693 --> 00:13:08,560 - I don't even see the bride. - Where's the bridal sedan? 79 00:13:11,165 --> 00:13:13,690 A bowl of noodles, please. 80 00:13:34,588 --> 00:13:38,183 This compass isn't responding. Maybe we're in the wrong place. 81 00:13:38,726 --> 00:13:40,091 Then what are we here for? 82 00:13:40,694 --> 00:13:44,255 I am still worried. What if master became a vampire too? 83 00:13:44,631 --> 00:13:49,034 - Stop talking nonsense. - It's possible. 84 00:14:04,818 --> 00:14:07,378 Hurry out and greet your bride! 85 00:15:26,900 --> 00:15:29,562 The wedding ceremony will begin now. 86 00:15:33,440 --> 00:15:35,635 Marriage ceremony! 87 00:15:41,915 --> 00:15:45,510 The bride and groom will honor the parents. 88 00:15:51,425 --> 00:15:53,484 I love this. 89 00:15:55,062 --> 00:15:57,963 I have plenty of experiences. Six times. 90 00:15:58,999 --> 00:16:02,059 This time you're going to be fine, don't worry. 91 00:16:03,504 --> 00:16:05,597 I like this. I like this. 92 00:16:08,542 --> 00:16:10,772 Say, did you see the bride? 93 00:16:11,378 --> 00:16:15,041 - It's none of our business. - Just asking. 94 00:16:15,716 --> 00:16:20,779 Seems like there's no vampires here. Let's just get our money and leave. 95 00:16:26,460 --> 00:16:28,428 The Jiangs are in the wax business... 96 00:16:28,729 --> 00:16:30,697 ...and they're very unlucky with women. 97 00:16:30,864 --> 00:16:32,661 The son has married six times... 98 00:16:32,866 --> 00:16:35,130 ...and his brides die soon after the wedding. 99 00:16:35,369 --> 00:16:38,532 Why are you cleaning up? You still have work to do. 100 00:16:40,841 --> 00:16:42,968 - We thought it was payday. - Oh, really? 101 00:16:43,143 --> 00:16:46,237 Who's going to take the lanterns down and put everything away? 102 00:16:46,413 --> 00:16:48,313 Me? No use cleaning up now. 103 00:16:48,515 --> 00:16:51,973 - We're just wiping our hands. - Lf you want to quit, fine! 104 00:16:52,152 --> 00:16:53,881 Leave now! 105 00:16:54,922 --> 00:16:57,550 - What about our money? - What's wrong with you? 106 00:16:57,891 --> 00:17:00,291 Am I supposed to pick up what you left? 107 00:17:00,460 --> 00:17:02,291 Then you have to pay me. 108 00:17:02,462 --> 00:17:05,863 Think about it. Do you want to work or not? 109 00:17:06,099 --> 00:17:09,159 - Work! - Then get back to work. 110 00:17:14,107 --> 00:17:17,099 Boss! The Jiangs' house is the other side of the forest! 111 00:17:26,119 --> 00:17:28,849 Are you sure? 112 00:17:29,089 --> 00:17:34,288 I followed the bridal sedan and memorized the route. 113 00:17:35,629 --> 00:17:39,531 Tonight's going to be real special. I've been paid to rob a wedding. 114 00:17:39,700 --> 00:17:42,533 We're going to help the Jiangs celebrate tonight! 115 00:17:42,736 --> 00:17:45,967 We're gonna find out if Jiang's gold is for real. 116 00:17:56,116 --> 00:17:57,777 What the hell? 117 00:17:58,418 --> 00:18:01,785 We've seen everything in this line of business. 118 00:18:14,201 --> 00:18:16,135 Don't panic! Follow the boss! 119 00:21:00,333 --> 00:21:01,595 What's up? 120 00:21:39,472 --> 00:21:42,236 The young master was bitten by a poisonous snake. 121 00:21:42,776 --> 00:21:45,973 - Snakebite? - It's too late. He's dead. 122 00:21:46,146 --> 00:21:48,774 Please accept my condolences. Goodbye. 123 00:21:50,984 --> 00:21:54,579 Young master! No, young master! 124 00:21:55,055 --> 00:21:58,786 It's my fault, sir! It's my fault... 125 00:21:59,326 --> 00:22:03,285 ...that a snake got into the house and killed the young master! 126 00:22:03,563 --> 00:22:08,023 It's all my fault! I'll never face you again! 127 00:22:08,201 --> 00:22:11,728 - I can't stay here anymore! - But, Mr. Kow... Our money! 128 00:22:11,938 --> 00:22:13,530 The four of you stay! 129 00:22:15,575 --> 00:22:19,739 Now that the butler's gone, who's going to do the cooking and cleaning? 130 00:22:20,914 --> 00:22:24,213 I'm the real boss here. 131 00:22:24,484 --> 00:22:27,510 Why don't you stay, and I'll pay you. 132 00:22:27,821 --> 00:22:32,952 How about you four stay and catch the snake for me? Okay? 133 00:22:33,293 --> 00:22:37,252 Sure. Sure. 134 00:22:42,168 --> 00:22:44,159 No problem. 135 00:23:01,988 --> 00:23:05,549 - Chief! - What are you doing here? 136 00:23:06,326 --> 00:23:09,853 I... no... last night... they... 137 00:23:12,165 --> 00:23:16,124 We have guests here. Speak properly. Where's my gold? 138 00:23:17,737 --> 00:23:21,798 We didn't get to the Jiangs' last night. Something terrible happened on the way. 139 00:23:26,179 --> 00:23:27,441 Don't talk nonsense. 140 00:23:31,351 --> 00:23:35,219 Vampires! Vampires! 141 00:23:37,123 --> 00:23:42,083 Pal, there's no need to put up a show like this for me. 142 00:23:42,529 --> 00:23:47,796 We all know why you married your sister to the Jiangs. 143 00:23:47,968 --> 00:23:54,601 The Jiangs are loaded. I'm sure they'll pay off your gambling debts. 144 00:23:56,176 --> 00:24:00,374 What's all this got to do with you? 145 00:24:00,547 --> 00:24:04,984 I'll pay you back when I want to, and I say you'll get paid soon. 146 00:24:08,555 --> 00:24:11,217 Fine. Okay with me. I have money. 147 00:24:11,491 --> 00:24:15,825 But my men need money. 148 00:24:15,996 --> 00:24:18,624 Of course, I could ask them to cut you a break! 149 00:24:18,965 --> 00:24:21,900 Are you threatening me with these scumbags? 150 00:24:49,162 --> 00:24:54,259 Is this how you repay a debt? You just killed my men! 151 00:24:54,834 --> 00:24:56,699 I'm going to beat you up! 152 00:25:41,281 --> 00:25:43,340 Where are you? 153 00:25:43,650 --> 00:25:47,916 I sent a whole gang out to rob Jiang and only one comes back? 154 00:25:48,455 --> 00:25:50,753 You should be disciplined. 155 00:26:02,268 --> 00:26:05,965 I am giving the compass a break, and now it keeps raining. 156 00:26:06,139 --> 00:26:09,870 - You said the bride doesn't concern us. - Right. 157 00:26:10,743 --> 00:26:14,042 - But I see she's got you under her spell. - Right. 158 00:26:14,481 --> 00:26:18,247 - We're supposed to catch the snake. - Right. 159 00:27:22,015 --> 00:27:26,042 - The compass seems to be working. - What do you think happened here? 160 00:27:27,120 --> 00:27:30,749 - You saw a bird last night in the forest? - Yeah. 161 00:27:32,992 --> 00:27:34,459 Let's go take a look. 162 00:28:34,821 --> 00:28:38,382 Why did you flirt with her? You know the line of business we're in... 163 00:28:38,591 --> 00:28:42,220 ...ordinary people don't understand it. We can't communicate with them. 164 00:28:42,395 --> 00:28:44,955 It's hard to develop any relationships. 165 00:28:45,231 --> 00:28:48,564 Stop dreaming. It's no use thinking about it. 166 00:29:51,664 --> 00:29:54,098 - Who are you? - I'm just trying to make a living. 167 00:29:54,467 --> 00:29:58,927 I was hired to find Jiang's gold. Please, give me a break! 168 00:29:59,405 --> 00:30:02,101 - I see. Have you seen ghosts before? - No. 169 00:30:02,375 --> 00:30:04,502 You want to see one? This place is haunted. 170 00:30:04,677 --> 00:30:07,271 If you hang around, you'll definitely bump into one. 171 00:30:07,513 --> 00:30:10,141 - There are no ghosts here! - No? 172 00:30:10,383 --> 00:30:12,851 Didn't you feel a shiver on your back up there? 173 00:30:13,052 --> 00:30:15,577 - You'll see them sooner or later. - Them? 174 00:30:15,788 --> 00:30:19,019 - You know what I mean. - Ghosts? 175 00:30:19,292 --> 00:30:23,285 And worse! Have you heard of vampires? 176 00:30:25,264 --> 00:30:26,925 Yes, vampires. 177 00:30:27,200 --> 00:30:30,567 But I'll give you a break. I'm a good scout. 178 00:30:30,737 --> 00:30:34,503 You tell the others that there are vampires here. Tell them to keep away. 179 00:30:34,841 --> 00:30:36,001 Okay. 180 00:30:37,110 --> 00:30:41,604 - Leave by boat. Vampires hate water. - Okay. 181 00:30:41,814 --> 00:30:44,078 Where do I get a boat? Goddamn vampires. 182 00:30:48,621 --> 00:30:51,215 - What are you looking for? - You. 183 00:30:51,557 --> 00:30:53,957 I ran into a bandit searching for Jiang's gold. 184 00:30:54,160 --> 00:30:56,924 Everyone wants to find out about the gold. 185 00:30:57,130 --> 00:31:01,066 - What were you doing in the forest? - I went to check out funny noises. 186 00:31:01,234 --> 00:31:05,534 Good. Thunder has Sasa and I have you. 187 00:31:25,591 --> 00:31:29,652 Dear Brother, I know once a woman is married... 188 00:31:30,096 --> 00:31:34,157 ...according to tradition, she must remain with her husband. 189 00:31:34,834 --> 00:31:38,167 But this Jiang household is really strange. 190 00:31:38,337 --> 00:31:41,363 I don't think I can stay here much longer. 191 00:31:41,641 --> 00:31:46,510 I hope you understand my situation. Please, help me get out of here. 192 00:31:46,979 --> 00:31:49,277 Your sister, Sasa. 193 00:32:31,224 --> 00:32:32,714 The snake. The snake! 194 00:32:34,193 --> 00:32:38,061 Is anybody here? Anybody here? 195 00:32:41,667 --> 00:32:45,068 Sasa, what are you doing? 196 00:32:45,271 --> 00:32:49,139 - The house seems to be deserted. - What's wrong with that? 197 00:32:49,308 --> 00:32:53,540 Soon you'll get used to the peace and quiet. 198 00:32:53,946 --> 00:33:01,284 Our house is huge, don't wander around, you could get lost. 199 00:33:01,454 --> 00:33:05,447 Father Jiang, can't you please let me go home? 200 00:33:05,925 --> 00:33:08,553 - My husband is dead... - Do you miss him? 201 00:33:08,794 --> 00:33:11,194 I can take you to him. 202 00:33:11,597 --> 00:33:14,657 What? Take me to him? 203 00:33:15,368 --> 00:33:20,305 You dropped your letter. You'd better pick it up. 204 00:33:40,760 --> 00:33:44,025 Son, we've come to see you. 205 00:33:58,911 --> 00:34:00,435 What happened to him? 206 00:34:00,613 --> 00:34:05,016 Our family is famous for preserving bodies. 207 00:34:05,184 --> 00:34:08,176 We air-dry them and then preserve them with wax. 208 00:34:08,588 --> 00:34:11,785 Others only last for a few years... 209 00:34:11,991 --> 00:34:17,019 ...but our technique is guaranteed for life. 210 00:34:17,763 --> 00:34:23,633 Don't worry, you'll never be lonely. My son will be with you forever. 211 00:34:23,803 --> 00:34:27,466 Last night, when your wife was sitting next to you...? 212 00:34:27,974 --> 00:34:29,874 You are a smart girl. 213 00:34:30,042 --> 00:34:33,239 She is just like your husband, she has been preserved. 214 00:34:33,412 --> 00:34:35,403 She'll remain here forever. 215 00:34:35,581 --> 00:34:39,642 Sometimes it is a blessing for a couple when one of them can't talk. 216 00:34:39,819 --> 00:34:44,313 Don't worry, I'll make sure that you get the same treatment when you die. 217 00:34:44,624 --> 00:34:47,422 - You'll be here forever. - No. 218 00:34:47,893 --> 00:34:49,155 No. 219 00:35:00,439 --> 00:35:01,997 This is it. 220 00:35:33,005 --> 00:35:35,405 - Nice jump. - You could scare us to death. 221 00:35:48,387 --> 00:35:50,446 Stop searching, they're all over! 222 00:35:54,894 --> 00:35:57,294 Just like a wax museum. 223 00:36:18,584 --> 00:36:21,417 Maybe there's a vampire hiding among these bodies. 224 00:36:35,334 --> 00:36:36,733 Gold! 225 00:36:37,570 --> 00:36:40,300 - This must be the Jiangs' gold. - I wonder how much they are worth. 226 00:36:43,109 --> 00:36:45,509 We're here for the vampire, not the treasure. 227 00:36:45,745 --> 00:36:47,736 - You're right. - Don't be silly. 228 00:36:48,013 --> 00:36:50,573 - We should forget the vampire. - Right. 229 00:36:51,016 --> 00:36:55,510 Idiot! If the vampire shows up, we won't live to enjoy the gold! 230 00:36:55,821 --> 00:36:58,881 - The sun's going down now. - You're right. 231 00:37:09,535 --> 00:37:12,663 You didn't tell me there are vampires at the Jiangs' mansion. 232 00:37:14,573 --> 00:37:17,371 People made up the vampire stories. 233 00:37:17,543 --> 00:37:19,636 I was partially responsible for them too. 234 00:37:19,845 --> 00:37:22,746 Many people are scared but it's just a rumor, that's all. 235 00:37:23,015 --> 00:37:25,483 Relax, I've worked for the Jiangs for years. 236 00:37:25,684 --> 00:37:28,551 I have everything arranged. Everything will go smoothly. 237 00:37:29,054 --> 00:37:32,319 After all those years, you don't know where he hides his gold? 238 00:37:32,892 --> 00:37:37,192 Old man Jiang was once a police chief. He's very smart and careful. So I... 239 00:37:37,897 --> 00:37:40,422 The brides are dead. You must find that snake. 240 00:37:40,633 --> 00:37:43,363 The snake might bite my sister too. 241 00:37:43,569 --> 00:37:45,002 What's your excuse? 242 00:37:46,605 --> 00:37:51,633 They're hunting the snake right at this moment. 243 00:37:51,811 --> 00:37:53,779 My sister's in danger. 244 00:37:54,146 --> 00:37:57,547 What if the old man takes advantage of her? What are you going to do? 245 00:37:57,783 --> 00:37:59,410 There's man who can help us. 246 00:38:00,186 --> 00:38:02,620 This guy's called a zombie wrangler. 247 00:38:02,788 --> 00:38:04,915 His job is to make the dead move again. 248 00:38:05,224 --> 00:38:08,489 Old Jiang is not dead, so why would we need this guy? 249 00:38:08,661 --> 00:38:10,788 Actually, for generations, the Jiangs... 250 00:38:10,963 --> 00:38:13,989 ...have preserved the dead with wax. 251 00:38:14,200 --> 00:38:17,727 We can ask the zombie wrangler to wake up all of the waxed corpses. 252 00:38:18,204 --> 00:38:21,401 Just imagine all of those bodies jumping all over the place. 253 00:38:21,574 --> 00:38:24,065 The old man will be busy rounding them all up... 254 00:38:24,577 --> 00:38:29,014 ...that will be our chance to sneak into his house and look for the gold. 255 00:38:29,315 --> 00:38:30,577 It's a perfect plan. 256 00:38:31,917 --> 00:38:33,908 We'll ask him to show you. 257 00:39:28,407 --> 00:39:29,669 I don't buy this crap! 258 00:39:35,915 --> 00:39:39,180 They're already dead. Why bother them? 259 00:39:39,718 --> 00:39:43,210 They died in foreign places and I have to help them. 260 00:39:44,089 --> 00:39:47,354 I have to bring them back home to bury them tonight. 261 00:39:48,093 --> 00:39:51,290 You are the zombie wrangler? Let's see how good you are. 262 00:40:26,165 --> 00:40:28,497 Is that the best you can do? 263 00:41:16,181 --> 00:41:17,375 Tell me... 264 00:41:17,883 --> 00:41:20,374 ...are you here to talk or to fight? 265 00:41:20,552 --> 00:41:24,852 Sir, we are here for your help. We need you to awaken... 266 00:41:25,024 --> 00:41:27,356 ...all of the corpses in Jiang's house. 267 00:41:28,627 --> 00:41:32,563 Here's the down payment. Please accept it. 268 00:41:33,198 --> 00:41:37,294 Help you? It's no problem, I do it all the time. 269 00:42:51,844 --> 00:42:54,642 You saw what I saw, but... 270 00:42:54,813 --> 00:42:56,337 ...she's mine to protect! 271 00:42:57,082 --> 00:42:59,778 Let's put it this way, she'll be your sister-in-law. 272 00:42:59,952 --> 00:43:03,115 We were just trying to watch out for you. 273 00:43:03,288 --> 00:43:07,657 If anything happens, we're in it together. 274 00:43:08,994 --> 00:43:11,792 Quiet down! If she hears us, it's all over for me! 275 00:43:12,064 --> 00:43:14,225 I'm serious about her. 276 00:43:15,067 --> 00:43:19,766 - She's Mrs. Jiang, not your girlfriend. - Right. 277 00:43:19,938 --> 00:43:23,169 But they didn't sleep together. I still have a chance. 278 00:43:23,375 --> 00:43:28,472 - Anyway, you'll help me out! - Is that right? 279 00:43:32,417 --> 00:43:33,748 You all come with me. 280 00:43:35,487 --> 00:43:36,476 Master. 281 00:43:56,341 --> 00:43:57,706 What now? 282 00:44:01,380 --> 00:44:03,007 They're all waxed bodies. 283 00:44:04,516 --> 00:44:08,145 The compass doesn't show anything. They are all still dead. 284 00:44:14,026 --> 00:44:17,985 You were spying on the young mistress while she was bathing. 285 00:44:18,230 --> 00:44:20,824 - You shouldn't have done that. - It's a serious offense. 286 00:44:20,999 --> 00:44:23,126 What, you can look and we can't? 287 00:44:24,636 --> 00:44:28,732 According to our family rules, I must gouge your eyes out! 288 00:44:29,308 --> 00:44:31,708 I looked with a pure heart... 289 00:44:32,311 --> 00:44:34,506 ...but he's just a dirty bastard! 290 00:44:34,746 --> 00:44:36,805 - What's the difference? - You dirty bastard! 291 00:44:36,982 --> 00:44:38,574 - Say that again? - I mean you! 292 00:44:42,321 --> 00:44:45,688 - I thought you're bulletproof. - What if I am? 293 00:44:52,497 --> 00:44:53,794 You're on your own. 294 00:45:00,105 --> 00:45:02,096 - Are you okay? - You push too hard. 295 00:45:19,658 --> 00:45:21,785 So you are the unbeatable one? 296 00:45:22,361 --> 00:45:24,454 I thought you couldn't be defeated. 297 00:45:34,039 --> 00:45:35,267 My turn! 298 00:45:54,259 --> 00:45:56,523 We better burn all of these corpses. 299 00:46:00,866 --> 00:46:02,128 Hold it! 300 00:46:02,968 --> 00:46:06,028 We can't start a fire here. We might burn the house down. 301 00:46:07,306 --> 00:46:09,968 - Let's move them out. - Right! 302 00:46:20,485 --> 00:46:21,747 What now? 303 00:46:22,287 --> 00:46:25,916 There may be other corpses, we have to burn them too! 304 00:46:26,491 --> 00:46:29,858 - Let's double check. - With whom? 305 00:46:35,334 --> 00:46:38,826 We'll pin down the old man and force him to tell us. 306 00:46:39,204 --> 00:46:40,501 Okay. 307 00:46:59,991 --> 00:47:05,452 Just who are you guys? Are you here to try to rob me? 308 00:47:07,666 --> 00:47:11,193 With your fighting skills, why are you pretending to be servants? 309 00:47:11,803 --> 00:47:14,135 - We're after vampires. - He's right. 310 00:47:14,539 --> 00:47:17,064 We suspect that all these corpses... 311 00:47:17,275 --> 00:47:20,870 ...could turn into vampires, then... - Ridiculous! 312 00:47:22,080 --> 00:47:25,777 That's just a rumor... 313 00:47:26,084 --> 00:47:29,053 ...to keep the bandits away. 314 00:47:29,421 --> 00:47:31,651 Ever since we became rich... 315 00:47:31,823 --> 00:47:34,121 ...the family members never stopped fighting. 316 00:47:34,760 --> 00:47:37,888 It led to the fall of our family. 317 00:47:39,564 --> 00:47:42,590 Never mind, I won't punish you. 318 00:47:43,535 --> 00:47:47,904 If you can help me get rid of my problems... 319 00:47:48,073 --> 00:47:51,839 ...l'll adopt one of you as my godson... 320 00:47:52,277 --> 00:47:56,873 ...and you can carry on the family line and inherit my fortune. 321 00:47:57,649 --> 00:48:01,449 I know this should have been my duty... 322 00:48:02,287 --> 00:48:07,657 ...but I'll also let one of you marry my daughter-in-law. 323 00:48:07,959 --> 00:48:09,984 Look no further. I'll do it. 324 00:48:10,695 --> 00:48:13,163 I will restore your family's name. 325 00:48:21,239 --> 00:48:22,797 Are you nuts? 326 00:48:52,771 --> 00:48:54,500 What did he say to the old man? 327 00:48:54,906 --> 00:48:56,635 Restore the glorious days. 328 00:48:58,443 --> 00:49:02,470 - What's that noise? - What's that noise? 329 00:49:02,814 --> 00:49:05,214 - Where's the compass? - Let's check it out. 330 00:49:06,318 --> 00:49:08,286 They're here. 331 00:49:09,454 --> 00:49:11,888 - Where are you going? - Let's move. 332 00:49:13,091 --> 00:49:14,752 What's going on? 333 00:49:19,564 --> 00:49:20,826 What's going on? 334 00:49:21,032 --> 00:49:23,296 That's Jiang's house. Sasa's still there! 335 00:49:23,568 --> 00:49:25,559 I've got to save her. 336 00:49:26,905 --> 00:49:29,772 - What about us? - Let's get our tools. 337 00:50:27,599 --> 00:50:30,067 - This is terrible! - Hei, help me! 338 00:50:30,235 --> 00:50:33,932 - Where are you, Sasa? - I'm over here! 339 00:50:36,308 --> 00:50:37,605 Move away! 340 00:50:47,319 --> 00:50:49,685 - Are you hurt? - My foot. 341 00:50:50,255 --> 00:50:51,517 Let me carry you. 342 00:51:17,282 --> 00:51:22,310 I haven't adopted you yet! How dare you carry her! 343 00:51:42,874 --> 00:51:45,707 Why are they moving? Stop them! 344 00:51:48,346 --> 00:51:50,371 Someone is using magic to awaken them. 345 00:51:51,516 --> 00:51:55,282 - Who are your enemies? - Enemy? 346 00:51:55,520 --> 00:51:57,249 You are my enemy! 347 00:51:58,823 --> 00:52:00,017 Get down! 348 00:52:10,268 --> 00:52:13,135 - What was that? - A vampire! 349 00:52:13,405 --> 00:52:15,771 We've been hunting him for months. 350 00:52:17,175 --> 00:52:19,666 I started that rumor to protect this place. 351 00:52:20,211 --> 00:52:23,908 It's not a rumor anymore. It's the vampire king. 352 00:52:25,383 --> 00:52:27,783 What? The rumors are true? 353 00:52:28,620 --> 00:52:32,716 Someone is controlling them, someone is calling them. 354 00:52:33,124 --> 00:52:37,584 How many people know about your gold hidden in the storage room? 355 00:52:38,630 --> 00:52:41,622 Who are you? How do you know about my hiding place? 356 00:52:42,667 --> 00:52:44,100 I... We... 357 00:52:45,136 --> 00:52:49,368 I see. You and the other three are all after my money! 358 00:52:50,175 --> 00:52:53,042 If I were, I wouldn't have come back to rescue her! 359 00:52:53,511 --> 00:52:56,139 Liar! You just want her and my gold! 360 00:53:09,694 --> 00:53:12,254 Not bad. 361 00:53:12,430 --> 00:53:17,094 I understand, you're a decoy so your friends can steal my gold! Right? 362 00:53:17,435 --> 00:53:21,064 If someone is plundering your gold right now, it's not my friends. 363 00:53:21,239 --> 00:53:22,467 Go check it out! 364 00:53:31,282 --> 00:53:32,909 What are you holding a rock for? 365 00:53:33,284 --> 00:53:35,548 I was just trying to help. 366 00:53:37,222 --> 00:53:41,556 Take me out of here. Please. 367 00:53:42,427 --> 00:53:44,327 But, Master Jiang...? 368 00:53:44,529 --> 00:53:47,362 You don't want me to be here forever, do you? 369 00:53:48,166 --> 00:53:49,463 Of course not. 370 00:53:51,336 --> 00:53:52,530 Let's go! 371 00:55:32,203 --> 00:55:34,865 - Where are we going? - This is a powerful vampire. 372 00:55:35,206 --> 00:55:37,538 We must keep going, maybe we'll get away. 373 00:55:42,981 --> 00:55:44,505 He's behind us! 374 00:56:04,469 --> 00:56:07,666 We seem to have lost him. 375 00:56:09,807 --> 00:56:12,401 - You can let go now. - It's all right. 376 00:56:12,577 --> 00:56:14,545 I feel better now. 377 00:56:15,580 --> 00:56:17,605 You can open your eyes now. 378 00:56:21,152 --> 00:56:23,780 Where are we? 379 00:56:30,028 --> 00:56:32,428 This is where we found the vampire king. 380 00:56:36,000 --> 00:56:37,592 We took a wrong turn! 381 00:56:46,210 --> 00:56:47,472 Run! 382 00:57:01,459 --> 00:57:02,824 This way! 383 00:57:03,461 --> 00:57:04,621 He's there! 384 00:57:10,935 --> 00:57:15,065 - Marry me if I survive. - I will. 385 00:57:19,444 --> 00:57:22,902 Thank you, Sasa. Goodbye! 386 00:58:05,356 --> 00:58:06,618 Mas... 387 00:58:29,814 --> 00:58:31,281 He can't see you if you're wet! 388 00:58:32,950 --> 00:58:34,281 He's coming! 389 00:58:36,087 --> 00:58:37,554 Run! Run! 390 00:58:45,296 --> 00:58:47,059 Oh, no! The jacket's too short! 391 00:58:51,569 --> 00:58:53,799 Stay in the water and you'll be safe! 392 00:59:09,520 --> 00:59:11,385 - Jump into the well! - Okay! 393 00:59:17,128 --> 00:59:19,358 What now, master? There's no water here! 394 00:59:20,231 --> 00:59:21,493 Get ready. 395 00:59:41,953 --> 00:59:44,547 - Master, it's raining! - I know. 396 01:00:20,525 --> 01:00:21,822 I'm sure it's in here. 397 01:00:21,993 --> 01:00:26,657 This is the only place I've never been in. 398 01:00:26,864 --> 01:00:30,459 I bet the old man must have hidden the gold here. 399 01:00:31,269 --> 01:00:34,067 Why were you making us run around till now? 400 01:00:34,272 --> 01:00:35,864 Will the old man be back soon? 401 01:00:36,707 --> 01:00:39,301 Relax. We woke up all the corpses. 402 01:00:39,610 --> 01:00:44,479 It will take him forever to round them up. 403 01:00:44,782 --> 01:00:47,046 We'd better hurry before he comes back. 404 01:00:49,587 --> 01:00:52,852 It's too late for you now. 405 01:00:59,597 --> 01:01:04,227 You married your younger sister to my son for money! 406 01:01:04,569 --> 01:01:07,094 That's right! This was my plan all along! 407 01:01:07,271 --> 01:01:09,569 You can't use up all the money you have now. 408 01:01:09,974 --> 01:01:14,741 Be reasonable. Don't try to hold on to what you don't need. 409 01:01:15,913 --> 01:01:19,041 Why is it your business how I spend my money? 410 01:01:19,217 --> 01:01:22,983 Because we are family now. 411 01:01:23,387 --> 01:01:25,355 Family? 412 01:02:20,478 --> 01:02:24,312 You knew where the gold is, but you still took me running around?! 413 01:02:24,915 --> 01:02:26,576 Look out! 414 01:02:27,752 --> 01:02:32,280 He wants us to fight so he could grab all the money. 415 01:02:32,790 --> 01:02:34,382 Be careful. 416 01:02:36,927 --> 01:02:41,023 We're both here to steal! Don't listen to him! 417 01:02:41,232 --> 01:02:43,325 I'll be waiting for you outside. 418 01:02:43,601 --> 01:02:46,536 Don't worry, I won't be able to run away from you. 419 01:02:49,674 --> 01:02:52,268 It's easier to take it from him than from you. 420 01:04:16,927 --> 01:04:19,293 I fulfilled two wishes today. 421 01:04:19,463 --> 01:04:22,796 I got what I was owed for marrying my sister into your family... 422 01:04:23,100 --> 01:04:28,060 ...and I also defeated you. Which proves I'm a better fighter. 423 01:04:28,672 --> 01:04:31,163 Look what's behind you. 424 01:04:32,476 --> 01:04:36,970 I'm not falling for that old trick. Look what's behind you. 425 01:04:37,148 --> 01:04:39,616 Look what's behind you. 426 01:04:39,950 --> 01:04:43,044 Look what's behind you. I only believe in myself. 427 01:05:02,673 --> 01:05:05,039 Why is she not awake yet? Will she be okay? 428 01:05:05,242 --> 01:05:07,938 She is tired from running around all night. 429 01:05:09,280 --> 01:05:10,975 Where are your partners? 430 01:05:11,849 --> 01:05:14,147 They're getting ready for the vampire. 431 01:05:16,387 --> 01:05:21,222 The vampire has been to many places. Many people are infected. 432 01:05:21,392 --> 01:05:24,759 I followed him for months after we were separated. 433 01:05:25,095 --> 01:05:29,464 Then I stopped here to look for you and the vampire at the same time. 434 01:05:29,667 --> 01:05:33,967 But we never saw you. We've been looking for you for months. 435 01:05:37,441 --> 01:05:41,707 - Who's she? - My wife. 436 01:05:42,513 --> 01:05:44,538 We just got married. 437 01:05:45,749 --> 01:05:48,149 While the vampire was chasing us, we... 438 01:05:50,120 --> 01:05:54,489 Did you take advantage of her when she was vulnerable? 439 01:05:57,228 --> 01:06:00,061 Do you feel the smoke? 440 01:06:01,298 --> 01:06:04,426 - Could it be fog? - Fog doesn't smell. 441 01:06:29,693 --> 01:06:31,524 She's burning. 442 01:06:33,264 --> 01:06:34,925 This is not an ordinary wound. 443 01:06:35,232 --> 01:06:38,793 This was inflicted by a vampire. She's been infected. 444 01:06:39,136 --> 01:06:42,299 She'll turn into a vampire within seven days. 445 01:06:42,473 --> 01:06:46,239 Maybe sooner. You better prepare for the worst. 446 01:06:49,747 --> 01:06:52,648 Although we haven't known each other for long... 447 01:06:52,983 --> 01:06:57,283 - But it's not hopeless. - Really? 448 01:06:57,988 --> 01:07:01,253 She might be cured by powdered coffin wood. 449 01:07:02,226 --> 01:07:04,660 Might be? But you were sure just now! 450 01:07:07,331 --> 01:07:12,359 I said it's not hopeless, but that doesn't mean it is curable. 451 01:07:12,970 --> 01:07:17,168 At least there is hope! 452 01:07:19,443 --> 01:07:20,705 She's calling you. 453 01:07:22,780 --> 01:07:24,577 Sasa, I'm over here. 454 01:07:25,349 --> 01:07:27,977 Is there something wrong with my ears? 455 01:07:30,988 --> 01:07:33,115 Why does my voice sound strange? 456 01:07:34,959 --> 01:07:37,450 Really? I don't think so. 457 01:07:38,262 --> 01:07:41,425 Master, do you think her voice is strange? 458 01:07:41,765 --> 01:07:43,164 Start preparing the wood. 459 01:07:43,701 --> 01:07:45,191 Your ears are okay. 460 01:08:29,780 --> 01:08:31,042 Hey... 461 01:08:33,484 --> 01:08:34,746 Hey... 462 01:08:35,152 --> 01:08:39,555 Where is Sasa? Do she miss me? 463 01:08:39,723 --> 01:08:42,920 Are you young Master Jiang? You sound so strange. 464 01:08:44,261 --> 01:08:47,697 I've been dead for a while. 465 01:08:48,032 --> 01:08:53,527 I can hardly speak. Come here quickly and help me. 466 01:09:00,177 --> 01:09:01,644 Is that Master Tailor? 467 01:09:02,312 --> 01:09:05,713 I was before. You've been dead. 468 01:09:06,016 --> 01:09:09,543 That's right, it's been some time now. 469 01:09:53,664 --> 01:09:57,065 What's happening? I thought the vampire myth was just a story... 470 01:09:57,234 --> 01:09:58,701 ...but this is all real. 471 01:09:59,236 --> 01:10:02,364 They are real. We haven't known each other long... 472 01:10:03,841 --> 01:10:06,036 ...but I'm true to you. 473 01:10:07,745 --> 01:10:11,181 Jiang's zombies have all been feeding. 474 01:10:11,348 --> 01:10:14,943 Soon they'll turn into vampires. 475 01:10:15,185 --> 01:10:19,588 But they can be destroyed if they're exposed to the sun. 476 01:10:25,395 --> 01:10:26,794 - Master! - Master! 477 01:10:34,238 --> 01:10:37,867 Stop crying. 478 01:10:38,542 --> 01:10:39,804 Master! 479 01:11:32,162 --> 01:11:35,427 I'm scared. Can we leave now? 480 01:11:36,400 --> 01:11:37,731 Let me check. 481 01:11:39,336 --> 01:11:40,598 Don't leave me. 482 01:11:43,740 --> 01:11:45,731 Do you really want to marry me? 483 01:11:47,477 --> 01:11:51,811 I gave you my word. I'll never lie to you. 484 01:12:38,528 --> 01:12:39,790 Master! 485 01:12:47,437 --> 01:12:48,734 What now? 486 01:12:50,941 --> 01:12:57,141 It knows we're here. It knows we are coming after him. 487 01:13:02,819 --> 01:13:05,014 Master, no response. 488 01:13:07,591 --> 01:13:13,120 This thing has tasted my sword before. He's still afraid of it. 489 01:13:13,697 --> 01:13:15,392 Let's go! 490 01:13:18,802 --> 01:13:22,431 You can't come. Wait for me in a safe place in town. 491 01:13:23,006 --> 01:13:25,497 No, I want to come with you. 492 01:13:26,710 --> 01:13:31,170 It's too dangerous. Trust me, I will come back. 493 01:13:33,050 --> 01:13:38,647 - But do me a favor before I leave. - What is it? 494 01:13:39,523 --> 01:13:42,549 I want to hear you say that you'll wait for me. 495 01:13:46,563 --> 01:13:48,292 I'll wait for you. 496 01:13:50,033 --> 01:13:52,467 Don't worry, I will be back. 497 01:14:34,911 --> 01:14:36,310 Don't touch the gold! 498 01:14:49,459 --> 01:14:52,019 - Master, it's a wired net. - Be careful! 499 01:14:52,596 --> 01:14:55,463 I don't care what you are here for... 500 01:14:55,632 --> 01:15:00,399 ...but this is where you're all going to die. 501 01:15:01,605 --> 01:15:05,939 Mr. Jiang, it's better to rest in peace than to be one of the living dead. 502 01:15:06,109 --> 01:15:08,009 There's no point in hanging on. 503 01:15:08,645 --> 01:15:13,207 I want an heir for the Jiang family. 504 01:15:13,383 --> 01:15:17,285 This is all about face. I need to preserve our family. 505 01:15:19,156 --> 01:15:23,092 Your whole life's governed by face, isn't that miserable? 506 01:15:23,393 --> 01:15:29,059 Dragon, you love gold, kill them all and you can have all the gold. 507 01:15:30,333 --> 01:15:33,860 Okay, give me the gold... 508 01:15:34,371 --> 01:15:38,137 ...and you can have my sister... 509 01:15:38,341 --> 01:15:40,275 ...to carry on your family legacy. 510 01:15:41,445 --> 01:15:42,742 Spread out! 511 01:16:02,032 --> 01:16:03,294 Get down! 512 01:16:29,226 --> 01:16:31,751 It's been feeding on Master Jiang and Dragon. 513 01:16:31,928 --> 01:16:34,590 It's now stronger than ever. 514 01:21:11,241 --> 01:21:12,503 Master, the sword! 515 01:21:49,112 --> 01:21:51,876 - Master. - I'll get the explosives! 516 01:22:20,376 --> 01:22:21,536 Tie him up! 517 01:22:21,911 --> 01:22:24,607 Wind! Thunder! 518 01:22:24,781 --> 01:22:28,376 Rain! Lightning! 519 01:23:30,914 --> 01:23:32,176 Master! 520 01:23:41,057 --> 01:23:42,854 - Master! - Master! 521 01:25:03,339 --> 01:25:04,636 Master. 522 01:25:49,919 --> 01:25:51,181 Master! 523 01:26:01,364 --> 01:26:03,161 HEROES OF OUR TIMES 524 01:26:16,779 --> 01:26:20,044 This is a great honor, we made it! 525 01:26:20,650 --> 01:26:23,551 Sasa and I are going back home. What are your plans? 526 01:26:24,754 --> 01:26:29,487 The Jiang house is empty now. Ling and I plan to move in. 527 01:26:30,760 --> 01:26:32,022 What about you, Wind? 528 01:26:32,562 --> 01:26:36,020 I'm staying with them till I find a job. 529 01:26:36,632 --> 01:26:39,533 Don't forget to write to us. 530 01:26:40,903 --> 01:26:42,461 And you, Rain? 531 01:26:43,906 --> 01:26:47,569 I have no plans. I'll follow them all. 532 01:26:48,277 --> 01:26:50,905 Take care. Keep in touch. 533 01:26:57,186 --> 01:27:00,451 - Thunder, remember... - Be careful! 534 01:27:02,158 --> 01:27:03,591 Be careful? 535 01:27:05,428 --> 01:27:08,022 - Be careful of what? - They mean "Be happy"! 536 01:27:13,603 --> 01:27:16,470 We must hurry through the forest before dark. 537 01:27:23,780 --> 01:27:25,475 Don't worry! Everything is fine. 39030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.