Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,779 --> 00:01:17,376
I remember these five warriorswho set out on a journey...
2
00:01:18,620 --> 00:01:23,956
... to save us allfrom becoming innocent victims.
3
00:01:25,493 --> 00:01:29,691
They never lost the will to fightfor good against evil.
4
00:01:30,565 --> 00:01:35,161
They did everything to fight...
5
00:01:37,538 --> 00:01:43,272
... souls from the gravewho had come back to life.
6
00:03:02,924 --> 00:03:07,588
Before we go, you need to know
what we are fighting.
7
00:03:08,396 --> 00:03:13,732
When a corpse wasn't at peace,
after a while...
8
00:03:16,137 --> 00:03:19,129
...negative energy would build up...
9
00:03:20,041 --> 00:03:24,478
...causing physical changes
which would allow it to move again.
10
00:03:27,482 --> 00:03:34,581
These zombies feed on living flesh
destroying life to live...
11
00:03:35,022 --> 00:03:39,721
...and eventually turning into vampires.
12
00:03:39,927 --> 00:03:43,294
All-powerful, supernatural beings.
13
00:03:49,637 --> 00:03:51,195
- Wind!
- Yes!
14
00:03:51,372 --> 00:03:53,966
- Thunder! Rain!
- Yes!
15
00:03:54,175 --> 00:03:55,403
- Lightning!
- Yes!
16
00:03:58,980 --> 00:04:01,346
The four of you look after the rest.
17
00:04:01,549 --> 00:04:05,610
This mission is dangerous, stay alert!
Understand?
18
00:04:06,053 --> 00:04:07,418
Yes!
19
00:04:08,156 --> 00:04:09,851
Listen up!
20
00:04:10,124 --> 00:04:15,323
If you are bitten by a zombie,
you can recover...
21
00:04:17,732 --> 00:04:22,396
...but once a zombie
turns into a vampire...
22
00:04:23,204 --> 00:04:30,440
...if it attacks you,
you too will become a vampire.
23
00:04:31,846 --> 00:04:34,076
Master, soon it will be daybreak.
24
00:04:34,448 --> 00:04:37,281
The men haven't slept for days,
they're exhausted.
25
00:04:37,685 --> 00:04:42,088
They need to rest, to recuperate.
26
00:04:58,806 --> 00:05:02,674
I feel a negative energy.
We must be extra careful.
27
00:05:03,444 --> 00:05:05,344
Master!
28
00:05:09,217 --> 00:05:10,878
How close are we now?
29
00:05:15,089 --> 00:05:17,057
According to the map,
we have arrived.
30
00:05:18,259 --> 00:05:22,821
This is a fortunated location.
There must be graves around here.
31
00:05:23,497 --> 00:05:27,558
But I also sense danger.
The buried spirits are very restless.
32
00:05:28,069 --> 00:05:31,061
Something horrible
could happen at any moment.
33
00:05:32,940 --> 00:05:34,874
Master, we found it!
34
00:05:47,154 --> 00:05:49,349
- Where?
- Towards the southeast!
35
00:06:29,797 --> 00:06:33,995
This is the grave of a general,
but it's been tampered with.
36
00:06:34,735 --> 00:06:38,262
If the corpse is still inside,
that means it hasn't changed yet.
37
00:06:38,439 --> 00:06:40,066
We must blow up the tomb.
38
00:06:40,374 --> 00:06:44,640
If the corpse has gone,
it may be a vampire by now.
39
00:06:45,313 --> 00:06:47,975
Master, I'll warn the men.
40
00:06:49,617 --> 00:06:50,879
Good.
41
00:07:03,898 --> 00:07:05,729
Gas!
42
00:07:06,500 --> 00:07:08,627
Get back!
There's methane gas everywhere!
43
00:07:08,836 --> 00:07:10,098
Put out the torches!
44
00:07:11,973 --> 00:07:14,908
- Rain!
- I'm here, master!
45
00:07:15,142 --> 00:07:16,734
Catch the explosives!
46
00:07:27,421 --> 00:07:29,082
Master! Catch!
47
00:07:31,292 --> 00:07:32,850
There's a vampire!
48
00:07:36,597 --> 00:07:37,894
Get him away from me!
49
00:09:07,288 --> 00:09:09,347
- Stay here!
- Then...
50
00:11:19,220 --> 00:11:21,085
It's a wedding party.
51
00:11:21,255 --> 00:11:23,519
We can't tell them
there is a vampire.
52
00:11:23,691 --> 00:11:25,215
Is the compass working?
53
00:11:26,727 --> 00:11:30,390
It's stopped moving now.
Maybe it needs a rest.
54
00:11:32,666 --> 00:11:35,226
Master told us to stay
alert at all times.
55
00:11:35,836 --> 00:11:37,565
Anything could happen at anytime.
56
00:11:37,738 --> 00:11:41,139
He also said that where we find
vampires, we will find him.
57
00:11:41,308 --> 00:11:45,108
- We might bump into him.
- I hope so.
58
00:11:53,821 --> 00:11:57,518
Smile, guys.
59
00:12:02,863 --> 00:12:05,764
Mr. Kow, these are
the workers you requested.
60
00:12:08,669 --> 00:12:10,762
Are you dumb, or what?
61
00:12:11,038 --> 00:12:13,302
I need more than two helpers.
62
00:12:13,674 --> 00:12:16,973
Can these four men work in the kitchen?
63
00:12:17,311 --> 00:12:18,903
Yes! Yes!
64
00:12:20,948 --> 00:12:24,384
Stop looking at the compass.
What are your names?
65
00:12:24,818 --> 00:12:26,445
Wind. Rain. Thunder. Lightning.
66
00:12:26,687 --> 00:12:30,623
Wind, Thunder, Rain and Lightning?
What kind of stupid names are those?
67
00:12:30,858 --> 00:12:34,919
From now on, you are Kung, Hei,
Fat, Choi. Now repeat that.
68
00:12:35,129 --> 00:12:37,256
- I'm Kung.
- Hei.
69
00:12:37,665 --> 00:12:38,461
- Fat.
- Choi.
70
00:12:39,633 --> 00:12:43,501
Those are names for servants.
Give them a change of clothes.
71
00:12:44,905 --> 00:12:46,236
Let's go to the kitchen.
72
00:12:46,507 --> 00:12:49,442
Not in the kitchen.
Go and bring in the wedding gifts.
73
00:12:50,644 --> 00:12:52,373
- Go!
- Let's go!
74
00:12:52,579 --> 00:12:54,240
Stop looking at that compass...
75
00:12:54,415 --> 00:12:57,111
...or I will fire you!
- Let's go.
76
00:12:57,484 --> 00:12:59,349
Smile, guys.
77
00:13:01,822 --> 00:13:05,519
- The guy's ridiculous.
- What gifts?
78
00:13:05,693 --> 00:13:08,560
- I don't even see the bride.
- Where's the bridal sedan?
79
00:13:11,165 --> 00:13:13,690
A bowl of noodles, please.
80
00:13:34,588 --> 00:13:38,183
This compass isn't responding.
Maybe we're in the wrong place.
81
00:13:38,726 --> 00:13:40,091
Then what are we here for?
82
00:13:40,694 --> 00:13:44,255
I am still worried. What if master
became a vampire too?
83
00:13:44,631 --> 00:13:49,034
- Stop talking nonsense.
- It's possible.
84
00:14:04,818 --> 00:14:07,378
Hurry out and greet your bride!
85
00:15:26,900 --> 00:15:29,562
The wedding ceremony will begin now.
86
00:15:33,440 --> 00:15:35,635
Marriage ceremony!
87
00:15:41,915 --> 00:15:45,510
The bride and groom
will honor the parents.
88
00:15:51,425 --> 00:15:53,484
I love this.
89
00:15:55,062 --> 00:15:57,963
I have plenty of experiences.
Six times.
90
00:15:58,999 --> 00:16:02,059
This time you're going to be fine,
don't worry.
91
00:16:03,504 --> 00:16:05,597
I like this. I like this.
92
00:16:08,542 --> 00:16:10,772
Say, did you see the bride?
93
00:16:11,378 --> 00:16:15,041
- It's none of our business.
- Just asking.
94
00:16:15,716 --> 00:16:20,779
Seems like there's no vampires here.
Let's just get our money and leave.
95
00:16:26,460 --> 00:16:28,428
The Jiangs are in the wax business...
96
00:16:28,729 --> 00:16:30,697
...and they're
very unlucky with women.
97
00:16:30,864 --> 00:16:32,661
The son has married six times...
98
00:16:32,866 --> 00:16:35,130
...and his brides die
soon after the wedding.
99
00:16:35,369 --> 00:16:38,532
Why are you cleaning up?
You still have work to do.
100
00:16:40,841 --> 00:16:42,968
- We thought it was payday.
- Oh, really?
101
00:16:43,143 --> 00:16:46,237
Who's going to take the lanterns down
and put everything away?
102
00:16:46,413 --> 00:16:48,313
Me? No use cleaning up now.
103
00:16:48,515 --> 00:16:51,973
- We're just wiping our hands.
- Lf you want to quit, fine!
104
00:16:52,152 --> 00:16:53,881
Leave now!
105
00:16:54,922 --> 00:16:57,550
- What about our money?
- What's wrong with you?
106
00:16:57,891 --> 00:17:00,291
Am I supposed
to pick up what you left?
107
00:17:00,460 --> 00:17:02,291
Then you have to pay me.
108
00:17:02,462 --> 00:17:05,863
Think about it.
Do you want to work or not?
109
00:17:06,099 --> 00:17:09,159
- Work!
- Then get back to work.
110
00:17:14,107 --> 00:17:17,099
Boss! The Jiangs' house is
the other side of the forest!
111
00:17:26,119 --> 00:17:28,849
Are you sure?
112
00:17:29,089 --> 00:17:34,288
I followed the bridal sedan
and memorized the route.
113
00:17:35,629 --> 00:17:39,531
Tonight's going to be real special.
I've been paid to rob a wedding.
114
00:17:39,700 --> 00:17:42,533
We're going to help
the Jiangs celebrate tonight!
115
00:17:42,736 --> 00:17:45,967
We're gonna find out
if Jiang's gold is for real.
116
00:17:56,116 --> 00:17:57,777
What the hell?
117
00:17:58,418 --> 00:18:01,785
We've seen everything
in this line of business.
118
00:18:14,201 --> 00:18:16,135
Don't panic! Follow the boss!
119
00:21:00,333 --> 00:21:01,595
What's up?
120
00:21:39,472 --> 00:21:42,236
The young master was bitten
by a poisonous snake.
121
00:21:42,776 --> 00:21:45,973
- Snakebite?
- It's too late. He's dead.
122
00:21:46,146 --> 00:21:48,774
Please accept my condolences.
Goodbye.
123
00:21:50,984 --> 00:21:54,579
Young master! No, young master!
124
00:21:55,055 --> 00:21:58,786
It's my fault, sir! It's my fault...
125
00:21:59,326 --> 00:22:03,285
...that a snake got into the house
and killed the young master!
126
00:22:03,563 --> 00:22:08,023
It's all my fault!
I'll never face you again!
127
00:22:08,201 --> 00:22:11,728
- I can't stay here anymore!
- But, Mr. Kow... Our money!
128
00:22:11,938 --> 00:22:13,530
The four of you stay!
129
00:22:15,575 --> 00:22:19,739
Now that the butler's gone, who's going
to do the cooking and cleaning?
130
00:22:20,914 --> 00:22:24,213
I'm the real boss here.
131
00:22:24,484 --> 00:22:27,510
Why don't you stay, and I'll pay you.
132
00:22:27,821 --> 00:22:32,952
How about you four stay and catch
the snake for me? Okay?
133
00:22:33,293 --> 00:22:37,252
Sure. Sure.
134
00:22:42,168 --> 00:22:44,159
No problem.
135
00:23:01,988 --> 00:23:05,549
- Chief!
- What are you doing here?
136
00:23:06,326 --> 00:23:09,853
I... no... last night... they...
137
00:23:12,165 --> 00:23:16,124
We have guests here. Speak properly.
Where's my gold?
138
00:23:17,737 --> 00:23:21,798
We didn't get to the Jiangs' last night.
Something terrible happened on the way.
139
00:23:26,179 --> 00:23:27,441
Don't talk nonsense.
140
00:23:31,351 --> 00:23:35,219
Vampires!
Vampires!
141
00:23:37,123 --> 00:23:42,083
Pal, there's no need to put up
a show like this for me.
142
00:23:42,529 --> 00:23:47,796
We all know why you married
your sister to the Jiangs.
143
00:23:47,968 --> 00:23:54,601
The Jiangs are loaded. I'm sure
they'll pay off your gambling debts.
144
00:23:56,176 --> 00:24:00,374
What's all this got to do with you?
145
00:24:00,547 --> 00:24:04,984
I'll pay you back when I want to,
and I say you'll get paid soon.
146
00:24:08,555 --> 00:24:11,217
Fine. Okay with me. I have money.
147
00:24:11,491 --> 00:24:15,825
But my men need money.
148
00:24:15,996 --> 00:24:18,624
Of course, I could ask them
to cut you a break!
149
00:24:18,965 --> 00:24:21,900
Are you threatening me
with these scumbags?
150
00:24:49,162 --> 00:24:54,259
Is this how you repay a debt?
You just killed my men!
151
00:24:54,834 --> 00:24:56,699
I'm going to beat you up!
152
00:25:41,281 --> 00:25:43,340
Where are you?
153
00:25:43,650 --> 00:25:47,916
I sent a whole gang out to rob Jiang
and only one comes back?
154
00:25:48,455 --> 00:25:50,753
You should be disciplined.
155
00:26:02,268 --> 00:26:05,965
I am giving the compass a break,
and now it keeps raining.
156
00:26:06,139 --> 00:26:09,870
- You said the bride doesn't concern us.
- Right.
157
00:26:10,743 --> 00:26:14,042
- But I see she's got you under her spell.
- Right.
158
00:26:14,481 --> 00:26:18,247
- We're supposed to catch the snake.
- Right.
159
00:27:22,015 --> 00:27:26,042
- The compass seems to be working.
- What do you think happened here?
160
00:27:27,120 --> 00:27:30,749
- You saw a bird last night in the forest?
- Yeah.
161
00:27:32,992 --> 00:27:34,459
Let's go take a look.
162
00:28:34,821 --> 00:28:38,382
Why did you flirt with her?
You know the line of business we're in...
163
00:28:38,591 --> 00:28:42,220
...ordinary people don't understand it.
We can't communicate with them.
164
00:28:42,395 --> 00:28:44,955
It's hard to develop any relationships.
165
00:28:45,231 --> 00:28:48,564
Stop dreaming.
It's no use thinking about it.
166
00:29:51,664 --> 00:29:54,098
- Who are you?
- I'm just trying to make a living.
167
00:29:54,467 --> 00:29:58,927
I was hired to find Jiang's gold.
Please, give me a break!
168
00:29:59,405 --> 00:30:02,101
- I see. Have you seen ghosts before?
- No.
169
00:30:02,375 --> 00:30:04,502
You want to see one?
This place is haunted.
170
00:30:04,677 --> 00:30:07,271
If you hang around,
you'll definitely bump into one.
171
00:30:07,513 --> 00:30:10,141
- There are no ghosts here!
- No?
172
00:30:10,383 --> 00:30:12,851
Didn't you feel a shiver on your
back up there?
173
00:30:13,052 --> 00:30:15,577
- You'll see them sooner or later.
- Them?
174
00:30:15,788 --> 00:30:19,019
- You know what I mean.
- Ghosts?
175
00:30:19,292 --> 00:30:23,285
And worse!
Have you heard of vampires?
176
00:30:25,264 --> 00:30:26,925
Yes, vampires.
177
00:30:27,200 --> 00:30:30,567
But I'll give you a break.
I'm a good scout.
178
00:30:30,737 --> 00:30:34,503
You tell the others that there are vampires
here. Tell them to keep away.
179
00:30:34,841 --> 00:30:36,001
Okay.
180
00:30:37,110 --> 00:30:41,604
- Leave by boat. Vampires hate water.
- Okay.
181
00:30:41,814 --> 00:30:44,078
Where do I get a boat?
Goddamn vampires.
182
00:30:48,621 --> 00:30:51,215
- What are you looking for?
- You.
183
00:30:51,557 --> 00:30:53,957
I ran into a bandit
searching for Jiang's gold.
184
00:30:54,160 --> 00:30:56,924
Everyone wants to find out about
the gold.
185
00:30:57,130 --> 00:31:01,066
- What were you doing in the forest?
- I went to check out funny noises.
186
00:31:01,234 --> 00:31:05,534
Good. Thunder has Sasa
and I have you.
187
00:31:25,591 --> 00:31:29,652
Dear Brother, I know
once a woman is married...
188
00:31:30,096 --> 00:31:34,157
...according to tradition,
she must remain with her husband.
189
00:31:34,834 --> 00:31:38,167
But this Jiang household
is really strange.
190
00:31:38,337 --> 00:31:41,363
I don't think
I can stay here much longer.
191
00:31:41,641 --> 00:31:46,510
I hope you understand my situation.
Please, help me get out of here.
192
00:31:46,979 --> 00:31:49,277
Your sister, Sasa.
193
00:32:31,224 --> 00:32:32,714
The snake. The snake!
194
00:32:34,193 --> 00:32:38,061
Is anybody here? Anybody here?
195
00:32:41,667 --> 00:32:45,068
Sasa, what are you doing?
196
00:32:45,271 --> 00:32:49,139
- The house seems to be deserted.
- What's wrong with that?
197
00:32:49,308 --> 00:32:53,540
Soon you'll get used to
the peace and quiet.
198
00:32:53,946 --> 00:33:01,284
Our house is huge, don't wander
around, you could get lost.
199
00:33:01,454 --> 00:33:05,447
Father Jiang,
can't you please let me go home?
200
00:33:05,925 --> 00:33:08,553
- My husband is dead...
- Do you miss him?
201
00:33:08,794 --> 00:33:11,194
I can take you to him.
202
00:33:11,597 --> 00:33:14,657
What? Take me to him?
203
00:33:15,368 --> 00:33:20,305
You dropped your letter.
You'd better pick it up.
204
00:33:40,760 --> 00:33:44,025
Son, we've come to see you.
205
00:33:58,911 --> 00:34:00,435
What happened to him?
206
00:34:00,613 --> 00:34:05,016
Our family is famous
for preserving bodies.
207
00:34:05,184 --> 00:34:08,176
We air-dry them and then
preserve them with wax.
208
00:34:08,588 --> 00:34:11,785
Others only last for a few years...
209
00:34:11,991 --> 00:34:17,019
...but our technique
is guaranteed for life.
210
00:34:17,763 --> 00:34:23,633
Don't worry, you'll never be lonely.
My son will be with you forever.
211
00:34:23,803 --> 00:34:27,466
Last night, when your wife
was sitting next to you...?
212
00:34:27,974 --> 00:34:29,874
You are a smart girl.
213
00:34:30,042 --> 00:34:33,239
She is just like your husband,
she has been preserved.
214
00:34:33,412 --> 00:34:35,403
She'll remain here forever.
215
00:34:35,581 --> 00:34:39,642
Sometimes it is a blessing for
a couple when one of them can't talk.
216
00:34:39,819 --> 00:34:44,313
Don't worry, I'll make sure that you get
the same treatment when you die.
217
00:34:44,624 --> 00:34:47,422
- You'll be here forever.
- No.
218
00:34:47,893 --> 00:34:49,155
No.
219
00:35:00,439 --> 00:35:01,997
This is it.
220
00:35:33,005 --> 00:35:35,405
- Nice jump.
- You could scare us to death.
221
00:35:48,387 --> 00:35:50,446
Stop searching,
they're all over!
222
00:35:54,894 --> 00:35:57,294
Just like a wax museum.
223
00:36:18,584 --> 00:36:21,417
Maybe there's a vampire hiding
among these bodies.
224
00:36:35,334 --> 00:36:36,733
Gold!
225
00:36:37,570 --> 00:36:40,300
- This must be the Jiangs' gold.
- I wonder how much they are worth.
226
00:36:43,109 --> 00:36:45,509
We're here for the vampire,
not the treasure.
227
00:36:45,745 --> 00:36:47,736
- You're right.
- Don't be silly.
228
00:36:48,013 --> 00:36:50,573
- We should forget the vampire.
- Right.
229
00:36:51,016 --> 00:36:55,510
Idiot! If the vampire shows up,
we won't live to enjoy the gold!
230
00:36:55,821 --> 00:36:58,881
- The sun's going down now.
- You're right.
231
00:37:09,535 --> 00:37:12,663
You didn't tell me there are
vampires at the Jiangs' mansion.
232
00:37:14,573 --> 00:37:17,371
People made up the vampire stories.
233
00:37:17,543 --> 00:37:19,636
I was partially
responsible for them too.
234
00:37:19,845 --> 00:37:22,746
Many people are scared
but it's just a rumor, that's all.
235
00:37:23,015 --> 00:37:25,483
Relax, I've worked
for the Jiangs for years.
236
00:37:25,684 --> 00:37:28,551
I have everything arranged.
Everything will go smoothly.
237
00:37:29,054 --> 00:37:32,319
After all those years, you don't know
where he hides his gold?
238
00:37:32,892 --> 00:37:37,192
Old man Jiang was once a police chief.
He's very smart and careful. So I...
239
00:37:37,897 --> 00:37:40,422
The brides are dead.
You must find that snake.
240
00:37:40,633 --> 00:37:43,363
The snake might bite my sister too.
241
00:37:43,569 --> 00:37:45,002
What's your excuse?
242
00:37:46,605 --> 00:37:51,633
They're hunting the snake
right at this moment.
243
00:37:51,811 --> 00:37:53,779
My sister's in danger.
244
00:37:54,146 --> 00:37:57,547
What if the old man takes advantage
of her? What are you going to do?
245
00:37:57,783 --> 00:37:59,410
There's man who can help us.
246
00:38:00,186 --> 00:38:02,620
This guy's called a zombie wrangler.
247
00:38:02,788 --> 00:38:04,915
His job is to make the dead move again.
248
00:38:05,224 --> 00:38:08,489
Old Jiang is not dead,
so why would we need this guy?
249
00:38:08,661 --> 00:38:10,788
Actually, for generations,
the Jiangs...
250
00:38:10,963 --> 00:38:13,989
...have preserved
the dead with wax.
251
00:38:14,200 --> 00:38:17,727
We can ask the zombie wrangler
to wake up all of the waxed corpses.
252
00:38:18,204 --> 00:38:21,401
Just imagine all of those bodies jumping
all over the place.
253
00:38:21,574 --> 00:38:24,065
The old man will be busy
rounding them all up...
254
00:38:24,577 --> 00:38:29,014
...that will be our chance to sneak
into his house and look for the gold.
255
00:38:29,315 --> 00:38:30,577
It's a perfect plan.
256
00:38:31,917 --> 00:38:33,908
We'll ask him to show you.
257
00:39:28,407 --> 00:39:29,669
I don't buy this crap!
258
00:39:35,915 --> 00:39:39,180
They're already dead.
Why bother them?
259
00:39:39,718 --> 00:39:43,210
They died in foreign places
and I have to help them.
260
00:39:44,089 --> 00:39:47,354
I have to bring them back home
to bury them tonight.
261
00:39:48,093 --> 00:39:51,290
You are the zombie wrangler?
Let's see how good you are.
262
00:40:26,165 --> 00:40:28,497
Is that the best you can do?
263
00:41:16,181 --> 00:41:17,375
Tell me...
264
00:41:17,883 --> 00:41:20,374
...are you here to talk or to fight?
265
00:41:20,552 --> 00:41:24,852
Sir, we are here for your help.
We need you to awaken...
266
00:41:25,024 --> 00:41:27,356
...all of the corpses in Jiang's house.
267
00:41:28,627 --> 00:41:32,563
Here's the down payment.
Please accept it.
268
00:41:33,198 --> 00:41:37,294
Help you? It's no problem,
I do it all the time.
269
00:42:51,844 --> 00:42:54,642
You saw what I saw, but...
270
00:42:54,813 --> 00:42:56,337
...she's mine to protect!
271
00:42:57,082 --> 00:42:59,778
Let's put it this way,
she'll be your sister-in-law.
272
00:42:59,952 --> 00:43:03,115
We were just trying
to watch out for you.
273
00:43:03,288 --> 00:43:07,657
If anything happens,
we're in it together.
274
00:43:08,994 --> 00:43:11,792
Quiet down! If she hears us,
it's all over for me!
275
00:43:12,064 --> 00:43:14,225
I'm serious about her.
276
00:43:15,067 --> 00:43:19,766
- She's Mrs. Jiang, not your girlfriend.
- Right.
277
00:43:19,938 --> 00:43:23,169
But they didn't sleep together.
I still have a chance.
278
00:43:23,375 --> 00:43:28,472
- Anyway, you'll help me out!
- Is that right?
279
00:43:32,417 --> 00:43:33,748
You all come with me.
280
00:43:35,487 --> 00:43:36,476
Master.
281
00:43:56,341 --> 00:43:57,706
What now?
282
00:44:01,380 --> 00:44:03,007
They're all waxed bodies.
283
00:44:04,516 --> 00:44:08,145
The compass doesn't show anything.
They are all still dead.
284
00:44:14,026 --> 00:44:17,985
You were spying on the young mistress
while she was bathing.
285
00:44:18,230 --> 00:44:20,824
- You shouldn't have done that.
- It's a serious offense.
286
00:44:20,999 --> 00:44:23,126
What, you can look and we can't?
287
00:44:24,636 --> 00:44:28,732
According to our family rules,
I must gouge your eyes out!
288
00:44:29,308 --> 00:44:31,708
I looked with a pure heart...
289
00:44:32,311 --> 00:44:34,506
...but he's just a dirty bastard!
290
00:44:34,746 --> 00:44:36,805
- What's the difference?
- You dirty bastard!
291
00:44:36,982 --> 00:44:38,574
- Say that again?
- I mean you!
292
00:44:42,321 --> 00:44:45,688
- I thought you're bulletproof.
- What if I am?
293
00:44:52,497 --> 00:44:53,794
You're on your own.
294
00:45:00,105 --> 00:45:02,096
- Are you okay?
- You push too hard.
295
00:45:19,658 --> 00:45:21,785
So you are the unbeatable one?
296
00:45:22,361 --> 00:45:24,454
I thought you couldn't be defeated.
297
00:45:34,039 --> 00:45:35,267
My turn!
298
00:45:54,259 --> 00:45:56,523
We better burn all of these corpses.
299
00:46:00,866 --> 00:46:02,128
Hold it!
300
00:46:02,968 --> 00:46:06,028
We can't start a fire here.
We might burn the house down.
301
00:46:07,306 --> 00:46:09,968
- Let's move them out.
- Right!
302
00:46:20,485 --> 00:46:21,747
What now?
303
00:46:22,287 --> 00:46:25,916
There may be other corpses,
we have to burn them too!
304
00:46:26,491 --> 00:46:29,858
- Let's double check.
- With whom?
305
00:46:35,334 --> 00:46:38,826
We'll pin down the old man
and force him to tell us.
306
00:46:39,204 --> 00:46:40,501
Okay.
307
00:46:59,991 --> 00:47:05,452
Just who are you guys?
Are you here to try to rob me?
308
00:47:07,666 --> 00:47:11,193
With your fighting skills,
why are you pretending to be servants?
309
00:47:11,803 --> 00:47:14,135
- We're after vampires.
- He's right.
310
00:47:14,539 --> 00:47:17,064
We suspect that all these corpses...
311
00:47:17,275 --> 00:47:20,870
...could turn into vampires, then...
- Ridiculous!
312
00:47:22,080 --> 00:47:25,777
That's just a rumor...
313
00:47:26,084 --> 00:47:29,053
...to keep the bandits away.
314
00:47:29,421 --> 00:47:31,651
Ever since we became rich...
315
00:47:31,823 --> 00:47:34,121
...the family members never
stopped fighting.
316
00:47:34,760 --> 00:47:37,888
It led to the fall of our family.
317
00:47:39,564 --> 00:47:42,590
Never mind, I won't punish you.
318
00:47:43,535 --> 00:47:47,904
If you can help me get rid
of my problems...
319
00:47:48,073 --> 00:47:51,839
...l'll adopt one of you
as my godson...
320
00:47:52,277 --> 00:47:56,873
...and you can carry on the family line
and inherit my fortune.
321
00:47:57,649 --> 00:48:01,449
I know this should
have been my duty...
322
00:48:02,287 --> 00:48:07,657
...but I'll also let one of you
marry my daughter-in-law.
323
00:48:07,959 --> 00:48:09,984
Look no further. I'll do it.
324
00:48:10,695 --> 00:48:13,163
I will restore your family's name.
325
00:48:21,239 --> 00:48:22,797
Are you nuts?
326
00:48:52,771 --> 00:48:54,500
What did he say to the old man?
327
00:48:54,906 --> 00:48:56,635
Restore the glorious days.
328
00:48:58,443 --> 00:49:02,470
- What's that noise?
- What's that noise?
329
00:49:02,814 --> 00:49:05,214
- Where's the compass?
- Let's check it out.
330
00:49:06,318 --> 00:49:08,286
They're here.
331
00:49:09,454 --> 00:49:11,888
- Where are you going?
- Let's move.
332
00:49:13,091 --> 00:49:14,752
What's going on?
333
00:49:19,564 --> 00:49:20,826
What's going on?
334
00:49:21,032 --> 00:49:23,296
That's Jiang's house.
Sasa's still there!
335
00:49:23,568 --> 00:49:25,559
I've got to save her.
336
00:49:26,905 --> 00:49:29,772
- What about us?
- Let's get our tools.
337
00:50:27,599 --> 00:50:30,067
- This is terrible!
- Hei, help me!
338
00:50:30,235 --> 00:50:33,932
- Where are you, Sasa?
- I'm over here!
339
00:50:36,308 --> 00:50:37,605
Move away!
340
00:50:47,319 --> 00:50:49,685
- Are you hurt?
- My foot.
341
00:50:50,255 --> 00:50:51,517
Let me carry you.
342
00:51:17,282 --> 00:51:22,310
I haven't adopted you yet!
How dare you carry her!
343
00:51:42,874 --> 00:51:45,707
Why are they moving?
Stop them!
344
00:51:48,346 --> 00:51:50,371
Someone is using magic
to awaken them.
345
00:51:51,516 --> 00:51:55,282
- Who are your enemies?
- Enemy?
346
00:51:55,520 --> 00:51:57,249
You are my enemy!
347
00:51:58,823 --> 00:52:00,017
Get down!
348
00:52:10,268 --> 00:52:13,135
- What was that?
- A vampire!
349
00:52:13,405 --> 00:52:15,771
We've been hunting him for months.
350
00:52:17,175 --> 00:52:19,666
I started that rumor
to protect this place.
351
00:52:20,211 --> 00:52:23,908
It's not a rumor anymore.
It's the vampire king.
352
00:52:25,383 --> 00:52:27,783
What? The rumors are true?
353
00:52:28,620 --> 00:52:32,716
Someone is controlling them,
someone is calling them.
354
00:52:33,124 --> 00:52:37,584
How many people know about your
gold hidden in the storage room?
355
00:52:38,630 --> 00:52:41,622
Who are you? How do you know
about my hiding place?
356
00:52:42,667 --> 00:52:44,100
I... We...
357
00:52:45,136 --> 00:52:49,368
I see. You and the other three
are all after my money!
358
00:52:50,175 --> 00:52:53,042
If I were, I wouldn't have
come back to rescue her!
359
00:52:53,511 --> 00:52:56,139
Liar! You just want her
and my gold!
360
00:53:09,694 --> 00:53:12,254
Not bad.
361
00:53:12,430 --> 00:53:17,094
I understand, you're a decoy so your
friends can steal my gold! Right?
362
00:53:17,435 --> 00:53:21,064
If someone is plundering your gold
right now, it's not my friends.
363
00:53:21,239 --> 00:53:22,467
Go check it out!
364
00:53:31,282 --> 00:53:32,909
What are you holding a rock for?
365
00:53:33,284 --> 00:53:35,548
I was just trying to help.
366
00:53:37,222 --> 00:53:41,556
Take me out of here.
Please.
367
00:53:42,427 --> 00:53:44,327
But, Master Jiang...?
368
00:53:44,529 --> 00:53:47,362
You don't want me
to be here forever, do you?
369
00:53:48,166 --> 00:53:49,463
Of course not.
370
00:53:51,336 --> 00:53:52,530
Let's go!
371
00:55:32,203 --> 00:55:34,865
- Where are we going?
- This is a powerful vampire.
372
00:55:35,206 --> 00:55:37,538
We must keep going,
maybe we'll get away.
373
00:55:42,981 --> 00:55:44,505
He's behind us!
374
00:56:04,469 --> 00:56:07,666
We seem to have lost him.
375
00:56:09,807 --> 00:56:12,401
- You can let go now.
- It's all right.
376
00:56:12,577 --> 00:56:14,545
I feel better now.
377
00:56:15,580 --> 00:56:17,605
You can open your eyes now.
378
00:56:21,152 --> 00:56:23,780
Where are we?
379
00:56:30,028 --> 00:56:32,428
This is where we found
the vampire king.
380
00:56:36,000 --> 00:56:37,592
We took a wrong turn!
381
00:56:46,210 --> 00:56:47,472
Run!
382
00:57:01,459 --> 00:57:02,824
This way!
383
00:57:03,461 --> 00:57:04,621
He's there!
384
00:57:10,935 --> 00:57:15,065
- Marry me if I survive.
- I will.
385
00:57:19,444 --> 00:57:22,902
Thank you, Sasa.
Goodbye!
386
00:58:05,356 --> 00:58:06,618
Mas...
387
00:58:29,814 --> 00:58:31,281
He can't see you
if you're wet!
388
00:58:32,950 --> 00:58:34,281
He's coming!
389
00:58:36,087 --> 00:58:37,554
Run! Run!
390
00:58:45,296 --> 00:58:47,059
Oh, no! The jacket's too short!
391
00:58:51,569 --> 00:58:53,799
Stay in the water and you'll be safe!
392
00:59:09,520 --> 00:59:11,385
- Jump into the well!
- Okay!
393
00:59:17,128 --> 00:59:19,358
What now, master?
There's no water here!
394
00:59:20,231 --> 00:59:21,493
Get ready.
395
00:59:41,953 --> 00:59:44,547
- Master, it's raining!
- I know.
396
01:00:20,525 --> 01:00:21,822
I'm sure it's in here.
397
01:00:21,993 --> 01:00:26,657
This is the only place
I've never been in.
398
01:00:26,864 --> 01:00:30,459
I bet the old man must have
hidden the gold here.
399
01:00:31,269 --> 01:00:34,067
Why were you making us
run around till now?
400
01:00:34,272 --> 01:00:35,864
Will the old man be back soon?
401
01:00:36,707 --> 01:00:39,301
Relax. We woke up
all the corpses.
402
01:00:39,610 --> 01:00:44,479
It will take him forever
to round them up.
403
01:00:44,782 --> 01:00:47,046
We'd better hurry before
he comes back.
404
01:00:49,587 --> 01:00:52,852
It's too late for you now.
405
01:00:59,597 --> 01:01:04,227
You married your younger sister
to my son for money!
406
01:01:04,569 --> 01:01:07,094
That's right!
This was my plan all along!
407
01:01:07,271 --> 01:01:09,569
You can't use up
all the money you have now.
408
01:01:09,974 --> 01:01:14,741
Be reasonable. Don't try to
hold on to what you don't need.
409
01:01:15,913 --> 01:01:19,041
Why is it your business
how I spend my money?
410
01:01:19,217 --> 01:01:22,983
Because we are family now.
411
01:01:23,387 --> 01:01:25,355
Family?
412
01:02:20,478 --> 01:02:24,312
You knew where the gold is,
but you still took me running around?!
413
01:02:24,915 --> 01:02:26,576
Look out!
414
01:02:27,752 --> 01:02:32,280
He wants us to fight
so he could grab all the money.
415
01:02:32,790 --> 01:02:34,382
Be careful.
416
01:02:36,927 --> 01:02:41,023
We're both here to steal!
Don't listen to him!
417
01:02:41,232 --> 01:02:43,325
I'll be waiting for you outside.
418
01:02:43,601 --> 01:02:46,536
Don't worry, I won't be able
to run away from you.
419
01:02:49,674 --> 01:02:52,268
It's easier to
take it from him than from you.
420
01:04:16,927 --> 01:04:19,293
I fulfilled two wishes today.
421
01:04:19,463 --> 01:04:22,796
I got what I was owed for
marrying my sister into your family...
422
01:04:23,100 --> 01:04:28,060
...and I also defeated you.
Which proves I'm a better fighter.
423
01:04:28,672 --> 01:04:31,163
Look what's behind you.
424
01:04:32,476 --> 01:04:36,970
I'm not falling for that old trick.
Look what's behind you.
425
01:04:37,148 --> 01:04:39,616
Look what's behind you.
426
01:04:39,950 --> 01:04:43,044
Look what's behind you.
I only believe in myself.
427
01:05:02,673 --> 01:05:05,039
Why is she not awake yet?
Will she be okay?
428
01:05:05,242 --> 01:05:07,938
She is tired
from running around all night.
429
01:05:09,280 --> 01:05:10,975
Where are your partners?
430
01:05:11,849 --> 01:05:14,147
They're getting
ready for the vampire.
431
01:05:16,387 --> 01:05:21,222
The vampire has been to many places.
Many people are infected.
432
01:05:21,392 --> 01:05:24,759
I followed him for months
after we were separated.
433
01:05:25,095 --> 01:05:29,464
Then I stopped here to look for you
and the vampire at the same time.
434
01:05:29,667 --> 01:05:33,967
But we never saw you. We've been
looking for you for months.
435
01:05:37,441 --> 01:05:41,707
- Who's she?
- My wife.
436
01:05:42,513 --> 01:05:44,538
We just got married.
437
01:05:45,749 --> 01:05:48,149
While the vampire
was chasing us, we...
438
01:05:50,120 --> 01:05:54,489
Did you take advantage of her
when she was vulnerable?
439
01:05:57,228 --> 01:06:00,061
Do you feel the smoke?
440
01:06:01,298 --> 01:06:04,426
- Could it be fog?
- Fog doesn't smell.
441
01:06:29,693 --> 01:06:31,524
She's burning.
442
01:06:33,264 --> 01:06:34,925
This is not an ordinary wound.
443
01:06:35,232 --> 01:06:38,793
This was inflicted by a vampire.
She's been infected.
444
01:06:39,136 --> 01:06:42,299
She'll turn into a vampire within
seven days.
445
01:06:42,473 --> 01:06:46,239
Maybe sooner.
You better prepare for the worst.
446
01:06:49,747 --> 01:06:52,648
Although we haven't known
each other for long...
447
01:06:52,983 --> 01:06:57,283
- But it's not hopeless.
- Really?
448
01:06:57,988 --> 01:07:01,253
She might be cured by
powdered coffin wood.
449
01:07:02,226 --> 01:07:04,660
Might be?
But you were sure just now!
450
01:07:07,331 --> 01:07:12,359
I said it's not hopeless,
but that doesn't mean it is curable.
451
01:07:12,970 --> 01:07:17,168
At least there is hope!
452
01:07:19,443 --> 01:07:20,705
She's calling you.
453
01:07:22,780 --> 01:07:24,577
Sasa, I'm over here.
454
01:07:25,349 --> 01:07:27,977
Is there something wrong
with my ears?
455
01:07:30,988 --> 01:07:33,115
Why does my voice sound strange?
456
01:07:34,959 --> 01:07:37,450
Really? I don't think so.
457
01:07:38,262 --> 01:07:41,425
Master, do you think
her voice is strange?
458
01:07:41,765 --> 01:07:43,164
Start preparing the wood.
459
01:07:43,701 --> 01:07:45,191
Your ears are okay.
460
01:08:29,780 --> 01:08:31,042
Hey...
461
01:08:33,484 --> 01:08:34,746
Hey...
462
01:08:35,152 --> 01:08:39,555
Where is Sasa?
Do she miss me?
463
01:08:39,723 --> 01:08:42,920
Are you young Master Jiang?
You sound so strange.
464
01:08:44,261 --> 01:08:47,697
I've been dead for a while.
465
01:08:48,032 --> 01:08:53,527
I can hardly speak.
Come here quickly and help me.
466
01:09:00,177 --> 01:09:01,644
Is that Master Tailor?
467
01:09:02,312 --> 01:09:05,713
I was before. You've been dead.
468
01:09:06,016 --> 01:09:09,543
That's right,
it's been some time now.
469
01:09:53,664 --> 01:09:57,065
What's happening? I thought
the vampire myth was just a story...
470
01:09:57,234 --> 01:09:58,701
...but this is all real.
471
01:09:59,236 --> 01:10:02,364
They are real. We haven't
known each other long...
472
01:10:03,841 --> 01:10:06,036
...but I'm true to you.
473
01:10:07,745 --> 01:10:11,181
Jiang's zombies have all been feeding.
474
01:10:11,348 --> 01:10:14,943
Soon they'll turn into vampires.
475
01:10:15,185 --> 01:10:19,588
But they can be destroyed
if they're exposed to the sun.
476
01:10:25,395 --> 01:10:26,794
- Master!
- Master!
477
01:10:34,238 --> 01:10:37,867
Stop crying.
478
01:10:38,542 --> 01:10:39,804
Master!
479
01:11:32,162 --> 01:11:35,427
I'm scared. Can we leave now?
480
01:11:36,400 --> 01:11:37,731
Let me check.
481
01:11:39,336 --> 01:11:40,598
Don't leave me.
482
01:11:43,740 --> 01:11:45,731
Do you really want to marry me?
483
01:11:47,477 --> 01:11:51,811
I gave you my word.
I'll never lie to you.
484
01:12:38,528 --> 01:12:39,790
Master!
485
01:12:47,437 --> 01:12:48,734
What now?
486
01:12:50,941 --> 01:12:57,141
It knows we're here.
It knows we are coming after him.
487
01:13:02,819 --> 01:13:05,014
Master, no response.
488
01:13:07,591 --> 01:13:13,120
This thing has tasted my sword before.
He's still afraid of it.
489
01:13:13,697 --> 01:13:15,392
Let's go!
490
01:13:18,802 --> 01:13:22,431
You can't come. Wait for me
in a safe place in town.
491
01:13:23,006 --> 01:13:25,497
No, I want to come with you.
492
01:13:26,710 --> 01:13:31,170
It's too dangerous.
Trust me, I will come back.
493
01:13:33,050 --> 01:13:38,647
- But do me a favor before I leave.
- What is it?
494
01:13:39,523 --> 01:13:42,549
I want to hear you say
that you'll wait for me.
495
01:13:46,563 --> 01:13:48,292
I'll wait for you.
496
01:13:50,033 --> 01:13:52,467
Don't worry, I will be back.
497
01:14:34,911 --> 01:14:36,310
Don't touch the gold!
498
01:14:49,459 --> 01:14:52,019
- Master, it's a wired net.
- Be careful!
499
01:14:52,596 --> 01:14:55,463
I don't care
what you are here for...
500
01:14:55,632 --> 01:15:00,399
...but this is where
you're all going to die.
501
01:15:01,605 --> 01:15:05,939
Mr. Jiang, it's better to rest in peace
than to be one of the living dead.
502
01:15:06,109 --> 01:15:08,009
There's no point in hanging on.
503
01:15:08,645 --> 01:15:13,207
I want an heir for the Jiang family.
504
01:15:13,383 --> 01:15:17,285
This is all about face.
I need to preserve our family.
505
01:15:19,156 --> 01:15:23,092
Your whole life's governed by face,
isn't that miserable?
506
01:15:23,393 --> 01:15:29,059
Dragon, you love gold, kill them all
and you can have all the gold.
507
01:15:30,333 --> 01:15:33,860
Okay, give me the gold...
508
01:15:34,371 --> 01:15:38,137
...and you can have my sister...
509
01:15:38,341 --> 01:15:40,275
...to carry on your family legacy.
510
01:15:41,445 --> 01:15:42,742
Spread out!
511
01:16:02,032 --> 01:16:03,294
Get down!
512
01:16:29,226 --> 01:16:31,751
It's been feeding
on Master Jiang and Dragon.
513
01:16:31,928 --> 01:16:34,590
It's now stronger than ever.
514
01:21:11,241 --> 01:21:12,503
Master, the sword!
515
01:21:49,112 --> 01:21:51,876
- Master.
- I'll get the explosives!
516
01:22:20,376 --> 01:22:21,536
Tie him up!
517
01:22:21,911 --> 01:22:24,607
Wind! Thunder!
518
01:22:24,781 --> 01:22:28,376
Rain! Lightning!
519
01:23:30,914 --> 01:23:32,176
Master!
520
01:23:41,057 --> 01:23:42,854
- Master!
- Master!
521
01:25:03,339 --> 01:25:04,636
Master.
522
01:25:49,919 --> 01:25:51,181
Master!
523
01:26:01,364 --> 01:26:03,161
HEROES OF OUR TIMES
524
01:26:16,779 --> 01:26:20,044
This is a great honor,
we made it!
525
01:26:20,650 --> 01:26:23,551
Sasa and I are going back home.
What are your plans?
526
01:26:24,754 --> 01:26:29,487
The Jiang house is empty now.
Ling and I plan to move in.
527
01:26:30,760 --> 01:26:32,022
What about you, Wind?
528
01:26:32,562 --> 01:26:36,020
I'm staying with them
till I find a job.
529
01:26:36,632 --> 01:26:39,533
Don't forget to write to us.
530
01:26:40,903 --> 01:26:42,461
And you, Rain?
531
01:26:43,906 --> 01:26:47,569
I have no plans.
I'll follow them all.
532
01:26:48,277 --> 01:26:50,905
Take care. Keep in touch.
533
01:26:57,186 --> 01:27:00,451
- Thunder, remember...
- Be careful!
534
01:27:02,158 --> 01:27:03,591
Be careful?
535
01:27:05,428 --> 01:27:08,022
- Be careful of what?
- They mean "Be happy"!
536
01:27:13,603 --> 01:27:16,470
We must hurry through
the forest before dark.
537
01:27:23,780 --> 01:27:25,475
Don't worry! Everything is fine.
39030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.