All language subtitles for Le gendre de ma vie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,142 --> 00:00:47,042 Послушай, для этой задачи нам нужна теорема Пифагора. 2 00:00:47,988 --> 00:00:49,734 Но, вообще-то мы ее в прошлом году проходили. 3 00:00:49,934 --> 00:00:50,582 Ага. 4 00:00:51,005 --> 00:00:53,090 А, ну не тупи ты же помнишь, 5 00:00:53,290 --> 00:00:55,590 как через нее можно вычислить косинус? - Ага. 6 00:00:56,662 --> 00:00:59,690 - Алло, прием! - Ну? 7 00:00:59,897 --> 00:01:03,034 Да, коснись. То есть, косинус. 8 00:01:03,234 --> 00:01:05,731 Ты же сама попросила прийти и позаниматься. 9 00:01:05,931 --> 00:01:09,660 Вообще-то я думала, что ты хотел 10 00:01:09,860 --> 00:01:12,760 мне сказать, спросить что... 11 00:01:13,060 --> 00:01:18,325 Ну да, это, Алексия, я, я вот что хотел спросить. 12 00:01:18,525 --> 00:01:19,114 Да. 13 00:01:19,314 --> 00:01:24,760 Может случайно ты хочешь, ты будешь моей девушкой? 14 00:01:25,097 --> 00:01:25,764 Папа! 15 00:01:25,964 --> 00:01:28,120 - У нас ничего не было! - Ну, здравствуй, зятек! 16 00:01:28,320 --> 00:01:29,445 Как там тебя зовут? 17 00:01:29,645 --> 00:01:31,765 - Бенджамин. - Дорогой Бенджамин. 18 00:01:31,965 --> 00:01:35,120 Дорогой ты мой человек! Теперь мы семья! 19 00:01:35,320 --> 00:01:37,034 - Наконец-то в доме будет парень. - Пап, ты опять за свое? 20 00:01:37,234 --> 00:01:39,297 Ты ужинаешь с нами и не возражай. 21 00:01:39,497 --> 00:01:40,977 Нет, сегодня никак. 22 00:01:41,177 --> 00:01:43,360 - Бабушка заболела и мне пора. - Да брось! 23 00:01:44,605 --> 00:01:46,257 - Я сейчас верну его. - Пока-пока! 24 00:01:46,457 --> 00:01:51,400 Стой, Бенджамин! Стой! Бенджамин! 25 00:01:51,600 --> 00:01:55,514 Бенджамин, ты куда? Бенджамин! 26 00:01:55,714 --> 00:01:57,045 Да подожди ты, Бенджамин! 27 00:01:57,245 --> 00:01:58,451 - Ты что опять натворил? - Да ничего. 28 00:01:58,651 --> 00:01:59,251 Что? 29 00:01:59,451 --> 00:02:02,737 - Да нет, ну я, ну парнишка промокнет. - Да что за бред? 30 00:02:02,937 --> 00:02:04,531 - Бенджамин, подожди! - Вернись, Бенджамин! 31 00:02:04,731 --> 00:02:08,400 Да будь ты мужиком. Я же не кусаюсь! 32 00:02:08,902 --> 00:02:11,000 Бенджамин, вернись! 33 00:02:11,222 --> 00:02:15,400 Сто раз говорил убирайте велики. Козы! 34 00:03:15,497 --> 00:03:17,257 А вот и багаж при вас. 35 00:03:30,697 --> 00:03:34,788 Извините, простите. 36 00:03:38,011 --> 00:03:40,080 Девушка, давайте помогу. 37 00:03:41,405 --> 00:03:43,880 Ой, вот, спасибо. Да. 38 00:03:46,445 --> 00:03:50,485 У вас там трупик что ли? Простите? 39 00:03:50,685 --> 00:03:54,380 Ну это, я сказал, у вас там покойник что ли? 40 00:03:54,605 --> 00:03:58,180 Потому что, потому что ваш чемодан очень тяжелый. 41 00:03:58,800 --> 00:04:01,680 Я и подумал, ну, короче, шутка такая. 42 00:04:02,057 --> 00:04:05,320 - Понятно. - Да. 43 00:04:05,520 --> 00:04:07,330 Походу я не с того начал. 44 00:04:07,530 --> 00:04:09,280 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 45 00:04:09,480 --> 00:04:11,948 Сделайте нам селфи, пожалуйста. Да. 46 00:04:12,148 --> 00:04:17,000 - А вы фото хотите? - Ну да, селфи. Окей. 47 00:04:17,702 --> 00:04:19,462 - Ну вот. - Спасибо. 48 00:04:19,725 --> 00:04:22,742 А можно еще автограф, пожалуйста? Ну. 49 00:04:23,600 --> 00:04:27,860 Итак, Жан Новель. Мишель.- Агате. 50 00:04:28,060 --> 00:04:30,660 - А сколько у вас всего? - Четыре. 51 00:04:32,148 --> 00:04:33,660 Извиняюсь. 52 00:04:33,860 --> 00:04:35,720 Она меня, наверное, приняла за Депардье. 53 00:04:35,920 --> 00:04:39,411 Так он вроде в России живет. Да. 54 00:04:39,611 --> 00:04:42,325 Я могу вас пригласить на кофе? 55 00:04:42,525 --> 00:04:44,542 Вообще-то нет. 56 00:04:44,742 --> 00:04:47,240 Вообще-то нет - это почти да. 57 00:04:47,451 --> 00:04:49,040 Может завтра? 58 00:04:49,240 --> 00:04:52,554 А давайте я вам телефон свой оставлю, позвоните? 59 00:04:52,754 --> 00:04:55,765 Я это, не только про трупаков шутки знаю. 60 00:04:55,965 --> 00:04:57,040 Девушка! 61 00:04:58,925 --> 00:05:00,171 Спасибо. 62 00:05:01,108 --> 00:05:02,417 - Да. - Здравствуйте. 63 00:05:02,617 --> 00:05:04,770 Синий чемодан кладем сюда. 64 00:05:09,748 --> 00:05:12,000 Алексия, это папа. 65 00:05:28,217 --> 00:05:36,240 Малышка моя. Как же я соскучился. Та-дам! 66 00:05:36,594 --> 00:05:39,140 Детский сад какой-то. 67 00:05:39,405 --> 00:05:41,960 Ну кто же не любит шоколадные яйца? 68 00:05:42,160 --> 00:05:44,340 А, вещи. 69 00:05:45,782 --> 00:05:48,954 - Извините, это мое. - Сейчас уберу, пожалуйста. 70 00:05:49,154 --> 00:05:51,340 Извините. 71 00:05:53,702 --> 00:05:56,520 Ну-как? Как же вкусно! 72 00:05:56,720 --> 00:05:58,188 Вот чего мне так не хватало. 73 00:05:58,388 --> 00:06:00,650 В Японии даже шоколад странный. 74 00:06:01,097 --> 00:06:03,850 - А на личном фронте как? - Есть кто? 75 00:06:04,514 --> 00:06:05,697 То есть, вот так сразу. 76 00:06:05,897 --> 00:06:09,050 - Ну, извини, просто интересуюсь. - Да без проблем. 77 00:06:09,485 --> 00:06:12,550 Честно. Ничего интересного. 78 00:06:12,822 --> 00:06:16,050 Был там один Тай Чин. 79 00:06:16,571 --> 00:06:21,742 А он тоже архитектор? Нет, он мангака. 80 00:06:21,942 --> 00:06:25,200 А, спортсмен. Нет, он комиксы рисует. 81 00:06:25,428 --> 00:06:27,500 Ну, тоже ничего. 82 00:06:27,897 --> 00:06:30,645 - И когда мы увидим твоего мудаку? - Пап, ну ты чего? 83 00:06:30,845 --> 00:06:32,337 Мы уже расстались. 84 00:06:32,537 --> 00:06:34,565 Я ведь жить там не собираюсь. 85 00:06:34,765 --> 00:06:36,750 И мне здесь предложили проект. 86 00:06:36,994 --> 00:06:41,720 - Жаль, очень жаль. - Папуля! 87 00:06:41,920 --> 00:06:44,650 Давай ты не будешь мне мозг выносить. 88 00:06:45,382 --> 00:06:48,150 - Ну, пожалуйста. - Окей. 89 00:06:51,222 --> 00:06:53,331 Ничего не замечаешь? 90 00:06:53,531 --> 00:06:56,600 - А должна? - Да посмотри. 91 00:06:56,810 --> 00:07:01,600 - Кузов как новый. - Ну супер. Погнали домой. 92 00:07:02,331 --> 00:07:04,200 Ну, да. 93 00:07:11,074 --> 00:07:15,108 Алексия! 94 00:07:18,982 --> 00:07:23,270 Лапусичка моя! Ух ты! Ну-ка покажись. 95 00:07:23,470 --> 00:07:27,902 Выглядишь просто супер! Соскучилась! 96 00:07:28,102 --> 00:07:30,645 - Это тебе. - Спасибо. Это что за штука? 97 00:07:30,845 --> 00:07:32,600 А ты привезла нам эти их масочки? 98 00:07:32,800 --> 00:07:34,611 Какие масочки? Ну знаешь такие, от смога. 99 00:07:34,811 --> 00:07:36,361 Я по телевизору видел, они там все в масках. 100 00:07:36,561 --> 00:07:37,069 Это не от смога. 101 00:07:37,269 --> 00:07:40,040 Их носят при простуде, чтобы других не заразить. 102 00:07:40,240 --> 00:07:42,108 Так вот оно что. 103 00:07:42,308 --> 00:07:44,634 - А ты что не знал? - Нормально, ты же врач. 104 00:07:44,834 --> 00:07:46,212 А ты что это знала? 105 00:07:46,412 --> 00:07:48,897 - Представь себе, я книжки читаю. - Да что ты! 106 00:07:49,097 --> 00:07:51,910 То есть в этом году ты экзамен не завалишь? 107 00:07:52,502 --> 00:07:54,490 Приехали. Котик, папа прав. 108 00:07:54,690 --> 00:07:56,577 Ты весь год на митингах торчишь вместо занятий. 109 00:07:56,777 --> 00:07:58,622 Мам, мы "Желтые жилеты", боремся с режимом. 110 00:07:58,822 --> 00:07:59,820 Я тобой очень горжусь, 111 00:08:00,020 --> 00:08:01,628 но ты с двух лет борешься с режимом. 112 00:08:01,828 --> 00:08:03,515 Да уж, долой памперсы, свободу деточке. 113 00:08:03,715 --> 00:08:05,960 Роза Люксембург. В детстве вы были лапочки, 114 00:08:06,160 --> 00:08:08,160 но ничего, скоро буду няньчить внуков. 115 00:08:09,714 --> 00:08:10,720 Ну здорово! 116 00:08:10,920 --> 00:08:13,920 То есть ты поддерживаешь все эти омерзительные гендерные предрассудки? 117 00:08:14,120 --> 00:08:16,257 Не гони на меня, я только сказала, что хочу внуков. 118 00:08:16,457 --> 00:08:17,776 Может ты еще хочешь, чтобы тебе папа 119 00:08:17,976 --> 00:08:19,971 на день взятия Бастилии мультиварку подарил? 120 00:08:20,171 --> 00:08:21,124 Каменный век какой-то. 121 00:08:21,324 --> 00:08:24,097 Надо же, какие теперь горячие штучки в школе учатся! 122 00:08:24,297 --> 00:08:26,657 Знаете, вы можете сколько угодно затыкать мне рот, 123 00:08:26,857 --> 00:08:28,020 вы просто реально отстой. 124 00:08:28,220 --> 00:08:29,869 - Да кто затыкает? - Только тебя всегда и слышно. 125 00:08:30,069 --> 00:08:31,140 Да вы конкретно достали! 126 00:08:31,340 --> 00:08:32,713 - Вы меня постоянно душите! - Ну, класс. 127 00:08:32,913 --> 00:08:34,644 - Мама, скажи ей. - Ты как робот-пылесос. 128 00:08:34,844 --> 00:08:35,387 Одно и тоже. 129 00:08:35,587 --> 00:08:36,840 Да потому что вы не въезжаете. 130 00:08:37,040 --> 00:08:38,187 - Да что ты? - Мы въехали. 131 00:08:38,387 --> 00:08:39,766 Я не считаю, что мы не въезжаем. 132 00:08:39,966 --> 00:08:40,828 Просто несогласны. 133 00:08:41,028 --> 00:08:42,820 - Я иду во двор, может быть... - С чем ты несогласна? 134 00:08:43,020 --> 00:08:44,486 - Кому-то что-то надо? - Как ты можешь быть несогласна 135 00:08:44,686 --> 00:08:45,571 с тем, что я говорю? 136 00:08:45,771 --> 00:08:46,897 Я про экологию говорю. 137 00:08:47,097 --> 00:08:48,890 - Ну как же? - Я вам вру? 138 00:08:49,090 --> 00:08:52,771 - И потом, зачем ты сейчас начинаешь? - Алексия только что приехала! 139 00:08:52,971 --> 00:08:55,331 Девочки, девочки, не ссорьтесь! 140 00:08:55,531 --> 00:08:57,093 Зачем рожать детей, когда в мире столько сирот? 141 00:08:57,293 --> 00:08:59,690 - Мне пора собираться. - У меня от вас уже уши вянут. 142 00:08:59,890 --> 00:09:02,190 Еще подеритесь! 143 00:09:09,485 --> 00:09:12,514 Получится как в прошлый раз, с дымком. 144 00:09:17,680 --> 00:09:21,657 А кому папочка сейчас даст вкусняшку? 145 00:09:21,965 --> 00:09:27,330 А кто мой песик? Оп! Привет. 146 00:09:32,994 --> 00:09:37,120 Чикита, будешь вкусняху? 147 00:09:45,188 --> 00:09:46,908 Пока все идет отлично. 148 00:09:47,108 --> 00:09:48,975 - Мадам... - Риверштальберг. 149 00:09:49,175 --> 00:09:51,770 - Риверштальберг. - Ривершпра... 150 00:09:52,194 --> 00:09:55,194 - Риверштальберг. - И всего-то Ривершмаллер.... 151 00:09:55,394 --> 00:09:58,170 А давайте-ка лучше по имени, как вас зовут? 152 00:10:01,451 --> 00:10:04,210 - Простите, как? - Секундочку. 153 00:10:04,410 --> 00:10:05,914 - Доктор, вы срочно нужны. - Да, конечно. 154 00:10:06,114 --> 00:10:08,305 Сейчас вернусь, мадам Ливершпуллер. 155 00:10:08,505 --> 00:10:10,300 - Риверштальберг. - Да. 156 00:10:10,500 --> 00:10:14,325 Дышим глубже, мадам. Тужьтесь! 157 00:10:14,525 --> 00:10:15,720 Как у вас дела, мадам Родриго? 158 00:10:15,920 --> 00:10:17,640 Ну надо же, головка уже видна. 159 00:10:17,840 --> 00:10:20,240 Больше не тужимся, дышим и расслабляемся. 160 00:10:20,440 --> 00:10:22,554 - Марти, давайте сюда мадам. - Риверштальберг. 161 00:10:22,754 --> 00:10:25,605 Да-да, вот именно. Дышим глубже. 162 00:10:25,805 --> 00:10:28,109 - Отвали. - Дышим, мадам Родриго. 163 00:10:28,309 --> 00:10:32,314 Дышим. А вот и мадам Ривер... Вот так. 164 00:10:32,514 --> 00:10:35,697 Отлично. - Всем привет. - Прекрасно. 165 00:10:35,897 --> 00:10:39,102 Отлично тужимся, молодцы. - И оп! - Да. 166 00:10:39,302 --> 00:10:41,137 - Ты как? - Что надо? 167 00:10:41,337 --> 00:10:43,101 Мне нужен твой голос на совете директоров. 168 00:10:43,301 --> 00:10:45,400 - Ты прям отлично выбрала время, мать. - Ну, sorry. 169 00:10:45,600 --> 00:10:46,560 Ну-ка, ну-ка. 170 00:10:46,760 --> 00:10:47,256 Это что у нас? 171 00:10:47,456 --> 00:10:49,365 Давай тогда вечерком посидим, винишка выпьем. 172 00:10:49,565 --> 00:10:50,361 Все обсудим, а? 173 00:10:50,561 --> 00:10:53,022 Давненько мы с тобой после работы не зависали. 174 00:10:53,222 --> 00:10:55,000 Мадам, да вы не волнуйтесь, он лучший. 175 00:10:55,200 --> 00:10:56,578 Я не фокусник, а младенцы не кролики. 176 00:10:56,778 --> 00:10:58,870 Я тут зашиваюсь, а де второй врач? 177 00:10:59,070 --> 00:11:01,058 Вот как раз ты мне голос, я тебе человечка. 178 00:11:01,258 --> 00:11:02,400 Да уж, напрягись. 179 00:11:02,600 --> 00:11:03,730 - Вы мне? - Нет-нет, успокойтесь. 180 00:11:03,930 --> 00:11:04,564 Расслабьтесь, мадам. 181 00:11:04,764 --> 00:11:06,005 - Не слишком. - Договорились? 182 00:11:06,205 --> 00:11:08,520 Да, мадам директор, теперь можно я немножко поработаю? 183 00:11:08,720 --> 00:11:11,640 Какие мы деловые, видали? А поцеловать? 184 00:11:11,840 --> 00:11:15,300 У меня дефицит нежности. Я снова холостяк. 185 00:11:15,500 --> 00:11:17,800 Рассталась со своей ортопедшой. 186 00:11:18,400 --> 00:11:23,062 Больше никаких ортопедок, дантисток и гинекологии. 187 00:11:23,291 --> 00:11:24,950 Всем здоровых деток! 188 00:11:25,150 --> 00:11:27,937 - Ну, мадам Родригес. - Родриго! - Родриго. 189 00:11:28,137 --> 00:11:30,650 Родриго, go-go-go-go! 190 00:11:31,657 --> 00:11:34,120 И снова мы в студии канала Регби-клуб. 191 00:11:34,320 --> 00:11:37,742 С нами Себастьян Джабаль и конечно же Эманоль Аринордок. 192 00:11:37,942 --> 00:11:39,913 Наш гость сегодня Том Каснаф. 193 00:11:40,113 --> 00:11:41,000 Спасибо, что пришли. 194 00:11:41,200 --> 00:11:44,302 Вы только вчера вышли на поле после месячного отсутствия из-за травмы. 195 00:11:44,502 --> 00:11:47,100 - Вышел и занес 18 очков. - Да. 196 00:11:47,300 --> 00:11:50,000 Представляю, как вы счастливы, что вернулись на поле. 197 00:11:50,200 --> 00:11:53,148 Поделитесь своими эмоциями. Да, счастлив. 198 00:11:53,348 --> 00:11:55,685 Но прежде всего за свою команду. 199 00:11:55,885 --> 00:11:57,640 - А этот что там забыл? - Это общая победа. 200 00:11:57,840 --> 00:11:59,560 - Она принадлежит команде. - Это кто? 201 00:11:59,760 --> 00:12:01,690 - Давайте рассмотрим результаты. - Ты о ком? 202 00:12:01,890 --> 00:12:03,788 - Вон парень по ящику. - Этот? 203 00:12:03,988 --> 00:12:06,965 Том Каснаф, блуждающий полузащитник. 204 00:12:07,165 --> 00:12:11,790 И где он блудит? Это его позиция. 205 00:12:11,990 --> 00:12:14,177 Полузащитник, его номер 10. 206 00:12:14,377 --> 00:12:16,244 Очень важный пост, он стратег команды. 207 00:12:16,444 --> 00:12:17,605 И что, хороший игрок? 208 00:12:17,805 --> 00:12:20,670 - Уверенно входит в топ-14. - Да ладно! 209 00:12:22,000 --> 00:12:26,702 - Ой пап, они же убьют его! - Не волнуйся, не убьют, он привык. 210 00:12:29,165 --> 00:12:32,542 - Интересуешься регби? - Да нет, совсем нет. 211 00:12:32,742 --> 00:12:33,840 Нет? 212 00:12:36,582 --> 00:12:37,925 А чего они зависли? 213 00:12:38,125 --> 00:12:39,185 Это называется схватка. 214 00:12:39,385 --> 00:12:41,365 - Видишь, столб мяч уронил. - Столб? 215 00:12:41,565 --> 00:12:43,251 Название позиции. 216 00:12:43,451 --> 00:12:46,005 Ну знаешь, это как в этой твоей архитектуре. 217 00:12:46,205 --> 00:12:49,160 Столб он как в строительстве, основа. 218 00:12:49,360 --> 00:12:50,178 То, на чем держится дом. 219 00:12:50,378 --> 00:12:52,531 Столб в регби, он поддерживает нападение. 220 00:12:52,731 --> 00:12:55,102 Два столба, между ними хукер. 221 00:12:55,302 --> 00:12:57,170 Это первая линия, вторая линия 222 00:12:57,370 --> 00:12:59,925 - и третья линия это подальше. - Sorry, папа, у меня мозг взрывается. 223 00:13:00,125 --> 00:13:01,970 Но спасибо. 224 00:13:03,828 --> 00:13:05,731 Каснаф играет безупречно. 225 00:13:05,931 --> 00:13:07,770 Ставит мяч на линию. 226 00:13:14,914 --> 00:13:16,891 Лови его! 227 00:13:17,314 --> 00:13:20,090 Анализы хорошие, не беспокойтесь. 228 00:13:21,188 --> 00:13:24,490 Сейчас я выпишу вам препарат от тошноты. 229 00:13:24,731 --> 00:13:26,977 - Да? - Хорошо. 230 00:13:27,177 --> 00:13:30,485 - А вот и подкрепление. - Знакомьтесь, доктор Бертранд Крольчик. 231 00:13:30,685 --> 00:13:32,520 Наш новый акушер. Извините, мадам. 232 00:13:32,720 --> 00:13:35,190 Здравствуйте. 233 00:13:39,440 --> 00:13:41,017 Здравствуйте. 234 00:13:43,371 --> 00:13:46,010 Извините нас. 235 00:13:46,468 --> 00:13:49,891 Я просил доктора, а ты привела какого-то сопляка? 236 00:13:50,091 --> 00:13:53,160 Этот сопляк, как ты сказал, будущая звезда акушерства Франции. 237 00:13:53,360 --> 00:13:54,633 Ты не представляешь, чего мне стоило 238 00:13:54,833 --> 00:13:57,730 - затащить его к нам после диплома. - Так он еще и стажер. 239 00:13:57,931 --> 00:13:59,400 Ну это вообще дно. 240 00:13:59,600 --> 00:14:01,332 Мы оба знаем, что в медицине нет стажеров. 241 00:14:01,532 --> 00:14:03,285 И напомню, это ты просил помощника. 242 00:14:03,485 --> 00:14:05,710 Но ты посмотри, какой-то старпер! 243 00:14:06,240 --> 00:14:09,045 А ты что хотел Джастина Бибера? Нет. 244 00:14:09,245 --> 00:14:12,200 - Нормального, взрослого человека. - Ну хватит, он волшебник. 245 00:14:12,400 --> 00:14:14,028 Вместе чудеса творить будете. 246 00:14:14,228 --> 00:14:15,422 Это что же он там делает? 247 00:14:15,622 --> 00:14:17,920 Эй, зайчик, ты что там делаешь? 248 00:14:18,120 --> 00:14:19,920 Во-первых, я Крольчик, а во-вторых, 249 00:14:20,120 --> 00:14:21,400 вы тут назначили ваголип, 250 00:14:21,600 --> 00:14:23,055 но, согласно новым исследованиям, 251 00:14:23,255 --> 00:14:25,742 Донормил гораздо лучше справляется с тошнотой. 252 00:14:25,942 --> 00:14:27,330 И менее опасней для плода. 253 00:14:27,530 --> 00:14:29,662 - Это вообще кто? - Он гений. 254 00:14:29,862 --> 00:14:32,268 Гений, быстро взял вещи и шагом марш в свой кабинет! 255 00:14:32,468 --> 00:14:34,451 Стефан, подожди, давай выйдем на секунду. 256 00:14:34,651 --> 00:14:38,600 Иди-иди. Донормил. 257 00:14:38,800 --> 00:14:40,325 У него пока нет своего кабинета. 258 00:14:40,525 --> 00:14:42,324 Э, нет, мой кабинет - это мой кабинет. 259 00:14:42,524 --> 00:14:45,034 Твой кабинет, но немножечко и его. 260 00:14:45,234 --> 00:14:46,965 Это будет ваш кабинет. 261 00:14:47,165 --> 00:14:49,520 - Это не обсуждается. - Всего на пару месяцев. 262 00:14:49,720 --> 00:14:51,913 Твой голос сработал, совет проголосовал 263 00:14:52,113 --> 00:14:54,410 за расширение западного крыла клиники. 264 00:14:58,971 --> 00:15:01,280 Все норм, я цел. 265 00:15:02,708 --> 00:15:03,880 Он цел. 266 00:15:11,874 --> 00:15:14,565 Ну и? И где ты его нашла? 267 00:15:14,765 --> 00:15:16,211 Я же говорила в аэропорту. 268 00:15:16,411 --> 00:15:18,885 - Да нет, календарь. - А, в гараже у папы. 269 00:15:19,085 --> 00:15:23,411 Что? Что за бред? Да клянусь тебе. 270 00:15:23,611 --> 00:15:27,045 - Какой же он. - Нет, он огонь. 271 00:15:27,245 --> 00:15:29,251 Так бы и облизала его. 272 00:15:29,451 --> 00:15:31,460 А я бы откусила кусочек от его орешка. 273 00:15:31,660 --> 00:15:33,891 - Статуя. - Орешка. - Крепкого орешка! 274 00:15:34,091 --> 00:15:35,537 Она сказала орешка! 275 00:15:35,737 --> 00:15:37,580 А еще у него есть чувство юмора. 276 00:15:37,780 --> 00:15:40,531 И судоку налету решает. 277 00:15:40,731 --> 00:15:42,108 А вы уже джага-джага? 278 00:15:42,308 --> 00:15:44,860 С ума сошла? По бокальчику выпили и все. 279 00:15:45,120 --> 00:15:48,828 Вот скукота. - Завтра встречаемся. - Да? 280 00:15:49,028 --> 00:15:51,180 Смотри, папе не проболтайся. 281 00:15:51,520 --> 00:15:53,651 Он что, опять за старое? 282 00:15:53,851 --> 00:15:56,245 Помнишь фильм "Как бросить парня за 10 дней"? 283 00:15:56,445 --> 00:15:56,817 Да. 284 00:15:57,017 --> 00:15:59,206 Если я хочу избавиться от очередного бойфренда, 285 00:15:59,406 --> 00:16:01,500 привожу его домой, знакомлю его с папой. 286 00:16:01,700 --> 00:16:03,500 Через пару дней он сбегает сам. 287 00:16:03,700 --> 00:16:05,605 А я как бы и не при делах. 288 00:16:05,805 --> 00:16:08,451 А твой жеребец был бы суперзятем для папы. 289 00:16:08,651 --> 00:16:10,851 Это да. Да уж, ты поосторожнее. 290 00:16:11,051 --> 00:16:12,291 А если у вас срастется, 291 00:16:12,491 --> 00:16:15,251 достань мне телефончик этого котика. 292 00:16:15,451 --> 00:16:18,622 - О да. - О нет. Да-да, точно, согласна. 293 00:16:18,822 --> 00:16:20,600 Он ничего, по мне, октябрь огонь, скажи? 294 00:16:20,800 --> 00:16:22,954 - Эй-эй, ты что разошлась-то? - А что такого? 295 00:16:23,154 --> 00:16:24,382 Нет, ну правда, клевый же. 296 00:16:24,582 --> 00:16:27,280 Если у меня пост, мне что на стейк и посмотреть нельзя? 297 00:16:27,480 --> 00:16:29,354 Так-так-так, какой еще пост? 298 00:16:29,554 --> 00:16:31,468 У нее уже год постоянный пупсик. 299 00:16:31,668 --> 00:16:33,948 Да ладно, а с папа все окей? 300 00:16:34,148 --> 00:16:35,458 - Нормально. - Он не в курсах. 301 00:16:35,658 --> 00:16:36,880 Он пока не в курсах. 302 00:16:37,080 --> 00:16:39,731 Просто как-то не было повода их грамотно познакомить. 303 00:16:39,931 --> 00:16:42,350 И это не потому что ты дико психуешь при одной мысли? 304 00:16:42,550 --> 00:16:45,960 Да нет, вовсе нет. Вовсе нет. 305 00:16:46,342 --> 00:16:48,794 Я вас уверяю, я в своем уме. 306 00:16:48,994 --> 00:16:52,960 Знаю, что он там и стараюсь его избегать. 307 00:16:53,611 --> 00:16:57,285 А тут мама говорит, принеси-ка дрова для камина. 308 00:16:57,485 --> 00:16:59,360 Ну, я и пошел. 309 00:17:00,000 --> 00:17:03,617 Открываю калитку, выхожу и вижу, 310 00:17:03,817 --> 00:17:08,660 и вижу его. Прямо передо мной. 311 00:17:09,200 --> 00:17:12,160 Уставился на меня, зыркает. 312 00:17:13,474 --> 00:17:19,800 Будто осуждает. Осуждают гуси вас? 313 00:17:20,000 --> 00:17:23,860 Знаю, звучит странно, но я это очень ясно почувствовал. 314 00:17:24,662 --> 00:17:28,222 Но он учуял мой страх, стоял и ухмылялся. 315 00:17:28,422 --> 00:17:30,177 Да, точно, ухмылялся. 316 00:17:30,377 --> 00:17:34,360 Я хотел закричать, прогнать его, но будто в ступор впал. 317 00:17:35,097 --> 00:17:39,080 - Он наслаждался моим унижением. - Не нравится мне этот гусь. 318 00:17:39,280 --> 00:17:40,411 А? 319 00:17:40,834 --> 00:17:45,710 Вы бы знали, как он мне не нравится. Маньяк. 320 00:17:46,045 --> 00:17:49,210 Не гусь, а маньяк. 321 00:18:12,354 --> 00:18:15,468 Доктор Лежандр, помните меня? 322 00:18:15,668 --> 00:18:17,480 Вы у нас роды принимали. 323 00:18:17,680 --> 00:18:21,514 А, да, точно, конечно помню, месье Ливре... 324 00:18:21,714 --> 00:18:23,182 Ливершвай. Риверштальберг. 325 00:18:23,382 --> 00:18:25,000 Точно, я так и сказал. 326 00:18:25,200 --> 00:18:27,011 - Как ваша малышка? - Лучше всех. 327 00:18:27,211 --> 00:18:27,629 Ну и отлично. 328 00:18:27,829 --> 00:18:29,205 - А у вас как дела? - Хорошо. 329 00:18:29,405 --> 00:18:31,820 - Подарочки выбираете? - Ну вроде того. 330 00:18:33,040 --> 00:18:35,788 А вы? Я тут в магазине игрушек работаю. 331 00:18:35,988 --> 00:18:38,240 Они попросили повеселить народ. 332 00:18:49,931 --> 00:18:52,505 А давайте сделаем селфачку? 333 00:18:53,710 --> 00:18:55,994 Отправлю жене, она так обрадуется. 334 00:18:56,194 --> 00:18:59,840 Хорошо, только по-быстрее. Замерли. 335 00:19:00,240 --> 00:19:03,040 - Ну вот. - Вот спасибочки. 336 00:19:05,394 --> 00:19:07,682 - А можно вас кое о чем попросить? - Конечно. 337 00:19:27,028 --> 00:19:28,462 Санта Клаус, Санта Клаус! 338 00:19:28,662 --> 00:19:30,154 Погодите, дети, мне не до вас. 339 00:19:30,354 --> 00:19:30,898 А где твои олени? 340 00:19:31,098 --> 00:19:32,862 Я их отправил в гости к Папе Римскому. 341 00:19:33,062 --> 00:19:35,160 Отстань. А мой папа говорит, Санта Клауса 342 00:19:35,360 --> 00:19:38,560 придумали буржуи.- Передай ему, что он совершенно прав. 343 00:19:39,302 --> 00:19:41,857 - Не удержался, да? - Следишь за мной? 344 00:19:42,057 --> 00:19:45,380 А что ты тут забыл? В магазин пришел. 345 00:19:45,634 --> 00:19:47,090 Я смотрю, ты опять завелся. 346 00:19:47,290 --> 00:19:48,680 - Хватит, поехали домой. - Кто завелся? 347 00:19:48,880 --> 00:19:51,180 Каждый раз, когда появляется новый жених. 348 00:19:52,011 --> 00:19:55,680 Ну не стоит уж так. 349 00:19:55,880 --> 00:19:57,680 Ну может завелся разок-другой.- Что? 350 00:19:57,880 --> 00:19:59,935 Послушай, дорогой. Посмотри правде в глаза. 351 00:20:00,135 --> 00:20:02,074 Ты заводишься каждый раз поэтому сейчас 352 00:20:02,274 --> 00:20:04,070 ради всеобщего спокойствия ты оставишь в покое. 353 00:20:04,270 --> 00:20:06,622 Алексию и ее... Кошмар! Они идут сюда. 354 00:20:06,822 --> 00:20:08,820 Так-так-так, так-так. Сюда. 355 00:20:11,222 --> 00:20:13,125 Ты точно хочешь пойти на этот фильм? 356 00:20:13,325 --> 00:20:14,474 Да вообще без проблем. 357 00:20:14,674 --> 00:20:17,651 Мы с друзьями обычно другое кино смотрим. 358 00:20:17,851 --> 00:20:21,830 Но до этого мне очень хочется кое-что сделать. 359 00:20:22,377 --> 00:20:23,830 Так действуй. 360 00:20:33,268 --> 00:20:33,924 Ты рехнулся! 361 00:20:34,124 --> 00:20:37,024 Ты видела с кем она?- Парень из рекламы шампуня от перхоти? 362 00:20:37,348 --> 00:20:38,340 Да это фигня! 363 00:20:38,540 --> 00:20:42,340 Он лучший регбист Долона и надеюсь, мой будущий зять. 364 00:20:42,560 --> 00:20:45,388 Пусть Алексия сама это решит, договорились? 365 00:20:45,588 --> 00:20:48,520 Конечно. Познакомит, когда сама захочет. 366 00:20:48,720 --> 00:20:50,650 - Ну вот. - Да. 367 00:20:55,817 --> 00:21:02,400 Давай-давай! Да! Да! Дожми его! 368 00:21:23,085 --> 00:21:25,097 Ты лучший! 369 00:21:27,862 --> 00:21:31,617 Давай-давай! Давай-давай! Давай! Вперед! 370 00:21:31,817 --> 00:21:34,777 Гони! Давай! 371 00:21:52,000 --> 00:21:56,954 Отлично. Красавчик! За тебя. 372 00:21:57,154 --> 00:21:57,990 Поздравляю, мужики. 373 00:21:58,190 --> 00:22:01,360 - На тебя смотрят. - Да? Кто? - Вон тот. 374 00:22:02,434 --> 00:22:04,560 Парни, за вас! 375 00:22:09,131 --> 00:22:11,485 И чего до меня всегда липнут какие-то чудики? 376 00:22:11,782 --> 00:22:13,651 Я обожаю твою маму. 377 00:22:13,851 --> 00:22:16,180 Хотя она вроде должна была уехать уже две недели назад. 378 00:22:16,380 --> 00:22:18,302 С другой стороны, она будет на родах. 379 00:22:18,502 --> 00:22:20,180 Это же просто отлично. 380 00:22:20,380 --> 00:22:22,324 У нее опыт большой. Нас у нее четверо. 381 00:22:22,524 --> 00:22:23,332 Все таки и потом, 382 00:22:23,532 --> 00:22:25,080 она сказала, что ищет квартиру. 383 00:22:25,280 --> 00:22:25,821 Это временно. 384 00:22:26,021 --> 00:22:28,420 - Откуда столько воды? - Разлила? Заказать бутылочку? 385 00:22:28,620 --> 00:22:30,142 Да нет, воды, воды! Ребенок! 386 00:22:30,342 --> 00:22:33,194 Все, началось! Я сейчас такси вызову. 387 00:22:33,394 --> 00:22:36,095 - Я рожаю! - Что, прям здесь? Мама! 388 00:22:36,295 --> 00:22:37,705 Простите, есть здесь врач? 389 00:22:37,905 --> 00:22:39,068 У меня жена рожает. 390 00:22:39,268 --> 00:22:41,000 Так, без паники, я акушер. 391 00:22:41,211 --> 00:22:43,310 Вам лучше сесть, месье. Здравствуйте. 392 00:22:43,510 --> 00:22:44,920 - Какой у вас срок? - 35 недель. 393 00:22:45,120 --> 00:22:47,868 Процесс пошел, так что в роддом мы не доедем. 394 00:22:48,068 --> 00:22:51,057 - Нет-нет, вызываем скорую. - Младенец ждать не будет. 395 00:22:51,257 --> 00:22:53,560 Успокойтесь. Эй, ребятки, сюда. 396 00:22:53,760 --> 00:22:55,740 Нужна помощь, быстро! 397 00:23:00,240 --> 00:23:02,588 - Так, как вас зовут? - Карина. 398 00:23:02,788 --> 00:23:04,580 Карина, все будет хорошо. 399 00:23:04,780 --> 00:23:06,075 Перестаньте дергаться. 400 00:23:06,275 --> 00:23:09,925 Ну что, Карина, расслабься, дыши. Тужься. 401 00:23:10,125 --> 00:23:12,080 Короче, я звоню 911. 402 00:23:12,280 --> 00:23:14,325 - Слышал, что доктор сказал? - Не дергайся. 403 00:23:14,525 --> 00:23:17,697 - Потужься еще получше. - Ух ты, вы же Том Каснаф? 404 00:23:17,897 --> 00:23:19,605 - Вы такой секси. - Спасибо. 405 00:23:19,805 --> 00:23:21,160 - Тебя с ним сфоткать? - Да! 406 00:23:21,360 --> 00:23:21,846 А давайте потом. 407 00:23:22,046 --> 00:23:24,640 - Тужься, тужься, так. - Очень хорошо. 408 00:23:25,440 --> 00:23:30,062 Хорошо дыши и тужься, тужься, тужься, тужься. 409 00:23:30,262 --> 00:23:34,160 Давай, тужься, давай! Давай-давай-давай! 410 00:23:35,165 --> 00:23:37,160 Посмотрите. Да! 411 00:23:37,360 --> 00:23:39,360 - У вас девочка! - Не смотри туда. 412 00:23:40,182 --> 00:23:43,670 Девчонка, ура! Поздравляю! 413 00:23:43,870 --> 00:23:46,668 Маэстро, кудесник. Спасибо. 414 00:23:46,868 --> 00:23:49,205 Я ничего круче в жизни не видел. 415 00:23:49,405 --> 00:23:51,950 Да уж, у меня у самого три дочери. 416 00:23:52,274 --> 00:23:53,960 Каждый день удивляюсь. 417 00:23:54,160 --> 00:23:56,954 - Кстати, доктор Лежандр. - Лежандр? 418 00:23:57,154 --> 00:23:58,611 Ну да, а что? 419 00:23:58,811 --> 00:24:01,457 - Да нет, ничего. - Я все таки хотел бы знать. 420 00:24:01,657 --> 00:24:03,788 Просто я знаю одну Алексию Лежандр. 421 00:24:03,988 --> 00:24:06,428 Может совпадение. Это же моя дочь. 422 00:24:06,628 --> 00:24:11,430 Вы с ней знакомы? Ну и дела! Моя дочь! 423 00:24:11,897 --> 00:24:14,630 - Вам все понравилось? - Да, спасибо. 424 00:24:15,954 --> 00:24:18,942 Спасибо. Я вот чувствую, это мой человек. 425 00:24:19,142 --> 00:24:20,908 Когда с папой познакомишь? 426 00:24:21,108 --> 00:24:22,611 Ну, вот прямо сегодня. 427 00:24:22,811 --> 00:24:24,920 Папа сейчас будет, сказал про какой-то сюрприз. 428 00:24:25,120 --> 00:24:26,772 - Ну и у меня тоже подарок. - Да ты что? 429 00:24:26,972 --> 00:24:30,360 - А он готов? - Ну да. Котик, ты же готов? 430 00:24:30,560 --> 00:24:32,851 Ну да, жду-не дождусь. А он ничего. 431 00:24:33,051 --> 00:24:34,817 Я и говорю, для рыжего вполне ничего. 432 00:24:35,017 --> 00:24:37,114 - Но он же не рыжий. - Рыжий!- Рыжее не бывает. 433 00:24:37,314 --> 00:24:40,314 Я своего ни за что с папой знакомить не буду. 434 00:24:40,514 --> 00:24:42,840 Он по телеку-то на него наглядеться не может. 435 00:24:43,040 --> 00:24:46,400 А уж если живьем, то полный капец. Детка. 436 00:24:47,531 --> 00:24:49,468 Ты посмотри кого я встретил. 437 00:24:49,668 --> 00:24:50,588 Чисто случайно. 438 00:24:50,788 --> 00:24:52,580 Такая история, вообще офигеть! 439 00:24:52,780 --> 00:24:54,880 С ума сойти. Мы такие с пацанами сидим, 440 00:24:55,080 --> 00:24:57,055 едим, а тут он роды принял прям посреди ресторана. 441 00:24:57,255 --> 00:24:57,781 Да. 442 00:24:57,981 --> 00:25:01,114 А Том и вся команда были моими ассистентами. 443 00:25:01,314 --> 00:25:03,114 Да ладно, твой отец красавчик. 444 00:25:03,314 --> 00:25:05,110 Ну, без вас я бы не справился, нет. 445 00:25:05,310 --> 00:25:08,510 - Да ладно. - Парни!- Да ладно. 446 00:25:09,680 --> 00:25:12,885 Короче, доставили вам героя в целости и сохранности. 447 00:25:13,085 --> 00:25:14,292 - Да брось ты. - Ладно, нам пора. 448 00:25:14,492 --> 00:25:17,091 - Что, уже? - Да, конечно. Ну что же. 449 00:25:17,291 --> 00:25:19,240 До завтра, моя девочка. 450 00:25:21,760 --> 00:25:26,474 На завтра ни пуха на поле! Ну все, бывай. 451 00:25:26,674 --> 00:25:29,440 - Спасибо. - Ну, давай-давай. 452 00:25:34,731 --> 00:25:37,600 - Береги себя. - Обязательно. 453 00:25:46,080 --> 00:25:49,537 - Роды с моим парнем принимал? - Невероятно, да? 454 00:25:49,737 --> 00:25:52,230 - Да уж, слов нет. - Надо же, как удачно. 455 00:25:52,628 --> 00:25:55,730 Добрый вечер, мы вроде незнакомы. 456 00:25:57,291 --> 00:26:02,937 - Это, это... - Ну. - И? 457 00:26:03,977 --> 00:26:06,897 Это месье Бушар, наш новый сомелье. 458 00:26:07,097 --> 00:26:08,714 Так, месье Бушар, 459 00:26:08,914 --> 00:26:11,022 вы меня немного разочаровали. 460 00:26:11,222 --> 00:26:12,942 Речь идет о большом объеме. 461 00:26:13,142 --> 00:26:14,900 Если вы хотите стать постоянным поставщиком, 462 00:26:15,100 --> 00:26:17,594 ваше вино должно быть более, более, ну вы понимаете о чем я? 463 00:26:17,794 --> 00:26:18,473 - Отлично понимаю. - Хорошо. 464 00:26:18,673 --> 00:26:19,811 Тогда я вас больше не задерживаю, 465 00:26:20,011 --> 00:26:22,010 пойдемте, я вас провожу до машины. 466 00:26:22,548 --> 00:26:24,725 Доктор, я так рад, так счастлив. 467 00:26:24,925 --> 00:26:27,057 Так рад знакомству с вами, это такая честь. 468 00:26:27,257 --> 00:26:29,190 - Взаимно. - Да пойдемте уже! 469 00:26:31,382 --> 00:26:35,417 Сомелье немного чокнутый или нет? 470 00:26:55,428 --> 00:26:56,303 Здравствуйте. 471 00:26:56,503 --> 00:26:59,400 Солнышко, как твой обед с Томом? 472 00:27:01,942 --> 00:27:04,840 - Сейчас, сейчас, сейчас. - Да! 473 00:27:05,040 --> 00:27:09,022 А вот и он. Добрый вечер, мадам Лежандр. 474 00:27:09,222 --> 00:27:11,091 Зовите меня просто Сюзан. 475 00:27:11,291 --> 00:27:13,491 Добрый вечер, Сюзан. - Добрый. - Пивка? 476 00:27:13,691 --> 00:27:16,680 С удовольствием. Том, идешь? 477 00:27:16,880 --> 00:27:20,860 Погоди, покажу тебе кое-что. Сейчас! 478 00:27:43,405 --> 00:27:45,611 Ух ты. 479 00:27:47,714 --> 00:27:51,948 Какая красотища. Правда? Нравится? 480 00:27:52,148 --> 00:27:56,010 Не то слово. Это машина отца. 481 00:27:56,491 --> 00:27:58,310 Все, что от него осталось. 482 00:27:58,765 --> 00:28:00,910 Он научил меня ее чинить. 483 00:28:01,165 --> 00:28:03,210 Мы на ней путешествовали. 484 00:28:03,520 --> 00:28:07,610 - А она что, на ходу? - Естественно. 485 00:28:09,657 --> 00:28:13,750 Хочешь покататься? Что, серьезно? 486 00:28:15,245 --> 00:28:18,034 Да хоть прямо сейчас. 487 00:28:18,388 --> 00:28:20,930 Пап, тут к тебе пришли! 488 00:28:24,560 --> 00:28:28,182 - Сейчас придет. - Кто там? 489 00:28:32,182 --> 00:28:34,537 Чем обязан такой честью, Бернардчик? 490 00:28:34,740 --> 00:28:37,640 - Нет. Я Бертрандчик. - Ну да. Я так и сказал. 491 00:28:37,840 --> 00:28:39,480 Вот новый ключ от кабинета. 492 00:28:39,680 --> 00:28:43,020 Я что опять тебя запер? Да, именно так. 493 00:28:43,220 --> 00:28:44,085 Вот я растяпа. 494 00:28:44,285 --> 00:28:46,291 Да уж, в третий раз на этой неделе. 495 00:28:46,491 --> 00:28:50,200 Ну надо же. Пришлось взломать замок. 496 00:28:51,268 --> 00:28:53,948 Вот ваш ключ, мой у меня. 497 00:28:54,148 --> 00:28:56,554 - Так что больше это не повторится. - Спасибо, Бертранд. 498 00:28:56,754 --> 00:28:58,360 О, легендарный Бертранд. 499 00:28:58,560 --> 00:29:00,710 Муж столько о вас рассказывал. 500 00:29:00,914 --> 00:29:03,845 Это так мило. - Да. - Поужинаете с нами? 501 00:29:04,045 --> 00:29:06,862 Нет-нет, Бертранда уже ждут. Точно, ждут. 502 00:29:07,062 --> 00:29:09,514 - Вы ошибаетесь. - Да. - Не ждут. 503 00:29:09,714 --> 00:29:12,810 - Наоборот, я с удовольствием. - Ну и отлично. 504 00:29:13,074 --> 00:29:14,810 Не ждут, спасибо. 505 00:29:16,045 --> 00:29:18,480 Я вот не понимаю, когда ты видишь президента, 506 00:29:18,680 --> 00:29:20,325 ты что, не можешь попросить за бедных? 507 00:29:20,525 --> 00:29:23,858 С президентом не принято говорить ни о пенсиях, ни о пособиях. 508 00:29:24,058 --> 00:29:25,620 Он скромничает. 509 00:29:25,820 --> 00:29:28,222 Он еще кое с кем покруче встречался. 510 00:29:28,422 --> 00:29:30,420 - Да что вы? - Ну да. 511 00:29:30,697 --> 00:29:33,420 На Кубке мира я пожал руку самой королеве. 512 00:29:33,620 --> 00:29:36,154 - Вау. - Вот как. 513 00:29:36,354 --> 00:29:39,582 Забавно, я однажды тоже почти попал на Кубок мира. 514 00:29:39,782 --> 00:29:43,411 Да что ты? Я разве не рассказывал? 515 00:29:43,611 --> 00:29:46,440 Бертранд у нас штангист. 516 00:29:46,640 --> 00:29:48,040 О нет, я не штангист. 517 00:29:48,240 --> 00:29:49,354 Ну, расскажите нам, Бертранд. 518 00:29:49,554 --> 00:29:51,350 Это был чемпионат мира по спортивным танцам 519 00:29:51,550 --> 00:29:53,445 среди юниоров в 2004. 520 00:29:53,645 --> 00:29:55,754 - Так-так. - Это замечательно. 521 00:29:55,954 --> 00:29:59,514 Это то что ли где все парни в трико с блестками? 522 00:29:59,714 --> 00:30:02,908 Да, верно. А у тебя сохранился костюм? 523 00:30:03,108 --> 00:30:06,211 Хотелось бы глянуть. А что вы танцевали? 524 00:30:06,411 --> 00:30:11,251 В основном, латина, иногда танго и румбу. 525 00:30:11,451 --> 00:30:13,380 - Молодец. - Да он огонь. 526 00:30:13,580 --> 00:30:15,571 А почему же вы не попали на чемпионат? 527 00:30:15,771 --> 00:30:19,297 Ну, за две недели до отъезда случился скандал 528 00:30:19,497 --> 00:30:21,290 с допингом с участием моей партнерши. 529 00:30:21,490 --> 00:30:23,790 А может на костюме не блестки были? 530 00:30:26,102 --> 00:30:28,062 Хватит уже. Извини. 531 00:30:28,262 --> 00:30:31,988 Не слушайте, Бертранд. Уверена, вы тяжело это переживали. 532 00:30:37,680 --> 00:30:39,788 Я смотрю, ты вкалываешь. 533 00:30:39,988 --> 00:30:43,297 - Это ты? Напугала меня. - Что ты там делаешь? 534 00:30:43,497 --> 00:30:45,880 Да ерунда, медицинские приколы. 535 00:30:46,080 --> 00:30:48,630 Чудим с Бертрандом. 536 00:30:48,880 --> 00:30:53,230 Слушай, постой на стреме. Спасибо. 537 00:30:56,068 --> 00:30:58,622 Пап, есть серьезный разговор. 538 00:30:59,508 --> 00:31:02,120 А в чем дело? Говори. 539 00:31:02,537 --> 00:31:05,620 Я знаю, Том тебе нравится, ты не расстраивайся. 540 00:31:05,862 --> 00:31:07,960 Он что, в другой клуб уходит на будущий год? 541 00:31:08,160 --> 00:31:09,605 Да нет, дело не в этом. 542 00:31:09,805 --> 00:31:11,660 Наверное, это странно прозвучит, 543 00:31:11,885 --> 00:31:15,302 но я не хочу, чтобы ты с ним виделся. 544 00:31:17,725 --> 00:31:20,600 Нет, я все понимаю. 545 00:31:20,902 --> 00:31:24,542 И ты пойми, я же просто интересуюсь твоей жизнью. 546 00:31:24,742 --> 00:31:28,828 Тобой. Мы не так часто видимся, знаешь. 547 00:31:29,028 --> 00:31:30,840 Мне хочется быть рядом с тобой. 548 00:31:31,040 --> 00:31:35,068 Я же не вечный. Но я не хочу тебя душить. 549 00:31:35,268 --> 00:31:37,520 И если тебе кажется, что я вам мешаю, 550 00:31:37,988 --> 00:31:41,020 я оставлю вас в покое, обещаю. 551 00:31:43,108 --> 00:31:44,982 Добрый день. 552 00:31:46,857 --> 00:31:49,920 - Кажется, сейчас моя смена. - Прошу. 553 00:31:59,725 --> 00:32:01,680 Пап, ну ты не обиделся? 554 00:32:02,240 --> 00:32:04,451 Просто нам хочется иногда побыть одним. 555 00:32:04,651 --> 00:32:07,417 Наедине. Да, я взрослый человек. 556 00:32:07,668 --> 00:32:09,710 Я все понимаю. 557 00:32:14,480 --> 00:32:18,422 Скажем прямо, попец у него что надо.- Мама. 558 00:32:18,662 --> 00:32:20,720 - Круглый, крепкий. - Мам, прекрати. 559 00:32:20,960 --> 00:32:22,394 Маман жжет. 560 00:32:22,594 --> 00:32:24,874 Когда я встретила вашего отца, первое, что я заметила 561 00:32:25,074 --> 00:32:27,500 была именно его задница, она была просто отпадная. 562 00:32:27,700 --> 00:32:28,989 Я прям рук от нее не отрывала. 563 00:32:29,189 --> 00:32:30,255 - Мама! - Хватит! 564 00:32:30,455 --> 00:32:32,680 Что? Мы вообще не можем задницы обсудить? 565 00:32:32,880 --> 00:32:33,988 Нет, не можем! 566 00:32:34,251 --> 00:32:36,880 Я прям каких-то монашек вырастила. 567 00:32:37,154 --> 00:32:39,537 А что сегодня вечером делает наш мистер Попка? 568 00:32:39,737 --> 00:32:41,730 У него туса с парнями из команды. 569 00:32:42,742 --> 00:32:46,285 - А не стремно? - Ты это о чем? 570 00:32:46,891 --> 00:32:49,788 Ну не знаю, он звезда, красавчик. 571 00:32:49,988 --> 00:32:55,080 Со сладкими булками. Мам! Ты совсем ку-ку? 572 00:32:55,280 --> 00:32:59,560 Спокуха, я за ним слежу. Это как? 573 00:32:59,760 --> 00:33:02,920 Хештег Том Каснаф. Хе-что? 574 00:33:03,120 --> 00:33:04,633 Это же Инстаграмчик, мама. 575 00:33:04,833 --> 00:33:07,730 - Лучшая в мире находка для шпиона. - Да что ты? 576 00:33:07,954 --> 00:33:15,468 Итак, в 14:30 тренировка, в 16:52 душ. 577 00:33:15,668 --> 00:33:18,140 - Черт, задницы не видно. - Так тоже вроде ничего. 578 00:33:18,340 --> 00:33:21,491 Ой котик, как его зовут? Тигрик. 579 00:33:21,691 --> 00:33:24,440 - Какой лапочка. - Подожди, тут Сториз. 580 00:33:24,640 --> 00:33:27,120 Здорово. Мы чемпионы. 581 00:33:27,320 --> 00:33:31,080 Что работает над басом, а сам... 582 00:33:31,280 --> 00:33:34,320 Да нет, я не хочу, в горле першит. 583 00:33:34,640 --> 00:33:38,560 - Папа? - Стефан? Давай-давай! 584 00:33:41,531 --> 00:33:44,394 Чемпион! Он чемпион! 585 00:33:59,897 --> 00:34:03,954 О, а вы что, еще не спите? 586 00:34:05,462 --> 00:34:06,850 Ну-ка садись. 587 00:34:16,914 --> 00:34:19,142 Объяснишь? 588 00:34:20,731 --> 00:34:24,908 Говорит, что работает над басом, а сам... 589 00:34:25,108 --> 00:34:28,010 Да нет, я не хочу, в горле першит. 590 00:34:28,210 --> 00:34:30,210 Давай-давай! 591 00:34:30,457 --> 00:34:33,320 Да это же давно было, ну еще когда... 592 00:34:33,520 --> 00:34:35,331 Это невыносимо. 593 00:34:35,531 --> 00:34:37,210 - Он чемпион! - Ты же обещал! 594 00:34:37,410 --> 00:34:39,377 как думаешь, зачем я на год свалила в Японию? 595 00:34:39,577 --> 00:34:42,255 Ты меня душил. Я так больше не могла. 596 00:34:42,455 --> 00:34:45,150 Заведи уже себе друзей, не доставай наших парней и нас. 597 00:34:45,350 --> 00:34:47,450 Нет, подожди, я обещал не лезть 598 00:34:47,650 --> 00:34:49,450 когда вы вдвоем, но не обещал 599 00:34:49,650 --> 00:34:51,450 что не буду с ним встречаться. 600 00:34:51,650 --> 00:34:53,650 Вот тебе на. Что? 601 00:34:58,960 --> 00:35:02,771 Ты... Так все Лежандры вымрут. 602 00:35:02,971 --> 00:35:04,177 Ты этого хочешь? 603 00:35:04,377 --> 00:35:07,125 Твои дочери не выйдут замуж, а у меня не будет внуков. 604 00:35:07,325 --> 00:35:09,685 Но мы так подружились с Томом, он отличный парень. 605 00:35:09,885 --> 00:35:11,640 И со мной такое впервые. 606 00:35:11,840 --> 00:35:13,697 Между нами какое-то притяжение. 607 00:35:13,897 --> 00:35:15,138 Да ты рехнулся что ли? 608 00:35:15,338 --> 00:35:18,165 Это парень твоей дочери, не твой. 609 00:35:18,365 --> 00:35:20,120 Я скоро ревновать начну. 610 00:35:20,320 --> 00:35:23,130 - Да, ну что ты? - Нет, все, я спать. 611 00:35:23,725 --> 00:35:30,170 Ну, милая. Милая. Чикита, иди. 612 00:35:33,714 --> 00:35:35,737 Ты хочешь добить меня, да? 613 00:35:36,297 --> 00:35:37,840 Нет, мне кажется, 614 00:35:38,040 --> 00:35:40,140 что сейчас самое время попросить у тебя денег 615 00:35:40,340 --> 00:35:44,140 на мой ДР в лофте человек на 30. 616 00:35:45,337 --> 00:35:46,740 Самое время. 617 00:35:47,360 --> 00:35:49,625 Десерт был чумовой, зря ты отказался. 618 00:35:49,825 --> 00:35:53,620 Если мой диетолог узнает буду две недели жевать брокколи. 619 00:35:54,205 --> 00:35:56,551 Господи, два часа двоим без отца, вот счастье. 620 00:35:56,751 --> 00:35:57,751 Том! 621 00:35:58,034 --> 00:36:01,100 - Том, можно сфоткаться? - Да, конечно. 622 00:36:02,662 --> 00:36:06,657 - Я вам не очень мешаю, девушки? - Да нет. 623 00:36:06,857 --> 00:36:09,457 - До свиданья. - Приятного вечера. - Пока. - Спасибо! 624 00:36:10,011 --> 00:36:12,931 Тоже мне, Зидан. Мне надо было послать их? 625 00:36:13,131 --> 00:36:14,622 Быть знаменитым - не всегда праздник. 626 00:36:14,822 --> 00:36:16,872 Есть и минусы, приходится с ними мириться. 627 00:36:17,142 --> 00:36:20,462 Может это звучит смешно, но фанаты берут с меня пример. 628 00:36:20,662 --> 00:36:24,570 Тебя это напрягает? Нет, ты прав. 629 00:36:25,222 --> 00:36:28,740 Еще по бокальчику? Прости, не могу. 630 00:36:28,940 --> 00:36:30,657 Завтра важный матч, надо выспаться. 631 00:36:30,857 --> 00:36:31,948 - Месье. - Пожалуйста. 632 00:36:32,148 --> 00:36:34,497 Да и пить больше сегодня нельзя, садись, подвезу. 633 00:36:34,697 --> 00:36:40,160 - Не надо, я пройдусь. - Точно? Чао. 634 00:37:03,040 --> 00:37:04,605 Мама с тобой? 635 00:37:08,491 --> 00:37:12,445 Да, дрыхнет как младенец. 636 00:37:28,594 --> 00:37:34,097 Алло. Что? Сейчас буду! 637 00:37:34,297 --> 00:37:36,540 - Что случилось? - Срочный вызов. 638 00:37:40,548 --> 00:37:43,885 Папа собирается в больницу. 639 00:37:44,960 --> 00:37:46,780 Срочный вызов. 640 00:37:48,091 --> 00:37:52,194 Врет, задержи его. 641 00:37:55,908 --> 00:37:58,760 Рафаэль, держим лысого. Что? 642 00:37:58,960 --> 00:38:00,691 Алексия думает, что он встречается с Томом. 643 00:38:00,891 --> 00:38:02,810 Что нам делать? 644 00:38:14,297 --> 00:38:16,097 - Ты чего творишь? - Открой окно. 645 00:38:16,297 --> 00:38:18,260 - Что? - Окно открой. 646 00:38:19,508 --> 00:38:21,668 Но... 647 00:38:22,331 --> 00:38:25,760 - Свисни когда он выйдет из душа. - Ты это серьезно? 648 00:38:48,228 --> 00:38:50,740 Эй, это же лошадиная доза. 649 00:38:50,940 --> 00:38:53,182 Да, бедный папа. Ты обалдела? 650 00:38:53,382 --> 00:38:55,320 А где мои ключи от машины? 651 00:38:58,000 --> 00:39:00,514 О, спасибо, милая. 652 00:39:10,742 --> 00:39:14,342 Ложная тревога, папу можно выпустить. 653 00:39:22,160 --> 00:39:25,577 Ну что? Я спать. 654 00:39:28,605 --> 00:39:32,200 Уникальный случай произошел этой ночью в одной из клиник Марселя. 655 00:39:32,400 --> 00:39:34,382 Доктор Бертранд Крольчик помог 656 00:39:34,582 --> 00:39:35,695 пациентке родить четверню, 657 00:39:35,895 --> 00:39:37,210 двух девочек и двух мальчиков. 658 00:39:37,410 --> 00:39:39,811 Роды стали настоящим экзаменом для молодого акушера, 659 00:39:40,011 --> 00:39:43,510 которого, без сомнения, ждет блестящее профессиональное будущее. 660 00:39:46,377 --> 00:39:49,740 - Вы папа? - Спасибо. Как мама? 661 00:39:49,940 --> 00:39:52,165 - Спасибо. - Фантастика! 662 00:39:52,365 --> 00:39:54,540 Чудесные детки, правда? 663 00:39:54,788 --> 00:39:56,840 - Сфоткаемся? - Смена. 664 00:39:57,222 --> 00:40:01,240 Ну что, соня? Хорошо хоть стажеры не спят по ночам. 665 00:40:02,925 --> 00:40:04,571 Вот видите, все в порядке. 666 00:40:04,788 --> 00:40:08,370 - Восходящая звезда медицины, поздравляю. - Да. 667 00:40:08,662 --> 00:40:10,370 Да, это я. 668 00:40:12,125 --> 00:40:13,760 Что-что? 669 00:40:18,114 --> 00:40:20,811 - Извините. Спасибо. - Идите за мной. 670 00:40:33,474 --> 00:40:36,217 - В конце коридора налево. - Да-да, спасибо. 671 00:40:36,457 --> 00:40:39,710 Здравствуйте, доктор, нам сюда. 672 00:40:45,120 --> 00:40:48,297 - Ну вот, это здесь. - Спасибо. 673 00:40:55,165 --> 00:40:57,302 Что случилось, сынок? 674 00:40:58,140 --> 00:41:01,400 Алексия бросила меня. 675 00:41:01,657 --> 00:41:04,828 Что? Это же бред какой-то! 676 00:41:05,028 --> 00:41:08,700 - Бред какой-то. - Я вообще не понял. 677 00:41:09,817 --> 00:41:12,051 А меня ведь никто не бросал. 678 00:41:12,251 --> 00:41:16,428 Блин, ощущения странные. Да она не могла. 679 00:41:16,628 --> 00:41:18,300 Ничего не понимаю. 680 00:41:18,500 --> 00:41:21,011 Думал между нами эта самая, химия. 681 00:41:21,211 --> 00:41:23,320 Конечно, мы же друзья. 682 00:41:23,520 --> 00:41:25,045 Нет, я вообще про себя и Алексию. 683 00:41:25,245 --> 00:41:27,130 Ну да, и это тоже. 684 00:41:27,382 --> 00:41:30,030 Ты давай-ка соберись и не сдавайся. 685 00:41:30,297 --> 00:41:31,674 Мы ее вернем. 686 00:41:31,874 --> 00:41:34,660 - Думаете? - Сто пудов, тут без вариантов. 687 00:41:35,108 --> 00:41:39,285 Я не дам ей испортить себе жизнь, уж поверь. 688 00:41:39,485 --> 00:41:42,230 Буду стоять насмерть и тебе я 689 00:41:42,480 --> 00:41:45,430 - запрещаю раскисать. - Ага. 690 00:41:50,628 --> 00:41:53,114 И знаешь, Том, знакомство с тобой 691 00:41:53,314 --> 00:41:55,171 для меня честь. 692 00:41:55,371 --> 00:41:58,890 Ты мой кумир, моя путеводная звезда. 693 00:41:59,090 --> 00:42:01,308 У тебя и команды есть духовные ценности. 694 00:42:01,508 --> 00:42:05,190 И взаимовыручка. На каждой игре вы бьетесь как львы. 695 00:42:06,914 --> 00:42:09,954 А препятствия нужны, чтобы их преодолевать. 696 00:42:10,217 --> 00:42:14,950 Выше голову. Гордись. Чувак, ты настоящий чемпион. 697 00:42:22,300 --> 00:42:28,510 Ну давай, держись, сынок. Держись! Давай! 698 00:42:31,910 --> 00:42:34,580 Кто самый страшный противник из всех? 699 00:42:35,490 --> 00:42:37,640 Долон! Долон! 700 00:42:38,850 --> 00:42:44,750 Кого неизменно ждет успех? Долон! Долон!? 701 00:42:45,530 --> 00:42:48,220 Кто всех порвет так, что клочья летят? 702 00:42:48,420 --> 00:42:50,300 Долон! Долон! 703 00:42:50,500 --> 00:42:53,500 Я так понимаю, телефончик того котика мне не видать? 704 00:42:53,700 --> 00:42:54,220 Не начинай. 705 00:42:54,420 --> 00:42:56,280 Это единственный, кто не сбежал от папы. 706 00:42:56,480 --> 00:42:58,220 Когда ты ему скажешь? 707 00:42:58,420 --> 00:43:00,580 Вот честно, Тому было проще сказать, чем папе. 708 00:43:00,780 --> 00:43:02,370 Он же свихнется от горя. 709 00:43:02,570 --> 00:43:04,400 Мне что, найти парня, которого папа ненавидит, 710 00:43:04,600 --> 00:43:06,460 чтобы он не убивался, когда я его брошу? 711 00:43:06,660 --> 00:43:08,400 А это отличный выход. 712 00:43:08,600 --> 00:43:10,400 Встречаться с тем, кого папа терпеть не может? 713 00:43:10,600 --> 00:43:13,500 Ну да, может зацеловывать до смерти наших парней. 714 00:43:13,980 --> 00:43:18,400 И все. А мне как быть с Жульеном? 715 00:43:18,890 --> 00:43:22,200 Посылаешь его и уходишь к католику с пятью детьми. 716 00:43:33,790 --> 00:43:36,950 - Мы женимся. - Что? И ты молчала? 717 00:43:37,150 --> 00:43:39,140 - Вчера сделал предложение. - Ну а ты что? 718 00:43:39,340 --> 00:43:41,160 - Не тупи! - Конечно сказала "да". 719 00:43:41,360 --> 00:43:42,270 Когда свадьба? 720 00:43:42,470 --> 00:43:44,760 Чем скорее, тем лучше, до конца года. 721 00:43:44,960 --> 00:43:47,510 - Офигеть. Мама в курсе? - Пока нет. 722 00:43:47,740 --> 00:43:49,510 А с папой-то как быть? 723 00:43:49,800 --> 00:43:52,510 Лысику скажи как можно позже, не спались. 724 00:43:52,710 --> 00:43:56,290 Да, я скажу ему накануне. Точно. 725 00:43:56,490 --> 00:43:58,330 Или совсем не говори. 726 00:44:01,260 --> 00:44:03,350 - Да, нормально. - Да-да-да. - Разве что, конечно. 727 00:44:03,550 --> 00:44:08,000 - Пока, конечно. - До свиданья. Опачки! 728 00:44:16,520 --> 00:44:18,930 И попочки. 729 00:44:20,150 --> 00:44:22,120 Что случилось? Что-то не так? 730 00:44:22,320 --> 00:44:23,450 Да нет, нет, все в порядке. 731 00:44:23,650 --> 00:44:25,950 Да брось, я же вижу, что ты не в себе. 732 00:44:29,910 --> 00:44:33,170 Алексия бросила Тома, а я ему пообещал, что верну ее. 733 00:44:33,370 --> 00:44:34,230 А я то думала. 734 00:44:34,430 --> 00:44:35,810 - Да тебе плевать. - Вовсе нет. 735 00:44:36,010 --> 00:44:37,810 Это просто пустяк, а я-то подумала, 736 00:44:38,010 --> 00:44:41,080 - у тебя какая-то большая проблема. - Это очень серьезно. 737 00:44:41,280 --> 00:44:44,710 У меня голова кругом, не сплю которую ночь. 738 00:44:45,690 --> 00:44:49,770 А ты не хочешь послать ей подарок, как бы от Тома? 739 00:44:50,550 --> 00:44:55,270 А это мысль. - Отличная идея. - Ну, так. 740 00:44:55,690 --> 00:45:00,330 И вот еще. Есть гениальный ход. 741 00:45:00,530 --> 00:45:03,280 Скажи, она в детстве мечтала о домашних животных? 742 00:45:03,480 --> 00:45:05,840 О пони. Ну вот. 743 00:45:06,040 --> 00:45:08,540 И что? Что мне теперь ей пони подарить? 744 00:45:08,740 --> 00:45:10,800 - А ты думаешь платьем отделаться? - Именно. 745 00:45:11,000 --> 00:45:12,740 Да, это отличная мысль. 746 00:45:12,940 --> 00:45:13,331 Нет-нет-нет, нет-нет. 747 00:45:13,531 --> 00:45:14,930 - Спасибо за наводку. - Нет-нет, это не моя идея. 748 00:45:15,130 --> 00:45:18,030 - Отлично. - Если не сработает, я тут ни при чем. 749 00:45:28,600 --> 00:45:31,460 Выглядишь великолепно. 750 00:45:31,660 --> 00:45:33,930 - Это платье сидит потрясающе. - Думаешь? 751 00:45:34,150 --> 00:45:36,750 - Я тебя в нем раньше не видел. - Ну да, это подарок. 752 00:45:36,950 --> 00:45:38,350 А вот оно что, надо же. 753 00:45:38,550 --> 00:45:40,850 У кого-то отличный вкус. 754 00:45:42,780 --> 00:45:44,650 - Идешь куда-то? - Да. 755 00:45:45,540 --> 00:45:47,250 Кстати, мой лимузин подан. 756 00:45:47,470 --> 00:45:49,850 Какая нелегкая его принесла? 757 00:45:55,890 --> 00:45:58,380 Только не говори, что ты с ним? 758 00:45:58,720 --> 00:46:02,100 - а в чем дело? Какие-то проблемы? - А как же Том? 759 00:46:02,300 --> 00:46:05,610 Ну, папа, с Томом покончено, я разве не сказала? 760 00:46:05,810 --> 00:46:08,800 Слушай, Алексия, как можно порвать с человеком, 761 00:46:09,000 --> 00:46:11,900 который пробегает стометровку за 11 секунд? 762 00:46:12,100 --> 00:46:15,570 Между нами говоря, он не только стометровку быстро пробегает. 763 00:46:16,180 --> 00:46:17,390 Ну подожди, постой. 764 00:46:17,590 --> 00:46:19,690 Я конечно не прав, когда сую нос 765 00:46:19,890 --> 00:46:23,060 - в твои личные дела и твоих сестер, но... - Папа, ты думаешь, что ты пуп Земли? 766 00:46:23,260 --> 00:46:25,580 Том не моя половинка, пойми. 767 00:46:25,780 --> 00:46:27,760 Моя половинка. Алексия, ты же не ребенок, 768 00:46:27,960 --> 00:46:29,330 чтобы верить в эти сказки. 769 00:46:29,530 --> 00:46:31,190 Например, мы с вашей мамой. 770 00:46:31,390 --> 00:46:32,850 По-твоему, она моя половинка? 771 00:46:33,050 --> 00:46:35,130 Да она меня бесит иногда до чертиков! 772 00:46:35,330 --> 00:46:36,920 Но мы любим друг друга. 773 00:46:37,120 --> 00:46:39,050 Слушай, Том отличный парень. 774 00:46:39,260 --> 00:46:41,810 Но инфантильный и избалованный. 775 00:46:42,010 --> 00:46:42,890 - Алексия. - И вообще. 776 00:46:43,090 --> 00:46:46,240 Умоляю, только не уходи от Тома, пожалуйста. 777 00:46:46,440 --> 00:46:48,390 Это все? Я могу идти? 778 00:46:51,100 --> 00:46:52,100 Привет. 779 00:46:52,300 --> 00:46:54,420 Променять Тома на этого, ты серьезно? 780 00:46:54,620 --> 00:46:56,210 А вот и мой шумахер. 781 00:46:56,410 --> 00:46:58,510 - Здравствуйте, Стефан. - Да какой я тебе Стефан? 782 00:46:58,710 --> 00:47:01,190 Для тебя я всегда буду доктор Лежандр. 783 00:47:01,420 --> 00:47:04,560 А, смотри, маленькой собачки испугался.. 784 00:47:04,760 --> 00:47:07,010 В спортзале, небось, со школы не был! 785 00:47:07,210 --> 00:47:09,060 На себя посмотри. 786 00:47:09,490 --> 00:47:12,860 - Ну, спортивные танцы это тоже спорт. - Ну да, конечно. 787 00:47:13,120 --> 00:47:16,060 - Они так и называются. - Пошли уже! 788 00:47:20,180 --> 00:47:23,990 - Алексия, я запрещаю! - Что? 789 00:47:27,330 --> 00:47:31,220 - Всего доброго. - Ну да. Спасибо. 790 00:47:33,220 --> 00:47:34,320 Бип-бип. 791 00:47:35,750 --> 00:47:39,410 Фиат Панда. Полный песец. 792 00:47:39,610 --> 00:47:42,420 Вроде все гладко прошло. 793 00:47:42,620 --> 00:47:46,160 Ну да. Я даже не знаю почему он так тебя ненавидит. 794 00:47:46,360 --> 00:47:51,520 - Да. Со мной частенько так. - Еще со школы. 795 00:47:55,430 --> 00:47:59,250 Ну чем займемся? Сходим куда-нибудь, да? 796 00:47:59,760 --> 00:48:04,370 - Может по бокальчику вина? - Я угощаю. 797 00:48:04,570 --> 00:48:05,830 Ты здорово выбесил папу. 798 00:48:06,030 --> 00:48:08,600 - Хорошо, согласен. - Окей, круто. 799 00:48:08,800 --> 00:48:11,400 Сначала заедем в одно место? 800 00:48:11,730 --> 00:48:15,200 - Не против? - Хорошо, поехали. 801 00:48:15,700 --> 00:48:18,590 Тебе необязательно идти со мной, я на пару минут. 802 00:48:18,790 --> 00:48:21,000 Но я хочу посмотреть на твоего дилера. 803 00:48:21,450 --> 00:48:24,450 Боюсь, дилер у меня немного винтажный. 804 00:48:24,650 --> 00:48:26,800 Ты можешь не быть таким ботаном? 805 00:48:27,560 --> 00:48:31,200 Да. Да, пожалуй. 806 00:48:33,690 --> 00:48:36,230 - Ну наконец-то. - Салют, бабуль. 807 00:48:36,430 --> 00:48:38,870 - А что за краля с тобой? - Это мое дело. 808 00:48:39,070 --> 00:48:42,240 - Заходите, ну что вы стали как? - с бабулей своей? 809 00:48:42,440 --> 00:48:43,770 Прям как не родные. 810 00:48:43,970 --> 00:48:48,750 Супер у меня дилер, да? Ну. Так, ну все. 811 00:48:48,950 --> 00:48:54,850 Цить! Ну и что мне принес мой крольчонок? 812 00:48:55,050 --> 00:49:01,420 У меня тут линфранил, попрафинил, 813 00:49:01,620 --> 00:49:07,810 софадин и дексарипаум. Ах ты проныра! 814 00:49:08,010 --> 00:49:08,761 Достал все таки! 815 00:49:08,961 --> 00:49:11,280 В частной клинике по-проще, но не злоупотребляй. 816 00:49:11,480 --> 00:49:13,360 Лекарство сильное. 817 00:49:13,560 --> 00:49:15,450 Да не паникуй, я в теме. 818 00:49:15,650 --> 00:49:17,110 Таки дилер тут ты. 819 00:49:17,310 --> 00:49:19,990 Знаешь, деточка, я скоро коньки отброшу. 820 00:49:20,190 --> 00:49:23,260 Неужто я не заслужила уйти по красоте? 821 00:49:23,550 --> 00:49:26,150 Бабуля. Не переживай, я тебе 822 00:49:26,350 --> 00:49:28,650 еще успею глаза помусолить. 823 00:49:29,050 --> 00:49:33,950 - Ну, ты сказала нужно лампочку поменять. - Да, там, в ванной. 824 00:49:34,470 --> 00:49:39,250 Только аккуратней, смотри, током там не убейся. 825 00:49:39,700 --> 00:49:43,050 Иди-ка сюда, давай с тобой по рюмашке пропустим. 826 00:49:46,180 --> 00:49:50,770 Он тебя не обижает, а? Да нет. 827 00:49:51,780 --> 00:49:53,970 Мы еще с ним мало знакомы. 828 00:49:54,190 --> 00:49:57,770 Ты того, спуску ему не давай. 829 00:49:58,690 --> 00:50:01,270 Он хоть мне и внучек, но все таки мужик. 830 00:50:01,500 --> 00:50:04,170 А все мужики кобелины. 831 00:50:09,730 --> 00:50:12,860 Эх молодежь! Малолитражка! 832 00:50:13,060 --> 00:50:14,860 Ну, все, бабуль, до скорого! 833 00:50:15,060 --> 00:50:17,060 Пока-пока! Пока! 834 00:50:20,500 --> 00:50:22,360 Спасибо. 835 00:50:33,980 --> 00:50:38,810 Ну, куда теперь? Куда хочешь, мой кролик. 836 00:50:41,800 --> 00:50:43,540 Все просто замечательно. 837 00:50:43,740 --> 00:50:45,540 - Да? - Смотрите, вот сердечко, вот здесь. 838 00:50:45,740 --> 00:50:47,740 Все просто отлично. 839 00:50:49,140 --> 00:50:51,490 Извините, забыл отключить. 840 00:50:51,690 --> 00:50:54,740 Извините, всегда отключаю, а тут. 841 00:50:56,140 --> 00:50:58,450 - Я должен ответить. Да. - Ладно, хорошо. 842 00:50:58,650 --> 00:51:02,520 Я ненадолго. Здоров, как твои дела? 843 00:51:02,720 --> 00:51:04,760 Да фигово. 844 00:51:04,960 --> 00:51:07,370 - Алексия трубку не берет. - Том! Том! 845 00:51:07,570 --> 00:51:08,930 Да иду, иду. 846 00:51:09,130 --> 00:51:11,410 - Наверное, правда все кончено. - Ничего подобного. 847 00:51:11,610 --> 00:51:13,910 Наоборот, это позитивный сдвиг. 848 00:51:14,210 --> 00:51:16,510 Она начала разбираться в своих чувствах. 849 00:51:16,780 --> 00:51:19,110 - Позитивный что? - Сдвиг, это же очевидно. 850 00:51:19,320 --> 00:51:21,410 Уверен, она вот-вот позвонит. 851 00:51:23,250 --> 00:51:25,150 Слушай, надо бежать. Потом перезвоню. 852 00:51:25,350 --> 00:51:28,710 Эй, в субботу порвите там всех! 853 00:51:28,910 --> 00:51:32,810 - Да-да, порвем. - Давай, береги себя. 854 00:51:33,020 --> 00:51:34,810 - Чао. - Чао. 855 00:51:36,220 --> 00:51:40,840 Итак, на чем мы остановились? Чудесный мальчик. 856 00:51:42,050 --> 00:51:44,250 Я же сказала, что не хочу знать пол. 857 00:51:44,450 --> 00:51:47,680 Да, без проблем. Я же не сказал. 858 00:51:47,910 --> 00:51:49,680 Нет, вы мне сказали. 859 00:51:50,560 --> 00:51:54,460 Вовсе нет, я не говорил. Ну надо же. 860 00:51:54,660 --> 00:51:57,200 - Что? Что-то не так? - Вы что-то увидели? 861 00:51:57,400 --> 00:51:59,030 Нет, ну надо же. 862 00:51:59,230 --> 00:52:00,820 - Что? Что там? - Скажите правду. 863 00:52:01,020 --> 00:52:02,820 - Что вы увидели? - Ничего, все в порядке. 864 00:52:03,020 --> 00:52:04,520 - Все в порядке. - Все отлично. 865 00:52:04,720 --> 00:52:06,720 Хоть с вашим ребенком все в порядке. 866 00:52:06,920 --> 00:52:11,220 Я не назвал пол? Я не сказал. Сказали. 867 00:52:11,580 --> 00:52:13,320 Я никогда не говорю. 868 00:52:13,520 --> 00:52:16,040 Тем более, если не просят говорить. 869 00:52:20,890 --> 00:52:23,700 Вот как? Шато Кирван Гран Крю. 870 00:52:23,900 --> 00:52:25,820 Месье попробует вино? 871 00:52:28,440 --> 00:52:30,860 Окей. 872 00:52:41,430 --> 00:52:43,090 Цвет превосходный. 873 00:52:56,460 --> 00:52:59,320 Да. Превосходно. 874 00:53:01,450 --> 00:53:03,760 Не знаю как работать, но вино, вроде, хорошее. 875 00:53:03,960 --> 00:53:05,330 Ух ты, а ты у нас артист. 876 00:53:05,530 --> 00:53:07,830 - Я повелась. - Серьезно? 877 00:53:08,820 --> 00:53:11,890 Знаешь, я еще здорово изображаю знатока марок, 878 00:53:12,090 --> 00:53:15,540 арт-деко и джаза. 879 00:53:16,640 --> 00:53:19,040 - Хочешь покажу? - Конечно. 880 00:53:23,120 --> 00:53:26,200 Джаз это возбуждение. 881 00:53:26,780 --> 00:53:30,700 Вначале этот нерв, а потом саксофон, а потом 882 00:53:30,900 --> 00:53:34,470 - когда звучит аккорд... - Доктор Крольчик, вас к телефону. 883 00:53:34,670 --> 00:53:37,700 - Меня? - Да. Наверное, поклонницы. 884 00:53:38,220 --> 00:53:40,300 Если хочешь, я ее отошлю. 885 00:53:41,030 --> 00:53:43,090 Это ужасно мило с твоей стороны, я тронут, 886 00:53:43,290 --> 00:53:45,290 но думаю справлюсь. 887 00:53:47,440 --> 00:53:50,270 Здравствуйте, месье Крольчик. Полицейский комиссариат беспокоит. 888 00:53:50,470 --> 00:53:53,340 Да. Мы зафиксировали попытку 889 00:53:53,540 --> 00:53:55,840 ограбления вашей квартиры. 890 00:53:56,620 --> 00:54:00,850 - Что? Ужас. - Да. Это правда. 891 00:54:01,050 --> 00:54:03,350 Вам нужно прибыть к нам для дачи показаний. 892 00:54:03,550 --> 00:54:05,760 И побыстрее, пожалуйста. 893 00:54:05,960 --> 00:54:08,750 Но, а куда прибыть-то? 894 00:54:09,730 --> 00:54:16,150 Э, центральный. Он в центре. Ну, хорошо. 895 00:54:16,350 --> 00:54:19,300 - А можно адрес? - Я спешу, месье Крольчук. 896 00:54:19,500 --> 00:54:22,100 Посмотрите в Гугле, там написано. 897 00:54:30,500 --> 00:54:32,420 Спасибо. 898 00:54:33,890 --> 00:54:36,520 - Кто это был? - Представь, полиция. 899 00:54:37,180 --> 00:54:39,040 Попытка ограбления. 900 00:54:39,240 --> 00:54:41,420 А как они узнали, что ты здесь? 901 00:54:42,020 --> 00:54:44,020 Не знаю. Странно, да? 902 00:54:44,380 --> 00:54:46,480 Мне надо ехать к ним. 903 00:54:46,680 --> 00:54:49,520 - Хочешь, съезжу с тобой? - Да ну, что ты? 904 00:54:49,830 --> 00:54:53,150 Ты ужинай спокойно, а я вернусь и потом поем. 905 00:54:53,350 --> 00:54:55,620 - Приятного аппетита. - Ладно, удачи. 906 00:55:36,030 --> 00:55:39,960 Привет, Том. Я поняла, что как-то слишком 907 00:55:40,160 --> 00:55:42,160 быстро все решила. 908 00:55:44,580 --> 00:55:51,410 Мне нужно еще немного времени, не отвечай на это сообщение. Напишу. 909 00:55:51,610 --> 00:55:53,450 Люблю тебя. Стефан. 910 00:55:57,440 --> 00:56:02,770 Стефан! Не Стефан, а Алексия. 911 00:56:16,850 --> 00:56:20,040 Извини, опечатался. 912 00:56:21,600 --> 00:56:24,940 Опечатался, опечаталась. 913 00:56:26,360 --> 00:56:29,340 Отрубить бы пальчики, ЛОЛ. 914 00:57:15,670 --> 00:57:17,870 Давай! Есть! 915 00:57:23,170 --> 00:57:27,750 - Давай-давай. Все сюда! - Да, давай. 916 00:57:32,210 --> 00:57:34,710 Вроде цел. 917 00:57:40,670 --> 00:57:44,740 Холод собачий на улице. 918 00:57:44,940 --> 00:57:49,140 А что ты там делал? Я это, ну. 919 00:57:49,750 --> 00:57:53,240 - Там с собакой гулял. - Да что ты! 920 00:57:54,670 --> 00:57:56,080 - Ты это. - Да, что? 921 00:57:56,280 --> 00:57:59,480 Когда гуляешь с собакой, бери ее с собой. 922 00:58:01,940 --> 00:58:05,380 Быстрее! Поживее, пора ехать! 923 00:58:05,580 --> 00:58:08,950 А чего все я-то? Погнали, парни. 924 00:58:16,380 --> 00:58:17,880 Ну вот так сюрприз. 925 00:58:18,080 --> 00:58:19,620 Пришел с Алексией попрощаться? 926 00:58:19,820 --> 00:58:22,120 - Привет, зайка. - Привет. 927 00:58:22,590 --> 00:58:25,120 Забыла сказать, я пригласила Бертранда поехать с нами. 928 00:58:25,320 --> 00:58:27,120 - Вы же не против? - Привет, Бертрандчик. 929 00:58:27,320 --> 00:58:29,210 - Ты как? - Хорошо. 930 00:58:29,410 --> 00:58:31,160 Да вы что? Мы же не поместимся. 931 00:58:31,360 --> 00:58:33,496 В нашей машине найдется место для кролика. 932 00:58:33,696 --> 00:58:35,620 - О нет. - А это в багажник. 933 00:58:52,496 --> 00:58:57,072 Эй, Чикита. Иди сюда, моя девочка. 934 00:58:58,408 --> 00:59:00,216 Габи, а чемодан? 935 00:59:00,416 --> 00:59:02,744 - Я потом заберу! - Конечно! 936 00:59:02,944 --> 00:59:04,048 А ну давай иди забирай. 937 00:59:04,248 --> 00:59:06,040 Ты видел, какую он морду скорчил? 938 00:59:06,240 --> 00:59:08,130 Мы выбесили его конкретно. 939 00:59:08,330 --> 00:59:11,856 Алексия, зачем было врать, 940 00:59:12,056 --> 00:59:14,760 что мы одни проведем выходные? 941 00:59:14,960 --> 00:59:16,614 Мне наплевать, что худший кошмар 942 00:59:16,814 --> 00:59:19,110 твоего отца - такой зять, как я. 943 00:59:19,552 --> 00:59:21,192 Ты рада, что мы вместе? 944 00:59:21,392 --> 00:59:24,510 - Или мы дружим против него? - Все понемножку. 945 00:59:25,248 --> 00:59:28,810 Ну, круто. Послушай. 946 00:59:29,768 --> 00:59:32,310 Я просто хочу, чтобы он не лез к нам. 947 00:59:33,456 --> 00:59:35,810 Знаешь, вначале было забавно. 948 00:59:36,136 --> 00:59:40,512 Но сейчас я не думаю, что между нами что-то будет. 949 00:59:40,712 --> 00:59:44,120 Понимаешь? Да, ты прав, я перегнула. 950 00:59:45,304 --> 00:59:47,920 Но ты мне очень нравишься. 951 00:59:49,128 --> 00:59:51,560 И согласись, что бесить его прикольно. 952 00:59:52,816 --> 00:59:55,480 Да, мне тоже нравится ему докучать. 953 00:59:56,184 --> 00:59:59,384 Докучать? Цитируешь Толстого? 954 01:00:01,776 --> 01:00:04,080 Вот я смотрю на вас 955 01:00:04,512 --> 01:00:06,980 и вспоминаю своего отца. 956 01:00:08,056 --> 01:00:10,480 - Когда я был маленький... - Так, я спать. 957 01:00:10,784 --> 01:00:14,280 Всем доброй ночи. Сладких снов. Доброй ночи. 958 01:00:20,040 --> 01:00:21,960 А что, если сыграть в угадайку? 959 01:00:22,160 --> 01:00:23,752 - Да. Да. Здорово. - Да. Круть. 960 01:00:23,952 --> 01:00:25,864 Отличная идея, я за. 961 01:00:26,064 --> 01:00:27,928 Итак, внимание, замолкни. 962 01:00:28,128 --> 01:00:31,200 Собрались. Бертранд. 963 01:00:35,208 --> 01:00:37,120 Есть! Нет-нет, нет-нет! 964 01:00:37,320 --> 01:00:39,232 Подожди-подожди, я знаю, знаю, знаю! 965 01:00:39,432 --> 01:00:41,080 Я знаю! - Зимородок! - Нет. 966 01:00:41,280 --> 01:00:42,968 - Нет-нет, это не он. - Нет-нет-нет, нет. 967 01:00:43,168 --> 01:00:45,540 Это дрозд! - Нет. - Это он! 968 01:00:45,740 --> 01:00:47,768 - Нет! Нет-нет! Это... - Нет-нет! Нет. 969 01:00:47,968 --> 01:00:49,672 - Это пеночка, желтобрюхая пеночка! - Нет! 970 01:00:49,872 --> 01:00:53,432 Браво! 1:0. Тсс, тишина. 971 01:00:53,632 --> 01:00:56,110 Так, слушаем. Бертранд, будь добр. 972 01:00:56,768 --> 01:00:59,610 - Ты не у бабушки в гостях. - Я не... 973 01:01:00,016 --> 01:01:02,352 Ну, мы, пожалуй, спать. 974 01:01:02,552 --> 01:01:04,400 - Правда? - Да, я очень устала. 975 01:01:04,600 --> 01:01:06,304 Ну что ты? Мы же только начали. 976 01:01:06,504 --> 01:01:09,670 - Ну что же, спокойной ночи. - Да-да, спокойной ночи. 977 01:01:12,704 --> 01:01:14,768 Это что за чудо природы? 978 01:01:15,200 --> 01:01:18,472 Это, я бы сказал, это скунс. 979 01:01:18,672 --> 01:01:20,392 С акцентом канадского хорька. 980 01:01:20,592 --> 01:01:23,880 Да-да, что-то странное. Вы продолжайте, 981 01:01:24,080 --> 01:01:25,350 а я на минуточку в кустики. 982 01:01:25,550 --> 01:01:26,992 - Нет, так не пойдет! - Она жульничает. 983 01:01:27,192 --> 01:01:29,952 - Ты хочешь посмотреть кто там. - Да помолчи ты. 984 01:01:30,152 --> 01:01:32,060 Что же это за черт? 985 01:01:37,056 --> 01:01:39,848 Что это? Что? 986 01:01:41,432 --> 01:01:44,440 Сюрприз! Господи, что ты тут делаешь? 987 01:01:46,528 --> 01:01:48,744 - Очень соскучился. - Тише-тише. 988 01:01:48,976 --> 01:01:50,740 Вот чокнутый. 989 01:01:51,056 --> 01:01:54,240 Знаешь что? Пошли знакомиться с папой. 990 01:01:54,664 --> 01:01:56,540 - Что, прям вот так? - Да. 991 01:01:56,816 --> 01:01:58,424 Здесь и сейчас. 992 01:01:58,624 --> 01:02:01,440 Достали уже эти прятки, ты мой будущий муж. 993 01:02:03,232 --> 01:02:08,160 Все, пошли. Ну и кого ты предпочитаешь? 994 01:02:08,360 --> 01:02:11,260 - Регбиста или шахматиста? - Ты не понял. 995 01:02:11,496 --> 01:02:13,488 Ты должен придумать две мерзкие мерзости. 996 01:02:13,688 --> 01:02:15,860 А я должна выбрать какая менее хуже. 997 01:02:16,128 --> 01:02:18,344 Ну, типа что ты выберешь? 998 01:02:18,544 --> 01:02:21,328 Голосовать за ультраправых или убить рыжего? 999 01:02:21,528 --> 01:02:23,780 Без сомнения, убью рыжего. 1000 01:02:25,072 --> 01:02:26,096 Ну, норм. 1001 01:02:27,064 --> 01:02:29,290 Я лучше дома в туалет схожу. 1002 01:02:36,848 --> 01:02:41,810 Шлем и броник взял? А что, нужно взять? 1003 01:02:42,520 --> 01:02:44,080 Может быть не пойдешь? 1004 01:02:44,280 --> 01:02:45,984 Это же не корпоратив. 1005 01:02:46,184 --> 01:02:48,110 Да нет, все нормально. 1006 01:02:49,344 --> 01:02:51,910 Он же меня не застрелит. 1007 01:02:52,392 --> 01:02:55,110 Нормально, я не промахнулся. 1008 01:03:00,472 --> 01:03:01,920 Все. 1009 01:03:02,984 --> 01:03:03,984 Да. 1010 01:03:08,008 --> 01:03:10,832 Подъем, трындец, нас застукали. 1011 01:03:11,176 --> 01:03:14,830 У него ружье. Твою мать! 1012 01:03:18,040 --> 01:03:21,816 - Где ботинки? - Тише. Живее! 1013 01:03:22,016 --> 01:03:26,016 Давай уже, быстрее. Ну! 1014 01:03:26,216 --> 01:03:30,170 Ну что, Бертранд, погнали? Иду. 1015 01:03:33,256 --> 01:03:37,368 По-моему, это идея так себе. Ну что ты? 1016 01:03:37,568 --> 01:03:39,048 Все будет отлично. 1017 01:03:39,312 --> 01:03:43,140 И потом, это хороший повод познакомиться поближе. 1018 01:03:43,576 --> 01:03:47,340 Нет? Да, да, ты прав. 1019 01:03:50,680 --> 01:03:53,224 - Пошли. - Осторожнее там. 1020 01:03:54,896 --> 01:03:56,320 Всем пока. 1021 01:04:02,680 --> 01:04:04,216 Ну что, малыш? 1022 01:04:04,848 --> 01:04:07,410 Прямо как шерочка с машерочкой. 1023 01:04:07,728 --> 01:04:10,610 Стоп, я туплю, это круто или отстой? 1024 01:04:11,048 --> 01:04:15,810 Это круто. Вроде. 1025 01:04:24,760 --> 01:04:26,664 Вот что я вам скажу. 1026 01:04:27,072 --> 01:04:30,160 Я человек простой и очень люблю своих девочек. 1027 01:04:33,232 --> 01:04:36,360 Я как раз хотел поговорить с вами. 1028 01:04:37,184 --> 01:04:40,460 - Опять промазал. - Похоже, прицел сбит. 1029 01:04:40,872 --> 01:04:42,860 - И я хотел сказать. - Что? 1030 01:04:43,060 --> 01:04:45,544 Что, прежде чем вы меня пристрелите, 1031 01:04:45,744 --> 01:04:49,560 я тоже люблю Алексию. - И... - Да. 1032 01:04:49,760 --> 01:04:51,940 Ты никогда ее не обидишь, да? 1033 01:04:52,168 --> 01:04:54,840 Нет, никогда. 1034 01:04:57,072 --> 01:04:59,792 Знаешь что я сделаю с тем, кто ее обидит? 1035 01:05:01,856 --> 01:05:05,690 - Вы очень сильно на него разозлитесь? - Просто убью. 1036 01:05:06,632 --> 01:05:09,752 Проще всего отравить его. 1037 01:05:09,952 --> 01:05:12,360 Нет, слишком легкая смерть. 1038 01:05:12,560 --> 01:05:14,700 Я позову его на охоту. 1039 01:05:14,968 --> 01:05:17,600 Чтобы как бы познакомиться поближе, как мы с тобой. 1040 01:05:18,216 --> 01:05:20,520 Понимаешь? И тут я прицелюсь. 1041 01:05:20,720 --> 01:05:24,120 Фазан, кабан, кролик! 1042 01:05:24,320 --> 01:05:29,020 - Ну может хватит уже? - Я ваш намек понял. 1043 01:05:29,288 --> 01:05:32,728 Что с вами? Рикошет. 1044 01:05:34,944 --> 01:05:38,376 - Умираю. - Без паники, доктор. Я с вами. 1045 01:05:38,576 --> 01:05:41,120 Не двигайтесь, у меня все с собой. 1046 01:05:41,880 --> 01:05:43,000 Зачем у вас аптечка? 1047 01:05:43,200 --> 01:05:46,032 Ну, я подумал, вдруг пригодится. Да, кому? 1048 01:05:46,240 --> 01:05:48,752 Мне. Твою мать, что ты делаешь? 1049 01:05:48,952 --> 01:05:50,950 - Штатину режу. - Не трогайте меня! 1050 01:05:51,344 --> 01:05:53,800 Не нойте. Сейчас будет больно. 1051 01:05:54,000 --> 01:05:56,592 - Нельзя прямо на рану! - Так. 1052 01:05:56,792 --> 01:05:59,060 Ну да, щиплет. 1053 01:06:00,152 --> 01:06:02,392 - Потерпите еще чуть-чуть. - Ты что творишь? 1054 01:06:02,592 --> 01:06:03,720 Спасаю вам жизнь. 1055 01:06:03,920 --> 01:06:07,180 Знаете, когда я был маленьким, я все время играл в доктора. 1056 01:06:07,380 --> 01:06:09,696 Сейчас умру от смеха. Нет! 1057 01:06:09,896 --> 01:06:12,970 Так, доктор Лежандр, не вертитесь. 1058 01:06:13,170 --> 01:06:14,568 - Да я тебя убью! - Да-да. 1059 01:06:14,768 --> 01:06:17,656 Сейчас спасу и убьете. Тише ты. 1060 01:06:17,856 --> 01:06:20,410 Раз, два. Ну вот. 1061 01:06:22,768 --> 01:06:25,800 Тип мужчины - сговорчивы, или воинственный? 1062 01:06:26,000 --> 01:06:27,280 Сговорчивый. 1063 01:06:28,584 --> 01:06:32,970 Сговорчивый. - Да ты что? - Помогите! 1064 01:06:33,720 --> 01:06:34,970 Стефан! 1065 01:06:36,296 --> 01:06:37,670 Что произошло? 1066 01:06:37,870 --> 01:06:39,294 - Он меня подстрелил. - Что? 1067 01:06:39,494 --> 01:06:41,590 Чушь, он сам себя подстрелил. 1068 01:06:41,790 --> 01:06:44,290 - Может и сам, но чисто случайно. - Ты совсем псих? 1069 01:06:44,760 --> 01:06:46,856 Не волнуйтесь, я вытащил пулю. 1070 01:06:47,056 --> 01:06:48,685 Что? Ты нереально крут! 1071 01:06:48,885 --> 01:06:49,872 Та, рождаются легенды. 1072 01:06:50,072 --> 01:06:51,904 Заткнись, не болтай ерунды. 1073 01:06:52,104 --> 01:06:54,840 - Браво, Бертранд! - Да там просто царапинка. 1074 01:06:55,040 --> 01:06:56,848 Отвезите меня в больницу. 1075 01:06:57,048 --> 01:06:58,272 Ты же спас папе жизнь. 1076 01:06:58,472 --> 01:07:00,710 Да я бы сам отлично дошел. 1077 01:07:04,040 --> 01:07:06,010 Так, я пошла за тачкой. 1078 01:07:09,040 --> 01:07:14,240 - Ура! - Красота. Осторожно. 1079 01:07:15,728 --> 01:07:18,340 Бертранд, там где-то была звезда. 1080 01:07:20,752 --> 01:07:22,496 Ты долго еще будешь дуться? 1081 01:07:23,568 --> 01:07:26,544 Я и не думал. А что тогда? 1082 01:07:27,152 --> 01:07:29,016 Ты можешь быть чуть-чуть по-вежлевее? 1083 01:07:29,216 --> 01:07:31,140 А это обязательно? 1084 01:07:31,536 --> 01:07:33,288 Никто не просит тебя быть его другом. 1085 01:07:33,488 --> 01:07:35,344 А я вообще против, просто 1086 01:07:35,544 --> 01:07:37,440 не будь таким букой. 1087 01:07:40,736 --> 01:07:45,024 Ладно, я постараюсь. Спасибо. 1088 01:07:46,176 --> 01:07:47,620 Мой лысик. 1089 01:07:48,728 --> 01:07:49,928 Я... 1090 01:07:56,960 --> 01:07:59,848 Я привел вас сюда потому что доверяю вам. 1091 01:08:00,048 --> 01:08:02,016 Неужели вы спрятали труп в морозилке? 1092 01:08:02,216 --> 01:08:04,010 Я не шучу, Бертранд. 1093 01:08:04,210 --> 01:08:07,110 - Извините. - Как же нога болит. 1094 01:08:20,456 --> 01:08:23,288 Вот. 1095 01:08:24,048 --> 01:08:27,380 - Вам нужно куда-то съездить? - А ты хочешь? 1096 01:08:27,680 --> 01:08:30,880 Ну, не знаю. 1097 01:08:31,656 --> 01:08:33,992 Но верх лучше поднять, на улице прохладно. 1098 01:08:34,192 --> 01:08:36,128 Хорошо, но что скажешь? 1099 01:08:36,328 --> 01:08:38,220 - О чем? - О машине. 1100 01:08:38,420 --> 01:08:45,080 Ну, она красивая, да? 1101 01:08:45,312 --> 01:08:47,080 - Красивая? - Да, то есть нет. 1102 01:08:47,280 --> 01:08:49,580 Нет, я хотел сказать да, это, 1103 01:08:49,800 --> 01:08:53,980 нет-нет, это тачка что надо. Американская, да? 1104 01:08:54,296 --> 01:08:55,520 Да. 1105 01:08:56,472 --> 01:09:00,720 Осторожно, нет! Нет! 1106 01:09:09,110 --> 01:09:13,380 У вас все в порядке? Да, я цел. 1107 01:09:22,072 --> 01:09:23,464 Поздравляю, Бертранд. 1108 01:09:23,664 --> 01:09:25,392 Ваша первая медицинская конференция. 1109 01:09:25,592 --> 01:09:26,605 Спасибо за приглашение. 1110 01:09:26,805 --> 01:09:28,774 После того, что я натворил с машиной. 1111 01:09:28,974 --> 01:09:31,256 Ладно, Бертранд, кто старое помянет... 1112 01:09:31,456 --> 01:09:33,248 Не знал, что эта машина вам так дорога. 1113 01:09:33,448 --> 01:09:35,288 - Со всеми бывает. - Я уже все забыл. 1114 01:09:35,488 --> 01:09:36,696 Но вы так рыдали всю ночь. 1115 01:09:36,896 --> 01:09:38,690 Сейчас все уже позади, а вечерком 1116 01:09:38,890 --> 01:09:40,690 выпьем и будет все хорошо. 1117 01:09:40,890 --> 01:09:42,056 Иди заселяйся в номер 1118 01:09:42,256 --> 01:09:44,050 и встречаемся в баре через час. 1119 01:09:44,250 --> 01:09:46,250 - Хорошо, до скорого. - Пока. 1120 01:09:50,352 --> 01:09:52,728 Прошу прощения, можно тебя на минуту? 1121 01:09:52,928 --> 01:09:53,850 Конечно. 1122 01:09:54,050 --> 01:09:56,600 Все в порядке, он ни о чем не подозревает. 1123 01:09:56,800 --> 01:09:57,528 Ты не передумал? 1124 01:09:57,728 --> 01:09:59,780 Нет, устал от его рожи на работе и дома. 1125 01:09:59,980 --> 01:10:02,280 То есть, это я виновата, да? Немножко. 1126 01:10:02,480 --> 01:10:04,376 Вот если бы ты купил пони. 1127 01:10:04,576 --> 01:10:08,880 На вечер все готово? Слушай, ты помнишь 1128 01:10:09,080 --> 01:10:11,080 с кем говоришь? 1129 01:10:13,056 --> 01:10:14,416 Поверить не могу, 1130 01:10:14,616 --> 01:10:17,064 но вроде твой отец сменил гнев на милость. 1131 01:10:17,264 --> 01:10:19,150 Это нормально, ты же спас ему жизнь. 1132 01:10:19,720 --> 01:10:20,950 Тоже верно. 1133 01:10:21,150 --> 01:10:24,184 Если только это не одна из его шуточек. 1134 01:10:24,384 --> 01:10:26,350 Но номер что надо. 1135 01:10:26,864 --> 01:10:29,688 Здесь туалет как две мои квартиры, а ванная как три. 1136 01:10:29,912 --> 01:10:34,120 А кровать большая? Небольшой аэродром. 1137 01:10:34,320 --> 01:10:35,216 Неплохо. 1138 01:10:35,416 --> 01:10:38,104 Хочешь завтра утром к тебе приедет позавтракать твоя стюардесса? 1139 01:10:38,304 --> 01:10:41,410 Давай. Не забудь спасательный жилет. 1140 01:10:46,336 --> 01:10:47,688 А вы как познакомились? 1141 01:10:47,888 --> 01:10:49,880 - Мы переспали. - Учились вместе. 1142 01:10:50,480 --> 01:10:52,984 - Да? - Нам было по 19, о чем тут говорить? 1143 01:10:53,184 --> 01:10:54,936 Ты же мой главный мужчина, к тому, единственный. 1144 01:10:55,136 --> 01:10:56,912 Без тебя я бы не поняла, что люблю девочек. 1145 01:10:57,112 --> 01:10:59,780 - То есть, это я виноват? - Нет, это комплимент. 1146 01:10:59,980 --> 01:11:01,832 Ты мне помог найти себя и теперь 1147 01:11:02,032 --> 01:11:03,768 я твой вечный должник до конца жизни. 1148 01:11:03,968 --> 01:11:05,960 Ну, за жизнь. 1149 01:11:10,936 --> 01:11:11,880 Спасибо вам. 1150 01:11:12,080 --> 01:11:14,280 - Да. - За этот приятный вечер. 1151 01:11:14,480 --> 01:11:18,280 Значит, Farma Lab раскошелилась, а мы шикуем, так? 1152 01:11:18,480 --> 01:11:19,889 - Ну... - Что? Так и есть. 1153 01:11:20,089 --> 01:11:21,952 Ну, все не так просто. 1154 01:11:22,168 --> 01:11:23,816 Он у нас порядочный. 1155 01:11:24,016 --> 01:11:26,250 - Не то чтобы. - Видел бы меня отец. 1156 01:11:26,624 --> 01:11:31,150 Он бы меня не узнал. А чем он занимается? 1157 01:11:31,568 --> 01:11:34,950 - Он умер. - Странное занятие. 1158 01:11:35,304 --> 01:11:35,817 - Кристель. - Да ладно. 1159 01:11:36,017 --> 01:11:37,568 Все в порядке, мы были почти чужие. 1160 01:11:37,768 --> 01:11:39,576 Папаша был редкий придурок. 1161 01:11:39,776 --> 01:11:41,664 Разве можно так про отца? 1162 01:11:41,864 --> 01:11:44,856 - А что такого? - Ему было плевать на меня. 1163 01:11:45,056 --> 01:11:46,960 Помню, он притащил меня на футбол. 1164 01:11:47,536 --> 01:11:50,160 Сидел орал весь матч, а я простудился. 1165 01:11:50,392 --> 01:11:53,060 Выпьем. Оп! 1166 01:11:56,448 --> 01:11:58,488 Между первой и второй. 1167 01:11:58,696 --> 01:12:00,880 Нет-нет, мне хватит, это перебор. 1168 01:12:01,080 --> 01:12:02,960 - Я и так уже выпил 4 стопки алкоголя. - Да ладно, Бертранд. 1169 01:12:03,160 --> 01:12:04,725 Ты что, Farma Lab проставляется, 1170 01:12:04,925 --> 01:12:06,008 нельзя их расстраивать. 1171 01:12:06,208 --> 01:12:08,460 Но как можно не ладить с отцом? 1172 01:12:09,104 --> 01:12:12,720 - Ну вот так. Можно я кое что скажу? - Валяйте. 1173 01:12:12,920 --> 01:12:14,680 - По-вашему, я тоже придурок? - Нет-нет. 1174 01:12:14,880 --> 01:12:16,248 Нет, вовсе нет. 1175 01:12:16,448 --> 01:12:18,334 Это правда, что вы всегда были 1176 01:12:18,534 --> 01:12:21,130 негативно настроены в отношении меня? 1177 01:12:22,568 --> 01:12:25,424 Но вы же беспокоитесь о дочери и это нормально. 1178 01:12:25,720 --> 01:12:28,760 Нет. Что я скажу? 1179 01:12:30,880 --> 01:12:32,944 Вы настоящий глава семьи. 1180 01:12:33,144 --> 01:12:35,488 На вашу семью приятно смотреть. 1181 01:12:35,688 --> 01:12:39,336 Мои родители развелись, когда я был маленький. 1182 01:12:39,536 --> 01:12:44,000 Никогда не забуду. Ну вот, молодец. 1183 01:12:44,352 --> 01:12:45,960 Был вторник. 1184 01:12:46,160 --> 01:12:47,913 У меня был баскетбол, который я ненавидел. 1185 01:12:48,113 --> 01:12:50,410 - Ну и напрасно. - Дурацкий спорт. - Правда? 1186 01:12:52,552 --> 01:12:54,484 Я сказал, что заболел. 1187 01:12:55,072 --> 01:12:57,216 Физрук отправил меня к врачу. 1188 01:12:57,416 --> 01:12:59,023 Я нагрел градусник, он мне поверил, 1189 01:12:59,223 --> 01:13:01,520 позвонил маме, чтобы она меня забрала. 1190 01:13:01,976 --> 01:13:05,020 А она сразу увидела, что я в порядке. 1191 01:13:05,608 --> 01:13:09,620 Но я ничего не сказал. И мы пошли домой. 1192 01:13:10,288 --> 01:13:11,920 Еще? 1193 01:13:14,824 --> 01:13:16,608 И как раз в тот день 1194 01:13:17,496 --> 01:13:21,000 мой папаша решил изменить маме. 1195 01:13:21,472 --> 01:13:23,032 Прямо в их спальне. 1196 01:13:23,232 --> 01:13:25,080 - Не может быть. - Спасибо. 1197 01:13:28,320 --> 01:13:33,280 В общем, я никогда не жил в нормальной 1198 01:13:33,864 --> 01:13:36,952 - человеческой семье. - Ну надо же, а? 1199 01:13:37,152 --> 01:13:39,940 Спасибо, что приняли меня. 1200 01:13:47,008 --> 01:13:48,200 - Ну вот. - Ну да. 1201 01:13:48,400 --> 01:13:50,504 - А он крепче, чем кажется. - С виду не скажешь. 1202 01:13:50,704 --> 01:13:52,032 - Но удар держит. - Ну да. 1203 01:13:52,232 --> 01:13:55,160 - За нас. - За семью. 1204 01:13:56,176 --> 01:13:58,943 Дотащили, только я не очень понимаю в чем твой план. 1205 01:13:59,143 --> 01:14:01,296 А ты подожди, это первый этап. 1206 01:14:01,496 --> 01:14:03,984 Переходим к этапу №2. 1207 01:14:04,184 --> 01:14:06,940 - Есть еще второй этап? - Ну да. 1208 01:14:14,344 --> 01:14:18,290 Кристель! Красотка, булочка моя! 1209 01:14:18,504 --> 01:14:20,168 - Так и съела бы. - Роскошная! 1210 01:14:20,368 --> 01:14:22,774 Как ты? Мелани, Стефан, Стефан, Мелани. 1211 01:14:22,974 --> 01:14:24,672 Добрый вечер. Спасибо, что пришла. 1212 01:14:24,872 --> 01:14:26,728 Я знала, что могу на тебя положиться. 1213 01:14:26,928 --> 01:14:29,392 - Для тебя все что угодно. - А, вы пара? 1214 01:14:29,592 --> 01:14:32,576 Нет Я уже встречаюсь кое с кем. 1215 01:14:32,776 --> 01:14:34,288 - Ты с дантисткой? - Нет, все кончено. 1216 01:14:34,488 --> 01:14:37,816 Да ладно. Да, это был ужас. 1217 01:14:38,016 --> 01:14:41,096 - А ты еще не знаешь про ортопедшу? - Ортопедшу? 1218 01:14:41,296 --> 01:14:45,364 Палец сломала тебе.- Пора завязывать. Ну да, Шарлотта палец сломала мне. 1219 01:14:46,536 --> 01:14:48,800 Да, да-да. Пора переходить на блогеров. 1220 01:14:49,000 --> 01:14:51,850 - Но ты мне еще не все рассказала. - Идем, потом расскажу. 1221 01:14:52,192 --> 01:14:54,600 Замрите, замрите, пожалуйста. 1222 01:14:54,800 --> 01:14:56,480 - Так, хорошо. - Лицо ему поверни, 1223 01:14:56,680 --> 01:14:57,680 а то плохо видно. 1224 01:14:58,096 --> 01:15:00,780 - Так нормально? - Хорошо. 1225 01:15:01,856 --> 01:15:05,872 Готово. - Капитан, капитан. - Круто! 1226 01:15:06,072 --> 01:15:09,320 Плейбой ждет тебя, детка. Еще! 1227 01:15:09,520 --> 01:15:10,632 Просто потрясно! 1228 01:15:10,832 --> 01:15:13,660 - Достань плетку. - Лизни, лизни лицо. 1229 01:15:13,860 --> 01:15:15,860 Гнев и страсть! 1230 01:15:16,200 --> 01:15:17,860 - Поцарапай его. - Перебор. 1231 01:15:19,088 --> 01:15:23,360 - Вот так. - Давай еще снимем. Ты как? 1232 01:15:23,720 --> 01:15:26,830 Так, не двигаться. С ума сошел сто ли? 1233 01:15:27,030 --> 01:15:28,608 Поцелуйчик, еще один. 1234 01:15:28,808 --> 01:15:30,600 Не слушай его, высунь язык. 1235 01:15:30,800 --> 01:15:33,100 Поживее, смейся! 1236 01:15:43,584 --> 01:15:45,063 - Да. - Доброе утро. 1237 01:15:45,263 --> 01:15:46,872 Алексия Лизандр... Лежандр 1238 01:15:47,072 --> 01:15:49,670 хочет вас видеть, ей можно подняться? 1239 01:15:50,592 --> 01:15:57,856 Да, да-да-да, конечно. Конечно да. Да. 1240 01:16:15,688 --> 01:16:16,856 Девушка. 1241 01:16:18,280 --> 01:16:23,560 Вы кто? Кто вы? Что вы тут делаете? 1242 01:16:25,904 --> 01:16:28,904 - Ты заказал нам завтрак? - Так мило. 1243 01:16:29,104 --> 01:16:31,320 - А поцеловать? - Уходите! Сейчас же! 1244 01:16:31,520 --> 01:16:32,360 А секс? 1245 01:16:32,560 --> 01:16:34,780 Быстрее, давайте же идите сюда, скорее! 1246 01:16:36,408 --> 01:16:40,580 Да в этой ванной жить можно! Ни звука. 1247 01:16:56,530 --> 01:17:00,300 Кукусики. Извини, я слишком рано. 1248 01:17:00,500 --> 01:17:03,910 Ужасно соскучилась. Ну что? 1249 01:17:04,110 --> 01:17:06,480 Вау, тебе хотя бы удалось поспать? 1250 01:17:06,680 --> 01:17:10,900 Да-да, все нормально. Просто отлично. 1251 01:17:12,520 --> 01:17:14,730 - Что? Что с тобой? - Ты не рад? 1252 01:17:14,930 --> 01:17:17,560 Нет-нет-нет, что ты, штаны только надену и 1253 01:17:17,760 --> 01:17:18,860 идем завтракать. 1254 01:17:19,060 --> 01:17:21,310 Ой нет, я не хочу столкнуться с лысиком. 1255 01:17:21,780 --> 01:17:25,540 Останемся тут? Что? Нет-нет-нет. 1256 01:17:26,080 --> 01:17:27,900 - Что не так? - Нет-нет, все хорошо, 1257 01:17:28,100 --> 01:17:29,900 я, я плохо спал. 1258 01:17:30,100 --> 01:17:32,700 Я тоже. Может горячий душ вдвоем? 1259 01:17:33,200 --> 01:17:36,800 Нет-нет-нет, не надо, обойдемся! 1260 01:17:37,360 --> 01:17:39,510 Так, туфли. 1261 01:17:45,460 --> 01:17:47,180 Здесь. 1262 01:17:52,950 --> 01:17:55,160 Алексия, что ты тут делаешь? 1263 01:17:55,370 --> 01:17:58,260 Стой, стой, стой, стой. Стой! 1264 01:17:58,460 --> 01:18:00,360 Привет, Бертранд. 1265 01:18:04,200 --> 01:18:05,660 Привет, Стефан! 1266 01:18:08,770 --> 01:18:10,720 Алексия, Алексия, подожди! 1267 01:18:10,920 --> 01:18:12,270 - Да подожди ты! - Что? 1268 01:18:12,490 --> 01:18:14,210 Клянусь, я не знаю кто это! 1269 01:18:14,410 --> 01:18:17,770 Да, конечно. Я-то думала, что ты у нас ботан. 1270 01:18:18,570 --> 01:18:20,330 А ты просто козел. 1271 01:18:20,530 --> 01:18:22,970 - Но, нет-нет, я не козел. - Правда? 1272 01:18:23,440 --> 01:18:25,270 А что это было? 1273 01:18:25,790 --> 01:18:30,070 Да ничего не было, я почти уверен. Почти? 1274 01:18:30,270 --> 01:18:32,470 Я, я ничего не помню. 1275 01:18:33,070 --> 01:18:35,070 Твоя бабушка была права. 1276 01:18:35,710 --> 01:18:37,060 Вы все просто кобели. 1277 01:18:37,260 --> 01:18:39,670 Том был тупой, но хотя бы не изменял. 1278 01:18:42,250 --> 01:18:43,470 Но... 1279 01:18:50,030 --> 01:18:53,680 Честно, зря ты покрасился. 1280 01:18:53,880 --> 01:18:55,740 Да ты что? Почти незаметно. 1281 01:18:55,940 --> 01:19:01,250 Пупсики мои, заходите скорее. Вот это да! 1282 01:19:01,450 --> 01:19:03,600 Прекрасно. Здравствуй, Жульен. 1283 01:19:03,900 --> 01:19:08,000 Ну, а что с причесоном? 1284 01:19:09,940 --> 01:19:13,370 - Он думает, папа ненавидит рыжих. - Да нет! Вовсе нет. 1285 01:19:13,570 --> 01:19:16,570 Он вчера как раз восхищался принцем Гарри. 1286 01:19:16,770 --> 01:19:19,750 Кто там? Это Габи, а ты кого ждешь? 1287 01:19:19,950 --> 01:19:25,080 - И правда. - Без паники. - Пойдем. Ни пуха. 1288 01:19:25,500 --> 01:19:26,990 Рафаэль, найди Алексию, 1289 01:19:27,190 --> 01:19:28,180 я ее раз пять уже звал. 1290 01:19:28,380 --> 01:19:31,580 Да она достала! Весь день киснет в своей комнате. 1291 01:19:32,880 --> 01:19:35,930 Прикольный цвет. Привет, малышка. 1292 01:19:36,130 --> 01:19:38,150 Папа, я хочу тебя познакомить. 1293 01:19:38,350 --> 01:19:40,150 Твой сомелье месье Бушар. 1294 01:19:40,350 --> 01:19:42,350 - Боже. - И вы что-то сделали с волосами? 1295 01:19:42,600 --> 01:19:44,650 Нет.- Точно. 1296 01:19:44,870 --> 01:19:47,750 - Жульен не только мой сомелье. - Вроде звонят. 1297 01:19:47,950 --> 01:19:48,890 Нет, тебе показалось. 1298 01:19:49,090 --> 01:19:51,390 - Дорогая, не посмотришь? - Там кто-то пришел. 1299 01:19:51,860 --> 01:19:53,690 - Да. - Ты что-то говорила? - Да. 1300 01:19:54,350 --> 01:19:57,170 - Мы с Жульеном. - Кто такой Жульен? 1301 01:19:57,370 --> 01:20:00,990 Жульен это месье Бушар. 1302 01:20:01,440 --> 01:20:06,890 В общем, месье Бушар и я, мы вместе уже год с лишним. 1303 01:20:07,200 --> 01:20:08,160 - И... - О нет. 1304 01:20:08,360 --> 01:20:11,090 Ну нет, это никуда не годится. 1305 01:20:11,440 --> 01:20:13,390 Ты на помойке это нашла? 1306 01:20:13,830 --> 01:20:16,770 Рождество все таки и что у тебя на голове? 1307 01:20:16,970 --> 01:20:18,740 А что, мы королеву Англии ждем? 1308 01:20:18,940 --> 01:20:22,080 Ну как сказать, он королеве не чужой. 1309 01:20:25,770 --> 01:20:28,790 Ты здесь откуда? 1310 01:20:28,990 --> 01:20:30,810 И зачем ты это сюда притащил? 1311 01:20:31,010 --> 01:20:33,010 - С Рождеством! - Принц на коне? 1312 01:20:33,270 --> 01:20:34,810 Это пони. 1313 01:20:35,010 --> 01:20:37,010 - Что происходит? - Какой лапочка. 1314 01:20:37,240 --> 01:20:39,910 Я не знаю в чем прикол, но мне ни разу не смешно. 1315 01:20:40,160 --> 01:20:42,680 Ты же сказал Бертранду, что Том тебе больше нравится. 1316 01:20:42,880 --> 01:20:45,180 Бертранд-это тот из балета? 1317 01:20:45,440 --> 01:20:47,480 Я такого не говорила. 1318 01:20:47,750 --> 01:20:50,560 Я просто сказала, что он врун, но с Томом все кончено. 1319 01:20:50,760 --> 01:20:53,980 Кончено? Ты же писала, что любишь. Ну да. 1320 01:20:54,180 --> 01:20:55,980 Что за чушь ты несешь? 1321 01:20:59,290 --> 01:21:01,790 Это я, я просто хотел растопить лед. 1322 01:21:01,990 --> 01:21:06,780 Так сказать. - Стефан! Стефан! Папа! 1323 01:21:06,980 --> 01:21:08,620 Папа, как ты мог так поступить? 1324 01:21:08,820 --> 01:21:10,640 Я не хотел, чтобы ты потеряла Тома. 1325 01:21:10,840 --> 01:21:13,000 Но я не терялся. Совсем чуть-чуть. 1326 01:21:13,200 --> 01:21:14,400 Да это ты запал на Тома. 1327 01:21:14,600 --> 01:21:17,470 Деточка, ну как? Как можно отказаться от такого парня, как Том? 1328 01:21:17,670 --> 01:21:19,400 Вот честно, ну например вот вы. 1329 01:21:19,600 --> 01:21:22,110 Да, месье Бушар, вам же нравятся мужчины, вы согласны со мной? 1330 01:21:22,310 --> 01:21:22,781 Да ты что? 1331 01:21:22,981 --> 01:21:25,120 Месье Бушару Жульену не нравятся мужчины! 1332 01:21:25,320 --> 01:21:26,760 Точно? А он же красит волосы. 1333 01:21:26,960 --> 01:21:28,900 А давайте выпьем по бокальчику. 1334 01:21:29,100 --> 01:21:31,860 Когда же ты наконец поймешь, что ты нас достал? 1335 01:21:32,710 --> 01:21:36,860 Ты как какой-то арабский шейх, дочери - не люди, подавай сыновей. 1336 01:21:37,700 --> 01:21:40,700 Вовсе нет. Никого не слышишь, кроме себя. 1337 01:21:40,900 --> 01:21:44,250 Вот из-за этого Габи не говорит тебе про свою свадьбу. 1338 01:21:44,450 --> 01:21:45,081 Ты о чем? 1339 01:21:45,281 --> 01:21:47,080 - Алексия! - Да, да! Она выходит замуж 1340 01:21:47,280 --> 01:21:49,680 за человека, которого любит и с которым счастлива. 1341 01:21:49,880 --> 01:21:51,280 А с Томом я ни фига не была счастлива. 1342 01:21:51,480 --> 01:21:54,380 - Ты знала? - Ну... - Ты знала? 1343 01:21:55,570 --> 01:21:57,420 А может по глоточку шампанского? 1344 01:21:57,620 --> 01:22:00,380 То есть, все знают про свадьбу Габи, да? 1345 01:22:00,580 --> 01:22:04,080 Все знают? Отлично! Просто прекрасно! 1346 01:22:04,280 --> 01:22:05,380 Великолепно! Чудесно! 1347 01:22:05,580 --> 01:22:07,010 Я узнаю об этом вот так. 1348 01:22:07,210 --> 01:22:09,010 Даже вы обо все знали, да, месье Бушар? 1349 01:22:09,210 --> 01:22:10,270 - Знали? - Да, есть такое. 1350 01:22:10,470 --> 01:22:11,820 Даже Бушар знал, ну еще бы! 1351 01:22:12,020 --> 01:22:14,170 Может вас и на свадьбу пригласили? Ну да. 1352 01:22:14,370 --> 01:22:16,770 Ну вот, и его пригласили, это нормально! 1353 01:22:16,970 --> 01:22:18,310 Это же месье Бушар! 1354 01:22:18,510 --> 01:22:20,310 Как вы могли от меня скрыть 1355 01:22:20,510 --> 01:22:22,310 свадьбу моей собственной дочери? 1356 01:22:22,510 --> 01:22:24,310 Все не так, мы просто ждали удобный момент, 1357 01:22:24,510 --> 01:22:25,131 чтобы тебе сказать. 1358 01:22:25,331 --> 01:22:26,680 Слышишь, Троцкий в юбке, иди учи уроки! 1359 01:22:26,880 --> 01:22:28,680 - Это тут при чем? - При том! 1360 01:22:28,880 --> 01:22:30,980 Я тут в лепешку расшибаюсь, деньги зарабатываю, 1361 01:22:31,180 --> 01:22:33,450 - и это вся ваша благодарность? - Ты преувеличиваешь, папа. 1362 01:22:33,650 --> 01:22:34,860 А, это я преувеличиваю? 1363 01:22:35,060 --> 01:22:36,860 Зато ты предпочитаешь своего заморыша, 1364 01:22:37,060 --> 01:22:39,160 который изменил тебе с крашеной блондинкой 1365 01:22:39,360 --> 01:22:41,360 с огромными сиськами! 1366 01:22:42,410 --> 01:22:45,160 Но а кто тебе про блондинку рассказал? 1367 01:22:45,730 --> 01:22:49,810 Ну, это, это как месье Бушар, сразу видно, вот, вот. 1368 01:22:50,010 --> 01:22:51,650 - Вот. - Подожди, Стефан. Да. 1369 01:22:51,850 --> 01:22:53,470 Неужели ты имеешь к этому отношение? 1370 01:22:53,670 --> 01:22:54,910 - Конечно нет. - Врешь! 1371 01:22:55,110 --> 01:22:56,690 - Алексия, он врет! - Алексия, честное слово. 1372 01:22:56,890 --> 01:22:59,180 - Ты просто невыносим. - Я не... - Хватит! 1373 01:22:59,380 --> 01:23:03,410 Врун. Да как ты мог? Алексия! 1374 01:23:05,150 --> 01:23:06,610 Детка! 1375 01:23:09,170 --> 01:23:10,900 Ну а за тебя я безмерно счастлив. 1376 01:23:11,100 --> 01:23:13,610 Когда наконец познакомишь с женихом? 1377 01:23:14,850 --> 01:23:20,760 Знаешь, я, я хотела тебя познакомить. И? 1378 01:23:20,960 --> 01:23:24,920 - И, и больше не хочу. - Передумала. 1379 01:23:25,120 --> 01:23:27,950 Не хочу, чтобы ты все испортил, как испортил Алексии. 1380 01:23:28,410 --> 01:23:31,450 С моим женихом познакомишься на свадьбе. 1381 01:23:31,720 --> 01:23:35,750 Если приглашу. Подожди, Габи. 1382 01:23:36,342 --> 01:23:39,142 Ты реальный псих. 1383 01:23:39,577 --> 01:23:43,240 - Но это... Подожди, Том. - Давай поговорим! 1384 01:23:43,565 --> 01:23:47,640 Так ты это, подержи. Подожди, Том! 1385 01:23:49,188 --> 01:23:51,140 Не по-пацански это, Стефан. 1386 01:23:51,645 --> 01:23:56,040 Я думал мы друганы навсегда. А ты так. 1387 01:23:59,870 --> 01:24:05,240 Доктор, я хотел сказать, когда вы узнаете жениха Габи, 1388 01:24:05,600 --> 01:24:10,240 я его немного знаю, вы не разочаруетесь, он хороший человек. 1389 01:24:11,017 --> 01:24:14,040 И ваша дочь с ним будет очень счастлива. 1390 01:24:15,165 --> 01:24:16,811 Вот. 1391 01:24:35,691 --> 01:24:37,714 Вы специально меня доводите? 1392 01:24:38,205 --> 01:24:40,010 Отвратительно! 1393 01:24:42,525 --> 01:24:46,171 Имейте хоть совесть не делать этого при всех! 1394 01:24:55,177 --> 01:24:59,440 - Доктор Крольчик? Он взял отгул. - Да, он кажется на кладбище. 1395 01:24:59,668 --> 01:25:01,440 Что-то там с бабушкой. 1396 01:25:22,811 --> 01:25:26,137 Во имя Отца и Сына и Святого Духа. 1397 01:25:33,302 --> 01:25:35,740 - Морису бы очень понравилось. - О да. 1398 01:25:35,940 --> 01:25:39,840 Скажешь тоже. Да. Веселиться не с чего. 1399 01:25:44,902 --> 01:25:49,130 - А что ты плачешь, лапуля? - И ты знала этого старого пердуна? 1400 01:25:49,330 --> 01:25:51,868 Нет, просто рада вас видеть. 1401 01:25:52,068 --> 01:25:55,120 О, какая же она у тебя лапа. 1402 01:25:55,320 --> 01:25:57,920 Но не надо так переживать, дорогая. 1403 01:26:03,531 --> 01:26:08,090 Что же, раз уж мы здесь, пойду, присмотрю себе местечко. 1404 01:26:08,290 --> 01:26:09,171 Давай я тебя провожу. 1405 01:26:09,371 --> 01:26:11,170 Дай поболтать с покойниками. 1406 01:26:11,370 --> 01:26:14,870 Увидимся на поминках, там и выпьем. 1407 01:26:17,234 --> 01:26:21,694 - Спасибо, что пришла. - Да, я вообще прелесть. 1408 01:26:25,725 --> 01:26:31,017 Слушай, жаль что все так получилось. 1409 01:26:31,542 --> 01:26:33,913 Понимаю, простить такое трудно. Бертранд. 1410 01:26:34,113 --> 01:26:36,410 Но, но стой, дай мне закончить. 1411 01:26:36,765 --> 01:26:39,910 Это все совсем на меня не похоже. 1412 01:26:40,891 --> 01:26:43,110 К тому же, я ничего не помню. 1413 01:26:43,691 --> 01:26:45,410 А потому что ничего и не было. 1414 01:26:46,354 --> 01:26:47,710 В смысле? 1415 01:26:51,302 --> 01:26:53,371 Это мой отец. 1416 01:26:54,662 --> 01:26:56,570 Он подсунул блондинку тебе в постель. 1417 01:26:57,611 --> 01:27:03,805 Да ладно. Ну, я тебе не изменил? 1418 01:27:07,554 --> 01:27:10,260 Спокойно, шустрик, я не сказала, что простила тебя. 1419 01:27:10,460 --> 01:27:13,300 Ну извини. Я... 1420 01:27:23,782 --> 01:27:25,725 Привет, Люси. 1421 01:27:28,400 --> 01:27:31,520 - Привет, Карин. - Добрый день, мадам Лежандр. 1422 01:27:32,342 --> 01:27:34,420 - Привет, Шантай. - Привет. 1423 01:27:34,640 --> 01:27:38,520 - Привет, Шарлотта. Привет, Каролин. - Он у себя? 1424 01:27:40,354 --> 01:27:44,620 Берлога, подъем! Я принесла тебе круассан. 1425 01:27:46,857 --> 01:27:49,168 И чистую рубашку. 1426 01:27:52,800 --> 01:27:55,353 Думаешь, легко, когда тебя из дома выгоняют? 1427 01:27:55,553 --> 01:27:57,742 Хватит выдумывать, никто тебя не выгонял. 1428 01:27:57,942 --> 01:28:01,262 Меня не позвали на свадьбу собственной дочери. 1429 01:28:01,462 --> 01:28:05,171 Эй, хватит прибедняться, ты сам во всем виноват. 1430 01:28:05,371 --> 01:28:07,180 Подарок. Тебе. 1431 01:28:09,337 --> 01:28:11,280 С Рождеством. 1432 01:28:33,291 --> 01:28:38,937 Послушай, я знаю, дома тебе всегда не хватало мужской компании. 1433 01:28:39,954 --> 01:28:44,365 И понятно, что Том был в твоих глазах суперским зятем. 1434 01:28:44,937 --> 01:28:46,394 Если по правде. 1435 01:28:46,594 --> 01:28:50,451 По правде, ты знаешь сама почему мы решились на третьего. 1436 01:28:50,651 --> 01:28:52,132 И что ты жалеешь, что родилась Рафаэль? 1437 01:28:52,332 --> 01:28:54,930 - Нет, не меняй тему. - Мне нужна правда. 1438 01:28:55,988 --> 01:28:58,405 Правда в том, что я иногда ревную. 1439 01:28:58,605 --> 01:28:59,811 К дочерям? 1440 01:29:00,011 --> 01:29:03,022 Нет, к тебе из-за ваших отношений. 1441 01:29:03,222 --> 01:29:06,497 Ты главный мужчина в их жизни и навсегда им останешься. 1442 01:29:06,697 --> 01:29:09,400 И да, из-за этого я тоже мечтаю о сыне. 1443 01:29:09,600 --> 01:29:12,370 Я не кидаюсь на парней наших дочерей. 1444 01:29:12,582 --> 01:29:15,270 Хотя, некоторые из них просто огонь. 1445 01:29:15,565 --> 01:29:17,091 Да ладно. 1446 01:29:17,291 --> 01:29:21,620 Поверь мне, быть мамой трех телочек не так-то легко. 1447 01:29:22,662 --> 01:29:24,097 Ты супермама. 1448 01:29:24,297 --> 01:29:27,720 Я это знаю, а ты вперед и с песней! 1449 01:29:27,931 --> 01:29:31,520 И пожалуйста, пупсик, проветри кабинет. 1450 01:29:32,080 --> 01:29:35,920 Тут будто пони ночевали. 1451 01:29:43,645 --> 01:29:48,102 - Тебе жалко папу? - Нет, конечно, нет. 1452 01:29:48,537 --> 01:29:52,177 - А что, тебе его жалко? - Нет. 1453 01:29:52,377 --> 01:29:55,400 - Он это заслужил. - Да. 1454 01:29:55,954 --> 01:29:59,068 - А ты что думаешь? - Я? Я абсолютно как вы. 1455 01:29:59,268 --> 01:30:02,100 Значит, если нам будет его жалко, тебе тоже? 1456 01:30:02,537 --> 01:30:04,622 А что? Вы хотите его пожалеть? 1457 01:30:04,822 --> 01:30:07,988 Ну, только, если тебе его жаль. Тогда да. 1458 01:30:08,194 --> 01:30:11,530 - Да. - Да? - Нет, нет! - Ага. 1459 01:30:17,131 --> 01:30:18,960 - Папа. - Папа. 1460 01:30:26,274 --> 01:30:30,782 - Что случилось? - Там папина машина. 1461 01:30:49,588 --> 01:30:52,137 Как это папа тебе отдал свою тачку? 1462 01:30:52,560 --> 01:30:55,030 Но ты его видел? 1463 01:30:55,245 --> 01:30:59,030 Нет, нет-нет-нет, нет-нет. Нет. 1464 01:30:59,611 --> 01:31:02,330 Я с ним виделся и он просил 1465 01:31:02,530 --> 01:31:04,530 передать машину Жульену. 1466 01:31:04,902 --> 01:31:06,830 Зачем он это сделал? 1467 01:31:29,600 --> 01:31:35,691 Отдаю тебе мое главное сокровище - мою любимую дочь Габриэль. 1468 01:31:39,931 --> 01:31:44,982 Котенок, нам необязательно жениться сегодня. 1469 01:31:55,188 --> 01:31:58,674 Но я скорее пол сменю чем это. 1470 01:32:05,040 --> 01:32:07,668 Папа! 1471 01:32:10,148 --> 01:32:12,060 Бежим. 1472 01:32:17,485 --> 01:32:19,480 - Простите, я нечаянно. - Простите. 1473 01:32:19,680 --> 01:32:22,250 Что там такое Даже нам сюда слышно. 1474 01:32:22,468 --> 01:32:27,040 Кристель, где папа? Какая красавица. 1475 01:32:27,240 --> 01:32:29,040 Вы все чудо. 1476 01:32:29,240 --> 01:32:32,350 Милочка, расслабься, не тужимся, перерыв. 1477 01:32:32,893 --> 01:32:37,010 - Что? - Что? Папа. Ваш лысик достал меня. 1478 01:32:37,210 --> 01:32:39,910 Бродил по коридору как привидение, ночевал в кабинете. 1479 01:32:40,110 --> 01:32:41,986 А здесь у нас не? Все таки. 1480 01:32:42,186 --> 01:32:47,200 Милочка, дыши глубже. Я говорю, глубже. 1481 01:32:47,400 --> 01:32:49,690 Если нужна помощь, я позвоню Бертранду. 1482 01:32:49,890 --> 01:32:51,267 Ты что считаешь, что я не справлюсь? 1483 01:32:51,467 --> 01:32:54,120 Да я этими руками вас на свет вытащила. 1484 01:32:54,320 --> 01:32:56,213 - Всех троих. Да, знаем. - Где он? 1485 01:32:56,413 --> 01:32:59,746 За город его отправила, пусть проветрится. 1486 01:33:01,560 --> 01:33:04,693 А что тут такое? Ах да, рожаем. 1487 01:33:04,893 --> 01:33:07,650 Итак, за дело! 1488 01:33:08,373 --> 01:33:10,653 - Давайте так, говорю с ним я. - Нет-нет-нет. 1489 01:33:10,853 --> 01:33:12,424 Лучше я с ним поговорю. 1490 01:33:12,624 --> 01:33:14,240 Я уверена, так будет лучше, да. 1491 01:33:14,440 --> 01:33:15,746 Нет, ты разревешься через 2 секунды. 1492 01:33:15,946 --> 01:33:17,186 - Кто, я? - Нет-нет. 1493 01:33:17,386 --> 01:33:19,180 Я с ним поговорю. Я поговорю. 1494 01:33:19,380 --> 01:33:23,480 Я его любимица. Ничего подобного. 1495 01:33:24,186 --> 01:33:28,580 Ну, Габи, не распускай сопли сразу, как заговоришь. 1496 01:33:28,780 --> 01:33:30,920 - Нет-нет, не буду. - Да знаю я тебя. 1497 01:33:31,120 --> 01:33:33,180 - Ну вы меня совсем за лохушку принимаете? - Да-да. 1498 01:33:33,380 --> 01:33:35,760 А он посмотрит на тебя и ты сразу сдашься. 1499 01:33:35,960 --> 01:33:38,860 Да вообще можно сказать, что больше никогда... 1500 01:33:40,346 --> 01:33:42,640 - Папа! - Папа! 1501 01:33:45,346 --> 01:33:50,786 На, на! Получай! Стоять! А вот так! 1502 01:33:52,013 --> 01:33:54,280 - Кто стрелял? - Кто здесь? 1503 01:33:54,573 --> 01:33:56,280 Папа, ты ранен? 1504 01:33:57,346 --> 01:33:59,400 Нет-нет, что ты, совсем нет. 1505 01:33:59,600 --> 01:34:03,640 Я тут просто, я стрелял по паукам-убийцам. 1506 01:34:03,840 --> 01:34:08,140 Я расслаблялся и все. 1507 01:34:10,426 --> 01:34:14,280 Ты такая красивая. Моя принцесса. 1508 01:34:14,893 --> 01:34:18,386 Папуличка. Ну все, не долго продержалась. 1509 01:34:18,586 --> 01:34:20,066 Что ты обещала в машине? 1510 01:34:20,266 --> 01:34:22,160 Да, ты права, так. 1511 01:34:22,440 --> 01:34:25,253 Пап, мы готовы тебя простить при одном условии. 1512 01:34:25,453 --> 01:34:28,066 Да? Пообещай нам соблюдать 3 правила. 1513 01:34:28,266 --> 01:34:31,060 Все, что хотите, девочки. 1514 01:34:32,293 --> 01:34:35,760 - Штуковину убери, а? - Да, конечно. 1515 01:34:36,400 --> 01:34:38,360 - Правило №1. - Да. 1516 01:34:38,640 --> 01:34:40,280 Ты не должен совать нос 1517 01:34:40,480 --> 01:34:42,960 в любовные дела своих дочерей. 1518 01:34:44,506 --> 01:34:48,120 Обещаю. Правило №2. 1519 01:34:51,693 --> 01:34:53,293 - Кто будет говорить? - Давай ты. 1520 01:34:53,493 --> 01:34:55,250 Теперь ты. 1521 01:34:56,253 --> 01:34:59,450 - Что? - Итак. Правило №2. 1522 01:34:59,986 --> 01:35:02,826 Никогда не нарушать правило №1. 1523 01:35:03,026 --> 01:35:05,850 - Именно! - Да, самое важное. 1524 01:35:12,080 --> 01:35:16,986 Ну, думаю, это все. Да. Я согласна. 1525 01:35:17,200 --> 01:35:20,480 Мои любимые. 1526 01:35:28,533 --> 01:35:31,573 Эй, класс. 1527 01:35:33,066 --> 01:35:37,370 Папа! SuperЗять 148476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.