Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,142 --> 00:00:47,042
Послушай, для этой задачи
нам нужна теорема Пифагора.
2
00:00:47,988 --> 00:00:49,734
Но, вообще-то мы ее в
прошлом году проходили.
3
00:00:49,934 --> 00:00:50,582
Ага.
4
00:00:51,005 --> 00:00:53,090
А, ну не тупи ты же помнишь,
5
00:00:53,290 --> 00:00:55,590
как через нее можно вычислить косинус?
- Ага.
6
00:00:56,662 --> 00:00:59,690
- Алло, прием!
- Ну?
7
00:00:59,897 --> 00:01:03,034
Да, коснись.
То есть, косинус.
8
00:01:03,234 --> 00:01:05,731
Ты же сама попросила
прийти и позаниматься.
9
00:01:05,931 --> 00:01:09,660
Вообще-то я думала, что ты хотел
10
00:01:09,860 --> 00:01:12,760
мне сказать, спросить что...
11
00:01:13,060 --> 00:01:18,325
Ну да, это, Алексия, я,
я вот что хотел спросить.
12
00:01:18,525 --> 00:01:19,114
Да.
13
00:01:19,314 --> 00:01:24,760
Может случайно ты хочешь,
ты будешь моей девушкой?
14
00:01:25,097 --> 00:01:25,764
Папа!
15
00:01:25,964 --> 00:01:28,120
- У нас ничего не было!
- Ну, здравствуй, зятек!
16
00:01:28,320 --> 00:01:29,445
Как там тебя зовут?
17
00:01:29,645 --> 00:01:31,765
- Бенджамин.
- Дорогой Бенджамин.
18
00:01:31,965 --> 00:01:35,120
Дорогой ты мой человек! Теперь мы семья!
19
00:01:35,320 --> 00:01:37,034
- Наконец-то в доме будет парень.
- Пап, ты опять за свое?
20
00:01:37,234 --> 00:01:39,297
Ты ужинаешь с нами и не возражай.
21
00:01:39,497 --> 00:01:40,977
Нет, сегодня никак.
22
00:01:41,177 --> 00:01:43,360
- Бабушка заболела и мне пора.
- Да брось!
23
00:01:44,605 --> 00:01:46,257
- Я сейчас верну его.
- Пока-пока!
24
00:01:46,457 --> 00:01:51,400
Стой, Бенджамин! Стой! Бенджамин!
25
00:01:51,600 --> 00:01:55,514
Бенджамин, ты куда? Бенджамин!
26
00:01:55,714 --> 00:01:57,045
Да подожди ты, Бенджамин!
27
00:01:57,245 --> 00:01:58,451
- Ты что опять натворил?
- Да ничего.
28
00:01:58,651 --> 00:01:59,251
Что?
29
00:01:59,451 --> 00:02:02,737
- Да нет, ну я, ну парнишка промокнет.
- Да что за бред?
30
00:02:02,937 --> 00:02:04,531
- Бенджамин, подожди!
- Вернись, Бенджамин!
31
00:02:04,731 --> 00:02:08,400
Да будь ты мужиком. Я же не кусаюсь!
32
00:02:08,902 --> 00:02:11,000
Бенджамин, вернись!
33
00:02:11,222 --> 00:02:15,400
Сто раз говорил убирайте велики. Козы!
34
00:03:15,497 --> 00:03:17,257
А вот и багаж при вас.
35
00:03:30,697 --> 00:03:34,788
Извините, простите.
36
00:03:38,011 --> 00:03:40,080
Девушка, давайте помогу.
37
00:03:41,405 --> 00:03:43,880
Ой, вот, спасибо. Да.
38
00:03:46,445 --> 00:03:50,485
У вас там трупик что ли? Простите?
39
00:03:50,685 --> 00:03:54,380
Ну это, я сказал,
у вас там покойник что ли?
40
00:03:54,605 --> 00:03:58,180
Потому что, потому что ваш
чемодан очень тяжелый.
41
00:03:58,800 --> 00:04:01,680
Я и подумал, ну, короче,
шутка такая.
42
00:04:02,057 --> 00:04:05,320
- Понятно.
- Да.
43
00:04:05,520 --> 00:04:07,330
Походу я не с того начал.
44
00:04:07,530 --> 00:04:09,280
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
45
00:04:09,480 --> 00:04:11,948
Сделайте нам селфи, пожалуйста. Да.
46
00:04:12,148 --> 00:04:17,000
- А вы фото хотите? - Ну да, селфи. Окей.
47
00:04:17,702 --> 00:04:19,462
- Ну вот.
- Спасибо.
48
00:04:19,725 --> 00:04:22,742
А можно еще автограф, пожалуйста? Ну.
49
00:04:23,600 --> 00:04:27,860
Итак, Жан Новель. Мишель.- Агате.
50
00:04:28,060 --> 00:04:30,660
- А сколько у вас всего?
- Четыре.
51
00:04:32,148 --> 00:04:33,660
Извиняюсь.
52
00:04:33,860 --> 00:04:35,720
Она меня, наверное, приняла за Депардье.
53
00:04:35,920 --> 00:04:39,411
Так он вроде в России живет. Да.
54
00:04:39,611 --> 00:04:42,325
Я могу вас пригласить на кофе?
55
00:04:42,525 --> 00:04:44,542
Вообще-то нет.
56
00:04:44,742 --> 00:04:47,240
Вообще-то нет - это почти да.
57
00:04:47,451 --> 00:04:49,040
Может завтра?
58
00:04:49,240 --> 00:04:52,554
А давайте я вам телефон
свой оставлю, позвоните?
59
00:04:52,754 --> 00:04:55,765
Я это, не только про трупаков
шутки знаю.
60
00:04:55,965 --> 00:04:57,040
Девушка!
61
00:04:58,925 --> 00:05:00,171
Спасибо.
62
00:05:01,108 --> 00:05:02,417
- Да.
- Здравствуйте.
63
00:05:02,617 --> 00:05:04,770
Синий чемодан кладем сюда.
64
00:05:09,748 --> 00:05:12,000
Алексия, это папа.
65
00:05:28,217 --> 00:05:36,240
Малышка моя. Как же я соскучился. Та-дам!
66
00:05:36,594 --> 00:05:39,140
Детский сад какой-то.
67
00:05:39,405 --> 00:05:41,960
Ну кто же не любит
шоколадные яйца?
68
00:05:42,160 --> 00:05:44,340
А, вещи.
69
00:05:45,782 --> 00:05:48,954
- Извините, это мое.
- Сейчас уберу, пожалуйста.
70
00:05:49,154 --> 00:05:51,340
Извините.
71
00:05:53,702 --> 00:05:56,520
Ну-как? Как же вкусно!
72
00:05:56,720 --> 00:05:58,188
Вот чего мне так не хватало.
73
00:05:58,388 --> 00:06:00,650
В Японии даже шоколад странный.
74
00:06:01,097 --> 00:06:03,850
- А на личном фронте как?
- Есть кто?
75
00:06:04,514 --> 00:06:05,697
То есть, вот так сразу.
76
00:06:05,897 --> 00:06:09,050
- Ну, извини, просто интересуюсь.
- Да без проблем.
77
00:06:09,485 --> 00:06:12,550
Честно. Ничего интересного.
78
00:06:12,822 --> 00:06:16,050
Был там один Тай Чин.
79
00:06:16,571 --> 00:06:21,742
А он тоже архитектор? Нет, он мангака.
80
00:06:21,942 --> 00:06:25,200
А, спортсмен. Нет, он комиксы рисует.
81
00:06:25,428 --> 00:06:27,500
Ну, тоже ничего.
82
00:06:27,897 --> 00:06:30,645
- И когда мы увидим твоего мудаку?
- Пап, ну ты чего?
83
00:06:30,845 --> 00:06:32,337
Мы уже расстались.
84
00:06:32,537 --> 00:06:34,565
Я ведь жить там не собираюсь.
85
00:06:34,765 --> 00:06:36,750
И мне здесь предложили проект.
86
00:06:36,994 --> 00:06:41,720
- Жаль, очень жаль.
- Папуля!
87
00:06:41,920 --> 00:06:44,650
Давай ты не будешь
мне мозг выносить.
88
00:06:45,382 --> 00:06:48,150
- Ну, пожалуйста.
- Окей.
89
00:06:51,222 --> 00:06:53,331
Ничего не замечаешь?
90
00:06:53,531 --> 00:06:56,600
- А должна?
- Да посмотри.
91
00:06:56,810 --> 00:07:01,600
- Кузов как новый.
- Ну супер. Погнали домой.
92
00:07:02,331 --> 00:07:04,200
Ну, да.
93
00:07:11,074 --> 00:07:15,108
Алексия!
94
00:07:18,982 --> 00:07:23,270
Лапусичка моя! Ух ты! Ну-ка покажись.
95
00:07:23,470 --> 00:07:27,902
Выглядишь просто супер! Соскучилась!
96
00:07:28,102 --> 00:07:30,645
- Это тебе. - Спасибо. Это что за штука?
97
00:07:30,845 --> 00:07:32,600
А ты привезла нам
эти их масочки?
98
00:07:32,800 --> 00:07:34,611
Какие масочки? Ну знаешь такие, от смога.
99
00:07:34,811 --> 00:07:36,361
Я по телевизору видел,
они там все в масках.
100
00:07:36,561 --> 00:07:37,069
Это не от смога.
101
00:07:37,269 --> 00:07:40,040
Их носят при простуде,
чтобы других не заразить.
102
00:07:40,240 --> 00:07:42,108
Так вот оно что.
103
00:07:42,308 --> 00:07:44,634
- А ты что не знал?
- Нормально, ты же врач.
104
00:07:44,834 --> 00:07:46,212
А ты что это знала?
105
00:07:46,412 --> 00:07:48,897
- Представь себе, я книжки читаю.
- Да что ты!
106
00:07:49,097 --> 00:07:51,910
То есть в этом году ты
экзамен не завалишь?
107
00:07:52,502 --> 00:07:54,490
Приехали. Котик, папа прав.
108
00:07:54,690 --> 00:07:56,577
Ты весь год на митингах
торчишь вместо занятий.
109
00:07:56,777 --> 00:07:58,622
Мам, мы "Желтые жилеты",
боремся с режимом.
110
00:07:58,822 --> 00:07:59,820
Я тобой очень горжусь,
111
00:08:00,020 --> 00:08:01,628
но ты с двух лет
борешься с режимом.
112
00:08:01,828 --> 00:08:03,515
Да уж, долой памперсы,
свободу деточке.
113
00:08:03,715 --> 00:08:05,960
Роза Люксембург. В детстве
вы были лапочки,
114
00:08:06,160 --> 00:08:08,160
но ничего, скоро буду
няньчить внуков.
115
00:08:09,714 --> 00:08:10,720
Ну здорово!
116
00:08:10,920 --> 00:08:13,920
То есть ты поддерживаешь все эти
омерзительные гендерные предрассудки?
117
00:08:14,120 --> 00:08:16,257
Не гони на меня, я только
сказала, что хочу внуков.
118
00:08:16,457 --> 00:08:17,776
Может ты еще хочешь,
чтобы тебе папа
119
00:08:17,976 --> 00:08:19,971
на день взятия Бастилии
мультиварку подарил?
120
00:08:20,171 --> 00:08:21,124
Каменный век какой-то.
121
00:08:21,324 --> 00:08:24,097
Надо же, какие теперь горячие
штучки в школе учатся!
122
00:08:24,297 --> 00:08:26,657
Знаете, вы можете сколько угодно
затыкать мне рот,
123
00:08:26,857 --> 00:08:28,020
вы просто реально отстой.
124
00:08:28,220 --> 00:08:29,869
- Да кто затыкает?
- Только тебя всегда и слышно.
125
00:08:30,069 --> 00:08:31,140
Да вы конкретно достали!
126
00:08:31,340 --> 00:08:32,713
- Вы меня постоянно душите!
- Ну, класс.
127
00:08:32,913 --> 00:08:34,644
- Мама, скажи ей.
- Ты как робот-пылесос.
128
00:08:34,844 --> 00:08:35,387
Одно и тоже.
129
00:08:35,587 --> 00:08:36,840
Да потому что вы не въезжаете.
130
00:08:37,040 --> 00:08:38,187
- Да что ты?
- Мы въехали.
131
00:08:38,387 --> 00:08:39,766
Я не считаю, что мы не въезжаем.
132
00:08:39,966 --> 00:08:40,828
Просто несогласны.
133
00:08:41,028 --> 00:08:42,820
- Я иду во двор, может быть...
- С чем ты несогласна?
134
00:08:43,020 --> 00:08:44,486
- Кому-то что-то надо?
- Как ты можешь быть несогласна
135
00:08:44,686 --> 00:08:45,571
с тем, что я говорю?
136
00:08:45,771 --> 00:08:46,897
Я про экологию говорю.
137
00:08:47,097 --> 00:08:48,890
- Ну как же?
- Я вам вру?
138
00:08:49,090 --> 00:08:52,771
- И потом, зачем ты сейчас начинаешь?
- Алексия только что приехала!
139
00:08:52,971 --> 00:08:55,331
Девочки, девочки, не ссорьтесь!
140
00:08:55,531 --> 00:08:57,093
Зачем рожать детей,
когда в мире столько сирот?
141
00:08:57,293 --> 00:08:59,690
- Мне пора собираться.
- У меня от вас уже уши вянут.
142
00:08:59,890 --> 00:09:02,190
Еще подеритесь!
143
00:09:09,485 --> 00:09:12,514
Получится как в прошлый
раз, с дымком.
144
00:09:17,680 --> 00:09:21,657
А кому папочка сейчас
даст вкусняшку?
145
00:09:21,965 --> 00:09:27,330
А кто мой песик? Оп! Привет.
146
00:09:32,994 --> 00:09:37,120
Чикита, будешь вкусняху?
147
00:09:45,188 --> 00:09:46,908
Пока все идет отлично.
148
00:09:47,108 --> 00:09:48,975
- Мадам...
- Риверштальберг.
149
00:09:49,175 --> 00:09:51,770
- Риверштальберг.
- Ривершпра...
150
00:09:52,194 --> 00:09:55,194
- Риверштальберг.
- И всего-то Ривершмаллер....
151
00:09:55,394 --> 00:09:58,170
А давайте-ка лучше по имени,
как вас зовут?
152
00:10:01,451 --> 00:10:04,210
- Простите, как?
- Секундочку.
153
00:10:04,410 --> 00:10:05,914
- Доктор, вы срочно нужны.
- Да, конечно.
154
00:10:06,114 --> 00:10:08,305
Сейчас вернусь, мадам Ливершпуллер.
155
00:10:08,505 --> 00:10:10,300
- Риверштальберг.
- Да.
156
00:10:10,500 --> 00:10:14,325
Дышим глубже, мадам. Тужьтесь!
157
00:10:14,525 --> 00:10:15,720
Как у вас дела, мадам Родриго?
158
00:10:15,920 --> 00:10:17,640
Ну надо же, головка уже видна.
159
00:10:17,840 --> 00:10:20,240
Больше не тужимся, дышим и расслабляемся.
160
00:10:20,440 --> 00:10:22,554
- Марти, давайте сюда мадам.
- Риверштальберг.
161
00:10:22,754 --> 00:10:25,605
Да-да, вот именно. Дышим глубже.
162
00:10:25,805 --> 00:10:28,109
- Отвали.
- Дышим, мадам Родриго.
163
00:10:28,309 --> 00:10:32,314
Дышим. А вот и мадам Ривер...
Вот так.
164
00:10:32,514 --> 00:10:35,697
Отлично. - Всем привет. - Прекрасно.
165
00:10:35,897 --> 00:10:39,102
Отлично тужимся, молодцы. - И оп! - Да.
166
00:10:39,302 --> 00:10:41,137
- Ты как?
- Что надо?
167
00:10:41,337 --> 00:10:43,101
Мне нужен твой голос
на совете директоров.
168
00:10:43,301 --> 00:10:45,400
- Ты прям отлично выбрала время, мать.
- Ну, sorry.
169
00:10:45,600 --> 00:10:46,560
Ну-ка, ну-ка.
170
00:10:46,760 --> 00:10:47,256
Это что у нас?
171
00:10:47,456 --> 00:10:49,365
Давай тогда вечерком
посидим, винишка выпьем.
172
00:10:49,565 --> 00:10:50,361
Все обсудим, а?
173
00:10:50,561 --> 00:10:53,022
Давненько мы с тобой
после работы не зависали.
174
00:10:53,222 --> 00:10:55,000
Мадам, да вы не волнуйтесь, он лучший.
175
00:10:55,200 --> 00:10:56,578
Я не фокусник,
а младенцы не кролики.
176
00:10:56,778 --> 00:10:58,870
Я тут зашиваюсь,
а де второй врач?
177
00:10:59,070 --> 00:11:01,058
Вот как раз ты мне голос,
я тебе человечка.
178
00:11:01,258 --> 00:11:02,400
Да уж, напрягись.
179
00:11:02,600 --> 00:11:03,730
- Вы мне?
- Нет-нет, успокойтесь.
180
00:11:03,930 --> 00:11:04,564
Расслабьтесь, мадам.
181
00:11:04,764 --> 00:11:06,005
- Не слишком.
- Договорились?
182
00:11:06,205 --> 00:11:08,520
Да, мадам директор, теперь можно
я немножко поработаю?
183
00:11:08,720 --> 00:11:11,640
Какие мы деловые, видали? А поцеловать?
184
00:11:11,840 --> 00:11:15,300
У меня дефицит
нежности. Я снова холостяк.
185
00:11:15,500 --> 00:11:17,800
Рассталась со своей ортопедшой.
186
00:11:18,400 --> 00:11:23,062
Больше никаких ортопедок,
дантисток и гинекологии.
187
00:11:23,291 --> 00:11:24,950
Всем здоровых деток!
188
00:11:25,150 --> 00:11:27,937
- Ну, мадам Родригес.
- Родриго! - Родриго.
189
00:11:28,137 --> 00:11:30,650
Родриго, go-go-go-go!
190
00:11:31,657 --> 00:11:34,120
И снова мы в студии
канала Регби-клуб.
191
00:11:34,320 --> 00:11:37,742
С нами Себастьян Джабаль
и конечно же Эманоль Аринордок.
192
00:11:37,942 --> 00:11:39,913
Наш гость сегодня Том Каснаф.
193
00:11:40,113 --> 00:11:41,000
Спасибо, что пришли.
194
00:11:41,200 --> 00:11:44,302
Вы только вчера вышли на поле
после месячного отсутствия из-за травмы.
195
00:11:44,502 --> 00:11:47,100
- Вышел и занес 18 очков.
- Да.
196
00:11:47,300 --> 00:11:50,000
Представляю, как вы счастливы,
что вернулись на поле.
197
00:11:50,200 --> 00:11:53,148
Поделитесь своими эмоциями. Да, счастлив.
198
00:11:53,348 --> 00:11:55,685
Но прежде всего за свою команду.
199
00:11:55,885 --> 00:11:57,640
- А этот что там забыл?
- Это общая победа.
200
00:11:57,840 --> 00:11:59,560
- Она принадлежит команде.
- Это кто?
201
00:11:59,760 --> 00:12:01,690
- Давайте рассмотрим результаты.
- Ты о ком?
202
00:12:01,890 --> 00:12:03,788
- Вон парень по ящику.
- Этот?
203
00:12:03,988 --> 00:12:06,965
Том Каснаф, блуждающий полузащитник.
204
00:12:07,165 --> 00:12:11,790
И где он блудит? Это его позиция.
205
00:12:11,990 --> 00:12:14,177
Полузащитник, его номер 10.
206
00:12:14,377 --> 00:12:16,244
Очень важный пост,
он стратег команды.
207
00:12:16,444 --> 00:12:17,605
И что, хороший игрок?
208
00:12:17,805 --> 00:12:20,670
- Уверенно входит в топ-14.
- Да ладно!
209
00:12:22,000 --> 00:12:26,702
- Ой пап, они же убьют его!
- Не волнуйся, не убьют, он привык.
210
00:12:29,165 --> 00:12:32,542
- Интересуешься регби?
- Да нет, совсем нет.
211
00:12:32,742 --> 00:12:33,840
Нет?
212
00:12:36,582 --> 00:12:37,925
А чего они зависли?
213
00:12:38,125 --> 00:12:39,185
Это называется схватка.
214
00:12:39,385 --> 00:12:41,365
- Видишь, столб мяч уронил.
- Столб?
215
00:12:41,565 --> 00:12:43,251
Название позиции.
216
00:12:43,451 --> 00:12:46,005
Ну знаешь, это как в
этой твоей архитектуре.
217
00:12:46,205 --> 00:12:49,160
Столб он как в строительстве, основа.
218
00:12:49,360 --> 00:12:50,178
То, на чем держится дом.
219
00:12:50,378 --> 00:12:52,531
Столб в регби, он
поддерживает нападение.
220
00:12:52,731 --> 00:12:55,102
Два столба, между ними хукер.
221
00:12:55,302 --> 00:12:57,170
Это первая линия, вторая линия
222
00:12:57,370 --> 00:12:59,925
- и третья линия это подальше.
- Sorry, папа, у меня мозг взрывается.
223
00:13:00,125 --> 00:13:01,970
Но спасибо.
224
00:13:03,828 --> 00:13:05,731
Каснаф играет безупречно.
225
00:13:05,931 --> 00:13:07,770
Ставит мяч на линию.
226
00:13:14,914 --> 00:13:16,891
Лови его!
227
00:13:17,314 --> 00:13:20,090
Анализы хорошие,
не беспокойтесь.
228
00:13:21,188 --> 00:13:24,490
Сейчас я выпишу вам
препарат от тошноты.
229
00:13:24,731 --> 00:13:26,977
- Да?
- Хорошо.
230
00:13:27,177 --> 00:13:30,485
- А вот и подкрепление.
- Знакомьтесь, доктор Бертранд Крольчик.
231
00:13:30,685 --> 00:13:32,520
Наш новый акушер.
Извините, мадам.
232
00:13:32,720 --> 00:13:35,190
Здравствуйте.
233
00:13:39,440 --> 00:13:41,017
Здравствуйте.
234
00:13:43,371 --> 00:13:46,010
Извините нас.
235
00:13:46,468 --> 00:13:49,891
Я просил доктора, а ты
привела какого-то сопляка?
236
00:13:50,091 --> 00:13:53,160
Этот сопляк, как ты сказал,
будущая звезда акушерства Франции.
237
00:13:53,360 --> 00:13:54,633
Ты не представляешь, чего мне стоило
238
00:13:54,833 --> 00:13:57,730
- затащить его к нам после диплома.
- Так он еще и стажер.
239
00:13:57,931 --> 00:13:59,400
Ну это вообще дно.
240
00:13:59,600 --> 00:14:01,332
Мы оба знаем, что в
медицине нет стажеров.
241
00:14:01,532 --> 00:14:03,285
И напомню, это ты
просил помощника.
242
00:14:03,485 --> 00:14:05,710
Но ты посмотри, какой-то старпер!
243
00:14:06,240 --> 00:14:09,045
А ты что хотел Джастина Бибера? Нет.
244
00:14:09,245 --> 00:14:12,200
- Нормального, взрослого человека.
- Ну хватит, он волшебник.
245
00:14:12,400 --> 00:14:14,028
Вместе чудеса творить будете.
246
00:14:14,228 --> 00:14:15,422
Это что же он там делает?
247
00:14:15,622 --> 00:14:17,920
Эй, зайчик, ты что там делаешь?
248
00:14:18,120 --> 00:14:19,920
Во-первых, я Крольчик, а во-вторых,
249
00:14:20,120 --> 00:14:21,400
вы тут назначили ваголип,
250
00:14:21,600 --> 00:14:23,055
но, согласно новым исследованиям,
251
00:14:23,255 --> 00:14:25,742
Донормил гораздо лучше
справляется с тошнотой.
252
00:14:25,942 --> 00:14:27,330
И менее опасней для плода.
253
00:14:27,530 --> 00:14:29,662
- Это вообще кто?
- Он гений.
254
00:14:29,862 --> 00:14:32,268
Гений, быстро взял вещи и
шагом марш в свой кабинет!
255
00:14:32,468 --> 00:14:34,451
Стефан, подожди, давай
выйдем на секунду.
256
00:14:34,651 --> 00:14:38,600
Иди-иди. Донормил.
257
00:14:38,800 --> 00:14:40,325
У него пока нет своего кабинета.
258
00:14:40,525 --> 00:14:42,324
Э, нет, мой кабинет - это мой кабинет.
259
00:14:42,524 --> 00:14:45,034
Твой кабинет, но немножечко и его.
260
00:14:45,234 --> 00:14:46,965
Это будет ваш кабинет.
261
00:14:47,165 --> 00:14:49,520
- Это не обсуждается.
- Всего на пару месяцев.
262
00:14:49,720 --> 00:14:51,913
Твой голос сработал, совет проголосовал
263
00:14:52,113 --> 00:14:54,410
за расширение западного
крыла клиники.
264
00:14:58,971 --> 00:15:01,280
Все норм, я цел.
265
00:15:02,708 --> 00:15:03,880
Он цел.
266
00:15:11,874 --> 00:15:14,565
Ну и? И где ты его нашла?
267
00:15:14,765 --> 00:15:16,211
Я же говорила в аэропорту.
268
00:15:16,411 --> 00:15:18,885
- Да нет, календарь.
- А, в гараже у папы.
269
00:15:19,085 --> 00:15:23,411
Что? Что за бред? Да клянусь тебе.
270
00:15:23,611 --> 00:15:27,045
- Какой же он.
- Нет, он огонь.
271
00:15:27,245 --> 00:15:29,251
Так бы и облизала его.
272
00:15:29,451 --> 00:15:31,460
А я бы откусила кусочек
от его орешка.
273
00:15:31,660 --> 00:15:33,891
- Статуя. - Орешка.
- Крепкого орешка!
274
00:15:34,091 --> 00:15:35,537
Она сказала орешка!
275
00:15:35,737 --> 00:15:37,580
А еще у него есть чувство юмора.
276
00:15:37,780 --> 00:15:40,531
И судоку налету решает.
277
00:15:40,731 --> 00:15:42,108
А вы уже джага-джага?
278
00:15:42,308 --> 00:15:44,860
С ума сошла? По бокальчику
выпили и все.
279
00:15:45,120 --> 00:15:48,828
Вот скукота. - Завтра встречаемся. - Да?
280
00:15:49,028 --> 00:15:51,180
Смотри, папе не проболтайся.
281
00:15:51,520 --> 00:15:53,651
Он что, опять за старое?
282
00:15:53,851 --> 00:15:56,245
Помнишь фильм "Как бросить парня
за 10 дней"?
283
00:15:56,445 --> 00:15:56,817
Да.
284
00:15:57,017 --> 00:15:59,206
Если я хочу избавиться
от очередного бойфренда,
285
00:15:59,406 --> 00:16:01,500
привожу его домой,
знакомлю его с папой.
286
00:16:01,700 --> 00:16:03,500
Через пару дней он сбегает сам.
287
00:16:03,700 --> 00:16:05,605
А я как бы и не при делах.
288
00:16:05,805 --> 00:16:08,451
А твой жеребец был бы
суперзятем для папы.
289
00:16:08,651 --> 00:16:10,851
Это да. Да уж, ты поосторожнее.
290
00:16:11,051 --> 00:16:12,291
А если у вас срастется,
291
00:16:12,491 --> 00:16:15,251
достань мне телефончик этого котика.
292
00:16:15,451 --> 00:16:18,622
- О да. - О нет. Да-да, точно, согласна.
293
00:16:18,822 --> 00:16:20,600
Он ничего, по мне,
октябрь огонь, скажи?
294
00:16:20,800 --> 00:16:22,954
- Эй-эй, ты что разошлась-то?
- А что такого?
295
00:16:23,154 --> 00:16:24,382
Нет, ну правда, клевый же.
296
00:16:24,582 --> 00:16:27,280
Если у меня пост, мне что на стейк
и посмотреть нельзя?
297
00:16:27,480 --> 00:16:29,354
Так-так-так, какой еще пост?
298
00:16:29,554 --> 00:16:31,468
У нее уже год постоянный пупсик.
299
00:16:31,668 --> 00:16:33,948
Да ладно, а с папа все окей?
300
00:16:34,148 --> 00:16:35,458
- Нормально.
- Он не в курсах.
301
00:16:35,658 --> 00:16:36,880
Он пока не в курсах.
302
00:16:37,080 --> 00:16:39,731
Просто как-то не было
повода их грамотно познакомить.
303
00:16:39,931 --> 00:16:42,350
И это не потому что ты дико психуешь
при одной мысли?
304
00:16:42,550 --> 00:16:45,960
Да нет, вовсе нет. Вовсе нет.
305
00:16:46,342 --> 00:16:48,794
Я вас уверяю, я в своем уме.
306
00:16:48,994 --> 00:16:52,960
Знаю, что он там и
стараюсь его избегать.
307
00:16:53,611 --> 00:16:57,285
А тут мама говорит,
принеси-ка дрова для камина.
308
00:16:57,485 --> 00:16:59,360
Ну, я и пошел.
309
00:17:00,000 --> 00:17:03,617
Открываю калитку, выхожу и вижу,
310
00:17:03,817 --> 00:17:08,660
и вижу его. Прямо передо мной.
311
00:17:09,200 --> 00:17:12,160
Уставился на меня, зыркает.
312
00:17:13,474 --> 00:17:19,800
Будто осуждает. Осуждают гуси вас?
313
00:17:20,000 --> 00:17:23,860
Знаю, звучит странно, но я
это очень ясно почувствовал.
314
00:17:24,662 --> 00:17:28,222
Но он учуял мой страх,
стоял и ухмылялся.
315
00:17:28,422 --> 00:17:30,177
Да, точно, ухмылялся.
316
00:17:30,377 --> 00:17:34,360
Я хотел закричать, прогнать его,
но будто в ступор впал.
317
00:17:35,097 --> 00:17:39,080
- Он наслаждался моим унижением.
- Не нравится мне этот гусь.
318
00:17:39,280 --> 00:17:40,411
А?
319
00:17:40,834 --> 00:17:45,710
Вы бы знали, как он мне
не нравится. Маньяк.
320
00:17:46,045 --> 00:17:49,210
Не гусь, а маньяк.
321
00:18:12,354 --> 00:18:15,468
Доктор Лежандр, помните меня?
322
00:18:15,668 --> 00:18:17,480
Вы у нас роды принимали.
323
00:18:17,680 --> 00:18:21,514
А, да, точно, конечно
помню, месье Ливре...
324
00:18:21,714 --> 00:18:23,182
Ливершвай. Риверштальберг.
325
00:18:23,382 --> 00:18:25,000
Точно, я так и сказал.
326
00:18:25,200 --> 00:18:27,011
- Как ваша малышка?
- Лучше всех.
327
00:18:27,211 --> 00:18:27,629
Ну и отлично.
328
00:18:27,829 --> 00:18:29,205
- А у вас как дела?
- Хорошо.
329
00:18:29,405 --> 00:18:31,820
- Подарочки выбираете?
- Ну вроде того.
330
00:18:33,040 --> 00:18:35,788
А вы? Я тут в магазине игрушек работаю.
331
00:18:35,988 --> 00:18:38,240
Они попросили повеселить народ.
332
00:18:49,931 --> 00:18:52,505
А давайте сделаем селфачку?
333
00:18:53,710 --> 00:18:55,994
Отправлю жене, она так обрадуется.
334
00:18:56,194 --> 00:18:59,840
Хорошо, только по-быстрее. Замерли.
335
00:19:00,240 --> 00:19:03,040
- Ну вот.
- Вот спасибочки.
336
00:19:05,394 --> 00:19:07,682
- А можно вас кое о чем попросить?
- Конечно.
337
00:19:27,028 --> 00:19:28,462
Санта Клаус, Санта Клаус!
338
00:19:28,662 --> 00:19:30,154
Погодите, дети, мне не до вас.
339
00:19:30,354 --> 00:19:30,898
А где твои олени?
340
00:19:31,098 --> 00:19:32,862
Я их отправил в гости к Папе Римскому.
341
00:19:33,062 --> 00:19:35,160
Отстань. А мой папа говорит, Санта Клауса
342
00:19:35,360 --> 00:19:38,560
придумали буржуи.- Передай ему,
что он совершенно прав.
343
00:19:39,302 --> 00:19:41,857
- Не удержался, да?
- Следишь за мной?
344
00:19:42,057 --> 00:19:45,380
А что ты тут забыл? В магазин пришел.
345
00:19:45,634 --> 00:19:47,090
Я смотрю, ты опять завелся.
346
00:19:47,290 --> 00:19:48,680
- Хватит, поехали домой.
- Кто завелся?
347
00:19:48,880 --> 00:19:51,180
Каждый раз, когда
появляется новый жених.
348
00:19:52,011 --> 00:19:55,680
Ну не стоит уж так.
349
00:19:55,880 --> 00:19:57,680
Ну может завелся
разок-другой.- Что?
350
00:19:57,880 --> 00:19:59,935
Послушай, дорогой. Посмотри
правде в глаза.
351
00:20:00,135 --> 00:20:02,074
Ты заводишься каждый раз
поэтому сейчас
352
00:20:02,274 --> 00:20:04,070
ради всеобщего спокойствия
ты оставишь в покое.
353
00:20:04,270 --> 00:20:06,622
Алексию и ее... Кошмар!
Они идут сюда.
354
00:20:06,822 --> 00:20:08,820
Так-так-так, так-так. Сюда.
355
00:20:11,222 --> 00:20:13,125
Ты точно хочешь пойти на этот фильм?
356
00:20:13,325 --> 00:20:14,474
Да вообще без проблем.
357
00:20:14,674 --> 00:20:17,651
Мы с друзьями
обычно другое кино смотрим.
358
00:20:17,851 --> 00:20:21,830
Но до этого мне очень
хочется кое-что сделать.
359
00:20:22,377 --> 00:20:23,830
Так действуй.
360
00:20:33,268 --> 00:20:33,924
Ты рехнулся!
361
00:20:34,124 --> 00:20:37,024
Ты видела с кем она?- Парень
из рекламы шампуня от перхоти?
362
00:20:37,348 --> 00:20:38,340
Да это фигня!
363
00:20:38,540 --> 00:20:42,340
Он лучший регбист Долона и
надеюсь, мой будущий зять.
364
00:20:42,560 --> 00:20:45,388
Пусть Алексия сама
это решит, договорились?
365
00:20:45,588 --> 00:20:48,520
Конечно. Познакомит, когда сама захочет.
366
00:20:48,720 --> 00:20:50,650
- Ну вот.
- Да.
367
00:20:55,817 --> 00:21:02,400
Давай-давай! Да! Да! Дожми его!
368
00:21:23,085 --> 00:21:25,097
Ты лучший!
369
00:21:27,862 --> 00:21:31,617
Давай-давай! Давай-давай!
Давай! Вперед!
370
00:21:31,817 --> 00:21:34,777
Гони! Давай!
371
00:21:52,000 --> 00:21:56,954
Отлично. Красавчик! За тебя.
372
00:21:57,154 --> 00:21:57,990
Поздравляю, мужики.
373
00:21:58,190 --> 00:22:01,360
- На тебя смотрят.
- Да? Кто? - Вон тот.
374
00:22:02,434 --> 00:22:04,560
Парни, за вас!
375
00:22:09,131 --> 00:22:11,485
И чего до меня всегда липнут
какие-то чудики?
376
00:22:11,782 --> 00:22:13,651
Я обожаю твою маму.
377
00:22:13,851 --> 00:22:16,180
Хотя она вроде должна была уехать
уже две недели назад.
378
00:22:16,380 --> 00:22:18,302
С другой стороны,
она будет на родах.
379
00:22:18,502 --> 00:22:20,180
Это же просто отлично.
380
00:22:20,380 --> 00:22:22,324
У нее опыт большой.
Нас у нее четверо.
381
00:22:22,524 --> 00:22:23,332
Все таки и потом,
382
00:22:23,532 --> 00:22:25,080
она сказала, что ищет квартиру.
383
00:22:25,280 --> 00:22:25,821
Это временно.
384
00:22:26,021 --> 00:22:28,420
- Откуда столько воды?
- Разлила? Заказать бутылочку?
385
00:22:28,620 --> 00:22:30,142
Да нет, воды, воды! Ребенок!
386
00:22:30,342 --> 00:22:33,194
Все, началось! Я сейчас такси вызову.
387
00:22:33,394 --> 00:22:36,095
- Я рожаю! - Что, прям здесь? Мама!
388
00:22:36,295 --> 00:22:37,705
Простите, есть здесь врач?
389
00:22:37,905 --> 00:22:39,068
У меня жена рожает.
390
00:22:39,268 --> 00:22:41,000
Так, без паники, я акушер.
391
00:22:41,211 --> 00:22:43,310
Вам лучше сесть, месье.
Здравствуйте.
392
00:22:43,510 --> 00:22:44,920
- Какой у вас срок?
- 35 недель.
393
00:22:45,120 --> 00:22:47,868
Процесс пошел, так что
в роддом мы не доедем.
394
00:22:48,068 --> 00:22:51,057
- Нет-нет, вызываем скорую.
- Младенец ждать не будет.
395
00:22:51,257 --> 00:22:53,560
Успокойтесь. Эй, ребятки, сюда.
396
00:22:53,760 --> 00:22:55,740
Нужна помощь, быстро!
397
00:23:00,240 --> 00:23:02,588
- Так, как вас зовут?
- Карина.
398
00:23:02,788 --> 00:23:04,580
Карина, все будет хорошо.
399
00:23:04,780 --> 00:23:06,075
Перестаньте дергаться.
400
00:23:06,275 --> 00:23:09,925
Ну что, Карина, расслабься, дыши. Тужься.
401
00:23:10,125 --> 00:23:12,080
Короче, я звоню 911.
402
00:23:12,280 --> 00:23:14,325
- Слышал, что доктор сказал?
- Не дергайся.
403
00:23:14,525 --> 00:23:17,697
- Потужься еще получше.
- Ух ты, вы же Том Каснаф?
404
00:23:17,897 --> 00:23:19,605
- Вы такой секси.
- Спасибо.
405
00:23:19,805 --> 00:23:21,160
- Тебя с ним сфоткать?
- Да!
406
00:23:21,360 --> 00:23:21,846
А давайте потом.
407
00:23:22,046 --> 00:23:24,640
- Тужься, тужься, так.
- Очень хорошо.
408
00:23:25,440 --> 00:23:30,062
Хорошо дыши и тужься,
тужься, тужься, тужься.
409
00:23:30,262 --> 00:23:34,160
Давай, тужься, давай! Давай-давай-давай!
410
00:23:35,165 --> 00:23:37,160
Посмотрите. Да!
411
00:23:37,360 --> 00:23:39,360
- У вас девочка!
- Не смотри туда.
412
00:23:40,182 --> 00:23:43,670
Девчонка, ура! Поздравляю!
413
00:23:43,870 --> 00:23:46,668
Маэстро, кудесник. Спасибо.
414
00:23:46,868 --> 00:23:49,205
Я ничего круче в жизни не видел.
415
00:23:49,405 --> 00:23:51,950
Да уж, у меня у самого три дочери.
416
00:23:52,274 --> 00:23:53,960
Каждый день удивляюсь.
417
00:23:54,160 --> 00:23:56,954
- Кстати, доктор Лежандр.
- Лежандр?
418
00:23:57,154 --> 00:23:58,611
Ну да, а что?
419
00:23:58,811 --> 00:24:01,457
- Да нет, ничего.
- Я все таки хотел бы знать.
420
00:24:01,657 --> 00:24:03,788
Просто я знаю
одну Алексию Лежандр.
421
00:24:03,988 --> 00:24:06,428
Может совпадение. Это же моя дочь.
422
00:24:06,628 --> 00:24:11,430
Вы с ней знакомы? Ну и дела! Моя дочь!
423
00:24:11,897 --> 00:24:14,630
- Вам все понравилось?
- Да, спасибо.
424
00:24:15,954 --> 00:24:18,942
Спасибо. Я вот чувствую, это мой человек.
425
00:24:19,142 --> 00:24:20,908
Когда с папой познакомишь?
426
00:24:21,108 --> 00:24:22,611
Ну, вот прямо сегодня.
427
00:24:22,811 --> 00:24:24,920
Папа сейчас будет,
сказал про какой-то сюрприз.
428
00:24:25,120 --> 00:24:26,772
- Ну и у меня тоже подарок.
- Да ты что?
429
00:24:26,972 --> 00:24:30,360
- А он готов?
- Ну да. Котик, ты же готов?
430
00:24:30,560 --> 00:24:32,851
Ну да, жду-не дождусь. А он ничего.
431
00:24:33,051 --> 00:24:34,817
Я и говорю, для рыжего вполне ничего.
432
00:24:35,017 --> 00:24:37,114
- Но он же не рыжий.
- Рыжий!- Рыжее не бывает.
433
00:24:37,314 --> 00:24:40,314
Я своего ни за что
с папой знакомить не буду.
434
00:24:40,514 --> 00:24:42,840
Он по телеку-то на него
наглядеться не может.
435
00:24:43,040 --> 00:24:46,400
А уж если живьем, то полный капец. Детка.
436
00:24:47,531 --> 00:24:49,468
Ты посмотри кого я встретил.
437
00:24:49,668 --> 00:24:50,588
Чисто случайно.
438
00:24:50,788 --> 00:24:52,580
Такая история, вообще офигеть!
439
00:24:52,780 --> 00:24:54,880
С ума сойти. Мы такие
с пацанами сидим,
440
00:24:55,080 --> 00:24:57,055
едим, а тут он роды принял
прям посреди ресторана.
441
00:24:57,255 --> 00:24:57,781
Да.
442
00:24:57,981 --> 00:25:01,114
А Том и вся команда
были моими ассистентами.
443
00:25:01,314 --> 00:25:03,114
Да ладно, твой отец красавчик.
444
00:25:03,314 --> 00:25:05,110
Ну, без вас я бы не справился, нет.
445
00:25:05,310 --> 00:25:08,510
- Да ладно.
- Парни!- Да ладно.
446
00:25:09,680 --> 00:25:12,885
Короче, доставили вам героя
в целости и сохранности.
447
00:25:13,085 --> 00:25:14,292
- Да брось ты.
- Ладно, нам пора.
448
00:25:14,492 --> 00:25:17,091
- Что, уже? - Да, конечно. Ну что же.
449
00:25:17,291 --> 00:25:19,240
До завтра, моя девочка.
450
00:25:21,760 --> 00:25:26,474
На завтра ни пуха на поле! Ну все, бывай.
451
00:25:26,674 --> 00:25:29,440
- Спасибо.
- Ну, давай-давай.
452
00:25:34,731 --> 00:25:37,600
- Береги себя.
- Обязательно.
453
00:25:46,080 --> 00:25:49,537
- Роды с моим парнем принимал?
- Невероятно, да?
454
00:25:49,737 --> 00:25:52,230
- Да уж, слов нет.
- Надо же, как удачно.
455
00:25:52,628 --> 00:25:55,730
Добрый вечер, мы вроде незнакомы.
456
00:25:57,291 --> 00:26:02,937
- Это, это...
- Ну. - И?
457
00:26:03,977 --> 00:26:06,897
Это месье Бушар, наш новый сомелье.
458
00:26:07,097 --> 00:26:08,714
Так, месье Бушар,
459
00:26:08,914 --> 00:26:11,022
вы меня немного разочаровали.
460
00:26:11,222 --> 00:26:12,942
Речь идет о большом объеме.
461
00:26:13,142 --> 00:26:14,900
Если вы хотите стать
постоянным поставщиком,
462
00:26:15,100 --> 00:26:17,594
ваше вино должно быть более,
более, ну вы понимаете о чем я?
463
00:26:17,794 --> 00:26:18,473
- Отлично понимаю.
- Хорошо.
464
00:26:18,673 --> 00:26:19,811
Тогда я вас больше не задерживаю,
465
00:26:20,011 --> 00:26:22,010
пойдемте, я вас провожу до машины.
466
00:26:22,548 --> 00:26:24,725
Доктор, я так рад, так счастлив.
467
00:26:24,925 --> 00:26:27,057
Так рад знакомству с вами,
это такая честь.
468
00:26:27,257 --> 00:26:29,190
- Взаимно.
- Да пойдемте уже!
469
00:26:31,382 --> 00:26:35,417
Сомелье немного чокнутый или нет?
470
00:26:55,428 --> 00:26:56,303
Здравствуйте.
471
00:26:56,503 --> 00:26:59,400
Солнышко, как твой обед с Томом?
472
00:27:01,942 --> 00:27:04,840
- Сейчас, сейчас, сейчас.
- Да!
473
00:27:05,040 --> 00:27:09,022
А вот и он. Добрый вечер, мадам Лежандр.
474
00:27:09,222 --> 00:27:11,091
Зовите меня просто Сюзан.
475
00:27:11,291 --> 00:27:13,491
Добрый вечер, Сюзан. - Добрый. - Пивка?
476
00:27:13,691 --> 00:27:16,680
С удовольствием. Том, идешь?
477
00:27:16,880 --> 00:27:20,860
Погоди, покажу тебе кое-что. Сейчас!
478
00:27:43,405 --> 00:27:45,611
Ух ты.
479
00:27:47,714 --> 00:27:51,948
Какая красотища. Правда? Нравится?
480
00:27:52,148 --> 00:27:56,010
Не то слово. Это машина отца.
481
00:27:56,491 --> 00:27:58,310
Все, что от него осталось.
482
00:27:58,765 --> 00:28:00,910
Он научил меня ее чинить.
483
00:28:01,165 --> 00:28:03,210
Мы на ней путешествовали.
484
00:28:03,520 --> 00:28:07,610
- А она что, на ходу?
- Естественно.
485
00:28:09,657 --> 00:28:13,750
Хочешь покататься? Что, серьезно?
486
00:28:15,245 --> 00:28:18,034
Да хоть прямо сейчас.
487
00:28:18,388 --> 00:28:20,930
Пап, тут к тебе пришли!
488
00:28:24,560 --> 00:28:28,182
- Сейчас придет.
- Кто там?
489
00:28:32,182 --> 00:28:34,537
Чем обязан такой честью, Бернардчик?
490
00:28:34,740 --> 00:28:37,640
- Нет. Я Бертрандчик.
- Ну да. Я так и сказал.
491
00:28:37,840 --> 00:28:39,480
Вот новый ключ от кабинета.
492
00:28:39,680 --> 00:28:43,020
Я что опять тебя запер? Да, именно так.
493
00:28:43,220 --> 00:28:44,085
Вот я растяпа.
494
00:28:44,285 --> 00:28:46,291
Да уж, в третий раз
на этой неделе.
495
00:28:46,491 --> 00:28:50,200
Ну надо же. Пришлось взломать замок.
496
00:28:51,268 --> 00:28:53,948
Вот ваш ключ, мой у меня.
497
00:28:54,148 --> 00:28:56,554
- Так что больше это не повторится.
- Спасибо, Бертранд.
498
00:28:56,754 --> 00:28:58,360
О, легендарный Бертранд.
499
00:28:58,560 --> 00:29:00,710
Муж столько о вас рассказывал.
500
00:29:00,914 --> 00:29:03,845
Это так мило. - Да. - Поужинаете с нами?
501
00:29:04,045 --> 00:29:06,862
Нет-нет, Бертранда уже ждут. Точно, ждут.
502
00:29:07,062 --> 00:29:09,514
- Вы ошибаетесь.
- Да. - Не ждут.
503
00:29:09,714 --> 00:29:12,810
- Наоборот, я с удовольствием.
- Ну и отлично.
504
00:29:13,074 --> 00:29:14,810
Не ждут, спасибо.
505
00:29:16,045 --> 00:29:18,480
Я вот не понимаю, когда
ты видишь президента,
506
00:29:18,680 --> 00:29:20,325
ты что, не можешь попросить за бедных?
507
00:29:20,525 --> 00:29:23,858
С президентом не принято говорить
ни о пенсиях, ни о пособиях.
508
00:29:24,058 --> 00:29:25,620
Он скромничает.
509
00:29:25,820 --> 00:29:28,222
Он еще кое с кем
покруче встречался.
510
00:29:28,422 --> 00:29:30,420
- Да что вы?
- Ну да.
511
00:29:30,697 --> 00:29:33,420
На Кубке мира я пожал
руку самой королеве.
512
00:29:33,620 --> 00:29:36,154
- Вау.
- Вот как.
513
00:29:36,354 --> 00:29:39,582
Забавно, я однажды тоже почти
попал на Кубок мира.
514
00:29:39,782 --> 00:29:43,411
Да что ты? Я разве не рассказывал?
515
00:29:43,611 --> 00:29:46,440
Бертранд у нас штангист.
516
00:29:46,640 --> 00:29:48,040
О нет, я не штангист.
517
00:29:48,240 --> 00:29:49,354
Ну, расскажите нам, Бертранд.
518
00:29:49,554 --> 00:29:51,350
Это был чемпионат мира
по спортивным танцам
519
00:29:51,550 --> 00:29:53,445
среди юниоров в 2004.
520
00:29:53,645 --> 00:29:55,754
- Так-так.
- Это замечательно.
521
00:29:55,954 --> 00:29:59,514
Это то что ли где
все парни в трико с блестками?
522
00:29:59,714 --> 00:30:02,908
Да, верно. А у тебя сохранился костюм?
523
00:30:03,108 --> 00:30:06,211
Хотелось бы глянуть. А что вы танцевали?
524
00:30:06,411 --> 00:30:11,251
В основном, латина,
иногда танго и румбу.
525
00:30:11,451 --> 00:30:13,380
- Молодец.
- Да он огонь.
526
00:30:13,580 --> 00:30:15,571
А почему же вы не попали на чемпионат?
527
00:30:15,771 --> 00:30:19,297
Ну, за две недели до отъезда
случился скандал
528
00:30:19,497 --> 00:30:21,290
с допингом с участием моей партнерши.
529
00:30:21,490 --> 00:30:23,790
А может на костюме
не блестки были?
530
00:30:26,102 --> 00:30:28,062
Хватит уже. Извини.
531
00:30:28,262 --> 00:30:31,988
Не слушайте, Бертранд. Уверена,
вы тяжело это переживали.
532
00:30:37,680 --> 00:30:39,788
Я смотрю, ты вкалываешь.
533
00:30:39,988 --> 00:30:43,297
- Это ты? Напугала меня.
- Что ты там делаешь?
534
00:30:43,497 --> 00:30:45,880
Да ерунда, медицинские приколы.
535
00:30:46,080 --> 00:30:48,630
Чудим с Бертрандом.
536
00:30:48,880 --> 00:30:53,230
Слушай, постой на стреме. Спасибо.
537
00:30:56,068 --> 00:30:58,622
Пап, есть серьезный разговор.
538
00:30:59,508 --> 00:31:02,120
А в чем дело? Говори.
539
00:31:02,537 --> 00:31:05,620
Я знаю, Том тебе нравится,
ты не расстраивайся.
540
00:31:05,862 --> 00:31:07,960
Он что, в другой клуб
уходит на будущий год?
541
00:31:08,160 --> 00:31:09,605
Да нет, дело не в этом.
542
00:31:09,805 --> 00:31:11,660
Наверное, это странно прозвучит,
543
00:31:11,885 --> 00:31:15,302
но я не хочу, чтобы
ты с ним виделся.
544
00:31:17,725 --> 00:31:20,600
Нет, я все понимаю.
545
00:31:20,902 --> 00:31:24,542
И ты пойми, я же просто
интересуюсь твоей жизнью.
546
00:31:24,742 --> 00:31:28,828
Тобой. Мы не так часто видимся, знаешь.
547
00:31:29,028 --> 00:31:30,840
Мне хочется быть рядом с тобой.
548
00:31:31,040 --> 00:31:35,068
Я же не вечный. Но я не хочу тебя душить.
549
00:31:35,268 --> 00:31:37,520
И если тебе кажется,
что я вам мешаю,
550
00:31:37,988 --> 00:31:41,020
я оставлю вас в покое, обещаю.
551
00:31:43,108 --> 00:31:44,982
Добрый день.
552
00:31:46,857 --> 00:31:49,920
- Кажется, сейчас моя смена.
- Прошу.
553
00:31:59,725 --> 00:32:01,680
Пап, ну ты не обиделся?
554
00:32:02,240 --> 00:32:04,451
Просто нам хочется
иногда побыть одним.
555
00:32:04,651 --> 00:32:07,417
Наедине. Да, я взрослый человек.
556
00:32:07,668 --> 00:32:09,710
Я все понимаю.
557
00:32:14,480 --> 00:32:18,422
Скажем прямо, попец
у него что надо.- Мама.
558
00:32:18,662 --> 00:32:20,720
- Круглый, крепкий.
- Мам, прекрати.
559
00:32:20,960 --> 00:32:22,394
Маман жжет.
560
00:32:22,594 --> 00:32:24,874
Когда я встретила вашего отца,
первое, что я заметила
561
00:32:25,074 --> 00:32:27,500
была именно его задница,
она была просто отпадная.
562
00:32:27,700 --> 00:32:28,989
Я прям рук от нее не отрывала.
563
00:32:29,189 --> 00:32:30,255
- Мама!
- Хватит!
564
00:32:30,455 --> 00:32:32,680
Что? Мы вообще не можем
задницы обсудить?
565
00:32:32,880 --> 00:32:33,988
Нет, не можем!
566
00:32:34,251 --> 00:32:36,880
Я прям каких-то
монашек вырастила.
567
00:32:37,154 --> 00:32:39,537
А что сегодня вечером делает
наш мистер Попка?
568
00:32:39,737 --> 00:32:41,730
У него туса с парнями из команды.
569
00:32:42,742 --> 00:32:46,285
- А не стремно?
- Ты это о чем?
570
00:32:46,891 --> 00:32:49,788
Ну не знаю, он звезда, красавчик.
571
00:32:49,988 --> 00:32:55,080
Со сладкими булками.
Мам! Ты совсем ку-ку?
572
00:32:55,280 --> 00:32:59,560
Спокуха, я за ним слежу. Это как?
573
00:32:59,760 --> 00:33:02,920
Хештег Том Каснаф. Хе-что?
574
00:33:03,120 --> 00:33:04,633
Это же Инстаграмчик, мама.
575
00:33:04,833 --> 00:33:07,730
- Лучшая в мире находка для шпиона.
- Да что ты?
576
00:33:07,954 --> 00:33:15,468
Итак, в 14:30 тренировка, в 16:52 душ.
577
00:33:15,668 --> 00:33:18,140
- Черт, задницы не видно.
- Так тоже вроде ничего.
578
00:33:18,340 --> 00:33:21,491
Ой котик, как его зовут? Тигрик.
579
00:33:21,691 --> 00:33:24,440
- Какой лапочка.
- Подожди, тут Сториз.
580
00:33:24,640 --> 00:33:27,120
Здорово. Мы чемпионы.
581
00:33:27,320 --> 00:33:31,080
Что работает над басом, а сам...
582
00:33:31,280 --> 00:33:34,320
Да нет, я не хочу, в горле першит.
583
00:33:34,640 --> 00:33:38,560
- Папа? - Стефан? Давай-давай!
584
00:33:41,531 --> 00:33:44,394
Чемпион! Он чемпион!
585
00:33:59,897 --> 00:34:03,954
О, а вы что, еще не спите?
586
00:34:05,462 --> 00:34:06,850
Ну-ка садись.
587
00:34:16,914 --> 00:34:19,142
Объяснишь?
588
00:34:20,731 --> 00:34:24,908
Говорит, что работает над басом, а сам...
589
00:34:25,108 --> 00:34:28,010
Да нет, я не хочу, в горле першит.
590
00:34:28,210 --> 00:34:30,210
Давай-давай!
591
00:34:30,457 --> 00:34:33,320
Да это же давно было, ну еще когда...
592
00:34:33,520 --> 00:34:35,331
Это невыносимо.
593
00:34:35,531 --> 00:34:37,210
- Он чемпион!
- Ты же обещал!
594
00:34:37,410 --> 00:34:39,377
как думаешь, зачем я на год
свалила в Японию?
595
00:34:39,577 --> 00:34:42,255
Ты меня душил. Я так больше не могла.
596
00:34:42,455 --> 00:34:45,150
Заведи уже себе друзей, не доставай
наших парней и нас.
597
00:34:45,350 --> 00:34:47,450
Нет, подожди, я обещал не лезть
598
00:34:47,650 --> 00:34:49,450
когда вы вдвоем, но не обещал
599
00:34:49,650 --> 00:34:51,450
что не буду с ним встречаться.
600
00:34:51,650 --> 00:34:53,650
Вот тебе на. Что?
601
00:34:58,960 --> 00:35:02,771
Ты... Так все Лежандры вымрут.
602
00:35:02,971 --> 00:35:04,177
Ты этого хочешь?
603
00:35:04,377 --> 00:35:07,125
Твои дочери не выйдут замуж,
а у меня не будет внуков.
604
00:35:07,325 --> 00:35:09,685
Но мы так подружились с Томом,
он отличный парень.
605
00:35:09,885 --> 00:35:11,640
И со мной такое впервые.
606
00:35:11,840 --> 00:35:13,697
Между нами какое-то притяжение.
607
00:35:13,897 --> 00:35:15,138
Да ты рехнулся что ли?
608
00:35:15,338 --> 00:35:18,165
Это парень твоей дочери, не твой.
609
00:35:18,365 --> 00:35:20,120
Я скоро ревновать начну.
610
00:35:20,320 --> 00:35:23,130
- Да, ну что ты?
- Нет, все, я спать.
611
00:35:23,725 --> 00:35:30,170
Ну, милая. Милая. Чикита, иди.
612
00:35:33,714 --> 00:35:35,737
Ты хочешь добить меня, да?
613
00:35:36,297 --> 00:35:37,840
Нет, мне кажется,
614
00:35:38,040 --> 00:35:40,140
что сейчас самое время попросить
у тебя денег
615
00:35:40,340 --> 00:35:44,140
на мой ДР в лофте человек на 30.
616
00:35:45,337 --> 00:35:46,740
Самое время.
617
00:35:47,360 --> 00:35:49,625
Десерт был чумовой,
зря ты отказался.
618
00:35:49,825 --> 00:35:53,620
Если мой диетолог узнает
буду две недели жевать брокколи.
619
00:35:54,205 --> 00:35:56,551
Господи, два часа двоим
без отца, вот счастье.
620
00:35:56,751 --> 00:35:57,751
Том!
621
00:35:58,034 --> 00:36:01,100
- Том, можно сфоткаться?
- Да, конечно.
622
00:36:02,662 --> 00:36:06,657
- Я вам не очень мешаю, девушки?
- Да нет.
623
00:36:06,857 --> 00:36:09,457
- До свиданья. - Приятного вечера.
- Пока. - Спасибо!
624
00:36:10,011 --> 00:36:12,931
Тоже мне, Зидан. Мне
надо было послать их?
625
00:36:13,131 --> 00:36:14,622
Быть знаменитым - не всегда праздник.
626
00:36:14,822 --> 00:36:16,872
Есть и минусы, приходится
с ними мириться.
627
00:36:17,142 --> 00:36:20,462
Может это звучит смешно,
но фанаты берут с меня пример.
628
00:36:20,662 --> 00:36:24,570
Тебя это напрягает? Нет, ты прав.
629
00:36:25,222 --> 00:36:28,740
Еще по бокальчику? Прости, не могу.
630
00:36:28,940 --> 00:36:30,657
Завтра важный матч,
надо выспаться.
631
00:36:30,857 --> 00:36:31,948
- Месье.
- Пожалуйста.
632
00:36:32,148 --> 00:36:34,497
Да и пить больше сегодня нельзя,
садись, подвезу.
633
00:36:34,697 --> 00:36:40,160
- Не надо, я пройдусь. - Точно? Чао.
634
00:37:03,040 --> 00:37:04,605
Мама с тобой?
635
00:37:08,491 --> 00:37:12,445
Да, дрыхнет как младенец.
636
00:37:28,594 --> 00:37:34,097
Алло. Что? Сейчас буду!
637
00:37:34,297 --> 00:37:36,540
- Что случилось?
- Срочный вызов.
638
00:37:40,548 --> 00:37:43,885
Папа собирается в больницу.
639
00:37:44,960 --> 00:37:46,780
Срочный вызов.
640
00:37:48,091 --> 00:37:52,194
Врет, задержи его.
641
00:37:55,908 --> 00:37:58,760
Рафаэль, держим лысого. Что?
642
00:37:58,960 --> 00:38:00,691
Алексия думает, что
он встречается с Томом.
643
00:38:00,891 --> 00:38:02,810
Что нам делать?
644
00:38:14,297 --> 00:38:16,097
- Ты чего творишь?
- Открой окно.
645
00:38:16,297 --> 00:38:18,260
- Что?
- Окно открой.
646
00:38:19,508 --> 00:38:21,668
Но...
647
00:38:22,331 --> 00:38:25,760
- Свисни когда он выйдет из душа.
- Ты это серьезно?
648
00:38:48,228 --> 00:38:50,740
Эй, это же лошадиная доза.
649
00:38:50,940 --> 00:38:53,182
Да, бедный папа. Ты обалдела?
650
00:38:53,382 --> 00:38:55,320
А где мои ключи от машины?
651
00:38:58,000 --> 00:39:00,514
О, спасибо, милая.
652
00:39:10,742 --> 00:39:14,342
Ложная тревога,
папу можно выпустить.
653
00:39:22,160 --> 00:39:25,577
Ну что? Я спать.
654
00:39:28,605 --> 00:39:32,200
Уникальный случай произошел этой ночью
в одной из клиник Марселя.
655
00:39:32,400 --> 00:39:34,382
Доктор Бертранд Крольчик помог
656
00:39:34,582 --> 00:39:35,695
пациентке родить четверню,
657
00:39:35,895 --> 00:39:37,210
двух девочек и двух мальчиков.
658
00:39:37,410 --> 00:39:39,811
Роды стали настоящим экзаменом
для молодого акушера,
659
00:39:40,011 --> 00:39:43,510
которого, без сомнения, ждет
блестящее профессиональное будущее.
660
00:39:46,377 --> 00:39:49,740
- Вы папа? - Спасибо. Как мама?
661
00:39:49,940 --> 00:39:52,165
- Спасибо.
- Фантастика!
662
00:39:52,365 --> 00:39:54,540
Чудесные детки, правда?
663
00:39:54,788 --> 00:39:56,840
- Сфоткаемся?
- Смена.
664
00:39:57,222 --> 00:40:01,240
Ну что, соня? Хорошо хоть
стажеры не спят по ночам.
665
00:40:02,925 --> 00:40:04,571
Вот видите, все в порядке.
666
00:40:04,788 --> 00:40:08,370
- Восходящая звезда медицины, поздравляю.
- Да.
667
00:40:08,662 --> 00:40:10,370
Да, это я.
668
00:40:12,125 --> 00:40:13,760
Что-что?
669
00:40:18,114 --> 00:40:20,811
- Извините. Спасибо.
- Идите за мной.
670
00:40:33,474 --> 00:40:36,217
- В конце коридора налево.
- Да-да, спасибо.
671
00:40:36,457 --> 00:40:39,710
Здравствуйте, доктор, нам сюда.
672
00:40:45,120 --> 00:40:48,297
- Ну вот, это здесь.
- Спасибо.
673
00:40:55,165 --> 00:40:57,302
Что случилось, сынок?
674
00:40:58,140 --> 00:41:01,400
Алексия бросила меня.
675
00:41:01,657 --> 00:41:04,828
Что? Это же бред какой-то!
676
00:41:05,028 --> 00:41:08,700
- Бред какой-то.
- Я вообще не понял.
677
00:41:09,817 --> 00:41:12,051
А меня ведь никто не бросал.
678
00:41:12,251 --> 00:41:16,428
Блин, ощущения странные. Да она не могла.
679
00:41:16,628 --> 00:41:18,300
Ничего не понимаю.
680
00:41:18,500 --> 00:41:21,011
Думал между нами эта самая, химия.
681
00:41:21,211 --> 00:41:23,320
Конечно, мы же друзья.
682
00:41:23,520 --> 00:41:25,045
Нет, я вообще про себя и Алексию.
683
00:41:25,245 --> 00:41:27,130
Ну да, и это тоже.
684
00:41:27,382 --> 00:41:30,030
Ты давай-ка соберись и не сдавайся.
685
00:41:30,297 --> 00:41:31,674
Мы ее вернем.
686
00:41:31,874 --> 00:41:34,660
- Думаете?
- Сто пудов, тут без вариантов.
687
00:41:35,108 --> 00:41:39,285
Я не дам ей испортить
себе жизнь, уж поверь.
688
00:41:39,485 --> 00:41:42,230
Буду стоять насмерть и тебе я
689
00:41:42,480 --> 00:41:45,430
- запрещаю раскисать.
- Ага.
690
00:41:50,628 --> 00:41:53,114
И знаешь, Том, знакомство с тобой
691
00:41:53,314 --> 00:41:55,171
для меня честь.
692
00:41:55,371 --> 00:41:58,890
Ты мой кумир, моя путеводная звезда.
693
00:41:59,090 --> 00:42:01,308
У тебя и команды есть духовные ценности.
694
00:42:01,508 --> 00:42:05,190
И взаимовыручка. На каждой игре
вы бьетесь как львы.
695
00:42:06,914 --> 00:42:09,954
А препятствия нужны,
чтобы их преодолевать.
696
00:42:10,217 --> 00:42:14,950
Выше голову. Гордись.
Чувак, ты настоящий чемпион.
697
00:42:22,300 --> 00:42:28,510
Ну давай, держись, сынок. Держись! Давай!
698
00:42:31,910 --> 00:42:34,580
Кто самый страшный
противник из всех?
699
00:42:35,490 --> 00:42:37,640
Долон! Долон!
700
00:42:38,850 --> 00:42:44,750
Кого неизменно ждет
успех? Долон! Долон!?
701
00:42:45,530 --> 00:42:48,220
Кто всех порвет так,
что клочья летят?
702
00:42:48,420 --> 00:42:50,300
Долон! Долон!
703
00:42:50,500 --> 00:42:53,500
Я так понимаю, телефончик того
котика мне не видать?
704
00:42:53,700 --> 00:42:54,220
Не начинай.
705
00:42:54,420 --> 00:42:56,280
Это единственный, кто
не сбежал от папы.
706
00:42:56,480 --> 00:42:58,220
Когда ты ему скажешь?
707
00:42:58,420 --> 00:43:00,580
Вот честно, Тому было проще
сказать, чем папе.
708
00:43:00,780 --> 00:43:02,370
Он же свихнется от горя.
709
00:43:02,570 --> 00:43:04,400
Мне что, найти парня,
которого папа ненавидит,
710
00:43:04,600 --> 00:43:06,460
чтобы он не убивался, когда я его брошу?
711
00:43:06,660 --> 00:43:08,400
А это отличный выход.
712
00:43:08,600 --> 00:43:10,400
Встречаться с тем, кого
папа терпеть не может?
713
00:43:10,600 --> 00:43:13,500
Ну да, может зацеловывать
до смерти наших парней.
714
00:43:13,980 --> 00:43:18,400
И все. А мне как быть с Жульеном?
715
00:43:18,890 --> 00:43:22,200
Посылаешь его и уходишь
к католику с пятью детьми.
716
00:43:33,790 --> 00:43:36,950
- Мы женимся.
- Что? И ты молчала?
717
00:43:37,150 --> 00:43:39,140
- Вчера сделал предложение.
- Ну а ты что?
718
00:43:39,340 --> 00:43:41,160
- Не тупи!
- Конечно сказала "да".
719
00:43:41,360 --> 00:43:42,270
Когда свадьба?
720
00:43:42,470 --> 00:43:44,760
Чем скорее, тем лучше,
до конца года.
721
00:43:44,960 --> 00:43:47,510
- Офигеть. Мама в курсе?
- Пока нет.
722
00:43:47,740 --> 00:43:49,510
А с папой-то как быть?
723
00:43:49,800 --> 00:43:52,510
Лысику скажи как можно
позже, не спались.
724
00:43:52,710 --> 00:43:56,290
Да, я скажу ему накануне. Точно.
725
00:43:56,490 --> 00:43:58,330
Или совсем не говори.
726
00:44:01,260 --> 00:44:03,350
- Да, нормально. - Да-да-да.
- Разве что, конечно.
727
00:44:03,550 --> 00:44:08,000
- Пока, конечно. - До свиданья. Опачки!
728
00:44:16,520 --> 00:44:18,930
И попочки.
729
00:44:20,150 --> 00:44:22,120
Что случилось?
Что-то не так?
730
00:44:22,320 --> 00:44:23,450
Да нет, нет, все в порядке.
731
00:44:23,650 --> 00:44:25,950
Да брось, я же вижу,
что ты не в себе.
732
00:44:29,910 --> 00:44:33,170
Алексия бросила Тома, а я
ему пообещал, что верну ее.
733
00:44:33,370 --> 00:44:34,230
А я то думала.
734
00:44:34,430 --> 00:44:35,810
- Да тебе плевать.
- Вовсе нет.
735
00:44:36,010 --> 00:44:37,810
Это просто пустяк, а я-то подумала,
736
00:44:38,010 --> 00:44:41,080
- у тебя какая-то большая проблема.
- Это очень серьезно.
737
00:44:41,280 --> 00:44:44,710
У меня голова кругом,
не сплю которую ночь.
738
00:44:45,690 --> 00:44:49,770
А ты не хочешь послать ей
подарок, как бы от Тома?
739
00:44:50,550 --> 00:44:55,270
А это мысль. - Отличная идея. - Ну, так.
740
00:44:55,690 --> 00:45:00,330
И вот еще. Есть гениальный ход.
741
00:45:00,530 --> 00:45:03,280
Скажи, она в детстве мечтала
о домашних животных?
742
00:45:03,480 --> 00:45:05,840
О пони. Ну вот.
743
00:45:06,040 --> 00:45:08,540
И что? Что мне теперь
ей пони подарить?
744
00:45:08,740 --> 00:45:10,800
- А ты думаешь платьем отделаться?
- Именно.
745
00:45:11,000 --> 00:45:12,740
Да, это отличная мысль.
746
00:45:12,940 --> 00:45:13,331
Нет-нет-нет, нет-нет.
747
00:45:13,531 --> 00:45:14,930
- Спасибо за наводку.
- Нет-нет, это не моя идея.
748
00:45:15,130 --> 00:45:18,030
- Отлично.
- Если не сработает, я тут ни при чем.
749
00:45:28,600 --> 00:45:31,460
Выглядишь великолепно.
750
00:45:31,660 --> 00:45:33,930
- Это платье сидит потрясающе.
- Думаешь?
751
00:45:34,150 --> 00:45:36,750
- Я тебя в нем раньше не видел.
- Ну да, это подарок.
752
00:45:36,950 --> 00:45:38,350
А вот оно что, надо же.
753
00:45:38,550 --> 00:45:40,850
У кого-то отличный вкус.
754
00:45:42,780 --> 00:45:44,650
- Идешь куда-то?
- Да.
755
00:45:45,540 --> 00:45:47,250
Кстати, мой лимузин подан.
756
00:45:47,470 --> 00:45:49,850
Какая нелегкая его принесла?
757
00:45:55,890 --> 00:45:58,380
Только не говори, что ты с ним?
758
00:45:58,720 --> 00:46:02,100
- а в чем дело? Какие-то проблемы?
- А как же Том?
759
00:46:02,300 --> 00:46:05,610
Ну, папа, с Томом покончено,
я разве не сказала?
760
00:46:05,810 --> 00:46:08,800
Слушай, Алексия, как можно
порвать с человеком,
761
00:46:09,000 --> 00:46:11,900
который пробегает
стометровку за 11 секунд?
762
00:46:12,100 --> 00:46:15,570
Между нами говоря, он не только
стометровку быстро пробегает.
763
00:46:16,180 --> 00:46:17,390
Ну подожди, постой.
764
00:46:17,590 --> 00:46:19,690
Я конечно не прав, когда сую нос
765
00:46:19,890 --> 00:46:23,060
- в твои личные дела и твоих сестер, но...
- Папа, ты думаешь, что ты пуп Земли?
766
00:46:23,260 --> 00:46:25,580
Том не моя половинка, пойми.
767
00:46:25,780 --> 00:46:27,760
Моя половинка. Алексия, ты же не ребенок,
768
00:46:27,960 --> 00:46:29,330
чтобы верить в эти сказки.
769
00:46:29,530 --> 00:46:31,190
Например, мы с вашей мамой.
770
00:46:31,390 --> 00:46:32,850
По-твоему, она моя половинка?
771
00:46:33,050 --> 00:46:35,130
Да она меня бесит иногда до чертиков!
772
00:46:35,330 --> 00:46:36,920
Но мы любим друг друга.
773
00:46:37,120 --> 00:46:39,050
Слушай, Том отличный парень.
774
00:46:39,260 --> 00:46:41,810
Но инфантильный и избалованный.
775
00:46:42,010 --> 00:46:42,890
- Алексия.
- И вообще.
776
00:46:43,090 --> 00:46:46,240
Умоляю, только не уходи
от Тома, пожалуйста.
777
00:46:46,440 --> 00:46:48,390
Это все? Я могу идти?
778
00:46:51,100 --> 00:46:52,100
Привет.
779
00:46:52,300 --> 00:46:54,420
Променять Тома на
этого, ты серьезно?
780
00:46:54,620 --> 00:46:56,210
А вот и мой шумахер.
781
00:46:56,410 --> 00:46:58,510
- Здравствуйте, Стефан.
- Да какой я тебе Стефан?
782
00:46:58,710 --> 00:47:01,190
Для тебя я всегда
буду доктор Лежандр.
783
00:47:01,420 --> 00:47:04,560
А, смотри, маленькой собачки испугался..
784
00:47:04,760 --> 00:47:07,010
В спортзале, небось, со школы не был!
785
00:47:07,210 --> 00:47:09,060
На себя посмотри.
786
00:47:09,490 --> 00:47:12,860
- Ну, спортивные танцы это тоже спорт.
- Ну да, конечно.
787
00:47:13,120 --> 00:47:16,060
- Они так и называются.
- Пошли уже!
788
00:47:20,180 --> 00:47:23,990
- Алексия, я запрещаю!
- Что?
789
00:47:27,330 --> 00:47:31,220
- Всего доброго.
- Ну да. Спасибо.
790
00:47:33,220 --> 00:47:34,320
Бип-бип.
791
00:47:35,750 --> 00:47:39,410
Фиат Панда. Полный песец.
792
00:47:39,610 --> 00:47:42,420
Вроде все гладко прошло.
793
00:47:42,620 --> 00:47:46,160
Ну да. Я даже не знаю почему
он так тебя ненавидит.
794
00:47:46,360 --> 00:47:51,520
- Да. Со мной частенько так.
- Еще со школы.
795
00:47:55,430 --> 00:47:59,250
Ну чем займемся? Сходим
куда-нибудь, да?
796
00:47:59,760 --> 00:48:04,370
- Может по бокальчику вина?
- Я угощаю.
797
00:48:04,570 --> 00:48:05,830
Ты здорово выбесил папу.
798
00:48:06,030 --> 00:48:08,600
- Хорошо, согласен.
- Окей, круто.
799
00:48:08,800 --> 00:48:11,400
Сначала заедем в одно место?
800
00:48:11,730 --> 00:48:15,200
- Не против?
- Хорошо, поехали.
801
00:48:15,700 --> 00:48:18,590
Тебе необязательно идти со мной,
я на пару минут.
802
00:48:18,790 --> 00:48:21,000
Но я хочу посмотреть
на твоего дилера.
803
00:48:21,450 --> 00:48:24,450
Боюсь, дилер у меня немного винтажный.
804
00:48:24,650 --> 00:48:26,800
Ты можешь не быть таким ботаном?
805
00:48:27,560 --> 00:48:31,200
Да. Да, пожалуй.
806
00:48:33,690 --> 00:48:36,230
- Ну наконец-то.
- Салют, бабуль.
807
00:48:36,430 --> 00:48:38,870
- А что за краля с тобой?
- Это мое дело.
808
00:48:39,070 --> 00:48:42,240
- Заходите, ну что вы стали как?
- с бабулей своей?
809
00:48:42,440 --> 00:48:43,770
Прям как не родные.
810
00:48:43,970 --> 00:48:48,750
Супер у меня дилер, да? Ну. Так, ну все.
811
00:48:48,950 --> 00:48:54,850
Цить! Ну и что мне принес мой крольчонок?
812
00:48:55,050 --> 00:49:01,420
У меня тут линфранил, попрафинил,
813
00:49:01,620 --> 00:49:07,810
софадин и дексарипаум. Ах ты проныра!
814
00:49:08,010 --> 00:49:08,761
Достал все таки!
815
00:49:08,961 --> 00:49:11,280
В частной клинике по-проще,
но не злоупотребляй.
816
00:49:11,480 --> 00:49:13,360
Лекарство сильное.
817
00:49:13,560 --> 00:49:15,450
Да не паникуй, я в теме.
818
00:49:15,650 --> 00:49:17,110
Таки дилер тут ты.
819
00:49:17,310 --> 00:49:19,990
Знаешь, деточка, я
скоро коньки отброшу.
820
00:49:20,190 --> 00:49:23,260
Неужто я не заслужила уйти по красоте?
821
00:49:23,550 --> 00:49:26,150
Бабуля. Не переживай, я тебе
822
00:49:26,350 --> 00:49:28,650
еще успею глаза помусолить.
823
00:49:29,050 --> 00:49:33,950
- Ну, ты сказала нужно лампочку поменять.
- Да, там, в ванной.
824
00:49:34,470 --> 00:49:39,250
Только аккуратней, смотри,
током там не убейся.
825
00:49:39,700 --> 00:49:43,050
Иди-ка сюда, давай с тобой
по рюмашке пропустим.
826
00:49:46,180 --> 00:49:50,770
Он тебя не обижает, а? Да нет.
827
00:49:51,780 --> 00:49:53,970
Мы еще с ним мало знакомы.
828
00:49:54,190 --> 00:49:57,770
Ты того, спуску ему не давай.
829
00:49:58,690 --> 00:50:01,270
Он хоть мне и внучек,
но все таки мужик.
830
00:50:01,500 --> 00:50:04,170
А все мужики кобелины.
831
00:50:09,730 --> 00:50:12,860
Эх молодежь! Малолитражка!
832
00:50:13,060 --> 00:50:14,860
Ну, все, бабуль, до скорого!
833
00:50:15,060 --> 00:50:17,060
Пока-пока! Пока!
834
00:50:20,500 --> 00:50:22,360
Спасибо.
835
00:50:33,980 --> 00:50:38,810
Ну, куда теперь? Куда хочешь, мой кролик.
836
00:50:41,800 --> 00:50:43,540
Все просто замечательно.
837
00:50:43,740 --> 00:50:45,540
- Да?
- Смотрите, вот сердечко, вот здесь.
838
00:50:45,740 --> 00:50:47,740
Все просто отлично.
839
00:50:49,140 --> 00:50:51,490
Извините, забыл отключить.
840
00:50:51,690 --> 00:50:54,740
Извините, всегда отключаю, а тут.
841
00:50:56,140 --> 00:50:58,450
- Я должен ответить. Да.
- Ладно, хорошо.
842
00:50:58,650 --> 00:51:02,520
Я ненадолго. Здоров, как твои дела?
843
00:51:02,720 --> 00:51:04,760
Да фигово.
844
00:51:04,960 --> 00:51:07,370
- Алексия трубку не берет.
- Том! Том!
845
00:51:07,570 --> 00:51:08,930
Да иду, иду.
846
00:51:09,130 --> 00:51:11,410
- Наверное, правда все кончено.
- Ничего подобного.
847
00:51:11,610 --> 00:51:13,910
Наоборот, это позитивный сдвиг.
848
00:51:14,210 --> 00:51:16,510
Она начала разбираться
в своих чувствах.
849
00:51:16,780 --> 00:51:19,110
- Позитивный что?
- Сдвиг, это же очевидно.
850
00:51:19,320 --> 00:51:21,410
Уверен, она вот-вот позвонит.
851
00:51:23,250 --> 00:51:25,150
Слушай, надо бежать.
Потом перезвоню.
852
00:51:25,350 --> 00:51:28,710
Эй, в субботу порвите там всех!
853
00:51:28,910 --> 00:51:32,810
- Да-да, порвем.
- Давай, береги себя.
854
00:51:33,020 --> 00:51:34,810
- Чао.
- Чао.
855
00:51:36,220 --> 00:51:40,840
Итак, на чем мы остановились?
Чудесный мальчик.
856
00:51:42,050 --> 00:51:44,250
Я же сказала, что
не хочу знать пол.
857
00:51:44,450 --> 00:51:47,680
Да, без проблем. Я же не сказал.
858
00:51:47,910 --> 00:51:49,680
Нет, вы мне сказали.
859
00:51:50,560 --> 00:51:54,460
Вовсе нет, я не говорил. Ну надо же.
860
00:51:54,660 --> 00:51:57,200
- Что? Что-то не так?
- Вы что-то увидели?
861
00:51:57,400 --> 00:51:59,030
Нет, ну надо же.
862
00:51:59,230 --> 00:52:00,820
- Что? Что там?
- Скажите правду.
863
00:52:01,020 --> 00:52:02,820
- Что вы увидели?
- Ничего, все в порядке.
864
00:52:03,020 --> 00:52:04,520
- Все в порядке.
- Все отлично.
865
00:52:04,720 --> 00:52:06,720
Хоть с вашим ребенком все в порядке.
866
00:52:06,920 --> 00:52:11,220
Я не назвал пол? Я не сказал. Сказали.
867
00:52:11,580 --> 00:52:13,320
Я никогда не говорю.
868
00:52:13,520 --> 00:52:16,040
Тем более, если не просят говорить.
869
00:52:20,890 --> 00:52:23,700
Вот как? Шато Кирван Гран Крю.
870
00:52:23,900 --> 00:52:25,820
Месье попробует вино?
871
00:52:28,440 --> 00:52:30,860
Окей.
872
00:52:41,430 --> 00:52:43,090
Цвет превосходный.
873
00:52:56,460 --> 00:52:59,320
Да. Превосходно.
874
00:53:01,450 --> 00:53:03,760
Не знаю как работать,
но вино, вроде, хорошее.
875
00:53:03,960 --> 00:53:05,330
Ух ты, а ты у нас артист.
876
00:53:05,530 --> 00:53:07,830
- Я повелась.
- Серьезно?
877
00:53:08,820 --> 00:53:11,890
Знаешь, я еще здорово изображаю
знатока марок,
878
00:53:12,090 --> 00:53:15,540
арт-деко и джаза.
879
00:53:16,640 --> 00:53:19,040
- Хочешь покажу?
- Конечно.
880
00:53:23,120 --> 00:53:26,200
Джаз это возбуждение.
881
00:53:26,780 --> 00:53:30,700
Вначале этот нерв, а потом
саксофон, а потом
882
00:53:30,900 --> 00:53:34,470
- когда звучит аккорд...
- Доктор Крольчик, вас к телефону.
883
00:53:34,670 --> 00:53:37,700
- Меня? - Да. Наверное, поклонницы.
884
00:53:38,220 --> 00:53:40,300
Если хочешь, я ее отошлю.
885
00:53:41,030 --> 00:53:43,090
Это ужасно мило с твоей
стороны, я тронут,
886
00:53:43,290 --> 00:53:45,290
но думаю справлюсь.
887
00:53:47,440 --> 00:53:50,270
Здравствуйте, месье Крольчик. Полицейский
комиссариат беспокоит.
888
00:53:50,470 --> 00:53:53,340
Да. Мы зафиксировали попытку
889
00:53:53,540 --> 00:53:55,840
ограбления вашей квартиры.
890
00:53:56,620 --> 00:54:00,850
- Что? Ужас. - Да. Это правда.
891
00:54:01,050 --> 00:54:03,350
Вам нужно прибыть к нам
для дачи показаний.
892
00:54:03,550 --> 00:54:05,760
И побыстрее, пожалуйста.
893
00:54:05,960 --> 00:54:08,750
Но, а куда прибыть-то?
894
00:54:09,730 --> 00:54:16,150
Э, центральный. Он в центре. Ну, хорошо.
895
00:54:16,350 --> 00:54:19,300
- А можно адрес?
- Я спешу, месье Крольчук.
896
00:54:19,500 --> 00:54:22,100
Посмотрите в Гугле, там написано.
897
00:54:30,500 --> 00:54:32,420
Спасибо.
898
00:54:33,890 --> 00:54:36,520
- Кто это был?
- Представь, полиция.
899
00:54:37,180 --> 00:54:39,040
Попытка ограбления.
900
00:54:39,240 --> 00:54:41,420
А как они узнали, что ты здесь?
901
00:54:42,020 --> 00:54:44,020
Не знаю. Странно, да?
902
00:54:44,380 --> 00:54:46,480
Мне надо ехать к ним.
903
00:54:46,680 --> 00:54:49,520
- Хочешь, съезжу с тобой?
- Да ну, что ты?
904
00:54:49,830 --> 00:54:53,150
Ты ужинай спокойно, а я вернусь
и потом поем.
905
00:54:53,350 --> 00:54:55,620
- Приятного аппетита.
- Ладно, удачи.
906
00:55:36,030 --> 00:55:39,960
Привет, Том. Я поняла, что
как-то слишком
907
00:55:40,160 --> 00:55:42,160
быстро все решила.
908
00:55:44,580 --> 00:55:51,410
Мне нужно еще немного времени,
не отвечай на это сообщение. Напишу.
909
00:55:51,610 --> 00:55:53,450
Люблю тебя. Стефан.
910
00:55:57,440 --> 00:56:02,770
Стефан! Не Стефан, а Алексия.
911
00:56:16,850 --> 00:56:20,040
Извини, опечатался.
912
00:56:21,600 --> 00:56:24,940
Опечатался, опечаталась.
913
00:56:26,360 --> 00:56:29,340
Отрубить бы пальчики, ЛОЛ.
914
00:57:15,670 --> 00:57:17,870
Давай! Есть!
915
00:57:23,170 --> 00:57:27,750
- Давай-давай. Все сюда!
- Да, давай.
916
00:57:32,210 --> 00:57:34,710
Вроде цел.
917
00:57:40,670 --> 00:57:44,740
Холод собачий на улице.
918
00:57:44,940 --> 00:57:49,140
А что ты там делал? Я это, ну.
919
00:57:49,750 --> 00:57:53,240
- Там с собакой гулял.
- Да что ты!
920
00:57:54,670 --> 00:57:56,080
- Ты это.
- Да, что?
921
00:57:56,280 --> 00:57:59,480
Когда гуляешь с собакой,
бери ее с собой.
922
00:58:01,940 --> 00:58:05,380
Быстрее! Поживее, пора ехать!
923
00:58:05,580 --> 00:58:08,950
А чего все я-то? Погнали, парни.
924
00:58:16,380 --> 00:58:17,880
Ну вот так сюрприз.
925
00:58:18,080 --> 00:58:19,620
Пришел с Алексией попрощаться?
926
00:58:19,820 --> 00:58:22,120
- Привет, зайка.
- Привет.
927
00:58:22,590 --> 00:58:25,120
Забыла сказать, я пригласила
Бертранда поехать с нами.
928
00:58:25,320 --> 00:58:27,120
- Вы же не против?
- Привет, Бертрандчик.
929
00:58:27,320 --> 00:58:29,210
- Ты как?
- Хорошо.
930
00:58:29,410 --> 00:58:31,160
Да вы что? Мы же не поместимся.
931
00:58:31,360 --> 00:58:33,496
В нашей машине найдется
место для кролика.
932
00:58:33,696 --> 00:58:35,620
- О нет.
- А это в багажник.
933
00:58:52,496 --> 00:58:57,072
Эй, Чикита. Иди сюда, моя девочка.
934
00:58:58,408 --> 00:59:00,216
Габи, а чемодан?
935
00:59:00,416 --> 00:59:02,744
- Я потом заберу!
- Конечно!
936
00:59:02,944 --> 00:59:04,048
А ну давай иди забирай.
937
00:59:04,248 --> 00:59:06,040
Ты видел, какую он
морду скорчил?
938
00:59:06,240 --> 00:59:08,130
Мы выбесили его конкретно.
939
00:59:08,330 --> 00:59:11,856
Алексия, зачем было врать,
940
00:59:12,056 --> 00:59:14,760
что мы одни проведем выходные?
941
00:59:14,960 --> 00:59:16,614
Мне наплевать, что худший кошмар
942
00:59:16,814 --> 00:59:19,110
твоего отца - такой зять, как я.
943
00:59:19,552 --> 00:59:21,192
Ты рада, что мы вместе?
944
00:59:21,392 --> 00:59:24,510
- Или мы дружим против него?
- Все понемножку.
945
00:59:25,248 --> 00:59:28,810
Ну, круто. Послушай.
946
00:59:29,768 --> 00:59:32,310
Я просто хочу,
чтобы он не лез к нам.
947
00:59:33,456 --> 00:59:35,810
Знаешь, вначале было забавно.
948
00:59:36,136 --> 00:59:40,512
Но сейчас я не думаю,
что между нами что-то будет.
949
00:59:40,712 --> 00:59:44,120
Понимаешь? Да, ты прав, я перегнула.
950
00:59:45,304 --> 00:59:47,920
Но ты мне очень нравишься.
951
00:59:49,128 --> 00:59:51,560
И согласись, что бесить его прикольно.
952
00:59:52,816 --> 00:59:55,480
Да, мне тоже нравится ему докучать.
953
00:59:56,184 --> 00:59:59,384
Докучать? Цитируешь Толстого?
954
01:00:01,776 --> 01:00:04,080
Вот я смотрю на вас
955
01:00:04,512 --> 01:00:06,980
и вспоминаю своего отца.
956
01:00:08,056 --> 01:00:10,480
- Когда я был маленький...
- Так, я спать.
957
01:00:10,784 --> 01:00:14,280
Всем доброй ночи.
Сладких снов. Доброй ночи.
958
01:00:20,040 --> 01:00:21,960
А что, если сыграть в угадайку?
959
01:00:22,160 --> 01:00:23,752
- Да. Да. Здорово.
- Да. Круть.
960
01:00:23,952 --> 01:00:25,864
Отличная идея, я за.
961
01:00:26,064 --> 01:00:27,928
Итак, внимание, замолкни.
962
01:00:28,128 --> 01:00:31,200
Собрались. Бертранд.
963
01:00:35,208 --> 01:00:37,120
Есть! Нет-нет, нет-нет!
964
01:00:37,320 --> 01:00:39,232
Подожди-подожди, я знаю, знаю, знаю!
965
01:00:39,432 --> 01:00:41,080
Я знаю! - Зимородок! - Нет.
966
01:00:41,280 --> 01:00:42,968
- Нет-нет, это не он.
- Нет-нет-нет, нет.
967
01:00:43,168 --> 01:00:45,540
Это дрозд! - Нет. - Это он!
968
01:00:45,740 --> 01:00:47,768
- Нет! Нет-нет! Это... - Нет-нет! Нет.
969
01:00:47,968 --> 01:00:49,672
- Это пеночка, желтобрюхая пеночка!
- Нет!
970
01:00:49,872 --> 01:00:53,432
Браво! 1:0. Тсс, тишина.
971
01:00:53,632 --> 01:00:56,110
Так, слушаем. Бертранд, будь добр.
972
01:00:56,768 --> 01:00:59,610
- Ты не у бабушки в гостях.
- Я не...
973
01:01:00,016 --> 01:01:02,352
Ну, мы, пожалуй, спать.
974
01:01:02,552 --> 01:01:04,400
- Правда?
- Да, я очень устала.
975
01:01:04,600 --> 01:01:06,304
Ну что ты? Мы же только начали.
976
01:01:06,504 --> 01:01:09,670
- Ну что же, спокойной ночи.
- Да-да, спокойной ночи.
977
01:01:12,704 --> 01:01:14,768
Это что за чудо природы?
978
01:01:15,200 --> 01:01:18,472
Это, я бы сказал, это скунс.
979
01:01:18,672 --> 01:01:20,392
С акцентом канадского хорька.
980
01:01:20,592 --> 01:01:23,880
Да-да, что-то странное. Вы продолжайте,
981
01:01:24,080 --> 01:01:25,350
а я на минуточку в кустики.
982
01:01:25,550 --> 01:01:26,992
- Нет, так не пойдет!
- Она жульничает.
983
01:01:27,192 --> 01:01:29,952
- Ты хочешь посмотреть кто там.
- Да помолчи ты.
984
01:01:30,152 --> 01:01:32,060
Что же это за черт?
985
01:01:37,056 --> 01:01:39,848
Что это? Что?
986
01:01:41,432 --> 01:01:44,440
Сюрприз! Господи, что ты тут делаешь?
987
01:01:46,528 --> 01:01:48,744
- Очень соскучился.
- Тише-тише.
988
01:01:48,976 --> 01:01:50,740
Вот чокнутый.
989
01:01:51,056 --> 01:01:54,240
Знаешь что? Пошли
знакомиться с папой.
990
01:01:54,664 --> 01:01:56,540
- Что, прям вот так?
- Да.
991
01:01:56,816 --> 01:01:58,424
Здесь и сейчас.
992
01:01:58,624 --> 01:02:01,440
Достали уже эти прятки,
ты мой будущий муж.
993
01:02:03,232 --> 01:02:08,160
Все, пошли. Ну и кого ты предпочитаешь?
994
01:02:08,360 --> 01:02:11,260
- Регбиста или шахматиста?
- Ты не понял.
995
01:02:11,496 --> 01:02:13,488
Ты должен придумать
две мерзкие мерзости.
996
01:02:13,688 --> 01:02:15,860
А я должна выбрать
какая менее хуже.
997
01:02:16,128 --> 01:02:18,344
Ну, типа что ты выберешь?
998
01:02:18,544 --> 01:02:21,328
Голосовать за ультраправых
или убить рыжего?
999
01:02:21,528 --> 01:02:23,780
Без сомнения, убью рыжего.
1000
01:02:25,072 --> 01:02:26,096
Ну, норм.
1001
01:02:27,064 --> 01:02:29,290
Я лучше дома в туалет схожу.
1002
01:02:36,848 --> 01:02:41,810
Шлем и броник взял? А что, нужно взять?
1003
01:02:42,520 --> 01:02:44,080
Может быть не пойдешь?
1004
01:02:44,280 --> 01:02:45,984
Это же не корпоратив.
1005
01:02:46,184 --> 01:02:48,110
Да нет, все нормально.
1006
01:02:49,344 --> 01:02:51,910
Он же меня не застрелит.
1007
01:02:52,392 --> 01:02:55,110
Нормально, я не промахнулся.
1008
01:03:00,472 --> 01:03:01,920
Все.
1009
01:03:02,984 --> 01:03:03,984
Да.
1010
01:03:08,008 --> 01:03:10,832
Подъем, трындец, нас застукали.
1011
01:03:11,176 --> 01:03:14,830
У него ружье. Твою мать!
1012
01:03:18,040 --> 01:03:21,816
- Где ботинки? - Тише. Живее!
1013
01:03:22,016 --> 01:03:26,016
Давай уже, быстрее. Ну!
1014
01:03:26,216 --> 01:03:30,170
Ну что, Бертранд, погнали? Иду.
1015
01:03:33,256 --> 01:03:37,368
По-моему, это идея так себе. Ну что ты?
1016
01:03:37,568 --> 01:03:39,048
Все будет отлично.
1017
01:03:39,312 --> 01:03:43,140
И потом, это хороший повод
познакомиться поближе.
1018
01:03:43,576 --> 01:03:47,340
Нет? Да, да, ты прав.
1019
01:03:50,680 --> 01:03:53,224
- Пошли.
- Осторожнее там.
1020
01:03:54,896 --> 01:03:56,320
Всем пока.
1021
01:04:02,680 --> 01:04:04,216
Ну что, малыш?
1022
01:04:04,848 --> 01:04:07,410
Прямо как шерочка с машерочкой.
1023
01:04:07,728 --> 01:04:10,610
Стоп, я туплю, это круто или отстой?
1024
01:04:11,048 --> 01:04:15,810
Это круто. Вроде.
1025
01:04:24,760 --> 01:04:26,664
Вот что я вам скажу.
1026
01:04:27,072 --> 01:04:30,160
Я человек простой
и очень люблю своих девочек.
1027
01:04:33,232 --> 01:04:36,360
Я как раз хотел поговорить с вами.
1028
01:04:37,184 --> 01:04:40,460
- Опять промазал.
- Похоже, прицел сбит.
1029
01:04:40,872 --> 01:04:42,860
- И я хотел сказать.
- Что?
1030
01:04:43,060 --> 01:04:45,544
Что, прежде чем вы меня пристрелите,
1031
01:04:45,744 --> 01:04:49,560
я тоже люблю Алексию. - И... - Да.
1032
01:04:49,760 --> 01:04:51,940
Ты никогда ее не обидишь, да?
1033
01:04:52,168 --> 01:04:54,840
Нет, никогда.
1034
01:04:57,072 --> 01:04:59,792
Знаешь что я сделаю с тем,
кто ее обидит?
1035
01:05:01,856 --> 01:05:05,690
- Вы очень сильно на него разозлитесь?
- Просто убью.
1036
01:05:06,632 --> 01:05:09,752
Проще всего отравить его.
1037
01:05:09,952 --> 01:05:12,360
Нет, слишком легкая смерть.
1038
01:05:12,560 --> 01:05:14,700
Я позову его на охоту.
1039
01:05:14,968 --> 01:05:17,600
Чтобы как бы познакомиться поближе,
как мы с тобой.
1040
01:05:18,216 --> 01:05:20,520
Понимаешь? И тут я прицелюсь.
1041
01:05:20,720 --> 01:05:24,120
Фазан, кабан, кролик!
1042
01:05:24,320 --> 01:05:29,020
- Ну может хватит уже?
- Я ваш намек понял.
1043
01:05:29,288 --> 01:05:32,728
Что с вами? Рикошет.
1044
01:05:34,944 --> 01:05:38,376
- Умираю. - Без паники, доктор. Я с вами.
1045
01:05:38,576 --> 01:05:41,120
Не двигайтесь,
у меня все с собой.
1046
01:05:41,880 --> 01:05:43,000
Зачем у вас аптечка?
1047
01:05:43,200 --> 01:05:46,032
Ну, я подумал, вдруг
пригодится. Да, кому?
1048
01:05:46,240 --> 01:05:48,752
Мне. Твою мать, что ты делаешь?
1049
01:05:48,952 --> 01:05:50,950
- Штатину режу.
- Не трогайте меня!
1050
01:05:51,344 --> 01:05:53,800
Не нойте. Сейчас будет больно.
1051
01:05:54,000 --> 01:05:56,592
- Нельзя прямо на рану!
- Так.
1052
01:05:56,792 --> 01:05:59,060
Ну да, щиплет.
1053
01:06:00,152 --> 01:06:02,392
- Потерпите еще чуть-чуть.
- Ты что творишь?
1054
01:06:02,592 --> 01:06:03,720
Спасаю вам жизнь.
1055
01:06:03,920 --> 01:06:07,180
Знаете, когда я был маленьким,
я все время играл в доктора.
1056
01:06:07,380 --> 01:06:09,696
Сейчас умру от смеха. Нет!
1057
01:06:09,896 --> 01:06:12,970
Так, доктор Лежандр, не вертитесь.
1058
01:06:13,170 --> 01:06:14,568
- Да я тебя убью!
- Да-да.
1059
01:06:14,768 --> 01:06:17,656
Сейчас спасу и убьете. Тише ты.
1060
01:06:17,856 --> 01:06:20,410
Раз, два. Ну вот.
1061
01:06:22,768 --> 01:06:25,800
Тип мужчины - сговорчивы,
или воинственный?
1062
01:06:26,000 --> 01:06:27,280
Сговорчивый.
1063
01:06:28,584 --> 01:06:32,970
Сговорчивый. - Да ты что? - Помогите!
1064
01:06:33,720 --> 01:06:34,970
Стефан!
1065
01:06:36,296 --> 01:06:37,670
Что произошло?
1066
01:06:37,870 --> 01:06:39,294
- Он меня подстрелил.
- Что?
1067
01:06:39,494 --> 01:06:41,590
Чушь, он сам себя подстрелил.
1068
01:06:41,790 --> 01:06:44,290
- Может и сам, но чисто случайно.
- Ты совсем псих?
1069
01:06:44,760 --> 01:06:46,856
Не волнуйтесь, я вытащил пулю.
1070
01:06:47,056 --> 01:06:48,685
Что? Ты нереально крут!
1071
01:06:48,885 --> 01:06:49,872
Та, рождаются легенды.
1072
01:06:50,072 --> 01:06:51,904
Заткнись, не болтай ерунды.
1073
01:06:52,104 --> 01:06:54,840
- Браво, Бертранд!
- Да там просто царапинка.
1074
01:06:55,040 --> 01:06:56,848
Отвезите меня в больницу.
1075
01:06:57,048 --> 01:06:58,272
Ты же спас папе жизнь.
1076
01:06:58,472 --> 01:07:00,710
Да я бы сам отлично дошел.
1077
01:07:04,040 --> 01:07:06,010
Так, я пошла за тачкой.
1078
01:07:09,040 --> 01:07:14,240
- Ура! - Красота. Осторожно.
1079
01:07:15,728 --> 01:07:18,340
Бертранд, там где-то была звезда.
1080
01:07:20,752 --> 01:07:22,496
Ты долго еще будешь дуться?
1081
01:07:23,568 --> 01:07:26,544
Я и не думал. А что тогда?
1082
01:07:27,152 --> 01:07:29,016
Ты можешь быть чуть-чуть по-вежлевее?
1083
01:07:29,216 --> 01:07:31,140
А это обязательно?
1084
01:07:31,536 --> 01:07:33,288
Никто не просит тебя
быть его другом.
1085
01:07:33,488 --> 01:07:35,344
А я вообще против, просто
1086
01:07:35,544 --> 01:07:37,440
не будь таким букой.
1087
01:07:40,736 --> 01:07:45,024
Ладно, я постараюсь. Спасибо.
1088
01:07:46,176 --> 01:07:47,620
Мой лысик.
1089
01:07:48,728 --> 01:07:49,928
Я...
1090
01:07:56,960 --> 01:07:59,848
Я привел вас сюда
потому что доверяю вам.
1091
01:08:00,048 --> 01:08:02,016
Неужели вы спрятали
труп в морозилке?
1092
01:08:02,216 --> 01:08:04,010
Я не шучу, Бертранд.
1093
01:08:04,210 --> 01:08:07,110
- Извините.
- Как же нога болит.
1094
01:08:20,456 --> 01:08:23,288
Вот.
1095
01:08:24,048 --> 01:08:27,380
- Вам нужно куда-то съездить?
- А ты хочешь?
1096
01:08:27,680 --> 01:08:30,880
Ну, не знаю.
1097
01:08:31,656 --> 01:08:33,992
Но верх лучше поднять,
на улице прохладно.
1098
01:08:34,192 --> 01:08:36,128
Хорошо, но что скажешь?
1099
01:08:36,328 --> 01:08:38,220
- О чем?
- О машине.
1100
01:08:38,420 --> 01:08:45,080
Ну, она красивая, да?
1101
01:08:45,312 --> 01:08:47,080
- Красивая?
- Да, то есть нет.
1102
01:08:47,280 --> 01:08:49,580
Нет, я хотел сказать да, это,
1103
01:08:49,800 --> 01:08:53,980
нет-нет, это тачка что надо.
Американская, да?
1104
01:08:54,296 --> 01:08:55,520
Да.
1105
01:08:56,472 --> 01:09:00,720
Осторожно, нет! Нет!
1106
01:09:09,110 --> 01:09:13,380
У вас все в порядке? Да, я цел.
1107
01:09:22,072 --> 01:09:23,464
Поздравляю, Бертранд.
1108
01:09:23,664 --> 01:09:25,392
Ваша первая медицинская конференция.
1109
01:09:25,592 --> 01:09:26,605
Спасибо за приглашение.
1110
01:09:26,805 --> 01:09:28,774
После того, что я натворил с машиной.
1111
01:09:28,974 --> 01:09:31,256
Ладно, Бертранд,
кто старое помянет...
1112
01:09:31,456 --> 01:09:33,248
Не знал, что эта машина
вам так дорога.
1113
01:09:33,448 --> 01:09:35,288
- Со всеми бывает.
- Я уже все забыл.
1114
01:09:35,488 --> 01:09:36,696
Но вы так рыдали всю ночь.
1115
01:09:36,896 --> 01:09:38,690
Сейчас все уже позади, а вечерком
1116
01:09:38,890 --> 01:09:40,690
выпьем и будет все хорошо.
1117
01:09:40,890 --> 01:09:42,056
Иди заселяйся в номер
1118
01:09:42,256 --> 01:09:44,050
и встречаемся в баре через час.
1119
01:09:44,250 --> 01:09:46,250
- Хорошо, до скорого.
- Пока.
1120
01:09:50,352 --> 01:09:52,728
Прошу прощения, можно тебя на минуту?
1121
01:09:52,928 --> 01:09:53,850
Конечно.
1122
01:09:54,050 --> 01:09:56,600
Все в порядке, он ни
о чем не подозревает.
1123
01:09:56,800 --> 01:09:57,528
Ты не передумал?
1124
01:09:57,728 --> 01:09:59,780
Нет, устал от его рожи
на работе и дома.
1125
01:09:59,980 --> 01:10:02,280
То есть, это я виновата, да? Немножко.
1126
01:10:02,480 --> 01:10:04,376
Вот если бы ты купил пони.
1127
01:10:04,576 --> 01:10:08,880
На вечер все готово? Слушай, ты помнишь
1128
01:10:09,080 --> 01:10:11,080
с кем говоришь?
1129
01:10:13,056 --> 01:10:14,416
Поверить не могу,
1130
01:10:14,616 --> 01:10:17,064
но вроде твой отец
сменил гнев на милость.
1131
01:10:17,264 --> 01:10:19,150
Это нормально, ты же спас ему жизнь.
1132
01:10:19,720 --> 01:10:20,950
Тоже верно.
1133
01:10:21,150 --> 01:10:24,184
Если только это не одна
из его шуточек.
1134
01:10:24,384 --> 01:10:26,350
Но номер что надо.
1135
01:10:26,864 --> 01:10:29,688
Здесь туалет как две мои квартиры,
а ванная как три.
1136
01:10:29,912 --> 01:10:34,120
А кровать большая? Небольшой аэродром.
1137
01:10:34,320 --> 01:10:35,216
Неплохо.
1138
01:10:35,416 --> 01:10:38,104
Хочешь завтра утром к тебе приедет
позавтракать твоя стюардесса?
1139
01:10:38,304 --> 01:10:41,410
Давай. Не забудь спасательный жилет.
1140
01:10:46,336 --> 01:10:47,688
А вы как познакомились?
1141
01:10:47,888 --> 01:10:49,880
- Мы переспали.
- Учились вместе.
1142
01:10:50,480 --> 01:10:52,984
- Да?
- Нам было по 19, о чем тут говорить?
1143
01:10:53,184 --> 01:10:54,936
Ты же мой главный мужчина,
к тому, единственный.
1144
01:10:55,136 --> 01:10:56,912
Без тебя я бы не поняла,
что люблю девочек.
1145
01:10:57,112 --> 01:10:59,780
- То есть, это я виноват?
- Нет, это комплимент.
1146
01:10:59,980 --> 01:11:01,832
Ты мне помог найти себя и теперь
1147
01:11:02,032 --> 01:11:03,768
я твой вечный должник
до конца жизни.
1148
01:11:03,968 --> 01:11:05,960
Ну, за жизнь.
1149
01:11:10,936 --> 01:11:11,880
Спасибо вам.
1150
01:11:12,080 --> 01:11:14,280
- Да.
- За этот приятный вечер.
1151
01:11:14,480 --> 01:11:18,280
Значит, Farma Lab раскошелилась,
а мы шикуем, так?
1152
01:11:18,480 --> 01:11:19,889
- Ну...
- Что? Так и есть.
1153
01:11:20,089 --> 01:11:21,952
Ну, все не так просто.
1154
01:11:22,168 --> 01:11:23,816
Он у нас порядочный.
1155
01:11:24,016 --> 01:11:26,250
- Не то чтобы.
- Видел бы меня отец.
1156
01:11:26,624 --> 01:11:31,150
Он бы меня не узнал. А чем он занимается?
1157
01:11:31,568 --> 01:11:34,950
- Он умер.
- Странное занятие.
1158
01:11:35,304 --> 01:11:35,817
- Кристель.
- Да ладно.
1159
01:11:36,017 --> 01:11:37,568
Все в порядке, мы были почти чужие.
1160
01:11:37,768 --> 01:11:39,576
Папаша был редкий придурок.
1161
01:11:39,776 --> 01:11:41,664
Разве можно так про отца?
1162
01:11:41,864 --> 01:11:44,856
- А что такого?
- Ему было плевать на меня.
1163
01:11:45,056 --> 01:11:46,960
Помню, он притащил меня на футбол.
1164
01:11:47,536 --> 01:11:50,160
Сидел орал весь матч, а я простудился.
1165
01:11:50,392 --> 01:11:53,060
Выпьем. Оп!
1166
01:11:56,448 --> 01:11:58,488
Между первой и второй.
1167
01:11:58,696 --> 01:12:00,880
Нет-нет, мне хватит, это перебор.
1168
01:12:01,080 --> 01:12:02,960
- Я и так уже выпил 4 стопки алкоголя.
- Да ладно, Бертранд.
1169
01:12:03,160 --> 01:12:04,725
Ты что, Farma Lab проставляется,
1170
01:12:04,925 --> 01:12:06,008
нельзя их расстраивать.
1171
01:12:06,208 --> 01:12:08,460
Но как можно не ладить с отцом?
1172
01:12:09,104 --> 01:12:12,720
- Ну вот так. Можно я кое что скажу?
- Валяйте.
1173
01:12:12,920 --> 01:12:14,680
- По-вашему, я тоже придурок?
- Нет-нет.
1174
01:12:14,880 --> 01:12:16,248
Нет, вовсе нет.
1175
01:12:16,448 --> 01:12:18,334
Это правда, что вы всегда были
1176
01:12:18,534 --> 01:12:21,130
негативно настроены
в отношении меня?
1177
01:12:22,568 --> 01:12:25,424
Но вы же беспокоитесь о дочери
и это нормально.
1178
01:12:25,720 --> 01:12:28,760
Нет. Что я скажу?
1179
01:12:30,880 --> 01:12:32,944
Вы настоящий глава семьи.
1180
01:12:33,144 --> 01:12:35,488
На вашу семью приятно смотреть.
1181
01:12:35,688 --> 01:12:39,336
Мои родители развелись,
когда я был маленький.
1182
01:12:39,536 --> 01:12:44,000
Никогда не забуду. Ну вот, молодец.
1183
01:12:44,352 --> 01:12:45,960
Был вторник.
1184
01:12:46,160 --> 01:12:47,913
У меня был баскетбол,
который я ненавидел.
1185
01:12:48,113 --> 01:12:50,410
- Ну и напрасно.
- Дурацкий спорт. - Правда?
1186
01:12:52,552 --> 01:12:54,484
Я сказал, что заболел.
1187
01:12:55,072 --> 01:12:57,216
Физрук отправил меня к врачу.
1188
01:12:57,416 --> 01:12:59,023
Я нагрел градусник, он мне поверил,
1189
01:12:59,223 --> 01:13:01,520
позвонил маме, чтобы
она меня забрала.
1190
01:13:01,976 --> 01:13:05,020
А она сразу увидела,
что я в порядке.
1191
01:13:05,608 --> 01:13:09,620
Но я ничего не сказал. И мы пошли домой.
1192
01:13:10,288 --> 01:13:11,920
Еще?
1193
01:13:14,824 --> 01:13:16,608
И как раз в тот день
1194
01:13:17,496 --> 01:13:21,000
мой папаша решил изменить маме.
1195
01:13:21,472 --> 01:13:23,032
Прямо в их спальне.
1196
01:13:23,232 --> 01:13:25,080
- Не может быть.
- Спасибо.
1197
01:13:28,320 --> 01:13:33,280
В общем, я никогда не жил в нормальной
1198
01:13:33,864 --> 01:13:36,952
- человеческой семье.
- Ну надо же, а?
1199
01:13:37,152 --> 01:13:39,940
Спасибо, что приняли меня.
1200
01:13:47,008 --> 01:13:48,200
- Ну вот.
- Ну да.
1201
01:13:48,400 --> 01:13:50,504
- А он крепче, чем кажется.
- С виду не скажешь.
1202
01:13:50,704 --> 01:13:52,032
- Но удар держит.
- Ну да.
1203
01:13:52,232 --> 01:13:55,160
- За нас.
- За семью.
1204
01:13:56,176 --> 01:13:58,943
Дотащили, только я не очень понимаю
в чем твой план.
1205
01:13:59,143 --> 01:14:01,296
А ты подожди, это первый этап.
1206
01:14:01,496 --> 01:14:03,984
Переходим к этапу №2.
1207
01:14:04,184 --> 01:14:06,940
- Есть еще второй этап?
- Ну да.
1208
01:14:14,344 --> 01:14:18,290
Кристель! Красотка, булочка моя!
1209
01:14:18,504 --> 01:14:20,168
- Так и съела бы.
- Роскошная!
1210
01:14:20,368 --> 01:14:22,774
Как ты? Мелани, Стефан,
Стефан, Мелани.
1211
01:14:22,974 --> 01:14:24,672
Добрый вечер. Спасибо, что пришла.
1212
01:14:24,872 --> 01:14:26,728
Я знала, что могу
на тебя положиться.
1213
01:14:26,928 --> 01:14:29,392
- Для тебя все что угодно.
- А, вы пара?
1214
01:14:29,592 --> 01:14:32,576
Нет Я уже встречаюсь кое с кем.
1215
01:14:32,776 --> 01:14:34,288
- Ты с дантисткой?
- Нет, все кончено.
1216
01:14:34,488 --> 01:14:37,816
Да ладно. Да, это был ужас.
1217
01:14:38,016 --> 01:14:41,096
- А ты еще не знаешь про ортопедшу?
- Ортопедшу?
1218
01:14:41,296 --> 01:14:45,364
Палец сломала тебе.- Пора завязывать.
Ну да, Шарлотта палец сломала мне.
1219
01:14:46,536 --> 01:14:48,800
Да, да-да. Пора переходить на блогеров.
1220
01:14:49,000 --> 01:14:51,850
- Но ты мне еще не все рассказала.
- Идем, потом расскажу.
1221
01:14:52,192 --> 01:14:54,600
Замрите, замрите, пожалуйста.
1222
01:14:54,800 --> 01:14:56,480
- Так, хорошо.
- Лицо ему поверни,
1223
01:14:56,680 --> 01:14:57,680
а то плохо видно.
1224
01:14:58,096 --> 01:15:00,780
- Так нормально?
- Хорошо.
1225
01:15:01,856 --> 01:15:05,872
Готово. - Капитан, капитан. - Круто!
1226
01:15:06,072 --> 01:15:09,320
Плейбой ждет тебя, детка. Еще!
1227
01:15:09,520 --> 01:15:10,632
Просто потрясно!
1228
01:15:10,832 --> 01:15:13,660
- Достань плетку.
- Лизни, лизни лицо.
1229
01:15:13,860 --> 01:15:15,860
Гнев и страсть!
1230
01:15:16,200 --> 01:15:17,860
- Поцарапай его.
- Перебор.
1231
01:15:19,088 --> 01:15:23,360
- Вот так. - Давай еще снимем. Ты как?
1232
01:15:23,720 --> 01:15:26,830
Так, не двигаться. С ума сошел сто ли?
1233
01:15:27,030 --> 01:15:28,608
Поцелуйчик, еще один.
1234
01:15:28,808 --> 01:15:30,600
Не слушай его, высунь язык.
1235
01:15:30,800 --> 01:15:33,100
Поживее, смейся!
1236
01:15:43,584 --> 01:15:45,063
- Да.
- Доброе утро.
1237
01:15:45,263 --> 01:15:46,872
Алексия Лизандр... Лежандр
1238
01:15:47,072 --> 01:15:49,670
хочет вас видеть,
ей можно подняться?
1239
01:15:50,592 --> 01:15:57,856
Да, да-да-да, конечно. Конечно да. Да.
1240
01:16:15,688 --> 01:16:16,856
Девушка.
1241
01:16:18,280 --> 01:16:23,560
Вы кто? Кто вы? Что вы тут делаете?
1242
01:16:25,904 --> 01:16:28,904
- Ты заказал нам завтрак?
- Так мило.
1243
01:16:29,104 --> 01:16:31,320
- А поцеловать?
- Уходите! Сейчас же!
1244
01:16:31,520 --> 01:16:32,360
А секс?
1245
01:16:32,560 --> 01:16:34,780
Быстрее, давайте же идите
сюда, скорее!
1246
01:16:36,408 --> 01:16:40,580
Да в этой ванной жить можно! Ни звука.
1247
01:16:56,530 --> 01:17:00,300
Кукусики. Извини, я слишком рано.
1248
01:17:00,500 --> 01:17:03,910
Ужасно соскучилась. Ну что?
1249
01:17:04,110 --> 01:17:06,480
Вау, тебе хотя бы удалось поспать?
1250
01:17:06,680 --> 01:17:10,900
Да-да, все нормально. Просто отлично.
1251
01:17:12,520 --> 01:17:14,730
- Что? Что с тобой?
- Ты не рад?
1252
01:17:14,930 --> 01:17:17,560
Нет-нет-нет, что ты,
штаны только надену и
1253
01:17:17,760 --> 01:17:18,860
идем завтракать.
1254
01:17:19,060 --> 01:17:21,310
Ой нет, я не хочу
столкнуться с лысиком.
1255
01:17:21,780 --> 01:17:25,540
Останемся тут? Что? Нет-нет-нет.
1256
01:17:26,080 --> 01:17:27,900
- Что не так?
- Нет-нет, все хорошо,
1257
01:17:28,100 --> 01:17:29,900
я, я плохо спал.
1258
01:17:30,100 --> 01:17:32,700
Я тоже. Может горячий душ вдвоем?
1259
01:17:33,200 --> 01:17:36,800
Нет-нет-нет, не надо, обойдемся!
1260
01:17:37,360 --> 01:17:39,510
Так, туфли.
1261
01:17:45,460 --> 01:17:47,180
Здесь.
1262
01:17:52,950 --> 01:17:55,160
Алексия, что ты тут делаешь?
1263
01:17:55,370 --> 01:17:58,260
Стой, стой, стой, стой. Стой!
1264
01:17:58,460 --> 01:18:00,360
Привет, Бертранд.
1265
01:18:04,200 --> 01:18:05,660
Привет, Стефан!
1266
01:18:08,770 --> 01:18:10,720
Алексия, Алексия, подожди!
1267
01:18:10,920 --> 01:18:12,270
- Да подожди ты!
- Что?
1268
01:18:12,490 --> 01:18:14,210
Клянусь, я не знаю кто это!
1269
01:18:14,410 --> 01:18:17,770
Да, конечно. Я-то думала,
что ты у нас ботан.
1270
01:18:18,570 --> 01:18:20,330
А ты просто козел.
1271
01:18:20,530 --> 01:18:22,970
- Но, нет-нет, я не козел.
- Правда?
1272
01:18:23,440 --> 01:18:25,270
А что это было?
1273
01:18:25,790 --> 01:18:30,070
Да ничего не было, я почти уверен. Почти?
1274
01:18:30,270 --> 01:18:32,470
Я, я ничего не помню.
1275
01:18:33,070 --> 01:18:35,070
Твоя бабушка была права.
1276
01:18:35,710 --> 01:18:37,060
Вы все просто кобели.
1277
01:18:37,260 --> 01:18:39,670
Том был тупой, но хотя бы не изменял.
1278
01:18:42,250 --> 01:18:43,470
Но...
1279
01:18:50,030 --> 01:18:53,680
Честно, зря ты покрасился.
1280
01:18:53,880 --> 01:18:55,740
Да ты что? Почти незаметно.
1281
01:18:55,940 --> 01:19:01,250
Пупсики мои, заходите скорее. Вот это да!
1282
01:19:01,450 --> 01:19:03,600
Прекрасно. Здравствуй, Жульен.
1283
01:19:03,900 --> 01:19:08,000
Ну, а что с причесоном?
1284
01:19:09,940 --> 01:19:13,370
- Он думает, папа ненавидит рыжих.
- Да нет! Вовсе нет.
1285
01:19:13,570 --> 01:19:16,570
Он вчера как раз восхищался
принцем Гарри.
1286
01:19:16,770 --> 01:19:19,750
Кто там? Это Габи, а ты кого ждешь?
1287
01:19:19,950 --> 01:19:25,080
- И правда. - Без паники.
- Пойдем. Ни пуха.
1288
01:19:25,500 --> 01:19:26,990
Рафаэль, найди Алексию,
1289
01:19:27,190 --> 01:19:28,180
я ее раз пять уже звал.
1290
01:19:28,380 --> 01:19:31,580
Да она достала! Весь день
киснет в своей комнате.
1291
01:19:32,880 --> 01:19:35,930
Прикольный цвет. Привет, малышка.
1292
01:19:36,130 --> 01:19:38,150
Папа, я хочу тебя познакомить.
1293
01:19:38,350 --> 01:19:40,150
Твой сомелье месье Бушар.
1294
01:19:40,350 --> 01:19:42,350
- Боже.
- И вы что-то сделали с волосами?
1295
01:19:42,600 --> 01:19:44,650
Нет.- Точно.
1296
01:19:44,870 --> 01:19:47,750
- Жульен не только мой сомелье.
- Вроде звонят.
1297
01:19:47,950 --> 01:19:48,890
Нет, тебе показалось.
1298
01:19:49,090 --> 01:19:51,390
- Дорогая, не посмотришь?
- Там кто-то пришел.
1299
01:19:51,860 --> 01:19:53,690
- Да.
- Ты что-то говорила? - Да.
1300
01:19:54,350 --> 01:19:57,170
- Мы с Жульеном.
- Кто такой Жульен?
1301
01:19:57,370 --> 01:20:00,990
Жульен это месье Бушар.
1302
01:20:01,440 --> 01:20:06,890
В общем, месье Бушар и я,
мы вместе уже год с лишним.
1303
01:20:07,200 --> 01:20:08,160
- И...
- О нет.
1304
01:20:08,360 --> 01:20:11,090
Ну нет, это никуда не годится.
1305
01:20:11,440 --> 01:20:13,390
Ты на помойке это нашла?
1306
01:20:13,830 --> 01:20:16,770
Рождество все таки и что
у тебя на голове?
1307
01:20:16,970 --> 01:20:18,740
А что, мы королеву Англии ждем?
1308
01:20:18,940 --> 01:20:22,080
Ну как сказать, он королеве не чужой.
1309
01:20:25,770 --> 01:20:28,790
Ты здесь откуда?
1310
01:20:28,990 --> 01:20:30,810
И зачем ты это сюда притащил?
1311
01:20:31,010 --> 01:20:33,010
- С Рождеством!
- Принц на коне?
1312
01:20:33,270 --> 01:20:34,810
Это пони.
1313
01:20:35,010 --> 01:20:37,010
- Что происходит?
- Какой лапочка.
1314
01:20:37,240 --> 01:20:39,910
Я не знаю в чем прикол,
но мне ни разу не смешно.
1315
01:20:40,160 --> 01:20:42,680
Ты же сказал Бертранду,
что Том тебе больше нравится.
1316
01:20:42,880 --> 01:20:45,180
Бертранд-это тот из балета?
1317
01:20:45,440 --> 01:20:47,480
Я такого не говорила.
1318
01:20:47,750 --> 01:20:50,560
Я просто сказала, что он врун,
но с Томом все кончено.
1319
01:20:50,760 --> 01:20:53,980
Кончено? Ты же писала, что любишь. Ну да.
1320
01:20:54,180 --> 01:20:55,980
Что за чушь ты несешь?
1321
01:20:59,290 --> 01:21:01,790
Это я, я просто хотел растопить лед.
1322
01:21:01,990 --> 01:21:06,780
Так сказать. - Стефан! Стефан! Папа!
1323
01:21:06,980 --> 01:21:08,620
Папа, как ты мог так поступить?
1324
01:21:08,820 --> 01:21:10,640
Я не хотел, чтобы
ты потеряла Тома.
1325
01:21:10,840 --> 01:21:13,000
Но я не терялся. Совсем чуть-чуть.
1326
01:21:13,200 --> 01:21:14,400
Да это ты запал на Тома.
1327
01:21:14,600 --> 01:21:17,470
Деточка, ну как? Как можно
отказаться от такого парня, как Том?
1328
01:21:17,670 --> 01:21:19,400
Вот честно, ну например вот вы.
1329
01:21:19,600 --> 01:21:22,110
Да, месье Бушар, вам же нравятся мужчины,
вы согласны со мной?
1330
01:21:22,310 --> 01:21:22,781
Да ты что?
1331
01:21:22,981 --> 01:21:25,120
Месье Бушару Жульену не нравятся мужчины!
1332
01:21:25,320 --> 01:21:26,760
Точно? А он же красит волосы.
1333
01:21:26,960 --> 01:21:28,900
А давайте выпьем по бокальчику.
1334
01:21:29,100 --> 01:21:31,860
Когда же ты наконец поймешь,
что ты нас достал?
1335
01:21:32,710 --> 01:21:36,860
Ты как какой-то арабский шейх,
дочери - не люди, подавай сыновей.
1336
01:21:37,700 --> 01:21:40,700
Вовсе нет. Никого не слышишь, кроме себя.
1337
01:21:40,900 --> 01:21:44,250
Вот из-за этого Габи не говорит
тебе про свою свадьбу.
1338
01:21:44,450 --> 01:21:45,081
Ты о чем?
1339
01:21:45,281 --> 01:21:47,080
- Алексия!
- Да, да! Она выходит замуж
1340
01:21:47,280 --> 01:21:49,680
за человека, которого любит
и с которым счастлива.
1341
01:21:49,880 --> 01:21:51,280
А с Томом я ни фига не была счастлива.
1342
01:21:51,480 --> 01:21:54,380
- Ты знала? - Ну...
- Ты знала?
1343
01:21:55,570 --> 01:21:57,420
А может по глоточку шампанского?
1344
01:21:57,620 --> 01:22:00,380
То есть, все знают про
свадьбу Габи, да?
1345
01:22:00,580 --> 01:22:04,080
Все знают? Отлично! Просто прекрасно!
1346
01:22:04,280 --> 01:22:05,380
Великолепно! Чудесно!
1347
01:22:05,580 --> 01:22:07,010
Я узнаю об этом вот так.
1348
01:22:07,210 --> 01:22:09,010
Даже вы обо все знали,
да, месье Бушар?
1349
01:22:09,210 --> 01:22:10,270
- Знали?
- Да, есть такое.
1350
01:22:10,470 --> 01:22:11,820
Даже Бушар знал, ну еще бы!
1351
01:22:12,020 --> 01:22:14,170
Может вас и на свадьбу пригласили? Ну да.
1352
01:22:14,370 --> 01:22:16,770
Ну вот, и его пригласили,
это нормально!
1353
01:22:16,970 --> 01:22:18,310
Это же месье Бушар!
1354
01:22:18,510 --> 01:22:20,310
Как вы могли от меня скрыть
1355
01:22:20,510 --> 01:22:22,310
свадьбу моей собственной дочери?
1356
01:22:22,510 --> 01:22:24,310
Все не так, мы просто ждали
удобный момент,
1357
01:22:24,510 --> 01:22:25,131
чтобы тебе сказать.
1358
01:22:25,331 --> 01:22:26,680
Слышишь, Троцкий в юбке,
иди учи уроки!
1359
01:22:26,880 --> 01:22:28,680
- Это тут при чем?
- При том!
1360
01:22:28,880 --> 01:22:30,980
Я тут в лепешку расшибаюсь,
деньги зарабатываю,
1361
01:22:31,180 --> 01:22:33,450
- и это вся ваша благодарность?
- Ты преувеличиваешь, папа.
1362
01:22:33,650 --> 01:22:34,860
А, это я преувеличиваю?
1363
01:22:35,060 --> 01:22:36,860
Зато ты предпочитаешь своего заморыша,
1364
01:22:37,060 --> 01:22:39,160
который изменил тебе
с крашеной блондинкой
1365
01:22:39,360 --> 01:22:41,360
с огромными сиськами!
1366
01:22:42,410 --> 01:22:45,160
Но а кто тебе про
блондинку рассказал?
1367
01:22:45,730 --> 01:22:49,810
Ну, это, это как месье Бушар,
сразу видно, вот, вот.
1368
01:22:50,010 --> 01:22:51,650
- Вот. - Подожди, Стефан. Да.
1369
01:22:51,850 --> 01:22:53,470
Неужели ты имеешь к этому отношение?
1370
01:22:53,670 --> 01:22:54,910
- Конечно нет.
- Врешь!
1371
01:22:55,110 --> 01:22:56,690
- Алексия, он врет!
- Алексия, честное слово.
1372
01:22:56,890 --> 01:22:59,180
- Ты просто невыносим.
- Я не... - Хватит!
1373
01:22:59,380 --> 01:23:03,410
Врун. Да как ты мог? Алексия!
1374
01:23:05,150 --> 01:23:06,610
Детка!
1375
01:23:09,170 --> 01:23:10,900
Ну а за тебя я безмерно счастлив.
1376
01:23:11,100 --> 01:23:13,610
Когда наконец познакомишь с женихом?
1377
01:23:14,850 --> 01:23:20,760
Знаешь, я, я хотела тебя познакомить. И?
1378
01:23:20,960 --> 01:23:24,920
- И, и больше не хочу.
- Передумала.
1379
01:23:25,120 --> 01:23:27,950
Не хочу, чтобы ты все испортил,
как испортил Алексии.
1380
01:23:28,410 --> 01:23:31,450
С моим женихом
познакомишься на свадьбе.
1381
01:23:31,720 --> 01:23:35,750
Если приглашу. Подожди, Габи.
1382
01:23:36,342 --> 01:23:39,142
Ты реальный псих.
1383
01:23:39,577 --> 01:23:43,240
- Но это... Подожди, Том.
- Давай поговорим!
1384
01:23:43,565 --> 01:23:47,640
Так ты это, подержи.
Подожди, Том!
1385
01:23:49,188 --> 01:23:51,140
Не по-пацански это, Стефан.
1386
01:23:51,645 --> 01:23:56,040
Я думал мы друганы навсегда. А ты так.
1387
01:23:59,870 --> 01:24:05,240
Доктор, я хотел сказать, когда
вы узнаете жениха Габи,
1388
01:24:05,600 --> 01:24:10,240
я его немного знаю, вы не разочаруетесь,
он хороший человек.
1389
01:24:11,017 --> 01:24:14,040
И ваша дочь с ним
будет очень счастлива.
1390
01:24:15,165 --> 01:24:16,811
Вот.
1391
01:24:35,691 --> 01:24:37,714
Вы специально меня доводите?
1392
01:24:38,205 --> 01:24:40,010
Отвратительно!
1393
01:24:42,525 --> 01:24:46,171
Имейте хоть совесть
не делать этого при всех!
1394
01:24:55,177 --> 01:24:59,440
- Доктор Крольчик? Он взял отгул.
- Да, он кажется на кладбище.
1395
01:24:59,668 --> 01:25:01,440
Что-то там с бабушкой.
1396
01:25:22,811 --> 01:25:26,137
Во имя Отца и Сына и Святого Духа.
1397
01:25:33,302 --> 01:25:35,740
- Морису бы очень понравилось.
- О да.
1398
01:25:35,940 --> 01:25:39,840
Скажешь тоже. Да. Веселиться не с чего.
1399
01:25:44,902 --> 01:25:49,130
- А что ты плачешь, лапуля?
- И ты знала этого старого пердуна?
1400
01:25:49,330 --> 01:25:51,868
Нет, просто рада вас видеть.
1401
01:25:52,068 --> 01:25:55,120
О, какая же она у тебя лапа.
1402
01:25:55,320 --> 01:25:57,920
Но не надо так переживать, дорогая.
1403
01:26:03,531 --> 01:26:08,090
Что же, раз уж мы здесь, пойду,
присмотрю себе местечко.
1404
01:26:08,290 --> 01:26:09,171
Давай я тебя провожу.
1405
01:26:09,371 --> 01:26:11,170
Дай поболтать с покойниками.
1406
01:26:11,370 --> 01:26:14,870
Увидимся на поминках,
там и выпьем.
1407
01:26:17,234 --> 01:26:21,694
- Спасибо, что пришла.
- Да, я вообще прелесть.
1408
01:26:25,725 --> 01:26:31,017
Слушай, жаль что все так получилось.
1409
01:26:31,542 --> 01:26:33,913
Понимаю, простить такое трудно. Бертранд.
1410
01:26:34,113 --> 01:26:36,410
Но, но стой, дай мне закончить.
1411
01:26:36,765 --> 01:26:39,910
Это все совсем на меня не похоже.
1412
01:26:40,891 --> 01:26:43,110
К тому же, я ничего не помню.
1413
01:26:43,691 --> 01:26:45,410
А потому что ничего и не было.
1414
01:26:46,354 --> 01:26:47,710
В смысле?
1415
01:26:51,302 --> 01:26:53,371
Это мой отец.
1416
01:26:54,662 --> 01:26:56,570
Он подсунул блондинку
тебе в постель.
1417
01:26:57,611 --> 01:27:03,805
Да ладно. Ну, я тебе не изменил?
1418
01:27:07,554 --> 01:27:10,260
Спокойно, шустрик, я не сказала,
что простила тебя.
1419
01:27:10,460 --> 01:27:13,300
Ну извини. Я...
1420
01:27:23,782 --> 01:27:25,725
Привет, Люси.
1421
01:27:28,400 --> 01:27:31,520
- Привет, Карин.
- Добрый день, мадам Лежандр.
1422
01:27:32,342 --> 01:27:34,420
- Привет, Шантай.
- Привет.
1423
01:27:34,640 --> 01:27:38,520
- Привет, Шарлотта. Привет, Каролин.
- Он у себя?
1424
01:27:40,354 --> 01:27:44,620
Берлога, подъем! Я
принесла тебе круассан.
1425
01:27:46,857 --> 01:27:49,168
И чистую рубашку.
1426
01:27:52,800 --> 01:27:55,353
Думаешь, легко, когда
тебя из дома выгоняют?
1427
01:27:55,553 --> 01:27:57,742
Хватит выдумывать,
никто тебя не выгонял.
1428
01:27:57,942 --> 01:28:01,262
Меня не позвали на свадьбу
собственной дочери.
1429
01:28:01,462 --> 01:28:05,171
Эй, хватит прибедняться,
ты сам во всем виноват.
1430
01:28:05,371 --> 01:28:07,180
Подарок. Тебе.
1431
01:28:09,337 --> 01:28:11,280
С Рождеством.
1432
01:28:33,291 --> 01:28:38,937
Послушай, я знаю, дома тебе всегда
не хватало мужской компании.
1433
01:28:39,954 --> 01:28:44,365
И понятно, что Том был в твоих глазах
суперским зятем.
1434
01:28:44,937 --> 01:28:46,394
Если по правде.
1435
01:28:46,594 --> 01:28:50,451
По правде, ты знаешь сама
почему мы решились на третьего.
1436
01:28:50,651 --> 01:28:52,132
И что ты жалеешь,
что родилась Рафаэль?
1437
01:28:52,332 --> 01:28:54,930
- Нет, не меняй тему.
- Мне нужна правда.
1438
01:28:55,988 --> 01:28:58,405
Правда в том, что я иногда ревную.
1439
01:28:58,605 --> 01:28:59,811
К дочерям?
1440
01:29:00,011 --> 01:29:03,022
Нет, к тебе из-за ваших отношений.
1441
01:29:03,222 --> 01:29:06,497
Ты главный мужчина в их жизни
и навсегда им останешься.
1442
01:29:06,697 --> 01:29:09,400
И да, из-за этого я тоже мечтаю о сыне.
1443
01:29:09,600 --> 01:29:12,370
Я не кидаюсь на парней наших дочерей.
1444
01:29:12,582 --> 01:29:15,270
Хотя, некоторые из них просто огонь.
1445
01:29:15,565 --> 01:29:17,091
Да ладно.
1446
01:29:17,291 --> 01:29:21,620
Поверь мне, быть мамой трех телочек
не так-то легко.
1447
01:29:22,662 --> 01:29:24,097
Ты супермама.
1448
01:29:24,297 --> 01:29:27,720
Я это знаю, а ты вперед и с песней!
1449
01:29:27,931 --> 01:29:31,520
И пожалуйста, пупсик, проветри кабинет.
1450
01:29:32,080 --> 01:29:35,920
Тут будто пони ночевали.
1451
01:29:43,645 --> 01:29:48,102
- Тебе жалко папу?
- Нет, конечно, нет.
1452
01:29:48,537 --> 01:29:52,177
- А что, тебе его жалко?
- Нет.
1453
01:29:52,377 --> 01:29:55,400
- Он это заслужил.
- Да.
1454
01:29:55,954 --> 01:29:59,068
- А ты что думаешь?
- Я? Я абсолютно как вы.
1455
01:29:59,268 --> 01:30:02,100
Значит, если нам будет его
жалко, тебе тоже?
1456
01:30:02,537 --> 01:30:04,622
А что? Вы хотите его пожалеть?
1457
01:30:04,822 --> 01:30:07,988
Ну, только, если тебе его жаль. Тогда да.
1458
01:30:08,194 --> 01:30:11,530
- Да. - Да? - Нет, нет! - Ага.
1459
01:30:17,131 --> 01:30:18,960
- Папа.
- Папа.
1460
01:30:26,274 --> 01:30:30,782
- Что случилось?
- Там папина машина.
1461
01:30:49,588 --> 01:30:52,137
Как это папа тебе отдал свою тачку?
1462
01:30:52,560 --> 01:30:55,030
Но ты его видел?
1463
01:30:55,245 --> 01:30:59,030
Нет, нет-нет-нет, нет-нет. Нет.
1464
01:30:59,611 --> 01:31:02,330
Я с ним виделся и он просил
1465
01:31:02,530 --> 01:31:04,530
передать машину Жульену.
1466
01:31:04,902 --> 01:31:06,830
Зачем он это сделал?
1467
01:31:29,600 --> 01:31:35,691
Отдаю тебе мое главное сокровище -
мою любимую дочь Габриэль.
1468
01:31:39,931 --> 01:31:44,982
Котенок, нам необязательно
жениться сегодня.
1469
01:31:55,188 --> 01:31:58,674
Но я скорее пол сменю чем это.
1470
01:32:05,040 --> 01:32:07,668
Папа!
1471
01:32:10,148 --> 01:32:12,060
Бежим.
1472
01:32:17,485 --> 01:32:19,480
- Простите, я нечаянно.
- Простите.
1473
01:32:19,680 --> 01:32:22,250
Что там такое Даже нам сюда слышно.
1474
01:32:22,468 --> 01:32:27,040
Кристель, где папа? Какая красавица.
1475
01:32:27,240 --> 01:32:29,040
Вы все чудо.
1476
01:32:29,240 --> 01:32:32,350
Милочка, расслабься,
не тужимся, перерыв.
1477
01:32:32,893 --> 01:32:37,010
- Что?
- Что? Папа. Ваш лысик достал меня.
1478
01:32:37,210 --> 01:32:39,910
Бродил по коридору как привидение,
ночевал в кабинете.
1479
01:32:40,110 --> 01:32:41,986
А здесь у нас не? Все таки.
1480
01:32:42,186 --> 01:32:47,200
Милочка, дыши глубже. Я говорю, глубже.
1481
01:32:47,400 --> 01:32:49,690
Если нужна помощь, я позвоню Бертранду.
1482
01:32:49,890 --> 01:32:51,267
Ты что считаешь, что
я не справлюсь?
1483
01:32:51,467 --> 01:32:54,120
Да я этими руками вас
на свет вытащила.
1484
01:32:54,320 --> 01:32:56,213
- Всех троих. Да, знаем.
- Где он?
1485
01:32:56,413 --> 01:32:59,746
За город его отправила,
пусть проветрится.
1486
01:33:01,560 --> 01:33:04,693
А что тут такое? Ах да, рожаем.
1487
01:33:04,893 --> 01:33:07,650
Итак, за дело!
1488
01:33:08,373 --> 01:33:10,653
- Давайте так, говорю с ним я.
- Нет-нет-нет.
1489
01:33:10,853 --> 01:33:12,424
Лучше я с ним поговорю.
1490
01:33:12,624 --> 01:33:14,240
Я уверена, так будет лучше, да.
1491
01:33:14,440 --> 01:33:15,746
Нет, ты разревешься
через 2 секунды.
1492
01:33:15,946 --> 01:33:17,186
- Кто, я?
- Нет-нет.
1493
01:33:17,386 --> 01:33:19,180
Я с ним поговорю. Я поговорю.
1494
01:33:19,380 --> 01:33:23,480
Я его любимица. Ничего подобного.
1495
01:33:24,186 --> 01:33:28,580
Ну, Габи, не распускай сопли
сразу, как заговоришь.
1496
01:33:28,780 --> 01:33:30,920
- Нет-нет, не буду.
- Да знаю я тебя.
1497
01:33:31,120 --> 01:33:33,180
- Ну вы меня совсем за лохушку принимаете?
- Да-да.
1498
01:33:33,380 --> 01:33:35,760
А он посмотрит на
тебя и ты сразу сдашься.
1499
01:33:35,960 --> 01:33:38,860
Да вообще можно сказать,
что больше никогда...
1500
01:33:40,346 --> 01:33:42,640
- Папа!
- Папа!
1501
01:33:45,346 --> 01:33:50,786
На, на! Получай! Стоять! А вот так!
1502
01:33:52,013 --> 01:33:54,280
- Кто стрелял?
- Кто здесь?
1503
01:33:54,573 --> 01:33:56,280
Папа, ты ранен?
1504
01:33:57,346 --> 01:33:59,400
Нет-нет, что ты, совсем нет.
1505
01:33:59,600 --> 01:34:03,640
Я тут просто, я стрелял
по паукам-убийцам.
1506
01:34:03,840 --> 01:34:08,140
Я расслаблялся и все.
1507
01:34:10,426 --> 01:34:14,280
Ты такая красивая.
Моя принцесса.
1508
01:34:14,893 --> 01:34:18,386
Папуличка. Ну все, не долго продержалась.
1509
01:34:18,586 --> 01:34:20,066
Что ты обещала в машине?
1510
01:34:20,266 --> 01:34:22,160
Да, ты права, так.
1511
01:34:22,440 --> 01:34:25,253
Пап, мы готовы тебя простить
при одном условии.
1512
01:34:25,453 --> 01:34:28,066
Да? Пообещай нам соблюдать 3 правила.
1513
01:34:28,266 --> 01:34:31,060
Все, что хотите, девочки.
1514
01:34:32,293 --> 01:34:35,760
- Штуковину убери, а?
- Да, конечно.
1515
01:34:36,400 --> 01:34:38,360
- Правило №1.
- Да.
1516
01:34:38,640 --> 01:34:40,280
Ты не должен совать нос
1517
01:34:40,480 --> 01:34:42,960
в любовные дела своих дочерей.
1518
01:34:44,506 --> 01:34:48,120
Обещаю. Правило №2.
1519
01:34:51,693 --> 01:34:53,293
- Кто будет говорить?
- Давай ты.
1520
01:34:53,493 --> 01:34:55,250
Теперь ты.
1521
01:34:56,253 --> 01:34:59,450
- Что?
- Итак. Правило №2.
1522
01:34:59,986 --> 01:35:02,826
Никогда не нарушать правило №1.
1523
01:35:03,026 --> 01:35:05,850
- Именно!
- Да, самое важное.
1524
01:35:12,080 --> 01:35:16,986
Ну, думаю, это все.
Да. Я согласна.
1525
01:35:17,200 --> 01:35:20,480
Мои любимые.
1526
01:35:28,533 --> 01:35:31,573
Эй, класс.
1527
01:35:33,066 --> 01:35:37,370
Папа! SuperЗять
148476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.