All language subtitles for [DSparks] Doctor Stranger - 19 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:11,200 Benar. 2 00:00:12,100 --> 00:00:13,780 Aku anak itu, Lee Sung Hoon.. 3 00:00:15,440 --> 00:00:16,640 Dari 20 tahun yang lalu. 4 00:00:22,060 --> 00:00:23,860 Terima kasih telah membuat hidup-ku, 5 00:00:24,940 --> 00:00:26,300 Berarti... 6 00:00:28,040 --> 00:00:29,550 Direktur Oh Joon Gyu. 7 00:00:30,060 --> 00:00:31,020 Kau... 8 00:00:31,280 --> 00:00:32,200 Kau... 9 00:00:32,420 --> 00:00:34,590 Bagaimana bisa? 10 00:00:43,120 --> 00:00:44,230 Ambilkan kunci cadangan! 11 00:00:44,230 --> 00:00:45,100 Baik! 12 00:00:45,730 --> 00:00:46,830 Ayah! 13 00:00:46,830 --> 00:00:48,180 Ayah, kau baik-baik saja? 14 00:00:49,100 --> 00:00:50,000 Jae Joon! 15 00:01:19,180 --> 00:01:20,380 Ayah! 16 00:01:30,160 --> 00:01:31,940 Cepat siapkan ruang operasi. Cepat! 17 00:01:31,940 --> 00:01:32,780 Ya. 18 00:01:34,150 --> 00:01:35,600 Apa yang kau lakukan? 19 00:01:35,960 --> 00:01:36,980 Apa yang telah kau lakukan? 20 00:01:40,280 --> 00:01:41,240 Ayah... 21 00:01:41,490 --> 00:01:42,290 Ayah... 22 00:01:46,880 --> 00:01:48,220 Cepat bawa dia. 23 00:02:04,810 --> 00:02:07,160 Aku tidak akan pernah memaafkan-mu. 24 00:02:07,760 --> 00:02:08,860 Tidak akan pernah. 25 00:02:45,840 --> 00:02:47,680 Aku hampir selesai. Kau bisa pergi sekarang. 26 00:02:48,950 --> 00:02:51,220 Semuanya akan baik-baik saja. 27 00:02:51,820 --> 00:02:53,790 Aku merasa terganggu ada kau menonton seperti itu. 28 00:02:54,300 --> 00:02:55,420 Baiklah. 29 00:03:04,900 --> 00:03:08,470 [ Episode 19 ] 30 00:03:31,040 --> 00:03:32,090 Bagaimana Direktur?? 31 00:03:32,260 --> 00:03:33,680 Dia akan baik-baik saja. 32 00:03:34,960 --> 00:03:36,460 Maaf telah berkata begitu padamu tadi. 33 00:03:40,120 --> 00:03:41,640 Apa ini yang kau rencanakan selama ini? 34 00:03:43,670 --> 00:03:45,100 Katakan padaku! 35 00:03:45,100 --> 00:03:47,240 Dari awal, Kau memang ingin ayahku mati kan? 36 00:03:48,300 --> 00:03:49,640 Aku tidak tahu dia akan pingsan. 37 00:03:49,800 --> 00:03:50,840 Pembohong. 38 00:03:51,660 --> 00:03:52,950 Lalu, kenapa kau mengunci pintu-nya? 39 00:03:52,950 --> 00:03:54,180 Aku tidak ingin ada gangguan. 40 00:03:54,180 --> 00:03:54,980 Untuk apa? 41 00:03:56,000 --> 00:03:57,020 Untuk membunuh ayahku? 42 00:03:58,280 --> 00:03:59,090 Soo Hyun. 43 00:03:59,090 --> 00:03:59,920 Lalu, apa? 44 00:04:00,080 --> 00:04:01,160 Sudah ku katakan! 45 00:04:01,420 --> 00:04:03,040 Aku hanya ingin dia minta maaf. 46 00:04:03,040 --> 00:04:04,020 Omong kosong. 47 00:04:04,190 --> 00:04:06,130 Jika aku tidak menerobos masuk tadi, ayahku pasti sudah mati. 48 00:04:06,130 --> 00:04:07,690 Dan kau lah yang jadi pembunuhnya. 49 00:04:09,160 --> 00:04:10,460 Kau anggap... 50 00:04:11,320 --> 00:04:13,380 Dirimu dokter dengan jiwa sekotor itu? 51 00:04:13,380 --> 00:04:15,500 Ada orang yang sekarat di depan-mu. Kenapa kau malah diam saja? 52 00:04:18,860 --> 00:04:20,370 Kau bukan-lah dokter. Kau pembunuh. 53 00:04:30,060 --> 00:04:31,020 Kau benar. 54 00:04:31,840 --> 00:04:33,160 Aku bukan dokter. 55 00:04:34,920 --> 00:04:36,890 Aku hanya seorang pembunuh, Yang dibutakan oleh dendam. 56 00:04:41,460 --> 00:04:43,060 Tapi, bisa-kah kau memahami perasaanku? 57 00:04:44,000 --> 00:04:45,060 Memahami-mu? 58 00:04:45,320 --> 00:04:46,620 Yang kau rasakan sekarang, 59 00:04:47,120 --> 00:04:49,700 Sama dengan yang kurasakan 20 tahun lalu, Saat ku kehilangan 60 00:04:49,700 --> 00:04:50,840 Kedua orang tua ku. 61 00:04:51,620 --> 00:04:52,970 Jadi, bisa kau pahami.. 62 00:04:52,970 --> 00:04:55,240 Kenapa aku melakukan ini.. 63 00:04:56,220 --> 00:04:57,480 Dan kenapa aku harus berdarah dingin begini? 64 00:04:57,480 --> 00:04:59,380 Kau melakukan kesalahan padaku, 65 00:05:00,120 --> 00:05:01,310 Dan sekarang kau meminta simpati-ku? 66 00:05:03,300 --> 00:05:04,520 Aku tidak bisa melakukan itu. 67 00:05:06,520 --> 00:05:08,320 Tinggalkan RS ini sekarang. 68 00:05:09,080 --> 00:05:09,990 Sekarang. 69 00:05:15,300 --> 00:05:16,330 Baiklah. 70 00:05:38,300 --> 00:05:39,120 Terima kasih. 71 00:05:42,740 --> 00:05:43,850 Aku tidak tahu apa yang terjadi, 72 00:05:44,020 --> 00:05:45,340 Tapi, jika dia tidak segera di beri pertolongan pertama tadi, 73 00:05:45,340 --> 00:05:46,260 Dia akan sangat fatal. 74 00:07:06,880 --> 00:07:07,740 Pak. 75 00:07:10,620 --> 00:07:13,140 Ada rumor lucu yang menyebar. 76 00:07:13,140 --> 00:07:14,840 Ini tidak benar, kan? 77 00:07:15,360 --> 00:07:16,440 Rumor lucu apanya? 78 00:07:16,440 --> 00:07:17,820 Mereka bilang kau itu anak... 79 00:07:17,820 --> 00:07:19,680 Dari pasien yang meninggal dalam kecelakaan medis 80 00:07:19,680 --> 00:07:22,120 Jadi kau mau balas dendam pada Direktur? 81 00:07:22,120 --> 00:07:23,650 - Itu tidak mungkin. - Itu benar. 82 00:07:24,040 --> 00:07:24,840 Hah? 83 00:07:25,240 --> 00:07:26,790 Ini bukan rumor. Itu kebenaran. 84 00:07:27,780 --> 00:07:28,620 Pak.. 85 00:07:34,360 --> 00:07:35,720 Aku akan segera pergi. 86 00:07:36,560 --> 00:07:38,200 Aku tidak pernah suka tempat ini. 87 00:07:40,360 --> 00:07:42,130 Aku harap kau selalu terus belajar... 88 00:07:42,900 --> 00:07:44,070 Agar kau bisa jadi dokter yang sangat hebat. 89 00:09:05,880 --> 00:09:06,950 Apa yang kau lakukan di sini? 90 00:09:14,800 --> 00:09:15,930 Aku cuma mau menyerahkan surat pengunduran diri-ku. 91 00:09:17,880 --> 00:09:18,930 Pergilah sekarang. 92 00:09:21,500 --> 00:09:23,380 Aku tidak pernah ingin melihatmu lagi.. 93 00:09:23,620 --> 00:09:24,560 Tidak pernah. 94 00:09:25,360 --> 00:09:27,140 Jangan pernah dekati RS kami lagi. 95 00:09:53,060 --> 00:09:54,600 Dia akan segera bangun. 96 00:09:55,760 --> 00:09:57,100 Terima kasih. 97 00:10:31,860 --> 00:10:33,330 Kenapa kau melakukan itu? 98 00:10:34,740 --> 00:10:36,200 Aku sudah tidak sabar melakukannya, 99 00:10:36,420 --> 00:10:38,070 Selama 20 tahun ini. 100 00:10:38,380 --> 00:10:39,400 Jadi.. 101 00:10:40,100 --> 00:10:41,670 Kau sudah merasa lebih baik? 102 00:10:42,120 --> 00:10:44,480 Balas dendam-ku gagal. 103 00:10:44,480 --> 00:10:46,520 Ku pikir kau bukannya gagal. 104 00:10:46,520 --> 00:10:47,650 Kau menyerah, karena kau mencintai dulpari. 105 00:10:47,650 --> 00:10:48,460 Itu tidak benar. 106 00:10:48,460 --> 00:10:49,850 Tidak usah bohong. 107 00:10:50,100 --> 00:10:52,420 Aku tahu kau yang melakukan CPR untuk menyelamatkan Direktur? 108 00:11:01,080 --> 00:11:03,860 Katakan padanya yang sebenarnya dan minta maaf-lah, 109 00:11:04,260 --> 00:11:07,330 Atau dia akan terus salah paham padamu dan benci padamu selamanya. 110 00:11:08,540 --> 00:11:10,280 Lebih baik begini. 111 00:11:11,400 --> 00:11:13,370 Jadi, dia bisa cepat melupakan semua tentangku. 112 00:11:16,560 --> 00:11:19,080 Aku ke sini, mau mengucapkan selamat tinggal sebelum aku pergi. 113 00:11:19,640 --> 00:11:20,580 Kau mau pergi? 114 00:11:21,560 --> 00:11:22,600 Aku... 115 00:11:23,700 --> 00:11:24,720 Tidak ingin jadi dokter lagi. 116 00:11:26,500 --> 00:11:28,610 - Kenapa? - Aku tidak memenuhi syarat-nya. 117 00:11:30,380 --> 00:11:32,660 Aku jadi dokter hanya untuk balas dendam. 118 00:11:33,200 --> 00:11:35,090 Aku juga tidak pernah punya rasa kewajiban.. 119 00:11:35,720 --> 00:11:36,690 Untuk mengobati pasien. 120 00:11:39,800 --> 00:11:42,560 Kupikir kau hanyalah orang asing saat pertama kali kita bertemu, 121 00:11:44,160 --> 00:11:45,740 Tapi semakin aku memikirkannya... 122 00:11:46,040 --> 00:11:47,400 Aku menyadari.. 123 00:11:48,040 --> 00:11:49,040 Aku-lah orang asing yang sebenarnya. 124 00:11:51,160 --> 00:11:52,900 Kau mengajari-ku pelajaran yang berharga. 125 00:11:53,360 --> 00:11:56,140 Setiap dokter yang tidak menghormati.. 126 00:11:56,660 --> 00:11:58,080 Nyawa pasien adalah orang asing. 127 00:11:59,140 --> 00:12:00,500 Jika memang begitu caramu berpikir, 128 00:12:00,500 --> 00:12:01,920 Kau sebaiknya tetap di sini. 129 00:12:02,280 --> 00:12:05,420 Lalu suatu hari nanti, dulpari akan mengerti dirimu. 130 00:12:06,940 --> 00:12:08,820 Aku bahkan tidak bisa memaafkan diri-ku sendiri. 131 00:12:11,120 --> 00:12:13,960 Aku tidak akan kembali ke RS ini lagi. 132 00:12:15,570 --> 00:12:17,000 Bisa aku meminta bantuanmu? 133 00:12:17,440 --> 00:12:18,440 Apa? 134 00:12:19,100 --> 00:12:20,120 Soo Hyun... 135 00:12:21,140 --> 00:12:22,970 Dia sungguh menyukai-mu. 136 00:12:26,360 --> 00:12:27,460 Maaf... 137 00:12:27,760 --> 00:12:28,850 Tapi aku sudah menemukan Jae Hee. 138 00:12:30,480 --> 00:12:32,180 Aku tidak bisa menceritakannya, tapi aku sudah menemukan dia... 139 00:12:32,700 --> 00:12:35,600 Jadi, aku tidak peduli pada wanita lain. 140 00:12:35,600 --> 00:12:37,320 Hanya dia yang ada di pikiranku. 141 00:12:37,660 --> 00:12:38,790 Jadi, aku menolak permintaanmu. 142 00:12:40,880 --> 00:12:42,360 Jadi, aku bisa minta sesuatu yang lain? 143 00:12:44,120 --> 00:12:45,140 Bisa kau... 144 00:12:46,360 --> 00:12:47,830 Menjadi temannya dan menjaga-nya? 145 00:12:49,320 --> 00:12:50,600 Hmm.. 146 00:12:50,600 --> 00:12:52,030 Menjadi teman? 147 00:12:54,180 --> 00:12:55,200 Aku mohon padamu. 148 00:13:13,750 --> 00:13:14,810 Ayah! 149 00:13:15,300 --> 00:13:16,860 Kau baik-baik saja? 150 00:13:19,160 --> 00:13:21,030 Ada apa? Kau mencari seseorang? 151 00:13:22,380 --> 00:13:23,360 Dr Han. 152 00:13:26,500 --> 00:13:28,040 Dimana Han Jae Joon? 153 00:13:29,360 --> 00:13:30,400 Dia tidak lagi di sini. 154 00:13:31,470 --> 00:13:32,470 Bawa dia ke sini. 155 00:13:33,600 --> 00:13:35,040 Aku mau memberitahunya sesuatu. 156 00:13:35,640 --> 00:13:36,820 Lupakan saja! 157 00:13:37,280 --> 00:13:39,910 Kau tergeletak pingsan, Tapi dia malah menonton saja! 158 00:13:40,420 --> 00:13:41,880 Itu tidak benar. 159 00:13:43,680 --> 00:13:45,590 Dia menyelamatkan hidup-ku. 160 00:14:11,180 --> 00:14:12,740 Ini semua demi Soo Hyun. 161 00:14:17,620 --> 00:14:19,050 Bawa dia ke sini. 162 00:14:20,460 --> 00:14:21,850 Itu tidak mungkin. 163 00:14:22,980 --> 00:14:24,290 Cepat. 164 00:14:24,290 --> 00:14:26,160 Dia tidak bilang apapun tentang itu padaku. 165 00:14:26,160 --> 00:14:27,120 Itu tidak benar... 166 00:14:27,760 --> 00:14:29,600 Dimana Jae Joon? 167 00:14:31,000 --> 00:14:32,300 Kau bohong kan! 168 00:14:34,380 --> 00:14:36,430 Cepat. 169 00:14:39,220 --> 00:14:40,440 Nomor yang anda tuju... 170 00:14:43,910 --> 00:14:45,740 [Oh Soo Hyun] 171 00:15:03,260 --> 00:15:07,600 [Dokter bedah jantung, Han Jae Joon] 172 00:15:09,430 --> 00:15:11,070 [Dokter bedah jantung, Han Jae Joon] 173 00:15:49,860 --> 00:15:51,710 Jae Joon! 174 00:16:00,920 --> 00:16:01,680 Maaf. 175 00:16:04,420 --> 00:16:05,380 Maafkan aku. 176 00:16:09,020 --> 00:16:12,230 Direktur sedang dalam perawatan intensif untuk pemulihan. 177 00:16:13,040 --> 00:16:15,400 Han Jae Joon pasti memberi pukulan yang dahsyat padanya. 178 00:16:15,980 --> 00:16:17,100 Mereka akan segera memilih seseorang, 179 00:16:17,100 --> 00:16:18,130 Untuk jadi acting direktur baru. 180 00:16:18,440 --> 00:16:19,440 Harus begitu. 181 00:16:19,440 --> 00:16:22,200 Hari Operasi VIP kita semakin mendekat. 182 00:16:22,940 --> 00:16:25,340 Mereka butuh pemimpin nanti. 183 00:16:31,780 --> 00:16:32,880 Jasadnya tidak ketemu? 184 00:16:33,920 --> 00:16:35,150 Aku kan sudah menembaknya. 185 00:16:35,500 --> 00:16:36,920 Kau harus menemukannya. 186 00:16:37,200 --> 00:16:38,020 Ya, Pak. 187 00:17:53,620 --> 00:17:55,560 Cha Jin Soo kemungkinan masih hidup. 188 00:17:55,560 --> 00:17:56,730 Tetap-lah waspada. 189 00:17:56,730 --> 00:17:58,480 Ya, Pak. 190 00:18:17,680 --> 00:18:19,650 [Rumah Sakit Myung Woo] 191 00:18:26,720 --> 00:18:28,140 Aku mengambil posisi ini dengan berat hati, 192 00:18:28,140 --> 00:18:30,690 Karena Direktur yang sedang sakit. 193 00:18:31,740 --> 00:18:34,800 Aku akan melakukan yang terbaik mengganti perannya ini, 194 00:18:34,980 --> 00:18:37,120 Agar semua urusan berjalan lancar, 195 00:18:37,120 --> 00:18:38,640 Sampai dia sembuh nanti. 196 00:18:53,520 --> 00:18:56,850 Katakan padaku, berapa banyak orang yang kau butuhkan di cabang... 197 00:18:56,850 --> 00:18:58,060 Dan pasang pengumuman. 198 00:18:58,340 --> 00:19:00,040 Baiklah. 199 00:19:00,660 --> 00:19:01,660 Dr Oh... Tunggu. 200 00:19:02,350 --> 00:19:04,860 Ya, Nyonya Direktur. 201 00:19:06,420 --> 00:19:08,400 Kau bisa bersikap seperti biasa saja. 202 00:19:08,940 --> 00:19:12,330 Maka, aku akan jadi manajer Dept bedah jantung yang baru? 203 00:19:12,900 --> 00:19:13,700 Ya. 204 00:19:17,160 --> 00:19:20,540 Aku sungguh menyesal mendengar tentang Dr Han. 205 00:19:22,180 --> 00:19:23,150 Pergilah. 206 00:19:23,150 --> 00:19:24,120 Ya. 207 00:19:34,860 --> 00:19:39,190 [Moon Hyung Wook, Manager Bedah Jantung] 208 00:19:40,200 --> 00:19:42,460 Padahal aku sudah pernah dapat posisi ini, 209 00:19:42,980 --> 00:19:45,030 Tapi rasanya masih luar biasa. 210 00:19:45,940 --> 00:19:47,580 Selamat, Profesor. 211 00:19:47,580 --> 00:19:48,880 Maksudku, Manajer Moon. 212 00:19:49,780 --> 00:19:51,110 Cukup berlebihannya. 213 00:19:51,660 --> 00:19:53,820 Diam! Ini momen yang berharga. 214 00:19:53,820 --> 00:19:57,240 Aku juga perlu senang senang begini! 215 00:19:58,710 --> 00:19:59,880 Ayo kita beri tepuk tangan! 216 00:20:01,640 --> 00:20:03,140 Terima kasih, semuanya! 217 00:20:06,940 --> 00:20:09,340 Setelah kita selesai mengoperasi Perdana Menteri nanti, 218 00:20:09,860 --> 00:20:12,630 Departemen bedah jantung.. 219 00:20:12,920 --> 00:20:15,820 Pasti akan langsung jadi sorotan dan dapat dana yang besar. 220 00:20:16,460 --> 00:20:17,660 Hei, apa yang kau lakukan? 221 00:20:17,660 --> 00:20:18,460 Hah? 222 00:20:19,370 --> 00:20:21,080 Maaf, aku ada shift malam kemarin. 223 00:20:21,760 --> 00:20:22,600 Jadi... 224 00:20:22,860 --> 00:20:24,870 Sebagai manajer kalian semua... 225 00:20:24,870 --> 00:20:28,320 Ku rasa semua beban ini tertumpu padaku. 226 00:20:28,320 --> 00:20:30,780 Kalian semua harus bekerja sama denganku, 227 00:20:30,960 --> 00:20:31,980 Dan melakukan yang terbaik, 228 00:20:32,480 --> 00:20:35,080 Jadi, kita bisa membanggakan Myung Woo! 229 00:20:35,080 --> 00:20:36,880 [Dulpari] Jadi, kita bisa membanggakan Myung Woo! 230 00:20:37,340 --> 00:20:39,220 Kalian mengerti maksud-ku, kan? 231 00:20:39,220 --> 00:20:40,290 Hei, kau mau kemana? 232 00:20:41,760 --> 00:20:43,440 Hal aneh apa yang Jae Hee bertahu padamu? 233 00:20:43,880 --> 00:20:45,380 Itu tentang transplantasi ginjal-nya. 234 00:20:45,380 --> 00:20:46,890 Kau yang mengambil ginjal ayah-nya? 235 00:20:49,180 --> 00:20:50,900 Jika memang begitu, 236 00:20:50,900 --> 00:20:52,900 Dia pasti sungguh mencintaimu. 237 00:20:54,130 --> 00:20:55,320 Jika dia sudah tahu hal itu, 238 00:20:55,320 --> 00:20:56,640 Kenapa dia masih mencarimu? 239 00:20:57,420 --> 00:20:58,540 Apa maksudmu? 240 00:20:58,540 --> 00:20:59,940 Dia sudah tahu selama ini? 241 00:21:00,200 --> 00:21:01,960 Dia bilang, awalnya dia merasa tidak percaya diri, 242 00:21:01,960 --> 00:21:03,080 Untuk bertemu denganmu. 243 00:21:05,740 --> 00:21:07,580 Di tambah juga, Dia kira kau menyukaiku. 244 00:21:08,080 --> 00:21:09,540 Maaf telah membuatmu kecewa, 245 00:21:09,540 --> 00:21:10,650 Tapi, aku memang tidak ada perasaan padamu. 246 00:21:10,920 --> 00:21:13,160 Terima kasih telah memberitahuku itu, 247 00:21:13,400 --> 00:21:14,700 Tapi menurutku... 248 00:21:14,940 --> 00:21:17,990 Jae Hee ingin mengirim dirimu ke sisi-ku. 249 00:21:28,760 --> 00:21:30,420 Kenapa kau bohong padaku? 250 00:21:31,420 --> 00:21:32,500 Bohong? 251 00:21:33,360 --> 00:21:35,320 Kau sudah tahu sejak lama, 252 00:21:35,320 --> 00:21:37,140 Kalau aku-lah yang mentransplantasi ginjal ayahmu padamu. 253 00:21:38,660 --> 00:21:40,310 Tidak peduli kapan aku tahu itu... 254 00:21:40,310 --> 00:21:41,260 Kau bilang kau baru tahu.. 255 00:21:41,260 --> 00:21:43,140 Dan tidak bisa memaafkanku karena telah menyembunyikannya. 256 00:21:43,860 --> 00:21:46,460 Kau juga meminta dulpari menjaga-ku. 257 00:21:47,020 --> 00:21:48,920 Kau sengaja melakukan ini semua. 258 00:21:49,320 --> 00:21:51,350 Kau pura pura marah agar aku bisa menyingkir darimu, 259 00:21:52,060 --> 00:21:53,140 Benar. 260 00:21:53,140 --> 00:21:54,520 Aku begitu karena Aku tidak menginginkan mu lagi. 261 00:21:55,500 --> 00:21:56,330 Kenapa? 262 00:21:56,330 --> 00:21:57,560 Kan sudah ku bilang padamu. 263 00:21:57,560 --> 00:21:59,960 Cinta-mu... itu munafik. 264 00:22:01,160 --> 00:22:02,240 Yang kau sebut cinta itu.. 265 00:22:02,240 --> 00:22:05,400 Sebenarnya hanya rasa bersalah dan tanggung jawabmu atas kematian ayahku. 266 00:22:05,780 --> 00:22:07,700 - Jae Hee... - Sudah kubilang jangan sebut namaku. 267 00:22:08,870 --> 00:22:09,960 Apa kau tahu... 268 00:22:11,300 --> 00:22:12,900 Bagaimana rasanya.. 269 00:22:13,660 --> 00:22:16,080 Teringat pada kematian ayahmu Sepanjang waktu? 270 00:22:16,760 --> 00:22:19,140 Aku sudah berusaha keras melupakannya. 271 00:22:21,480 --> 00:22:24,560 Tapi. bagaimana aku bisa lupa, kalau ada dia dalam tubuhku ini? 272 00:22:25,200 --> 00:22:26,440 Setiap napas yang ku hirup.. 273 00:22:26,440 --> 00:22:28,280 Penuh penderitaan dan rasa bersalah. 274 00:22:28,820 --> 00:22:30,020 Tapi... 275 00:22:31,540 --> 00:22:34,560 Lebih menyakitkan lagi saat aku memikirkan semua ini adalah salahmu. 276 00:22:36,220 --> 00:22:37,660 Kau masih tidak mengerti? 277 00:22:39,460 --> 00:22:41,360 Aku akan mengatakan ini dengan jelas untuk terakhir kalinya.. 278 00:22:41,720 --> 00:22:42,760 Aku.. 279 00:22:43,480 --> 00:22:46,040 Tidak pernah tulus mencintaimu dari hati-ku. 280 00:22:50,640 --> 00:22:52,240 Pergilah jika kau sudah mengerti. 281 00:23:00,280 --> 00:23:01,460 Lalu, apa ini? 282 00:23:02,840 --> 00:23:05,380 Aku akan selalu mengingat setiap moment.. 283 00:23:06,820 --> 00:23:09,260 Yang aku lalui bersamamu selama sebulan terakhir ini. 284 00:23:11,240 --> 00:23:13,140 Terutama saat... 285 00:23:14,120 --> 00:23:16,600 Kau memeluk-ku erat di kantor. 286 00:23:18,300 --> 00:23:20,220 Aku merasa sangat senang saat itu. 287 00:23:22,020 --> 00:23:24,080 Aku yakin kau sudah tahu identitas-ku yang sebenarnya 288 00:23:24,080 --> 00:23:25,960 Tanpa aku memberitahumu, 289 00:23:27,880 --> 00:23:29,820 Dan aku menyangkalnya. 290 00:23:31,400 --> 00:23:32,340 Dengarkan! 291 00:23:34,640 --> 00:23:35,920 Hoon. 292 00:23:36,760 --> 00:23:39,130 Alasan-ku ingin melakukan ini sendirian... 293 00:23:39,840 --> 00:23:41,460 Adalah karena ibumu. 294 00:23:42,800 --> 00:23:43,960 Jika kau.. 295 00:23:44,400 --> 00:23:47,400 Melakukan operasi itu dan ada sesuatu yang tidak beres, 296 00:23:47,860 --> 00:23:49,960 Tidak ada orang yang akan merawat Ibu-mu. 297 00:23:52,760 --> 00:23:54,440 Tatap mataku dan jawab. 298 00:23:55,640 --> 00:23:57,400 Apa kau tidak mencintai-ku? 299 00:23:58,000 --> 00:23:58,910 Kau bersungguh sungguh? 300 00:24:00,820 --> 00:24:01,740 Ya. 301 00:24:04,140 --> 00:24:05,540 Katakan sekali lagi. 302 00:24:06,700 --> 00:24:07,590 Kau bersungguh sungguh? 303 00:24:12,660 --> 00:24:13,660 Jawab aku. 304 00:24:14,100 --> 00:24:15,340 Kau bersungguh sungguh? 305 00:24:19,380 --> 00:24:21,180 Ya, aku menyukaimu! 306 00:24:21,180 --> 00:24:22,430 Aku mencintaimu! 307 00:24:22,880 --> 00:24:25,020 Aku tidak pernah membencimu... 308 00:24:25,020 --> 00:24:27,170 Tapi, ini waktu yang sulit bagi-ku! 309 00:24:27,170 --> 00:24:29,140 Aku selalu memikirkanmu setiap hari. 310 00:24:29,140 --> 00:24:33,560 Aku selalu bermimpi, Kita bisa hidup bersama bahagia selamanya. 311 00:25:13,660 --> 00:25:15,050 Lalu, kenapa? 312 00:25:15,580 --> 00:25:17,360 Aku pikir aku harus melakukannya. 313 00:25:18,340 --> 00:25:20,500 Lalu, menghalangmu menjadi dokter yang sesungguhnya. 314 00:25:22,060 --> 00:25:23,580 Aku pikir... 315 00:25:24,000 --> 00:25:25,800 Kau akan lebih baik tanpa aku.. 316 00:25:26,580 --> 00:25:28,520 Dan lebih aman. 317 00:25:31,240 --> 00:25:32,340 Maaf~ 318 00:25:34,000 --> 00:25:37,380 Aku tidak pernah tahu, aku akan menempatkan-mu dalam bahaya. 319 00:25:39,660 --> 00:25:41,110 Memangnya apa salahmu? 320 00:25:41,860 --> 00:25:44,360 Karena aku memilih pilihan yang salah. 321 00:25:45,200 --> 00:25:46,350 Pilihan yang salah apanya? 322 00:25:48,500 --> 00:25:50,940 Aku sangat menyesali semua ini. 323 00:26:03,520 --> 00:26:05,470 Kau ingin bertemu Park Hoon kan? 324 00:26:23,380 --> 00:26:24,650 Dulu.. 325 00:26:24,650 --> 00:26:28,060 Aku tak pernah menduga tindakkan-ku ini membahayakanmu. 326 00:26:28,740 --> 00:26:30,740 Aku bahkan tidak bisa berpikir dengan benar. 327 00:26:31,940 --> 00:26:33,790 Yang kupikirkan, aku sangat merindukanmu. 328 00:26:36,860 --> 00:26:38,060 Maafkan aku, Hoon. 329 00:26:39,080 --> 00:26:40,230 Aku tidak pernah tahu... 330 00:26:41,020 --> 00:26:43,260 Aku akan membuatmu dalam bahaya begini. 331 00:26:44,680 --> 00:26:45,760 Aku begini... 332 00:26:46,900 --> 00:26:48,140 Karena aku hanya ingin.. 333 00:26:49,380 --> 00:26:51,120 Bertemu denganmu... 334 00:26:51,840 --> 00:26:53,880 Sekali saja. 335 00:27:26,140 --> 00:27:28,110 Jang Seok Joo berjanji padamu dan ibumu? 336 00:27:29,260 --> 00:27:31,180 Aku takut kau khawatir, jadi aku tidak memberitahumu. 337 00:27:31,180 --> 00:27:32,120 Maaf. 338 00:27:32,840 --> 00:27:33,690 Tidak apa. 339 00:27:34,160 --> 00:27:36,660 Aku yang bodoh, membiarkan-mu pergi begitu saja. 340 00:27:37,620 --> 00:27:39,460 Aku mau menemui sekretarisnya besok. 341 00:27:40,120 --> 00:27:41,560 Sekretaris Jan Seok Joo? 342 00:27:42,200 --> 00:27:43,740 Aku pikir kita bisa bekerja sama.. 343 00:27:43,980 --> 00:27:45,900 Mengatur strategi Jika aku bisa meyakinkan dia. 344 00:27:46,880 --> 00:27:48,070 Kau yakin bisa melakukannya? 345 00:27:49,220 --> 00:27:50,160 Aku harus mencoba. 346 00:27:50,160 --> 00:27:51,400 Kita harus coba semua cara. 347 00:27:54,270 --> 00:27:55,070 Baiklah. 348 00:28:00,300 --> 00:28:02,080 Apa? Mengkhianati Perdana Menteri? 349 00:28:02,080 --> 00:28:03,620 Jang Seok Joo bukanlah orang yang tepat, 350 00:28:03,620 --> 00:28:06,220 Untuk memimpin Negara kita ini. 351 00:28:06,400 --> 00:28:09,190 Aku yakin kau tahu, orang lain lebih baik melakukannya.. 352 00:28:12,180 --> 00:28:13,420 Jika kau mau membantu kami, 353 00:28:13,420 --> 00:28:14,860 Kita bisa menghentikannya. 354 00:28:14,860 --> 00:28:16,640 Memang aku selalu menolongmu, 355 00:28:16,640 --> 00:28:18,060 Tapi aku hanya-lah seorang 'prajurit.' 356 00:28:18,320 --> 00:28:19,600 Prajurit sangat menghargai sesuatu, 357 00:28:19,600 --> 00:28:20,430 Yang tidak bisa dibeli dengan uang. 358 00:28:21,520 --> 00:28:22,840 Kau bisa menebaknya? 359 00:28:23,960 --> 00:28:25,640 Itu adalah kesetiaan. 360 00:28:26,480 --> 00:28:28,220 Begitu juga.. 361 00:28:28,220 --> 00:28:29,740 Dengan semua agen yang melayan PM. 362 00:28:29,740 --> 00:28:32,380 Orang seperti apa, Jang Seok Joo yang kau tahu itu? 363 00:28:32,380 --> 00:28:33,560 Jika dia memang begitu, 364 00:28:33,560 --> 00:28:36,050 Dia tidak akan mempertahankanku selama 20 tahun ini. 365 00:28:36,050 --> 00:28:37,240 Kesetiaan, kan? 366 00:28:37,860 --> 00:28:39,520 Jika hal sangat penting, 367 00:28:39,520 --> 00:28:41,820 Lalu, kenapa kau menyelamatkan-ku dan menjaga Ibuku? 368 00:28:42,140 --> 00:28:43,590 Dia juga menyuruhmu melakukan itu? 369 00:28:44,040 --> 00:28:45,890 Aku anggap tindakan itu sebagai pembayaran utang. 370 00:28:52,820 --> 00:28:54,940 Aku akan lupakan yang kau katakan ini, 371 00:28:55,420 --> 00:28:57,260 Jangan rencanakan sesuatu yang konyol lagi. 372 00:28:58,000 --> 00:28:59,740 Berkonsentrasilah pada persiapanmu untuk operasi nanti. 373 00:29:13,580 --> 00:29:15,200 Halo, ini Jang Seok Joo. 374 00:29:15,200 --> 00:29:17,050 Ini dari Presiden kita, PM. 375 00:29:22,160 --> 00:29:23,490 Ya, Presiden? 376 00:29:23,760 --> 00:29:25,290 Bagaimana perasaan-mu hari ini? 377 00:29:25,720 --> 00:29:27,960 Tidak terlalu buruk. 378 00:29:28,320 --> 00:29:30,970 Rencananya, aku mau mengunjungimu besok. 379 00:29:31,370 --> 00:29:32,170 Besok? 380 00:29:32,170 --> 00:29:33,350 Ya. 381 00:29:33,350 --> 00:29:34,960 Kau kan ada di Rumah sakit. 382 00:29:35,140 --> 00:29:36,900 Jadi, aku harus mengunjungimu. 383 00:29:37,620 --> 00:29:38,980 Baiklah. 384 00:29:47,120 --> 00:29:49,750 Kita tidak usah lama menunggu lagi. 385 00:29:49,750 --> 00:29:51,120 [Survey peringkat keberhasilan pencalonan untuk pemilihan presiden berikutnya] 386 00:29:51,120 --> 00:29:53,020 [PM Jang Seok Joo: 31%] 387 00:30:22,400 --> 00:30:24,350 Sepertinya kau tetap bisa dapatkan apa yang kau mau, 388 00:30:24,350 --> 00:30:26,620 Jika pemilu-nya diadakan sekarang. 389 00:30:26,620 --> 00:30:28,280 Hasil pemilu itu.. 390 00:30:29,060 --> 00:30:30,640 Seperti fenomena alam. 391 00:30:30,640 --> 00:30:33,200 Kepantasan dan kelayakan akan mengalahkan.. 392 00:30:33,540 --> 00:30:34,690 Orang yang tidak punya hal itu. 393 00:30:35,580 --> 00:30:37,130 Banyak orang-orang bodoh yang menerima.. 394 00:30:37,130 --> 00:30:38,400 Hasil survey begini, 395 00:30:38,400 --> 00:30:40,460 Padahal belum tentu di pemilihan nanti, dia bisa terpilih. 396 00:30:42,000 --> 00:30:43,440 Kita tidak butuh angka-angka ini.. 397 00:30:43,440 --> 00:30:45,140 Agar kita bisa memastikan menang. 398 00:30:45,760 --> 00:30:48,140 Kita butuh banyak uang... 399 00:30:48,140 --> 00:30:50,180 Agar bisa menutup mulut mereka. 400 00:30:51,180 --> 00:30:52,120 Atau... 401 00:30:52,410 --> 00:30:54,800 Kita perlu acara yang menggemparkan 402 00:30:54,800 --> 00:30:56,820 Agar bisa dapatkan perhatian dari mereka. 403 00:30:57,680 --> 00:30:59,550 Seperti pertemuan tingkat tinggi antara Korea Utara dan Korea Selatan? 404 00:31:00,460 --> 00:31:01,590 Betul. 405 00:31:04,420 --> 00:31:05,720 Kenapa kau di sini? 406 00:31:05,720 --> 00:31:06,780 Aku yakin kau ke sini.. 407 00:31:06,780 --> 00:31:08,330 Bukan memuji kehebatan politik-ku. 408 00:31:08,800 --> 00:31:11,100 Kembalikan Ibu-nya Park Hoon. 409 00:31:13,120 --> 00:31:15,100 Kenapa aku menuruti-mu? 410 00:31:15,400 --> 00:31:16,740 Jika tidak.. 411 00:31:17,200 --> 00:31:18,400 Kita tidak bisa mengoperasi... 412 00:31:18,840 --> 00:31:20,670 Presiden seperti yang kau inginkan. 413 00:31:22,200 --> 00:31:23,110 Memangnya apa hubungannya? 414 00:31:24,140 --> 00:31:25,740 Kau perlu wortel dan cambuk, 415 00:31:25,740 --> 00:31:27,510 Untuk membuat kuda berlari. 416 00:31:29,350 --> 00:31:31,880 Hidupnya telah dipertaruhkan selama ini. 417 00:31:32,780 --> 00:31:34,790 Dia tidak akan mendengarkan ancamanmu lagi. 418 00:31:34,790 --> 00:31:37,200 Jadi, sekarang cambuk tidak berguna lagi, 419 00:31:37,580 --> 00:31:38,920 Berarti beri dia wortel? 420 00:31:38,920 --> 00:31:41,000 Biarkan saja dia bersama Ibunya. 421 00:31:41,000 --> 00:31:41,820 Lagian.. 422 00:31:42,060 --> 00:31:43,500 Dengan begitu, kau bisa mengawasi nya terus.. 423 00:31:43,500 --> 00:31:45,260 Selama yang kau inginkan. 424 00:31:47,080 --> 00:31:49,100 Tapi, aku tidak nyaman melakukan itu. 425 00:31:49,580 --> 00:31:50,860 Ingatlah. 426 00:31:50,860 --> 00:31:52,140 Kau... 427 00:31:52,560 --> 00:31:54,180 Tidak punya siapapun lagi.. 428 00:31:54,480 --> 00:31:56,210 Selain Park Hoon. 429 00:32:09,080 --> 00:32:10,220 Presiden akan datang? 430 00:32:10,400 --> 00:32:11,820 Benar. 431 00:32:11,820 --> 00:32:13,820 Dia mau mengunjungi PM besok. 432 00:32:15,720 --> 00:32:17,300 Dia mungkin ingin melihat... 433 00:32:17,300 --> 00:32:19,560 Tim kita mengoperasi PM. Kau harus lebih bersiap siap. 434 00:32:20,070 --> 00:32:21,600 Ini akan jadi suatu kehormatan bagi keluarga-ku, 435 00:32:21,600 --> 00:32:24,670 Untuk berjabat tangan dengan presiden. 436 00:32:25,560 --> 00:32:26,440 Sebenarnya.. 437 00:32:27,280 --> 00:32:28,480 Saat aku bertemu nanti.. 438 00:32:28,480 --> 00:32:29,940 Aku mau memintanya berfoto bersamaku! 439 00:32:29,940 --> 00:32:30,780 Bagus kan! 440 00:32:32,010 --> 00:32:35,010 [Dr. Han Seung Hee] 441 00:32:35,660 --> 00:32:36,610 Hei, ini aku. 442 00:32:36,920 --> 00:32:37,980 Pulanglah. 443 00:32:38,520 --> 00:32:39,350 Ada apa? 444 00:32:40,520 --> 00:32:41,700 Ibumu.. 445 00:32:41,700 --> 00:32:42,620 Ada di sini. 446 00:32:52,700 --> 00:32:53,700 Ibu... 447 00:33:23,200 --> 00:33:25,830 Ibu, makanan ini terlihat lebih enak dari yang sebelumnya, kan? 448 00:34:07,260 --> 00:34:08,430 Terima kasih. 449 00:34:17,180 --> 00:34:18,360 Ibu, ini Jae Hee. 450 00:34:18,360 --> 00:34:19,340 Dia pacar-ku. 451 00:34:20,620 --> 00:34:22,080 Pacar? 452 00:34:22,950 --> 00:34:23,750 Dia cantik kan? 453 00:34:25,840 --> 00:34:26,780 Kau cantik. 454 00:34:35,960 --> 00:34:37,360 Ibu juga cantik. 455 00:34:37,360 --> 00:34:38,900 Tentu saja dia cantik. Dia kan Ibuku. 456 00:35:46,900 --> 00:35:48,540 Sampai nanti. 457 00:36:15,140 --> 00:36:16,720 Kau mau menemui presiden? 458 00:36:17,820 --> 00:36:19,120 Ide brilian kan? 459 00:36:19,300 --> 00:36:22,180 Jika kita memberitahu rencana-nya Jang Seok Joo, 460 00:36:22,180 --> 00:36:23,800 Dia pasti bisa menjamin keselamatan kita. 461 00:36:23,980 --> 00:36:26,280 Para anak buah jang Seok Joo akan berjaga nanti. 462 00:36:26,280 --> 00:36:28,340 Dan juga akan banyak pengawal Presiden nanti. 463 00:36:28,340 --> 00:36:29,370 Kau yakin bisa bicara dengannya? 464 00:36:29,940 --> 00:36:32,140 Aku akan coba melepaskan diri dari pengawasan mereka. 465 00:36:32,440 --> 00:36:33,910 Tapi, bisa kau yakinkan dulpari? 466 00:36:34,600 --> 00:36:35,680 Maksudmu Dr Oh? 467 00:36:37,360 --> 00:36:39,650 Kita akan butuh bantuannya Agar bisa bertemu dengan Presiden. 468 00:37:10,700 --> 00:37:12,180 Bagaimana perasaan-mu sekarang? 469 00:37:12,620 --> 00:37:14,520 Yah, aku mulai bosan di sini.. 470 00:37:14,520 --> 00:37:16,020 Karena aku merasa baik-baik saja. 471 00:37:16,250 --> 00:37:17,820 Tapi, kenapa kau ke sini? 472 00:37:17,820 --> 00:37:20,190 Kau kan bisa menelpon-ku saja. 473 00:37:21,340 --> 00:37:23,220 Aku ingin menemui seseorang. 474 00:37:23,620 --> 00:37:24,520 Siapa? 475 00:37:24,820 --> 00:37:26,220 Dr Park Hoon. 476 00:37:27,120 --> 00:37:28,130 Dr Park Hoon? 477 00:37:28,360 --> 00:37:29,340 Benar. 478 00:37:29,880 --> 00:37:32,080 Dia yang akan mengoperasi jantung-ku. 479 00:37:32,420 --> 00:37:34,300 Aku ingin bertemu dengannya secara pribadi. 480 00:37:35,070 --> 00:37:38,460 Tapi, dia belum tahu kalau kau yang sebenarnya akan di operasi. 481 00:37:38,460 --> 00:37:40,260 Bagaimana jika beritanya menyebar? 482 00:37:40,260 --> 00:37:42,310 Kita kan sudah berusaha keras merahasiakan hal itu. 483 00:37:42,310 --> 00:37:43,970 Aku sangat kuatir akan menyebar. 484 00:37:44,920 --> 00:37:45,880 Begitu ya? 485 00:37:47,480 --> 00:37:49,680 Sekarang, aku mau.. 486 00:37:49,680 --> 00:37:50,710 Berkeliling dulu di RS ini. 487 00:37:50,710 --> 00:37:51,800 Tentu saja. 488 00:37:51,800 --> 00:37:53,440 Aku akan memanggil mereka. 489 00:37:58,260 --> 00:38:00,660 Ada anggota lain yang mengawasi Park Hoon dan Han Seung Hee kan? 490 00:38:01,290 --> 00:38:02,090 Ya, Pak. 491 00:38:04,080 --> 00:38:05,160 Sebenarnya.. 492 00:38:05,560 --> 00:38:08,660 Akan bahaya kalau dia bicara pada presiden. 493 00:38:09,040 --> 00:38:10,270 Kau sendiri pergilah ke sana. 494 00:38:10,880 --> 00:38:12,140 Ya, Pak. 495 00:38:12,140 --> 00:38:14,320 Senang bertemu denganmu, Dr Oh. 496 00:38:16,020 --> 00:38:18,220 Terima kasih Pak, baru belakangan ini aku menerima posisi ini. 497 00:38:18,580 --> 00:38:20,220 Ini kamar pasien-nya. 498 00:39:30,240 --> 00:39:31,320 Apa? 499 00:39:32,080 --> 00:39:33,250 Kau kehilangan Park Hoon? 500 00:39:33,640 --> 00:39:35,150 Maafkan aku, Pak. 501 00:39:36,740 --> 00:39:38,280 Dimana presiden? 502 00:39:43,820 --> 00:39:44,690 Hoon.. 503 00:39:45,180 --> 00:39:47,160 Harus berbicara dengan presiden. 504 00:39:47,160 --> 00:39:49,930 Memangnya bisa membuat mereka bicara secara diam diam? 505 00:39:49,930 --> 00:39:51,440 Tolong-lah, aku mohon padamu. 506 00:39:51,440 --> 00:39:52,370 Ini sangat penting. 507 00:39:52,560 --> 00:39:53,870 Tentang apa semua ini? 508 00:39:53,870 --> 00:39:56,080 Aku yakin ini tidak akan membahayakan RS kok. 509 00:39:56,080 --> 00:39:59,040 Aku akan sangat menghargai-nya jika kau bisa melakukannya. 510 00:40:00,440 --> 00:40:02,360 Apa ini kantor-nya? 511 00:40:02,360 --> 00:40:03,210 Benar. 512 00:40:03,210 --> 00:40:04,580 Silakan masuk ke dalam. 513 00:40:16,860 --> 00:40:17,690 Tutup! 514 00:40:24,220 --> 00:40:25,960 Aku Park Hoon, Presiden. 515 00:40:26,360 --> 00:40:28,900 Kau dokter yang akan mengoperasi Perdana Menteri kan? 516 00:40:29,740 --> 00:40:30,870 Aku mau memberitahumu sesuatu. 517 00:40:31,580 --> 00:40:32,540 Aku? 518 00:40:46,980 --> 00:40:48,490 Aku ingin cuma kau yang dengarkan ini, Presiden. 519 00:40:48,740 --> 00:40:50,040 Itu tidak mungkin. 520 00:40:50,040 --> 00:40:50,990 Lagian, tentang apa ini? 521 00:40:54,120 --> 00:40:56,490 Tenang-lah saja. katakanlah sekarang. 522 00:40:58,520 --> 00:40:59,660 Baiklah. 523 00:41:00,140 --> 00:41:01,170 Operasi utama itu... 524 00:41:02,620 --> 00:41:04,270 Ah, kau di sini rupanya! 525 00:41:05,920 --> 00:41:06,900 PM Jang. 526 00:41:07,860 --> 00:41:09,410 Oh, kalian sudah bertemu! 527 00:41:09,860 --> 00:41:12,780 Ini kepala dokter bedah-nya, Dr Park Hoon. 528 00:41:15,100 --> 00:41:16,810 Dia masih tetap ke RS, 529 00:41:17,060 --> 00:41:19,820 Walau pun Ibunya sakit. 530 00:41:20,440 --> 00:41:21,460 Oh, begitu. 531 00:41:22,400 --> 00:41:23,400 Oh ya... 532 00:41:23,600 --> 00:41:26,360 Tolong lakukan yang terbaik pada Perdana Menteri nanti. 533 00:41:39,320 --> 00:41:40,170 Apa apaan ini?! 534 00:41:41,970 --> 00:41:43,040 Maaf. 535 00:42:06,880 --> 00:42:08,500 Kau tahu kan kalau semua yang kita kerjakan, 536 00:42:08,500 --> 00:42:09,530 Selama 10 tahun ini akan berakhir sia sia? 537 00:42:09,680 --> 00:42:10,470 Maafkan aku. 538 00:42:10,470 --> 00:42:11,400 Maaf tak akan menyelesaikan apa pun! 539 00:42:12,640 --> 00:42:13,660 Kau... 540 00:42:14,160 --> 00:42:15,460 Sengaja melakukannya. 541 00:42:16,280 --> 00:42:17,570 Kau sengaja biarkan dia lolos! 542 00:42:17,820 --> 00:42:19,160 - PM... - Lalu, 543 00:42:19,820 --> 00:42:21,480 Bagaimana dia bisa lolos, hah? 544 00:42:23,080 --> 00:42:25,240 Aku selalu curiga ada sesuatu... 545 00:42:25,240 --> 00:42:26,910 Antara kau dan dia. 546 00:42:27,060 --> 00:42:28,980 Aku menyuruhmu membunuhnya, tapi kau malah biarkan dia kabur. 547 00:42:28,980 --> 00:42:29,960 Selain itu, 548 00:42:29,960 --> 00:42:32,020 Aku menyuruhmu membunuhnya, tapi kau malah merawatnya selama 20 tahun ini! 549 00:42:32,020 --> 00:42:33,590 Tapi, semua itu kan tidak perlu... 550 00:42:33,590 --> 00:42:34,560 Diam! 551 00:42:36,720 --> 00:42:39,280 Kau juga bilang sesuatu... 552 00:42:39,280 --> 00:42:41,200 Selama penyelidikan. 553 00:42:41,200 --> 00:42:43,100 Aku ini punya teman jaksa! Jadi aku tahu. 554 00:42:43,100 --> 00:42:44,260 Perdana Menteri! 555 00:42:44,620 --> 00:42:46,800 Aku sudah melayanimu lebih dari 20 tahun. 556 00:42:47,140 --> 00:42:48,100 Tapi, kau ragu pada kesetiaan-ku? 557 00:42:48,100 --> 00:42:49,740 Kesetiaan apanya? 558 00:42:51,660 --> 00:42:52,910 Jujurlah. 559 00:42:52,910 --> 00:42:54,710 Jujur! Kau jujurlah saja! 560 00:42:55,060 --> 00:42:57,060 Kau begini karena kau cuma mau jadi... 561 00:42:57,060 --> 00:42:58,340 Pengawal Presiden.. 562 00:42:58,340 --> 00:42:59,210 Kalau aku jadi presiden nanti kan! 563 00:42:59,210 --> 00:43:00,250 PM! 564 00:43:00,250 --> 00:43:01,210 Lakukan saja yang ku suruh! 565 00:43:02,000 --> 00:43:03,940 Aku akan terus memaafkanmu untuk semuanya ini, 566 00:43:03,940 --> 00:43:05,140 Sampai hari itu tiba! 567 00:43:05,140 --> 00:43:07,100 Tapi setelah hari itu, 568 00:43:07,100 --> 00:43:09,390 Kau harus lakukan pekerjaanmu dengan benar! 569 00:43:09,390 --> 00:43:10,600 Mengerti? 570 00:43:32,700 --> 00:43:33,810 Halo, Presiden. 571 00:43:34,040 --> 00:43:36,550 Aku ingin pindahkan operasinya ke RS Universitas Min Gook. 572 00:43:37,540 --> 00:43:39,540 Tapi, operasi-nya minggu depan. 573 00:43:39,540 --> 00:43:40,920 Kenapa kau berubah pikiran? 574 00:43:40,920 --> 00:43:43,000 Direktur di Myung Woo kan sedang sakit. 575 00:43:43,000 --> 00:43:44,990 Anaknya juga sedang di penjara. 576 00:43:45,800 --> 00:43:47,930 Tapi kau bilang, kita akan melakukannya disana. 577 00:43:47,930 --> 00:43:49,040 Aku mulai... 578 00:43:49,340 --> 00:43:51,500 Meragukan Myung Woo. 579 00:44:05,500 --> 00:44:07,310 Menurutmu kita perlu membunuh mereka? 580 00:44:08,000 --> 00:44:09,910 Ini cuma pengorbanan kecil untuk hasil yang besar. 581 00:44:19,840 --> 00:44:20,820 Aku ingin menyatakan... 582 00:44:21,040 --> 00:44:24,330 kalau Merdana Menteri tidak ada hubungannya dengan masalah ini. 583 00:44:24,330 --> 00:44:26,060 Kau juga bilang sesuatu... 584 00:44:26,060 --> 00:44:27,530 Selama penyelidikan. 585 00:44:28,100 --> 00:44:30,370 Aku ini punya teman jaksa! Jadi aku tahu. 586 00:44:45,350 --> 00:44:47,050 Halo, aku pulang dari sekolah. 587 00:45:11,300 --> 00:45:12,740 Jang Seok Joo melihat-mu? 588 00:45:15,760 --> 00:45:17,680 Apa yang kau beritahu pada presiden? 589 00:45:19,220 --> 00:45:20,050 Tidak ada. 590 00:45:20,460 --> 00:45:22,020 Lalu, kenapa kau malah santai begini? 591 00:45:22,220 --> 00:45:24,100 Presiden ingin pindah ke RS Universitas Min Gook 592 00:45:24,100 --> 00:45:24,920 Untuk operasi nya sekarang! 593 00:45:27,400 --> 00:45:28,360 Itu tidak akan terjadi. 594 00:45:28,920 --> 00:45:29,720 Apa? 595 00:45:31,360 --> 00:45:33,360 Operasinya tidak akan bisa dilakukan di tempat lain. 596 00:45:33,580 --> 00:45:35,100 Hanya aku yang bisa melakukannya. 597 00:45:36,380 --> 00:45:37,570 Apa maksudmu? 598 00:45:37,760 --> 00:45:39,020 Aku akan jelaskan nanti, 599 00:45:39,260 --> 00:45:40,870 Tapi, aku ingin kau melakukan sesuatu untukku. 600 00:45:42,020 --> 00:45:43,600 Aku? Apa itu? 601 00:45:44,200 --> 00:45:45,240 Begini... 602 00:45:47,880 --> 00:45:49,080 Apa yang kau katakan padanya? 603 00:45:50,000 --> 00:45:50,910 Memangnya kenapa? 604 00:45:51,100 --> 00:45:52,160 Apa yang kau katakan padanya... 605 00:45:52,160 --> 00:45:53,880 Sampai dia pindah ke RS lain? 606 00:45:53,880 --> 00:45:56,380 Dia tidak akan pergi ke RS lain. 607 00:45:57,850 --> 00:46:00,420 Dia cuma punya 1 minggu lagi. 608 00:46:02,600 --> 00:46:03,860 Maafkan aku, 609 00:46:04,160 --> 00:46:06,460 Tapi kau tinggal punya 1 minggu lagi. 610 00:46:07,880 --> 00:46:08,800 Ini terlalu berisiko, 611 00:46:08,960 --> 00:46:11,630 Tapi, kau harus pertimbangkan transplantasi ini. 612 00:46:12,320 --> 00:46:14,240 Dia butuh transplantasi agar bisa tetap hidup. 613 00:46:14,240 --> 00:46:16,520 Tapi ada alasan dia tidak bisa ditransplantasi-kan oragan. 614 00:46:16,520 --> 00:46:17,540 Dia punya penyakit kronis, 615 00:46:17,540 --> 00:46:18,910 Yang membuat dia harus terus minum imunosupresan. 616 00:46:19,500 --> 00:46:21,920 Sudah kubilang aku akan mati jika aku minum imunosupresan terus. 617 00:46:22,240 --> 00:46:23,380 Apa ada cara lain? 618 00:46:23,380 --> 00:46:23,940 Melalui operasi Batista. 619 00:46:23,940 --> 00:46:24,710 [Batista operasi: pengangkatan bagian dari ruang kiri] Melalui operasi Batista. 620 00:46:24,710 --> 00:46:26,250 [Batista operasi: pengangkatan bagian dari ruang kiri] Tapi, tingkat keberhasilan terlalu rendah. 621 00:46:26,250 --> 00:46:26,650 Tapi, tingkat keberhasilan terlalu rendah. 622 00:46:27,000 --> 00:46:28,610 Tidak ada cara lain? 623 00:46:29,040 --> 00:46:30,320 Cuma ada 1. 624 00:46:30,600 --> 00:46:32,580 Ada operasi yang berpotensi berhasil, 625 00:46:32,580 --> 00:46:34,620 Yang sangat cocok untuk kondisimu, 626 00:46:35,960 --> 00:46:38,960 Tapi cara itu sudah lama tidak di pakai. 627 00:46:39,280 --> 00:46:40,290 Apa itu? 628 00:46:40,800 --> 00:46:41,260 Operasi SAVER. 629 00:46:41,260 --> 00:46:41,730 [SAVER: rekonstruksi ruang kiri jantung] Operasi SAVER. 630 00:46:41,730 --> 00:46:43,120 [SAVER: rekonstruksi ruang kiri jantung] 631 00:46:43,120 --> 00:46:43,260 Aku telah memeriksa semua catatan medis dokter, [SAVER: rekonstruksi ruang kiri jantung] 632 00:46:43,260 --> 00:46:44,320 Aku telah memeriksa semua catatan medis dokter, 633 00:46:44,320 --> 00:46:46,220 Dan semua penelitian selama 10 tahun ini. 634 00:46:46,220 --> 00:46:47,980 Aku belum melihat 1 kasus pun berhasil.. 635 00:46:47,980 --> 00:46:49,840 Atau melihat operasi itu di lakukan kembali. 636 00:46:51,460 --> 00:46:52,600 Itu tidak benar. 637 00:46:58,480 --> 00:46:59,800 Ada satu orang.. 638 00:47:00,160 --> 00:47:01,810 Yang pernah berhasil melakukannya. 639 00:47:02,760 --> 00:47:04,680 Dia butuh prosedur SAVER. 640 00:47:04,920 --> 00:47:05,780 Tidak ada yang lain? 641 00:47:06,640 --> 00:47:07,750 Dia pasti akan segera menghubungi kita. 642 00:47:08,320 --> 00:47:09,650 Tidak usah sombong. 643 00:47:28,040 --> 00:47:28,960 Halo? 644 00:47:28,960 --> 00:47:30,420 Ini aku, PM Jang. 645 00:47:31,240 --> 00:47:32,940 Ya, Pak. Silakan bicara. 646 00:47:34,120 --> 00:47:36,810 Kupikir kita akan tetap memilih di Myung Woo. 647 00:47:51,660 --> 00:47:52,460 Jae Hee! 648 00:47:53,080 --> 00:47:54,030 Bagaimana hasilnya? 649 00:47:54,720 --> 00:47:56,000 Presiden akan datang ke sini. 650 00:48:05,580 --> 00:48:07,010 Sedikit lagi, kita akan berhasil. 651 00:48:10,240 --> 00:48:11,760 Semuanya akan baik-baik saja. 652 00:48:12,060 --> 00:48:12,900 Aku yakin. 653 00:48:29,020 --> 00:48:31,170 Ku pikir kita tidak perlu menyembunyikannya lagi. Kau setuju kan? 654 00:48:32,240 --> 00:48:33,770 Ya, Pak. 655 00:48:34,880 --> 00:48:38,870 Sebenarnya bukan PM Jang yang butuh di operasi. 656 00:48:39,800 --> 00:48:40,710 Tapi aku. 657 00:48:46,320 --> 00:48:47,640 Kau ingat.. 658 00:48:47,640 --> 00:48:50,900 Operasi yang kau tunjukkan dulu? 659 00:48:50,900 --> 00:48:51,750 SAVER. 660 00:48:53,040 --> 00:48:53,890 Ya. 661 00:48:54,620 --> 00:48:56,560 Apa pasien yang melalui operasi SAVER, 662 00:48:56,560 --> 00:48:58,460 Sehat setelah operasi? 663 00:48:59,520 --> 00:49:00,360 Tentu saja. 664 00:49:14,160 --> 00:49:15,860 Apa mungkin, aku bisa dapatkan.. 665 00:49:16,320 --> 00:49:17,380 Prosedur SAVER? 666 00:49:36,680 --> 00:49:39,220 Seperti yang kau lihat, ruang kiri jantungmu memperbesar. 667 00:49:39,220 --> 00:49:40,740 Ini disebut hipertrofi ventrikel kiri. 668 00:49:40,740 --> 00:49:42,040 Aku sudah sering dengar itu, 669 00:49:42,040 --> 00:49:43,300 Dari dokter keluarga-ku. 670 00:49:43,300 --> 00:49:44,560 Aku tidak tertarik pada hal itu. 671 00:49:44,820 --> 00:49:46,610 Berapa tingkat keberhasilannya? 672 00:49:47,600 --> 00:49:49,280 Aku tidak bisa mengatakan 100%. 673 00:49:49,280 --> 00:49:51,810 Aku benci saat dokter bilang begitu. 674 00:49:51,960 --> 00:49:53,340 Mereka selalu bilang, 675 00:49:53,340 --> 00:49:54,810 "Kami akan mencoba yang terbaik. Kita harus tetap mengawasinya." 676 00:49:54,810 --> 00:49:56,980 Mereka tidak pernah yakin pada apa pun. 677 00:49:57,320 --> 00:50:00,290 Hanya Tuhan yang bisa memberi tingkat keberhasilan 100%. 678 00:50:02,720 --> 00:50:04,660 Apa aku akan dapat perlakuan khusus sebagai presiden? 679 00:50:05,460 --> 00:50:06,740 Setelah kau masuk ruang operasi, 680 00:50:06,740 --> 00:50:07,780 Kau hanya-lah seorang pasien. 681 00:50:07,780 --> 00:50:08,630 Tidak lebih, tidak kurang. 682 00:50:10,430 --> 00:50:11,830 Kau memang dokter sejati. 683 00:50:13,700 --> 00:50:18,440 Bisa aku dengar apa yang mau kau katakan waktu itu? 684 00:50:23,600 --> 00:50:25,260 Ada 3 pengawal dan agen kita 685 00:50:25,260 --> 00:50:26,720 Bersama-nya di RS. 686 00:50:26,720 --> 00:50:28,880 Dan juga ada tim yang menunggu di luar. 687 00:50:43,960 --> 00:50:44,730 Bagaimana dengannya? 688 00:50:45,480 --> 00:50:47,500 Kondisi-nya lebih buruk dari yang kita kira. 689 00:50:48,520 --> 00:50:51,030 Aku ingin majukan harinya besok.. 690 00:50:51,360 --> 00:50:52,340 Ya. 691 00:50:52,340 --> 00:50:53,570 Baik, Presiden. 692 00:50:54,860 --> 00:50:56,670 Tolong tangani aku dengan baik. 693 00:50:59,680 --> 00:51:00,480 Presiden! 694 00:51:00,480 --> 00:51:01,810 Bisa kau bantu aku? 695 00:51:03,420 --> 00:51:04,310 Cepat! 696 00:51:20,240 --> 00:51:21,560 Dr Park.. 697 00:51:28,280 --> 00:51:29,580 Kumohon... 698 00:51:40,360 --> 00:51:41,600 Cepat pindahkan dia. 699 00:51:50,940 --> 00:51:52,980 Dengarkan, semua agen! Dengarkan, semua agen! 700 00:51:52,980 --> 00:51:53,860 Kepala Jung! 701 00:51:55,880 --> 00:51:56,800 Kau... 702 00:51:57,160 --> 00:51:59,030 Tahu pasal 71, kan? 703 00:52:07,260 --> 00:52:10,310 Mulai sekarang, sampai Presiden bangun nanti, 704 00:52:10,580 --> 00:52:12,840 Aku, Perdana Menteri Jang, 705 00:52:12,840 --> 00:52:16,260 Akan mengambil perannya sebagai presiden... 706 00:52:16,420 --> 00:52:17,620 Sesuai.. 707 00:52:18,060 --> 00:52:18,920 Dengan Pasal 71. 708 00:52:20,460 --> 00:52:22,980 Hubungi para sekretaris dan menteri sekarang... 709 00:52:22,980 --> 00:52:24,630 Suruh ke Blue House segera. 710 00:52:24,820 --> 00:52:26,160 Lalu, bagaimana dengan kondisi presiden? 711 00:52:26,320 --> 00:52:27,900 Ini harus tetap di rahasiakan. 712 00:52:28,940 --> 00:52:30,180 Ya, Pak. 713 00:52:47,440 --> 00:52:48,750 Dr Park, apa yang terjadi? 714 00:52:49,080 --> 00:52:50,020 Aku butuh bantuan kalian dengan cepat, Perawat Min. 715 00:52:50,200 --> 00:52:51,160 Memangnya ada apa mendadak begini? 716 00:52:51,160 --> 00:52:53,820 Tutup mulutmu, Fokus lah saja! 717 00:52:54,020 --> 00:52:54,820 Baiklah. 718 00:53:02,220 --> 00:53:03,400 Cuci tanganmu dengan cepat! 719 00:53:23,720 --> 00:53:24,650 Semuanya sudah siap. 720 00:53:32,290 --> 00:53:33,640 Mari kita mulai... 721 00:53:34,060 --> 00:53:36,040 Prosedur SAVER. 722 00:53:36,260 --> 00:53:37,060 Messer 723 00:53:47,560 --> 00:53:49,240 Presiden sedang ada di rumah sakit? 724 00:53:49,700 --> 00:53:52,180 Dia sedang menjalani operasi yang darurat. 725 00:53:52,180 --> 00:53:53,740 Jadi, RS mana dia? 726 00:53:53,920 --> 00:53:55,410 Dia ada di RS Universitas Myung Woo. 727 00:53:56,100 --> 00:53:59,380 Bagaimana jika ada sesuatu yang tidak beres? 728 00:53:59,640 --> 00:54:00,750 Apa maksudmu itu? 729 00:54:00,980 --> 00:54:02,360 Kan seandainya saja... 730 00:54:02,360 --> 00:54:04,120 Bagaimana jika ada sesuatu yang tidak beres, 731 00:54:04,120 --> 00:54:05,160 Selama operasi? 732 00:54:05,160 --> 00:54:07,360 Apa itu yang kau inginkan? 733 00:54:07,880 --> 00:54:09,660 Tenang, tenanglah semuanya! 734 00:54:10,980 --> 00:54:13,000 Hukum kan sudah memberitahu kita... 735 00:54:13,540 --> 00:54:16,670 Apa yang harus kita lakukan. 736 00:54:17,660 --> 00:54:19,100 Jika presiden yang tidak mampu memimpin negara, 737 00:54:19,100 --> 00:54:19,700 [Keterangan: dikarenakan mengundurkan diri, sakit, atau di penjara] Jika presiden yang tidak mampu memimpin negara, 738 00:54:19,700 --> 00:54:20,000 [Keterangan: dikarenakan mengundurkan diri, sakit, atau di penjara] 739 00:54:20,000 --> 00:54:21,400 Maka PM akan mengambil perannya. [Keterangan: dikarenakan mengundurkan diri, sakit, atau di penjara] 740 00:54:21,400 --> 00:54:22,040 Maka PM akan mengambil perannya. 741 00:54:32,880 --> 00:54:35,280 [Pesan Baru] 742 00:54:52,860 --> 00:54:55,140 Operasinya sukses, seperti yang kau inginkan. 743 00:55:09,020 --> 00:55:09,550 Jika BIS-nya di antara 40 dan 60, dia akan tetap dalam keadaan koma. 744 00:55:09,550 --> 00:55:11,850 [BIS: index bispektrum, digunakan untuk memantau kedalaman anestesi] Jika BIS-nya di antara 40 dan 60, dia akan tetap dalam keadaan koma. 745 00:55:11,850 --> 00:55:11,920 Jika BIS-nya di antara 40 dan 60, dia akan tetap dalam keadaan koma. 746 00:55:12,140 --> 00:55:14,420 Kalau angkanya diatas 80, dia akan bangun. 747 00:55:15,560 --> 00:55:17,230 Jika dilihat dari angkanya sekarang, 748 00:55:17,230 --> 00:55:18,900 Semuanya berjalan sesuai rencana. 749 00:55:19,920 --> 00:55:22,080 Jika suatu saat angkanya mencapai 80, 750 00:55:22,080 --> 00:55:23,400 Lalu tiba tiba jatuh ke 40, 751 00:55:24,060 --> 00:55:25,500 Maka perlu di anastesi kembali. 752 00:55:46,960 --> 00:55:48,340 Kau tahu... 753 00:55:49,280 --> 00:55:50,320 Siapa raja favorit-ku... 754 00:55:50,320 --> 00:55:52,380 Dari dinasti Joseon? 755 00:55:52,920 --> 00:55:54,500 Raja Sejo. 756 00:55:54,860 --> 00:55:57,160 [Nama raja] Tae-Jung-Tae-Sci-Moon-Dan-Sci. 757 00:55:57,160 --> 00:55:58,280 Ada nama Raja Sejo disana. 758 00:55:58,670 --> 00:56:00,440 Kau tahu tentang dia? 759 00:56:00,960 --> 00:56:02,260 Dia membunuh keponakannya... 760 00:56:02,260 --> 00:56:03,520 Untuk dapatkan takhta. 761 00:56:04,440 --> 00:56:06,760 Pria itu tahu apa yang dibutuhkannya. 762 00:56:07,300 --> 00:56:08,640 Jadi apa yang ada dipikirannya? 763 00:56:08,980 --> 00:56:11,340 Dia tahu perbedaan antara pantas dan layak. 764 00:56:12,020 --> 00:56:13,040 Itu.. 765 00:56:13,040 --> 00:56:15,460 Bukan tentang seberapa kuatnya dirimu. 766 00:56:15,460 --> 00:56:17,040 Tapi, kau harus tahu 767 00:56:17,040 --> 00:56:18,240 Cara menginjak orang yang layak, 768 00:56:18,240 --> 00:56:19,890 Agar bisa jadi orang yeng terkuat. Kau dengar? 769 00:56:20,660 --> 00:56:23,420 Keponakan? Itu bukan sesuatu yang berharga. 770 00:56:24,200 --> 00:56:25,580 Kau harus menghancurkan yang lemah, 771 00:56:25,580 --> 00:56:26,660 Ketika kau ada kesempatan, 772 00:56:26,660 --> 00:56:28,680 Dan saat kau semakin kuat. 773 00:56:28,680 --> 00:56:31,200 Itu-lah hukum alam dan rencana hidup! 774 00:56:40,080 --> 00:56:41,810 Tapi, dia jelas tidak tahu itu. 775 00:56:41,810 --> 00:56:45,080 Ketidaktahuannya itu membuat dia jadi begini sekarang. 776 00:56:47,380 --> 00:56:48,600 Hei bajingan. 777 00:56:49,020 --> 00:56:51,180 Kau harusnya sudah memecatku, 778 00:56:51,180 --> 00:56:53,350 Saat kau tahu tentang kasus suap-ku, 779 00:56:54,020 --> 00:56:56,340 Selama pemilihan itu. 780 00:56:56,560 --> 00:56:58,040 Kau pikir aku akan menurut... 781 00:56:58,040 --> 00:57:01,000 Dan melakukan apa yang disuruh padaku, 782 00:57:01,160 --> 00:57:02,480 Jika dipertahankan olehmu? 783 00:57:03,940 --> 00:57:05,260 Tidak mungkin. 784 00:57:15,500 --> 00:57:16,640 Kita akan.. 785 00:57:17,300 --> 00:57:19,040 Segera mengadakan pemilu. 786 00:57:19,300 --> 00:57:21,740 Kau harus tetap istirahat sampat saat itu tiba. 787 00:57:22,420 --> 00:57:24,680 Aku akan mensukseskan pertemuan tingkat tinggi, 788 00:57:24,680 --> 00:57:27,720 Dengan Korea Utara dan membuat warga bodoh kita terkesan. 789 00:57:28,580 --> 00:57:29,680 Lalu... 790 00:57:30,160 --> 00:57:32,290 Aku akan membuatmu tidur selama lamanya. 791 00:57:33,140 --> 00:57:34,320 Kau mengerti? 792 00:58:33,010 --> 00:58:34,820 [Episode terakhir besok] 55484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.