All language subtitles for Vagabond S1E2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 2 00:00:12,262 --> 00:00:15,932 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 3 00:01:58,535 --> 00:01:59,994 Kau pelakunya? 4 00:02:01,955 --> 00:02:03,790 Kenapa kau jatuhkan pesawatnya, Bedebah! 5 00:02:06,584 --> 00:02:10,171 Keluar, Bedebah! 6 00:02:23,560 --> 00:02:24,978 PROFIL PENUMPANG B357 KIM WOO-GI 7 00:02:25,061 --> 00:02:26,646 PROFIL PENUMPANG B357 CHOI JUNG-WOON 8 00:02:31,943 --> 00:02:34,821 PROFIL PENUMPANG B357 CHA HOON 9 00:02:38,867 --> 00:02:41,661 Keluarga para korban menghubungi lagi. 10 00:02:41,744 --> 00:02:44,455 - Jika mereka terus menunggu... - Aku turun 30 menit lagi. 11 00:02:44,539 --> 00:02:45,832 Akan kupersiapkan. 12 00:03:04,392 --> 00:03:06,352 Kalian tahu berapa lama kami menunggu? 13 00:03:06,436 --> 00:03:08,646 Kalian terang-terangan mengabaikan kami. 14 00:03:08,730 --> 00:03:10,565 Mereka tidak kabur, bukan? 15 00:03:10,982 --> 00:03:12,984 - Cepat panggil mereka! - Apa yang terjadi? 16 00:03:13,067 --> 00:03:15,111 Maaf. Maafkan kami. 17 00:03:15,195 --> 00:03:16,404 Apa-apaan ini? 18 00:03:16,487 --> 00:03:18,823 - Ada apa ini? - Dia seharusnya sudah ada di sini 19 00:03:18,907 --> 00:03:21,075 - Kalian tidak bisa begini. - Kenapa diam saja? 20 00:03:21,159 --> 00:03:22,327 Aku minta maaf. 21 00:03:26,414 --> 00:03:27,999 Maaf atas keterlambatannya. 22 00:03:28,499 --> 00:03:32,462 Aku Edward Park, Kepala Negosiator Dynamic System. 23 00:03:34,339 --> 00:03:36,507 - Kami kehilangan anak-anak kami! - Berhenti. 24 00:03:36,591 --> 00:03:37,842 Dasar berengsek! 25 00:03:37,926 --> 00:03:39,385 Hidupkan kembali anakku! 26 00:03:39,469 --> 00:03:40,762 Kembalikan dia! 27 00:03:42,138 --> 00:03:43,348 Kembalikan suamiku! 28 00:03:43,431 --> 00:03:44,599 Apa ini lelucon? 29 00:03:44,682 --> 00:03:45,975 Kau membunuh adik lelakiku! 30 00:03:46,059 --> 00:03:47,644 Hidupkan kembali suamiku! 31 00:03:47,727 --> 00:03:48,853 Dasar pembunuh! 32 00:03:48,937 --> 00:03:51,481 - Pak Kwang-deok, tenanglah. - Lepaskan aku! 33 00:03:51,564 --> 00:03:52,649 Hei. 34 00:03:53,691 --> 00:03:54,651 Lempar saja. 35 00:03:55,318 --> 00:03:57,111 - Apa? - Lempar saja. 36 00:03:57,445 --> 00:03:58,821 Dasar... 37 00:03:58,905 --> 00:04:00,114 Berengsek... 38 00:04:09,624 --> 00:04:13,253 Kalian bisa memaki dan memukulku sepuasnya. 39 00:04:14,671 --> 00:04:16,839 Tunjukkan rasa marah dan duka kalian 40 00:04:17,423 --> 00:04:18,841 seekspresif mungkin. 41 00:04:19,342 --> 00:04:20,885 Apa yang kau bicarakan? 42 00:04:20,969 --> 00:04:22,720 Dynamic System menyuruhku 43 00:04:23,221 --> 00:04:25,723 berdamai dengan kalian dengan biaya terendah. 44 00:04:26,808 --> 00:04:27,934 Apa kau bercanda? 45 00:04:28,017 --> 00:04:31,479 Jumlah korban wafat, 211, hanya angka bagi mereka. 46 00:04:32,021 --> 00:04:34,065 Namun, 211 bukan hanya angka, 47 00:04:34,148 --> 00:04:36,150 tapi para suami, istri, dan anak tersayang 48 00:04:36,567 --> 00:04:39,529 yang seharusnya tersenyum di sisi kalian. 49 00:04:40,446 --> 00:04:41,864 Mereka perlu tahu itu. 50 00:04:43,908 --> 00:04:46,244 Bukankah kau bagian dari mereka? 51 00:04:46,327 --> 00:04:47,870 Begini, nyatanya, 52 00:04:48,579 --> 00:04:50,873 pesawat jatuh lima tahun lalu... 53 00:04:55,211 --> 00:04:57,046 merenggut nyawa istri dan putriku. 54 00:05:01,384 --> 00:05:03,511 Itu hari ulang tahun putriku, 55 00:05:04,053 --> 00:05:05,430 tapi pestanya dibatalkan 56 00:05:07,181 --> 00:05:09,100 karena kubilang aku sibuk. 57 00:05:10,476 --> 00:05:12,520 Andai saja kami makan bersama hari itu, 58 00:05:13,271 --> 00:05:14,772 andai kami makan malam bersama, 59 00:05:15,481 --> 00:05:17,066 istri dan putriku 60 00:05:17,942 --> 00:05:20,111 tidak akan berada di pesawat itu. 61 00:05:24,032 --> 00:05:26,701 Mi-seon ingin suaminya punya dojo judo sendiri, 62 00:05:28,411 --> 00:05:32,665 jadi, dia menjual gimbap di sebuah restoran hingga larut malam. 63 00:05:42,091 --> 00:05:43,551 Impian Kim Woo-gi, sang kopilot, 64 00:05:44,177 --> 00:05:47,096 adalah mengelola peternakan kuda di Pulau Jeju. 65 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 Dia lebih nyaman di darat daripada di udara. 66 00:06:00,234 --> 00:06:02,070 Pil-yong adalah adik lelaki Pil-sun 67 00:06:03,529 --> 00:06:05,281 yang dia besarkan 68 00:06:05,365 --> 00:06:06,991 seperti putranya sendiri. 69 00:06:11,079 --> 00:06:12,372 Ui-jeong, 70 00:06:13,039 --> 00:06:17,168 Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su... 71 00:06:18,378 --> 00:06:20,129 Mereka adalah orang-orang tersayang 72 00:06:21,214 --> 00:06:22,840 yang tak seharusnya mati tragis. 73 00:06:29,722 --> 00:06:31,432 Ini menyedihkan. 74 00:06:36,771 --> 00:06:38,439 Tugasku selesai. 75 00:06:38,523 --> 00:06:40,358 Berapa lama lagi aku harus di sini? 76 00:06:59,377 --> 00:07:03,256 Aku merasa ini kesempatan akhirku menebus 77 00:07:03,798 --> 00:07:05,383 kepergian istri dan putriku. 78 00:07:06,843 --> 00:07:10,304 Tolong dukung aku melawan Dynamic System. 79 00:07:11,139 --> 00:07:14,392 Aku pasti akan mendapatkan apa pun yang kalian inginkan 80 00:07:15,768 --> 00:07:18,855 dari mereka. Aku bersungguh-sungguh. 81 00:07:23,901 --> 00:07:25,445 Hei, Dal-geon? 82 00:07:25,862 --> 00:07:27,071 - Astaga. - Dal-geon? 83 00:07:27,155 --> 00:07:28,865 Ada penyintas! 84 00:07:28,948 --> 00:07:30,741 Si berengsek ini selamat 85 00:07:31,409 --> 00:07:33,161 dari kecelakaan pesawat. 86 00:07:37,290 --> 00:07:39,000 Kau pasti Pak Cha Dal-geon. 87 00:07:39,917 --> 00:07:41,836 Entah apa yang coba kau katakan... 88 00:07:41,919 --> 00:07:43,671 Si berengsek itu mencoba menembakku! 89 00:07:46,924 --> 00:07:50,219 Memang terdengar gila, 90 00:07:51,262 --> 00:07:53,097 tapi aku jelas melihatnya. 91 00:07:53,556 --> 00:07:55,516 Aku benar-benar melihatnya! 92 00:07:55,600 --> 00:07:56,767 Dal-geon, 93 00:07:57,185 --> 00:07:58,936 apa kau sudah hilang akal? 94 00:07:59,020 --> 00:08:00,688 Aku tidak gila. 95 00:08:00,771 --> 00:08:02,398 Pikiranku jernih! 96 00:08:03,191 --> 00:08:05,109 Aku mengejarnya... 97 00:08:06,569 --> 00:08:08,321 Ini membuatku gila. 98 00:08:08,404 --> 00:08:09,572 Jadi... 99 00:08:09,655 --> 00:08:11,073 Menurutmu... 100 00:08:11,824 --> 00:08:14,202 - Jatuhnya pesawat... - Itu terorisme. 101 00:08:14,827 --> 00:08:15,786 Aku yakin! 102 00:08:18,372 --> 00:08:19,832 Teror? 103 00:08:19,916 --> 00:08:21,417 Apa maksudnya, serangan teroris? 104 00:08:21,501 --> 00:08:24,629 Pesawat meledak saat jatuh. Tidak ada yang bisa selamat dari itu. 105 00:08:24,712 --> 00:08:27,006 Karena itu, ini membuatku gila! 106 00:08:27,089 --> 00:08:29,842 Aku jelas melihatnya dengan mataku sendiri! 107 00:08:29,926 --> 00:08:32,470 Tunggu, ceritakan pelan-pelan. 108 00:08:32,553 --> 00:08:34,972 - Siapa yang kau lihat dan di mana? - Benar. 109 00:08:35,556 --> 00:08:38,142 Ada orang lain yang melihatnya selain aku! 110 00:08:40,019 --> 00:08:41,854 Dia pasti... 111 00:08:46,484 --> 00:08:48,694 Mungkin sebaiknya aku tak di sini. 112 00:08:48,778 --> 00:08:49,612 Tunggu! 113 00:08:50,655 --> 00:08:53,866 Ingat pria yang kuminta kau hentikan di bandara? 114 00:08:54,450 --> 00:08:55,284 Apa? 115 00:08:56,452 --> 00:08:58,412 Tunggu sebentar. 116 00:08:58,955 --> 00:08:59,789 Kemarilah! 117 00:09:01,123 --> 00:09:02,291 Apa? 118 00:09:08,631 --> 00:09:09,632 MASUK WEBCLOUD 119 00:09:18,599 --> 00:09:20,977 Lihat, pria yang sama! 120 00:09:21,060 --> 00:09:22,353 Ingat dia? 121 00:09:30,528 --> 00:09:31,571 Itu... 122 00:09:35,241 --> 00:09:38,452 Aku tak yakin. Saat itu sangat sibuk dan hanya sekilas. 123 00:09:38,828 --> 00:09:40,705 Tolong coba ingat lagi! 124 00:09:58,139 --> 00:09:59,599 Aku tidak ingat. 125 00:10:01,642 --> 00:10:04,645 Apa gunanya kepala dan matamu? 126 00:10:05,521 --> 00:10:07,523 Kenapa kau meneriakiku? 127 00:10:08,733 --> 00:10:10,484 Periksa CCTV bandara. 128 00:10:12,194 --> 00:10:14,697 Kalian akan percaya saat melihatnya di sana! 129 00:10:14,780 --> 00:10:17,491 - Baik, ayo. - Ayo ke bandara. 130 00:10:17,575 --> 00:10:18,951 - Aku akan pergi. - Baik. 131 00:10:19,035 --> 00:10:21,537 - Tentu saja. - Mustahil. Omong kosong apa... 132 00:10:22,288 --> 00:10:24,206 BANDARA TANGIER IBNU BATTUTA, MAROKO 133 00:10:32,423 --> 00:10:34,508 Berhenti! Pria di sana. 134 00:10:43,517 --> 00:10:44,769 Tolong perbesar. 135 00:10:53,861 --> 00:10:55,279 Itu bukan dia. 136 00:10:55,363 --> 00:10:57,281 Tidak ada luka di wajahnya. 137 00:10:58,032 --> 00:10:59,241 Kau salah. 138 00:10:59,742 --> 00:11:01,786 Minta mereka tunjukkan video lain. 139 00:11:01,869 --> 00:11:03,079 Ada yang lain? 140 00:11:06,290 --> 00:11:07,291 Ini dia! 141 00:11:10,378 --> 00:11:11,504 Di sana. 142 00:11:29,563 --> 00:11:32,775 Apa ini? Kami sudah cukup menderita. 143 00:11:33,234 --> 00:11:34,985 Kurasa dia keliru. 144 00:11:35,569 --> 00:11:36,821 Bagaimana kalau kita pergi? 145 00:11:38,322 --> 00:11:39,365 Tunggu. 146 00:11:41,575 --> 00:11:43,536 Bedebah itu memanipulasi CCTV. 147 00:11:43,619 --> 00:11:44,620 Pak Cha Dal-geon. 148 00:11:44,704 --> 00:11:46,664 Aku melihatnya dengan dua mataku! 149 00:11:48,958 --> 00:11:50,710 Aku bisa mempertaruhkan nyawaku, 150 00:11:51,711 --> 00:11:53,045 jadi, tolong percaya padaku. 151 00:11:53,129 --> 00:11:56,966 Kami tak butuh nyawamu. Bagaimana kau bisa keliru? 152 00:11:57,091 --> 00:11:58,926 Kami sudah cukup menderita. 153 00:11:59,885 --> 00:12:03,305 Ini bisa dengan mudah dimanipulasi, bukan? 154 00:12:04,223 --> 00:12:06,934 Mereka menjatuhkan pesawat. Bagi mereka, ini mudah! 155 00:12:07,017 --> 00:12:09,353 "Dimanipulasi"? Omong kosong! 156 00:12:09,437 --> 00:12:12,231 Lupakan saja. Pertengkaran di antara kita akan tampak buruk. 157 00:12:12,314 --> 00:12:13,941 Jadwal kita padat. 158 00:12:14,442 --> 00:12:15,401 Ayo. 159 00:12:19,780 --> 00:12:20,698 Hei, 160 00:12:21,782 --> 00:12:23,826 aku mengelola dojo judo. 161 00:12:24,660 --> 00:12:26,370 Karena itu, aku sangat sabar. 162 00:12:27,163 --> 00:12:29,832 Mereka sudah cukup menderita karena kehilangan. 163 00:12:29,915 --> 00:12:31,709 Jangan tambah penderitaan mereka, ya? 164 00:13:35,272 --> 00:13:36,649 Namanya Cha Dal-geon. 165 00:13:38,067 --> 00:13:40,361 Satu anggota keluarganya tewas di penerbangan B357. 166 00:13:40,444 --> 00:13:41,612 Siapa dia? 167 00:13:42,780 --> 00:13:45,574 - FBI? BIN? - Dia pemeran pengganti. 168 00:13:49,578 --> 00:13:50,663 Pemeran pengganti. 169 00:13:54,041 --> 00:13:55,668 Samael mencarimu. 170 00:14:03,926 --> 00:14:05,678 SAMAEL BERGABUNG DALAM PERCAKAPAN 171 00:14:05,761 --> 00:14:08,138 SAMAEL: PULANGLAH 172 00:14:13,394 --> 00:14:16,772 Jika terus membantah perintahnya, kau sama saja bunuh diri. 173 00:14:17,481 --> 00:14:20,109 Aku lebih menghargai nama baikku daripada nyawaku. 174 00:14:20,192 --> 00:14:23,571 Aku tidak akan kembali hingga nama baikku pulih. 175 00:14:27,366 --> 00:14:30,035 Aku tidak bisa membantu. 176 00:14:30,119 --> 00:14:34,081 Tenanglah, Busra. Ada seseorang yang bisa membantuku. 177 00:14:38,544 --> 00:14:41,088 BUMI BERPUTAR PADA POROSNYA 178 00:14:57,813 --> 00:14:59,607 BUKA ATAU SIMPAN FAIL INI? SIMPAN 179 00:15:04,361 --> 00:15:05,529 MENYIMPAN FAIL 180 00:15:52,117 --> 00:15:53,911 Ho-sik? Ini Cha Dal-geon. 181 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 Kau tahu tempat Go Hae-ri tinggal? 182 00:15:56,538 --> 00:15:57,581 Kenapa kau bertanya? 183 00:15:58,207 --> 00:16:01,001 Aku ingin memberinya sesuatu, tapi dia tak jawab panggilanku. 184 00:16:08,842 --> 00:16:10,010 Nona Go Hae-ri! 185 00:16:12,221 --> 00:16:13,389 Nona Go! 186 00:16:18,769 --> 00:16:19,770 Nona Go! 187 00:16:20,896 --> 00:16:22,022 Nona Go Hae-ri! 188 00:16:45,170 --> 00:16:47,464 - Go Hae-ri? - Apa yang kau lakukan di sini? 189 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 Kau salah satu dari mereka? 190 00:16:50,968 --> 00:16:53,220 - Apa? - Siapa kau? 191 00:16:55,973 --> 00:16:57,182 Siapa kau? 192 00:17:01,812 --> 00:17:05,107 Jawab pertanyaannya. Siapa kau sebenarnya? 193 00:17:13,032 --> 00:17:14,199 Jadi... 194 00:17:14,616 --> 00:17:17,202 kau pikir aku bekerja dengan teroris? 195 00:17:17,995 --> 00:17:20,039 Apa kau gila? 196 00:17:20,706 --> 00:17:22,082 Kau pikir aku... 197 00:17:25,794 --> 00:17:26,712 Di mana orang itu? 198 00:17:26,795 --> 00:17:30,007 - Dengar, Cha Dal-geon. - Aku sedang tak berpikiran jernih! 199 00:17:30,674 --> 00:17:32,051 Bicara atau kutembak kepalamu. 200 00:17:36,638 --> 00:17:37,890 Kalau begitu, tembak aku. 201 00:17:38,348 --> 00:17:40,642 - Apa? - Kau jelas gila. 202 00:17:41,393 --> 00:17:44,688 - Tarik pelatuknya. Lakukan! - Diam! 203 00:17:51,612 --> 00:17:53,614 Aku paham kau tak bisa berpikir jernih, 204 00:17:54,156 --> 00:17:56,700 tapi beraninya kau memperlakukanku seperti teroris? 205 00:17:57,951 --> 00:18:00,120 Apa yang kau lakukan? Lepaskan aku! 206 00:18:00,537 --> 00:18:02,664 - Dasar gila... - Jangan bergerak. 207 00:18:02,748 --> 00:18:05,209 Kau mau terlibat masalah besar? 208 00:18:05,292 --> 00:18:06,502 Kau akan menyesali ini... 209 00:18:07,252 --> 00:18:09,129 - Sakit! - Diam! 210 00:18:22,768 --> 00:18:26,772 Kau tahu kejahatan serius apa yang kau lakukan? 211 00:18:27,815 --> 00:18:31,693 Membobol masuk, penahanan tak sah, dan intimidasi! 212 00:18:46,416 --> 00:18:47,709 Jangan! 213 00:18:48,335 --> 00:18:49,586 Jangan sentuh itu. 214 00:18:58,053 --> 00:18:59,555 Dasar mesum. 215 00:19:00,639 --> 00:19:02,224 Dan kini, pelecehan seksual. 216 00:19:13,652 --> 00:19:15,279 Astaga. 217 00:19:15,821 --> 00:19:17,906 PASPOR: MASAMI NAGASAWA KEWARGANEGARAAN: JEPANG 218 00:19:25,747 --> 00:19:27,958 BIN: BADAN INTELIJEN NASIONAL 219 00:19:28,417 --> 00:19:29,793 Apa ini? 220 00:19:32,087 --> 00:19:33,255 Badan Intelijen Nasional? 221 00:19:33,338 --> 00:19:35,132 Jika sudah tahu, cepat lepaskan aku. 222 00:19:36,633 --> 00:19:38,385 Sudah kubilang kau akan dapat masalah. 223 00:19:39,344 --> 00:19:42,681 Astaga. Terbongkarnya samaranku akan membuatku dihukum! 224 00:19:45,809 --> 00:19:47,019 Lepaskan aku sekarang! 225 00:19:47,769 --> 00:19:50,189 - Banyak properti seperti ini di set. - Apa? 226 00:19:50,272 --> 00:19:52,191 Mau lihat punyaku juga? Aku CIA. 227 00:19:53,775 --> 00:19:56,028 Aku agen khusus BIN. 228 00:19:56,111 --> 00:19:59,489 Seberapa khusus dirimu setelah diikat dan dilucuti senjatanya? 229 00:19:59,907 --> 00:20:01,783 Aku bisa berbicara tiga bahasa. 230 00:20:01,867 --> 00:20:04,328 Kau pikir kami di BIN hanya punya otot? 231 00:20:04,411 --> 00:20:06,872 Agen cerdas sepertiku lebih spesial! 232 00:20:06,955 --> 00:20:08,457 Periksa lagi informasimu! 233 00:20:11,460 --> 00:20:13,003 M MENELEPON 234 00:20:19,343 --> 00:20:21,511 - Siapa M? - Jangan dijawab. 235 00:20:21,970 --> 00:20:23,555 Atau, aku akan dipecat. 236 00:20:24,890 --> 00:20:25,724 Jawab. 237 00:20:29,061 --> 00:20:30,354 Hei, Go Hae-ri. 238 00:20:30,771 --> 00:20:32,231 Sialan. 239 00:20:34,316 --> 00:20:35,609 Halo? 240 00:20:39,112 --> 00:20:40,113 Ya, Kepala. 241 00:20:40,530 --> 00:20:43,659 Duta Besar O Jae-gwan ditahan saat tiba di Korea. 242 00:20:44,368 --> 00:20:45,452 Kerja bagus. 243 00:20:46,453 --> 00:20:49,331 Omong-omong, kapan aku bisa kembali 244 00:20:49,998 --> 00:20:51,667 ke Badan Intelijen Nasional? 245 00:20:52,501 --> 00:20:54,336 Untuk saat ini, tetaplah di sana. 246 00:20:54,419 --> 00:20:56,380 Semua berjalan lancar tanpamu di sini. 247 00:20:57,089 --> 00:20:59,925 Pak, bagaimana kau bisa mengatakan hal menyakitkan seperti itu? 248 00:21:00,008 --> 00:21:01,051 KEPALA BIN, MIN JAE-SIK 249 00:21:01,134 --> 00:21:04,721 Tak ada yang bisa menangani kasus duta besar sebaik aku. 250 00:21:04,805 --> 00:21:07,307 Kau tidak melakukannya sendiri. 251 00:21:07,683 --> 00:21:10,852 Hanya orang bodoh yang tak bisa selesaikan tugas yang hampir beres. 252 00:21:10,936 --> 00:21:14,731 Aku yang membereskannya. Orang lain hanya memborgolnya. 253 00:21:14,815 --> 00:21:17,859 Bagaimanapun, aku akan membeli tiket pulang. 254 00:21:17,943 --> 00:21:20,529 Jika tak mau dihukum karena meninggalkan tempat tugasmu, 255 00:21:20,612 --> 00:21:22,155 tetaplah di sana. 256 00:21:23,448 --> 00:21:24,408 Halo? 257 00:21:24,491 --> 00:21:26,326 Pak Kepala... 258 00:21:32,874 --> 00:21:34,418 Aku jujur, bukan? 259 00:21:59,818 --> 00:22:02,696 Anggap saja kita impas, meski aku yang rugi. 260 00:22:39,858 --> 00:22:41,443 Kenapa kau ke sini? 261 00:22:41,526 --> 00:22:43,862 Pasti ada alasannya kau mencariku selarut ini. 262 00:22:48,158 --> 00:22:49,034 Ini video 263 00:22:49,701 --> 00:22:51,328 sebelum pesawat jatuh. 264 00:22:52,454 --> 00:22:55,499 Tonton dan coba ingat bedebah itu. Katamu kau cerdas. 265 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 Dengar, Pak Cha Dal-geon. 266 00:22:59,169 --> 00:23:00,962 Aku sibuk 267 00:23:01,046 --> 00:23:02,381 dan tak utang budi kepadamu. 268 00:23:02,464 --> 00:23:04,132 Kau juga bertanggung jawab! 269 00:23:05,133 --> 00:23:06,176 Apa maksudmu? 270 00:23:08,553 --> 00:23:10,055 Lihat ini. 271 00:23:11,348 --> 00:23:14,643 Ini nama berhargamu, Go Hae-ri! 272 00:23:21,483 --> 00:23:23,902 Ini hanya karena aku penanggung jawab. 273 00:23:23,985 --> 00:23:24,986 Tepat sekali! 274 00:23:28,824 --> 00:23:30,033 Aku butuh bantuanmu. 275 00:23:31,910 --> 00:23:33,412 Kumohon. 276 00:24:56,328 --> 00:24:58,246 Tetap duduk. 277 00:25:20,769 --> 00:25:22,437 PENANGGUNG JAWAB: GO HAE-RI 278 00:25:22,521 --> 00:25:24,189 Kau juga bertanggung jawab! 279 00:25:27,734 --> 00:25:29,152 Sialan. 280 00:25:30,820 --> 00:25:32,447 Membual seperti itu. 281 00:25:52,008 --> 00:25:55,428 Aku tahu kau membuang buku-bukumu. Kau ketahuan. 282 00:25:56,471 --> 00:25:58,348 Kubawa lagi ke rumah. 283 00:25:59,432 --> 00:26:00,850 Semua itu berat sekali. 284 00:26:03,311 --> 00:26:05,355 Kenapa berhenti dari Action Center? 285 00:26:07,315 --> 00:26:10,026 BIN (BADAN INTELIJEN NASIONAL) 286 00:26:18,577 --> 00:26:19,869 Go Hae-ri! 287 00:26:20,453 --> 00:26:22,497 Kudengar kau sukses besar kali ini. 288 00:26:22,581 --> 00:26:24,249 Hwa-suk, di mana kau? 289 00:26:24,332 --> 00:26:26,126 Di mana lagi? Di kantor. 290 00:26:26,209 --> 00:26:29,796 Aku mengirimkan video ke surel pribadimu. Tolong dilihat. 291 00:26:29,879 --> 00:26:31,214 Video apa? 292 00:26:32,632 --> 00:26:34,217 Apa video dewasa? 293 00:26:35,927 --> 00:26:37,512 TOLONG PERIKSA AUDIO INI 294 00:26:40,724 --> 00:26:42,183 Apa ini? 295 00:26:42,267 --> 00:26:43,560 Bukalah. 296 00:26:50,191 --> 00:26:51,443 Astaga. 297 00:26:52,152 --> 00:26:54,029 Bukankah ini dari pesawat yang jatuh... 298 00:26:54,112 --> 00:26:57,032 Kau lihat pria yang menelepon di belakang anak-anak? 299 00:26:57,115 --> 00:26:58,366 Pria berjaket tudung. 300 00:26:58,867 --> 00:27:00,660 Cari tahu perbincangannya di telepon. 301 00:27:02,954 --> 00:27:04,581 Kenapa berhenti dari Action Center? 302 00:27:05,540 --> 00:27:07,667 Katamu mau menjadi pengarah bela diri terkenal 303 00:27:07,751 --> 00:27:09,377 dan pergi ke Hollywood. 304 00:27:09,461 --> 00:27:12,005 Ini akan butuh waktu untuk dapat persetujuan. 305 00:27:12,380 --> 00:27:15,550 Tidak ada waktu. Hilangkan saja semua jejak di surel. 306 00:27:15,634 --> 00:27:18,136 Astaga... Baiklah. 307 00:27:18,219 --> 00:27:21,640 Kau seharusnya habiskan tenagamu untuk pria-pria tampan di sana. 308 00:27:21,723 --> 00:27:22,932 Panggilan ini mahal. 309 00:27:23,016 --> 00:27:24,976 Aku harus pergi. Terima kasih. 310 00:27:26,019 --> 00:27:27,062 Halo? 311 00:27:28,188 --> 00:27:29,356 Dengan tidak senang hati. 312 00:27:36,988 --> 00:27:38,239 MENYIMPAN FAIL 313 00:27:40,408 --> 00:27:41,785 HAPUS 314 00:27:52,962 --> 00:27:54,714 Halo, Pak Perdana Menteri. 315 00:27:54,798 --> 00:27:57,550 - Aku suka jumpa pers pagi ini. - Terima kasih. 316 00:27:58,093 --> 00:27:59,844 - Di mana Pak Presiden? - Di kantornya. 317 00:28:00,762 --> 00:28:02,555 Suasana hatinya sedang buruk. 318 00:28:03,765 --> 00:28:04,641 Baiklah. 319 00:28:04,724 --> 00:28:06,017 SANGAT RAHASIA 320 00:28:06,101 --> 00:28:07,477 LAPORAN EVALUASI RENCANA F-X 321 00:28:09,062 --> 00:28:11,523 JEONG GOOK-PYO PRESIDEN REPUBLIK KOREA 322 00:28:13,900 --> 00:28:15,860 KANDIDAT TERKUAT ADALAH F-70 323 00:28:22,450 --> 00:28:24,619 Aku bisa tunggu di luar jika kau sibuk. 324 00:28:24,703 --> 00:28:26,496 Tidak apa-apa. Masuk dan duduklah. 325 00:28:35,672 --> 00:28:37,173 HONG SUN-JO PERDANA MENTERI 326 00:28:37,257 --> 00:28:38,633 Selain masalah harga, 327 00:28:38,717 --> 00:28:40,635 dari segi performa dan transfer teknologi, 328 00:28:40,719 --> 00:28:42,220 PARK MAN-YEONG MENHAN NASIONAL 329 00:28:42,303 --> 00:28:44,764 F-70 dari Dynamic dianggap ungguli milik John & Mark. 330 00:28:44,931 --> 00:28:46,850 Bagaimana dengan opini publik, Pak Menteri? 331 00:28:46,933 --> 00:28:48,768 YUN HAN-GI SEKRETARIS SENIOR URUSAN SIPIL 332 00:28:48,852 --> 00:28:50,645 Kau yakin bisa atasi penolakan publik 333 00:28:50,729 --> 00:28:52,731 yang berurusan dengan Dynamic System? 334 00:28:52,814 --> 00:28:55,775 Keputusan gegabah tak bisa dibuat untuk proyek jangka panjang. 335 00:28:56,192 --> 00:28:59,946 Setelah pesawat jatuh, peringkat persetujuan Presiden turun drastis, 336 00:29:00,029 --> 00:29:01,990 dan kau masih mau memperburuknya? 337 00:29:02,073 --> 00:29:04,325 Karena alasan itu aku memberitahumu. 338 00:29:04,409 --> 00:29:07,120 Jika tersebar kabar kita membuang satu triliun won... 339 00:29:11,082 --> 00:29:12,667 Kenapa begini di depanku? 340 00:29:18,256 --> 00:29:19,174 Menteri Park. 341 00:29:20,216 --> 00:29:22,343 Mari berpikir seperti ini. 342 00:29:22,969 --> 00:29:24,512 Untuk rencana F-X ini, 343 00:29:24,596 --> 00:29:27,974 sejumlah besar uang telah dianggarkan, tepatnya 11 triliun. 344 00:29:28,057 --> 00:29:29,934 Menurutmu, dari mana asalnya? 345 00:29:31,436 --> 00:29:34,022 Itu pajak dari hasil kerja keras warga negara. 346 00:29:34,105 --> 00:29:35,440 Apa yang akan kau lakukan 347 00:29:35,523 --> 00:29:39,736 jika uang itu membuat mereka sedih, alih-alih bahagia? 348 00:29:39,819 --> 00:29:42,405 Pertahanan nasional kita penting. 349 00:29:42,489 --> 00:29:44,908 Begitu juga rencana jangka panjang itu. 350 00:29:45,408 --> 00:29:48,328 Namun, bukankah itu seharusnya membuat warga negara bahagia? 351 00:29:48,870 --> 00:29:52,332 Aku hanya mewakili Kementerian Pertahanan. 352 00:29:52,415 --> 00:29:53,917 Demi warga negara, 353 00:29:54,542 --> 00:29:58,129 tolong pertimbangkan baik-baik mana keputusan yang tepat. 354 00:30:01,132 --> 00:30:02,133 Baiklah. 355 00:30:03,468 --> 00:30:06,596 Aku akan pertimbangkan dengan hati-hati. Kau boleh pergi. 356 00:30:24,030 --> 00:30:27,242 Memang dia siapa memerintahku begitu? 357 00:30:28,243 --> 00:30:32,497 Kau sendiri yang menunjuk Menteri Pertahanan baik seperti dia. 358 00:30:32,580 --> 00:30:34,123 Kau mengejekku? 359 00:30:34,207 --> 00:30:37,126 Sudah kukatakan saat menunjuknya, 360 00:30:37,210 --> 00:30:39,796 banyak tentara yang jujur, 361 00:30:39,879 --> 00:30:41,673 tapi hanya beberapa bisa diandalkan. 362 00:30:42,674 --> 00:30:44,133 Kau ingat? 363 00:30:44,217 --> 00:30:48,012 Bagaimana caraku meyakinkan kepala batu itu untuk memihakku? 364 00:30:48,096 --> 00:30:50,515 Kau tidak bisa mengubah orang. 365 00:30:50,974 --> 00:30:52,350 Lebih baik memecatnya. 366 00:30:52,433 --> 00:30:54,519 Kau pikir aku tidak tahu? 367 00:30:54,602 --> 00:30:56,729 Waktunya tidak tepat. 368 00:30:56,813 --> 00:31:00,108 Kau tidak bisa menunggu waktu yang tepat. 369 00:31:01,985 --> 00:31:03,653 Untuk menjernihkan pikiranku, 370 00:31:03,736 --> 00:31:05,572 ayo bermain go. 371 00:31:09,117 --> 00:31:12,245 Para anggota keluarga mengadakan upacara pemakaman di Maroko hari ini. 372 00:31:12,871 --> 00:31:13,705 Lalu kenapa? 373 00:31:15,415 --> 00:31:18,084 Apa hubungannya dengan bermain go? 374 00:31:19,711 --> 00:31:21,921 Tidak ada. Tidak ada maksud apa pun. 375 00:31:22,338 --> 00:31:25,425 Hari ini hitam milikmu karena kali terakhir aku menang besar. 376 00:31:25,758 --> 00:31:28,094 Aku bisa sesukaku di Gedung Biru. 377 00:31:31,556 --> 00:31:35,602 Aku harus melaporkanmu ke FTC karena penyalahgunaan kekuasaan. 378 00:31:36,311 --> 00:31:38,271 Jika kalah hari ini, berikutnya kau hitam. 379 00:31:44,485 --> 00:31:45,904 Ibu... 380 00:31:45,987 --> 00:31:47,363 Jin-ho. 381 00:32:04,631 --> 00:32:08,760 Aku yakin kau tidak bisa beristirahat dalam damai, tapi aku tak bisa memelukmu. 382 00:32:09,302 --> 00:32:13,181 Aku sangat merindukanmu, Sayang. Aku tidak percaya kau sudah tiada. 383 00:32:14,891 --> 00:32:17,018 Ini salah ayah, Putraku! 384 00:32:17,477 --> 00:32:19,729 Sayang, tolonglah! 385 00:32:19,812 --> 00:32:22,190 Kumohon, Sayang! 386 00:32:27,695 --> 00:32:29,614 Jin-ho! 387 00:32:31,449 --> 00:32:33,284 Sayang! 388 00:33:14,409 --> 00:33:15,576 Hoon! 389 00:33:18,246 --> 00:33:19,664 Hoon, maafkan aku! 390 00:33:22,583 --> 00:33:23,626 Hoon! 391 00:33:43,021 --> 00:33:44,397 Hoon! 392 00:33:59,620 --> 00:34:01,539 Karena jatuhnya B357, 393 00:34:01,622 --> 00:34:05,043 publik Korea terkejut dan berduka. 394 00:34:05,126 --> 00:34:06,252 Beberapa bahkan berkata, 395 00:34:06,335 --> 00:34:10,923 Dynamic System, perusahaan pemroduksi, seharusnya tidak ikut lelang. 396 00:34:11,007 --> 00:34:12,800 Bagaimana pendapatmu? 397 00:34:14,510 --> 00:34:16,429 Aku tidak punya komentar saat ini. 398 00:34:16,512 --> 00:34:19,557 Kami menunggu hasil resmi penyidikan 399 00:34:19,640 --> 00:34:21,601 untuk segera diumumkan secara resmi. 400 00:34:21,684 --> 00:34:22,685 Terima kasih. 401 00:34:23,811 --> 00:34:27,065 Avionik seperti kepala pesawat 402 00:34:27,148 --> 00:34:29,525 dan mesin bisa diibaratkan seperti jantung. 403 00:34:29,609 --> 00:34:33,946 B357 yang diproduksi oleh Dynamic System 404 00:34:34,030 --> 00:34:35,907 mengalami malafungsi avionik, 405 00:34:36,324 --> 00:34:38,201 dan mesinnya meledak. 406 00:34:38,284 --> 00:34:40,995 Tentara dengan kepala dan jantung yang mengalami malafungsi 407 00:34:41,079 --> 00:34:43,831 tidak akan pernah memenangkan pertarungan. 408 00:34:43,915 --> 00:34:45,541 Itu saja yang bisa kukatakan. 409 00:34:55,968 --> 00:34:57,178 Kepala Gang. 410 00:34:57,804 --> 00:34:59,138 Ini kejutan. 411 00:34:59,680 --> 00:35:00,807 Sedang apa di sini? 412 00:35:01,307 --> 00:35:03,142 Bukankah kau terlalu tua main pesawat? 413 00:35:03,226 --> 00:35:05,353 Lantas kau di sini karena main pesawat? 414 00:35:05,436 --> 00:35:08,231 Kenapa jawabanmu tajam begitu? 415 00:35:08,940 --> 00:35:11,275 Apa karena perintah pemindahan? 416 00:35:12,527 --> 00:35:15,988 Apa buruknya Departemen Inteligensi Psikologis? 417 00:35:16,072 --> 00:35:17,573 Kau hanya perlu mengawasi media 418 00:35:17,657 --> 00:35:19,867 dan memeriksa salah ketik dokumen. 419 00:35:19,951 --> 00:35:21,536 Singkirkan wajah menyebalkanmu. 420 00:35:23,079 --> 00:35:25,498 Astaga. Kau bau alkohol. 421 00:35:26,582 --> 00:35:28,084 Minum saat siang lagi? 422 00:35:28,501 --> 00:35:31,003 Ini alasan Direktur Utama tak menyukaimu, 423 00:35:31,546 --> 00:35:33,464 karena kau mempermalukan BIN. 424 00:35:33,548 --> 00:35:35,341 Enyahlah. 425 00:35:36,092 --> 00:35:39,178 Aku mengatakannya karena aku temanmu. 426 00:35:39,262 --> 00:35:42,265 Bagaimana aku bisa memberimu nasihat saat kau tidak siap menjawab? 427 00:35:43,182 --> 00:35:45,726 Berhentilah... Pak Sekretaris Senior Yun? 428 00:35:47,145 --> 00:35:50,148 Aku ke kampung halaman kita pekan lalu untuk pertemuan alumni. 429 00:35:50,231 --> 00:35:53,151 Di sana, kau sepopuler bintang idola. 430 00:35:53,234 --> 00:35:55,319 Karena kau orang pertama di kota kecil kita 431 00:35:55,403 --> 00:35:57,655 yang jadi Sekretaris Senior Presiden Urusan Sipil. 432 00:35:57,989 --> 00:36:00,324 Sudah makan malam? Mau makan sashimi? 433 00:36:00,408 --> 00:36:03,619 Ada tempat spesialis ikan liar dekat sini yang sering kudatangi. 434 00:36:03,703 --> 00:36:05,663 Enak sekali. Ayo. 435 00:36:08,291 --> 00:36:10,168 GO HAE-RI 436 00:36:11,335 --> 00:36:13,171 Kenapa kau ingin melihat kotak hitam? 437 00:36:13,629 --> 00:36:15,923 Kukatakan, jika kau berjanji tidak akan marah. 438 00:36:16,007 --> 00:36:17,425 Jangan katakan. Aku akan marah. 439 00:36:17,508 --> 00:36:18,801 Ada yang bilang... 440 00:36:20,094 --> 00:36:22,805 ada penumpang yang selamat. 441 00:36:22,889 --> 00:36:23,973 Apa? 442 00:36:25,725 --> 00:36:28,186 Katakan omong kosong itu kepada Kepala Min. 443 00:36:28,269 --> 00:36:30,396 Kenapa meneleponku dan bukan atasan langsungmu? 444 00:36:30,730 --> 00:36:34,025 Katamu punya kenalan di ICAO. 445 00:36:34,108 --> 00:36:37,361 - Aku tutup sekarang. - Jangan begini kepadaku, Pak. 446 00:36:37,445 --> 00:36:40,656 Aku pergi ke Lisboa denganmu. 447 00:36:41,240 --> 00:36:43,618 Kau tahu beratnya itu, basah kuyup dan lainnya? 448 00:36:44,619 --> 00:36:46,913 Kebaikan harus dibalas kebaikan. 449 00:36:46,996 --> 00:36:49,415 Jangan dingin begitu. 450 00:36:49,749 --> 00:36:50,875 Baiklah. 451 00:36:52,668 --> 00:36:54,837 Biar kucoba dahulu, jangan terlalu berharap. 452 00:36:55,838 --> 00:36:57,131 Terima kasih, Pak. 453 00:36:58,299 --> 00:36:59,383 Omong-omong, 454 00:36:59,926 --> 00:37:01,761 hasil autopsi sudah keluar? 455 00:37:02,470 --> 00:37:03,888 Dia bunuh diri, bukan? 456 00:37:04,472 --> 00:37:06,057 Ada yang aneh. 457 00:37:06,140 --> 00:37:08,476 Dia bukan tipe yang akan bunuh diri. 458 00:37:09,727 --> 00:37:10,770 Sudah dahulu. 459 00:37:12,438 --> 00:37:13,898 Permisi. 460 00:37:16,025 --> 00:37:18,277 Aku Gang Ju-cheol. Aku tadi meneleponmu. 461 00:37:19,028 --> 00:37:20,947 Benar, senang bertemu denganmu. 462 00:37:21,656 --> 00:37:23,866 Kau teman Michael, bukan? 463 00:37:23,950 --> 00:37:25,076 Benar. 464 00:37:25,660 --> 00:37:28,537 Aku punya pertanyaan tentangnya. 465 00:37:29,288 --> 00:37:31,916 Aku hanya bisa beri lima menit karena jadwalku padat. 466 00:37:33,000 --> 00:37:36,170 Istri Michael tidak menjawab telepon. 467 00:37:37,672 --> 00:37:40,591 Kau tahu alasan dia bunuh diri? 468 00:37:43,135 --> 00:37:45,221 Aku tidak bisa mengatakannya kepadamu. 469 00:37:45,930 --> 00:37:48,557 Seberapa baik kau mengenal Michael? 470 00:37:48,641 --> 00:37:51,769 Dia banyak membantuku saat masih di CIA. 471 00:37:54,605 --> 00:37:56,023 Michael bermasalah... 472 00:37:57,149 --> 00:37:59,026 dengan teman-teman wanitanya. 473 00:37:59,694 --> 00:38:02,446 Kau tahu siapa mereka dan masalahnya? 474 00:38:02,530 --> 00:38:06,033 Untuk menghargai privasinya, aku tidak bisa mengatakan lebih lanjut. 475 00:38:06,534 --> 00:38:07,660 Maaf. 476 00:38:19,547 --> 00:38:21,674 Tempelkan ini agar membantumu meredakan mabuk. 477 00:38:22,091 --> 00:38:23,551 Terima kasih. 478 00:38:25,011 --> 00:38:26,429 Kau bilang perutmu sakit? 479 00:38:26,512 --> 00:38:29,598 Ini obat yang kuminum dan sangat manjur. 480 00:38:29,682 --> 00:38:33,144 Minum satu sekarang, dan kira-kira satu lagi saat di pesawat. 481 00:38:33,227 --> 00:38:34,437 Terima kasih. 482 00:38:35,104 --> 00:38:36,105 Semua ada di sini? 483 00:38:39,734 --> 00:38:41,610 Aku tidak melihat Pak Cha Dal-geon. 484 00:38:41,694 --> 00:38:43,821 Dia akan tetap di sini untuk menangkap teroris. 485 00:38:45,114 --> 00:38:46,365 Dia kembali ke hotel. 486 00:38:46,949 --> 00:38:47,992 Saatnya pergi. 487 00:38:48,909 --> 00:38:49,994 Terima kasih. 488 00:38:52,955 --> 00:38:55,207 - Terima kasih. - Sampai jumpa, Pak. 489 00:38:55,958 --> 00:38:57,168 Silakan sebelah sini. 490 00:39:07,678 --> 00:39:08,763 O-cheon, ini aku. 491 00:39:08,846 --> 00:39:12,016 Aku mengirimimu video sekarang, sebarkan lewat internet. 492 00:39:15,561 --> 00:39:16,479 Apa-apaan ini? 493 00:39:25,946 --> 00:39:27,490 Pak Cha Dal-geon! 494 00:39:28,032 --> 00:39:30,284 Ada apa? Apa terjadi sesuatu? 495 00:39:30,368 --> 00:39:32,620 Semua video Hoon dari penyimpanan awan hilang! 496 00:39:32,703 --> 00:39:33,704 Apa? 497 00:39:33,788 --> 00:39:35,539 Mungkin tidak sengaja terhapus? 498 00:39:44,423 --> 00:39:46,258 - Apa... - Sial. 499 00:39:52,098 --> 00:39:53,182 Dal-geon! 500 00:39:56,477 --> 00:39:57,520 Jangan! 501 00:40:31,554 --> 00:40:32,596 Berhenti! 502 00:41:04,920 --> 00:41:05,963 Kemari! 503 00:41:08,924 --> 00:41:10,676 Siapa yang mengutusmu? Jawab! 504 00:41:10,759 --> 00:41:12,011 Siapa yang mengutus? 505 00:41:12,094 --> 00:41:13,721 - Kau kenapa? - Siapa yang mengutus? 506 00:41:13,804 --> 00:41:17,057 - Aku tidak tahu apa pun. - Bicara bahasa Inggris! 507 00:41:17,141 --> 00:41:18,392 Aku tidak tahu apa pun! 508 00:41:18,476 --> 00:41:20,978 Pesawat! Teroris pesawat! Ya? 509 00:41:21,061 --> 00:41:23,772 - Kumohon! Aku tak tahu apa pun! - Apa yang kau katakan? 510 00:41:23,856 --> 00:41:24,857 Sialan. 511 00:41:25,691 --> 00:41:27,234 Katakan kepadaku sekarang! 512 00:41:27,735 --> 00:41:29,403 Bicara bahasa Inggris! 513 00:41:29,945 --> 00:41:33,157 Katakan sekarang, atau kau mati! 514 00:41:33,991 --> 00:41:35,451 Kau mau mati? 515 00:41:36,785 --> 00:41:38,871 - Berhenti! - Lepaskan dia! 516 00:41:42,333 --> 00:41:43,876 Lepaskan aku! 517 00:41:44,752 --> 00:41:47,046 Bukan aku! Tahan bedebah itu, dasar bodoh! 518 00:41:47,421 --> 00:41:49,465 Tahan dia, bukan aku! 519 00:41:49,548 --> 00:41:50,591 Lepaskan aku! 520 00:41:53,677 --> 00:41:54,720 Astaga... 521 00:41:56,889 --> 00:41:59,433 - Kau bisa dengar sesuatu? - Tunggu sebentar. 522 00:42:01,602 --> 00:42:03,354 Kau ketahuan. 523 00:42:04,480 --> 00:42:06,440 - Orang di sebelah... - Kubawakan kembali. 524 00:42:09,818 --> 00:42:11,946 - Orang di sebelah... - Kubawakan kembali. 525 00:42:15,115 --> 00:42:17,076 - Orang di sebelah... - Kubawakan kembali. 526 00:42:18,118 --> 00:42:19,495 Aku bisa dengar sedikit... 527 00:42:21,163 --> 00:42:23,040 Orang di sebelah... 528 00:42:23,123 --> 00:42:24,833 Tapi bukan bahasa korea. 529 00:42:25,709 --> 00:42:27,795 - Apa? - Kurasa bahasa Spanyol. 530 00:42:28,379 --> 00:42:30,297 - Berikan itu. - Tentu. 531 00:42:34,134 --> 00:42:36,720 - Kenapa berhenti dari Action Center? - Atur jam tanganmu. 532 00:42:36,804 --> 00:42:38,389 - Katamu... - Waktu terkini, 11... 533 00:42:38,472 --> 00:42:40,182 - Dari awal. - Baik. 534 00:42:40,391 --> 00:42:42,351 - Orang di sebelah... - Kupulangkan kembali. 535 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 Paham? 536 00:42:43,936 --> 00:42:47,231 - Kenapa berhenti dari Action Center? - Atur jam tanganmu. 537 00:42:47,314 --> 00:42:49,400 - Katamu ingin terkenal - Waktu terkini, 11.02. 538 00:42:49,483 --> 00:42:50,818 - dan ke Hollywood. - Tujuh... 539 00:42:50,901 --> 00:42:53,904 - Apa kita punya izin untuk... - Diam. Tunggu. 540 00:42:55,364 --> 00:43:00,494 - Tepat 14 jam dan 37 menit. - Kau gagah saat jadi peran pengganti. 541 00:43:00,578 --> 00:43:02,454 - Maaf aku kesal padamu. - Dan imbalannya? 542 00:43:10,462 --> 00:43:12,047 Halo? 543 00:43:12,131 --> 00:43:13,966 Aku dapat percakapan teleponnya. 544 00:43:17,386 --> 00:43:20,514 - Apa katanya? - Aku sama sekali tak mengerti. 545 00:43:20,598 --> 00:43:24,476 Pria dalam video berbicara bahasa Spanyol. 546 00:43:25,644 --> 00:43:27,104 Bahasa Spanyol? 547 00:43:27,187 --> 00:43:28,939 Biar kubacakan. Kau catat. 548 00:43:32,610 --> 00:43:34,737 Hwa-suk, kirim lewat SMS. Terima kasih. 549 00:43:36,614 --> 00:43:38,657 Dia sungguh menyebalkan. 550 00:43:43,287 --> 00:43:45,539 - Siapa itu? - Ini aku. 551 00:43:48,667 --> 00:43:50,294 Ada apa pagi-pagi begini? 552 00:43:50,377 --> 00:43:53,088 Cha Dal-geon ditangkap polisi. 553 00:43:53,172 --> 00:43:54,298 Apa? 554 00:43:55,966 --> 00:43:57,301 Dia berbuat apa kali ini? 555 00:43:59,136 --> 00:44:01,847 - Ikuti aku saja. - Aku tahu jalannya. 556 00:44:01,930 --> 00:44:04,600 - Bagus. Hati-hati di jalan. - Terima kasih. 557 00:45:48,454 --> 00:45:50,748 Hoon belum bicara selama lebih dari dua bulan. 558 00:45:50,831 --> 00:45:52,291 Dokter bilang 559 00:45:52,374 --> 00:45:55,002 dia bukannya tidak bisa, tapi tidak mau. 560 00:45:55,085 --> 00:45:56,587 Kau tak bisa menghubungi ibunya? 561 00:45:57,337 --> 00:45:59,423 Tidak, karena itu kami menghubungimu, pamannya. 562 00:46:02,050 --> 00:46:02,885 Jadi... 563 00:46:03,802 --> 00:46:04,928 kau mau aku merawatnya? 564 00:46:05,345 --> 00:46:07,931 - Kau keluarganya. - Keluarga? Omong kosong... 565 00:46:13,479 --> 00:46:14,813 Aku tidak bisa. 566 00:46:14,897 --> 00:46:16,982 Hidupku cukup berat, tak bisa besarkan anak. 567 00:46:17,399 --> 00:46:20,194 - Kami akan tutup. - Cari panti asuhan lain... 568 00:46:23,822 --> 00:46:25,908 Kalau begitu, cari panti asuhan lain untuknya. 569 00:46:26,992 --> 00:46:28,160 Lakukan sendiri. 570 00:46:29,495 --> 00:46:31,455 Hei! 571 00:46:32,706 --> 00:46:33,874 Sial. 572 00:46:41,340 --> 00:46:42,633 Angkat lenganmu. 573 00:46:45,886 --> 00:46:47,221 Kau rindu ibumu, bukan? 574 00:46:48,013 --> 00:46:50,933 Aku akan segera menemukannya dan kau bisa tinggal dengannya. 575 00:46:51,975 --> 00:46:53,852 Ibuku membuangku. 576 00:46:57,564 --> 00:46:59,483 Apa kau juga akan membuangku, Paman? 577 00:47:01,068 --> 00:47:02,653 Siapa bilang kau tak bisa bicara? 578 00:47:03,153 --> 00:47:04,988 Jika akan membuangku, lakukan sekarang. 579 00:47:06,365 --> 00:47:09,493 Keluarga bukan sampah yang bisa dibuang dan diambil. 580 00:47:12,746 --> 00:47:13,997 Keluarga itu... 581 00:47:18,043 --> 00:47:19,586 orang-orang yang tinggal serumah. 582 00:47:20,420 --> 00:47:21,755 Keluarga, omong kosong! 583 00:47:21,839 --> 00:47:24,049 Siapa yang mengajarimu kata-kata kasar? 584 00:47:26,385 --> 00:47:28,887 Siapa yang menyuruhmu mengingat kata-kata kasar? 585 00:47:29,471 --> 00:47:32,307 - Hentikan. - Astaga! Yang benar saja. 586 00:47:32,391 --> 00:47:34,309 Kau mau adu denganku? 587 00:47:34,393 --> 00:47:35,477 Mau? 588 00:47:35,561 --> 00:47:37,855 Baiklah. Aku takkan melepaskanmu! 589 00:47:37,938 --> 00:47:39,147 Baik, kau menang. 590 00:47:39,231 --> 00:47:42,025 Aku menyerah! 591 00:47:43,318 --> 00:47:45,654 Kena kau. 592 00:48:18,145 --> 00:48:19,354 Kau boleh pergi. 593 00:48:41,293 --> 00:48:43,337 Kami akan memulai interogasi. 594 00:48:45,464 --> 00:48:46,882 Laptop saja yang dicuri, bukan? 595 00:48:47,341 --> 00:48:51,053 Katakan bahwa dia berkomplot dengan orang yang menjatuhkan pesawat. 596 00:48:52,346 --> 00:48:54,431 Kurasa itu bukan ide bagus. 597 00:48:54,514 --> 00:48:55,641 Katakan saja. 598 00:48:59,978 --> 00:49:02,773 Pria yang menjatuhkan pesawat dan dia bekerja sama. 599 00:49:11,198 --> 00:49:14,201 Dia ke kamarmu dan melihatnya berantakan, jadi, dia keluar. 600 00:49:14,701 --> 00:49:16,703 Jangan berbohong, Berengsek! 601 00:49:22,334 --> 00:49:25,253 Dia marah karena kau tiba-tiba memukulnya. 602 00:49:26,088 --> 00:49:28,256 Dasar berengsek! 603 00:49:29,257 --> 00:49:30,884 Dasar berengsek! 604 00:49:30,968 --> 00:49:33,762 Dal-geon, marah tidak ada gunanya. 605 00:49:41,311 --> 00:49:44,481 Dia petugas kebersihan hotel, mereka sudah pastikan identitasnya. 606 00:49:45,357 --> 00:49:46,942 Kalau begitu, hotel itu berkomplot. 607 00:49:48,986 --> 00:49:49,987 Pak Cha Dal-geon. 608 00:49:50,070 --> 00:49:51,321 Cepat terjemahkan! 609 00:49:53,198 --> 00:49:55,367 Aku tidak bisa. Tolong kau saja. 610 00:49:56,284 --> 00:49:57,202 Sial... 611 00:50:08,672 --> 00:50:11,174 - Kenapa borgolnya dilepas? - Dal-geon, karena... 612 00:50:11,258 --> 00:50:14,136 Dia dibebaskan dan kau kembali ke penjara. 613 00:50:14,219 --> 00:50:16,346 Apa katamu? Tidak! 614 00:50:18,348 --> 00:50:19,474 Sial. 615 00:50:20,809 --> 00:50:22,394 Lepaskan aku! 616 00:50:23,645 --> 00:50:25,522 Dal-geon! Hei! 617 00:50:29,484 --> 00:50:30,569 Apa yang kau lakukan? 618 00:50:30,652 --> 00:50:32,195 Terjemahkan kepadanya. 619 00:50:32,279 --> 00:50:33,655 Aku punya 18 gelar bela diri. 620 00:50:33,739 --> 00:50:35,532 Aku tak perlu sedetik untuk membunuhmu! 621 00:50:35,615 --> 00:50:39,745 Jadi, katakan bahwa kau komplotan teroris itu! 622 00:50:39,828 --> 00:50:43,290 Cukup, Pak Cha Dal-geon. Kau mau membusuk di penjara? 623 00:50:43,957 --> 00:50:46,251 Dia benar. Bukan begini caranya. 624 00:50:50,380 --> 00:50:53,175 Kau akan ditembak jika tak melepaskannya di hitungan ketiga! 625 00:50:53,258 --> 00:50:54,092 Satu! 626 00:50:54,176 --> 00:50:56,887 Masih belum bicara? Kalau begitu, mari mati bersama. 627 00:50:56,970 --> 00:50:58,180 Dua! 628 00:50:59,264 --> 00:51:00,807 Mereka akan sungguh menembak! 629 00:51:01,183 --> 00:51:02,476 Katakan! 630 00:51:05,103 --> 00:51:06,813 - Tiga! - Hentikan! 631 00:51:15,655 --> 00:51:16,782 Dia bilang... 632 00:51:17,407 --> 00:51:18,492 aku juga akan ditembak. 633 00:51:20,786 --> 00:51:23,663 Kau akan membuatku terbunuh, Berengsek! 634 00:51:37,928 --> 00:51:39,304 Sial! 635 00:52:18,969 --> 00:52:20,470 Ya, Kepala! 636 00:52:20,554 --> 00:52:22,556 Pergi ke sekretariat ICAO 637 00:52:22,639 --> 00:52:24,683 dan cari Doktor Kevin Kim. 638 00:52:24,766 --> 00:52:26,226 Dia akan tunjukkan kotak hitam. 639 00:52:26,810 --> 00:52:29,855 Dia orang Korea-Amerika yang bekerja bersama kita. 640 00:52:32,607 --> 00:52:33,900 Kau masih di sana? 641 00:52:33,984 --> 00:52:36,903 Kurasa itu tidak diperlukan. 642 00:52:37,863 --> 00:52:40,240 Kau memintaku bersusah payah demi hal yang sia-sia? 643 00:52:40,824 --> 00:52:42,075 Maafkan aku, Pak. 644 00:53:07,684 --> 00:53:10,103 Aku tidak punya waktu. Keluarkan aku dari sini. 645 00:53:10,604 --> 00:53:14,149 Aku sudah melakukan segalanya. Aku tidak akan membantumu lagi. 646 00:53:14,232 --> 00:53:16,193 Bagaimana jika yang kukatakan benar? 647 00:53:16,902 --> 00:53:20,739 Kau menjadi kaki tangan teroris. Paham? 648 00:53:22,449 --> 00:53:24,451 Sial. Dia membuatku gila. 649 00:53:33,460 --> 00:53:35,378 ORGANISASI PENERBANGAN SIPIL INTERNASIONAL 650 00:53:39,674 --> 00:53:42,052 - Mohon tunggu di sini. - Terima kasih. 651 00:53:48,892 --> 00:53:51,144 JATUHNYA PESAWAT B357 DYNAMIC SYSTEM B357 D747-400 652 00:54:05,158 --> 00:54:06,534 Selamat datang. 653 00:54:09,663 --> 00:54:12,540 - Aku Go Hae-ri. - Ya, aku tahu. Aku Kevin Kim. 654 00:54:17,837 --> 00:54:21,174 Kami mengambil dua kotak hitam dari pesawat. 655 00:54:23,927 --> 00:54:27,347 Di dalamnya ada alat perekam suara berisi percakapan di kokpit 656 00:54:27,430 --> 00:54:30,016 dan rekaman data komputer pesawat. 657 00:54:37,524 --> 00:54:39,651 Kenapa banyak anak-anak? 658 00:54:39,734 --> 00:54:41,569 Mereka tim demo taekwondo. 659 00:54:41,653 --> 00:54:43,863 Tim nasional? 660 00:54:43,947 --> 00:54:45,657 Kita harus melakukan yang terbaik. 661 00:54:48,034 --> 00:54:49,661 - Boleh kuterima? - Tentu. 662 00:54:50,578 --> 00:54:54,332 Sayang, aku menanti teleponmu. 663 00:54:54,416 --> 00:54:56,710 Kau fasih berbahasa Spanyol? 664 00:54:56,793 --> 00:54:59,921 Jangan cemas, dia tak paham pembicaraan kita. 665 00:55:00,005 --> 00:55:01,840 Doktor, kau bisa bahasa Spanyol? 666 00:55:02,799 --> 00:55:04,050 Sudah diterjemahkan. 667 00:55:09,514 --> 00:55:11,891 Dia sepertinya berbicara dengan kekasihnya. 668 00:55:11,975 --> 00:55:14,686 Baik, tunggu. 669 00:55:14,769 --> 00:55:18,648 Aku sudah sinkronkan dengan jamku. 670 00:55:19,774 --> 00:55:24,029 Pria dalam video berbicara bahasa Spanyol. 671 00:56:05,195 --> 00:56:08,656 Sayang, aku menanti teleponmu. 672 00:56:09,908 --> 00:56:13,703 Jangan cemas, dia tak paham pembicaraan kita. 673 00:56:13,787 --> 00:56:16,956 - Kenapa berhenti dari Action Center? - Atur jam tanganmu. 674 00:56:17,040 --> 00:56:22,462 Ubah menjadi waktu saat ini, pukul 11.02. Tujuh, delapan, sembilan detik. 675 00:56:23,088 --> 00:56:26,800 Baik, tunggu. Sudah kuatur. 676 00:56:27,467 --> 00:56:29,135 Kapan kita bertemu? 677 00:56:29,219 --> 00:56:33,932 Tepat 14 jam dan 37 menit lagi. 678 00:56:34,432 --> 00:56:37,560 - Dan imbalannya? - Sudah siap. 679 00:56:37,644 --> 00:56:39,354 Kau akan menemukannya di titik temu. 680 00:56:39,437 --> 00:56:41,189 Kencan kita? 681 00:56:42,774 --> 00:56:45,527 Dijadwalkan pukul 13.15, 13.20, 682 00:56:46,277 --> 00:56:47,612 13.23, 683 00:56:48,113 --> 00:56:49,322 13.30. 684 00:56:49,406 --> 00:56:52,200 Aku mengerti. Ada yang lain? 685 00:56:52,283 --> 00:56:53,993 Tidak. 686 00:56:54,077 --> 00:56:56,621 Aku mencintaimu, Sayang. 687 00:57:02,043 --> 00:57:04,129 Sepertinya mereka berbincang. 688 00:57:05,422 --> 00:57:06,381 Benar sekali. 689 00:57:06,464 --> 00:57:09,717 Namun, jika satu dari mereka adalah kopilot, 690 00:57:10,635 --> 00:57:12,053 lalu siapa yang satu lagi? 691 00:57:27,026 --> 00:57:28,236 Kau boleh pergi. 692 00:57:38,663 --> 00:57:41,666 - Apa yang terjadi? - Aku menghabiskan 1.500 euro. 693 00:57:41,749 --> 00:57:44,127 Bisa kukurangi menjadi 1.000. 694 00:57:46,754 --> 00:57:49,966 - Kau menyogok mereka? - Aku bisa apa lagi? 695 00:57:51,843 --> 00:57:56,347 Ini rekening bankku, jadi, kirim 1.500 euro ke sini. 696 00:58:00,143 --> 00:58:01,436 Jangan sampai lupa. 697 00:58:04,063 --> 00:58:05,398 Si berengsek itu benar. 698 00:58:06,065 --> 00:58:07,108 Apa? 699 00:58:09,277 --> 00:58:10,528 Jatuhnya B357... 700 00:58:14,282 --> 00:58:15,950 adalah aksi terorisme. 701 00:58:20,705 --> 00:58:22,957 Kenapa kau ingin bergabung dengan BIN? 702 00:58:27,795 --> 00:58:30,465 Ayahku adalah kolonel Korps Marinir. 703 00:58:30,965 --> 00:58:32,759 Ada kebakaran saat latihan, 704 00:58:33,218 --> 00:58:35,929 dia wafat setelah menyelamatkan delapan anak buahnya. 705 00:58:37,388 --> 00:58:40,892 Aku ingin mengikuti jejak mulianya dan melayani negara... 706 00:58:40,975 --> 00:58:42,185 Membosankan. 707 00:58:44,270 --> 00:58:45,605 Apa? 708 00:58:45,688 --> 00:58:48,399 Sebagian besar pelamar memberi jawaban yang sama. 709 00:58:53,321 --> 00:58:56,115 Aku putri dari pria dengan penghargaan nasional. 710 00:58:56,533 --> 00:59:00,495 Meragukan rasa patriotismeku sepertinya penghinaan bagi ayahku... 711 00:59:00,578 --> 00:59:02,205 Dia mencemaskanmu. 712 00:59:03,540 --> 00:59:06,668 Kolonel Go Gang-cheol, Ketua Divisi Pertama, Korps Marinir. 713 00:59:08,503 --> 00:59:10,463 Kau kenal ayahku secara pribadi? 714 00:59:11,214 --> 00:59:12,757 Aku salah satu dari delapan orang 715 00:59:12,840 --> 00:59:14,425 yang dia selamatkan. 716 00:59:17,512 --> 00:59:19,347 Begitu rupanya. 717 00:59:19,430 --> 00:59:21,224 Kebetulan sekali. 718 00:59:26,938 --> 00:59:29,857 Aku tadinya tidak akan mengatakan ini, 719 00:59:32,235 --> 00:59:33,736 tapi ibuku adalah korban penipuan 720 00:59:33,820 --> 00:59:37,949 saat membeli sebagian pusat perbelanjaan belum lama ini. 721 00:59:38,032 --> 00:59:41,703 Kini hanya tersisa sebuah rumah yang segera akan dilelang. 722 00:59:41,786 --> 00:59:44,872 Adik lelakiku tidak lulus ujian masuk universitas dan memutuskan... 723 00:59:44,956 --> 00:59:46,457 Kita selesaikan saja. 724 00:59:48,001 --> 00:59:49,794 Aku tulang punggung keluarga. 725 00:59:49,877 --> 00:59:51,629 Kau bilang, ayahku menyelamatkanmu. 726 00:59:51,713 --> 00:59:55,717 Jika aku tidak dapat pekerjaan ini, keluargaku harus tinggal di jalan... 727 01:00:03,891 --> 01:00:06,811 Terjemahan subtitle oleh Cheryl Rosa 728 01:00:07,305 --> 01:01:07,753 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org51806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.