Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
2
00:00:12,262 --> 00:00:15,932
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
3
00:01:58,535 --> 00:01:59,994
Kau pelakunya?
4
00:02:01,955 --> 00:02:03,790
Kenapa kau jatuhkan pesawatnya, Bedebah!
5
00:02:06,584 --> 00:02:10,171
Keluar, Bedebah!
6
00:02:23,560 --> 00:02:24,978
PROFIL PENUMPANG B357
KIM WOO-GI
7
00:02:25,061 --> 00:02:26,646
PROFIL PENUMPANG B357
CHOI JUNG-WOON
8
00:02:31,943 --> 00:02:34,821
PROFIL PENUMPANG B357
CHA HOON
9
00:02:38,867 --> 00:02:41,661
Keluarga para korban menghubungi lagi.
10
00:02:41,744 --> 00:02:44,455
- Jika mereka terus menunggu...
- Aku turun 30 menit lagi.
11
00:02:44,539 --> 00:02:45,832
Akan kupersiapkan.
12
00:03:04,392 --> 00:03:06,352
Kalian tahu berapa lama kami menunggu?
13
00:03:06,436 --> 00:03:08,646
Kalian terang-terangan mengabaikan kami.
14
00:03:08,730 --> 00:03:10,565
Mereka tidak kabur, bukan?
15
00:03:10,982 --> 00:03:12,984
- Cepat panggil mereka!
- Apa yang terjadi?
16
00:03:13,067 --> 00:03:15,111
Maaf. Maafkan kami.
17
00:03:15,195 --> 00:03:16,404
Apa-apaan ini?
18
00:03:16,487 --> 00:03:18,823
- Ada apa ini?
- Dia seharusnya sudah ada di sini
19
00:03:18,907 --> 00:03:21,075
- Kalian tidak bisa begini.
- Kenapa diam saja?
20
00:03:21,159 --> 00:03:22,327
Aku minta maaf.
21
00:03:26,414 --> 00:03:27,999
Maaf atas keterlambatannya.
22
00:03:28,499 --> 00:03:32,462
Aku Edward Park,
Kepala Negosiator Dynamic System.
23
00:03:34,339 --> 00:03:36,507
- Kami kehilangan anak-anak kami!
- Berhenti.
24
00:03:36,591 --> 00:03:37,842
Dasar berengsek!
25
00:03:37,926 --> 00:03:39,385
Hidupkan kembali anakku!
26
00:03:39,469 --> 00:03:40,762
Kembalikan dia!
27
00:03:42,138 --> 00:03:43,348
Kembalikan suamiku!
28
00:03:43,431 --> 00:03:44,599
Apa ini lelucon?
29
00:03:44,682 --> 00:03:45,975
Kau membunuh adik lelakiku!
30
00:03:46,059 --> 00:03:47,644
Hidupkan kembali suamiku!
31
00:03:47,727 --> 00:03:48,853
Dasar pembunuh!
32
00:03:48,937 --> 00:03:51,481
- Pak Kwang-deok, tenanglah.
- Lepaskan aku!
33
00:03:51,564 --> 00:03:52,649
Hei.
34
00:03:53,691 --> 00:03:54,651
Lempar saja.
35
00:03:55,318 --> 00:03:57,111
- Apa?
- Lempar saja.
36
00:03:57,445 --> 00:03:58,821
Dasar...
37
00:03:58,905 --> 00:04:00,114
Berengsek...
38
00:04:09,624 --> 00:04:13,253
Kalian bisa memaki
dan memukulku sepuasnya.
39
00:04:14,671 --> 00:04:16,839
Tunjukkan rasa marah dan duka kalian
40
00:04:17,423 --> 00:04:18,841
seekspresif mungkin.
41
00:04:19,342 --> 00:04:20,885
Apa yang kau bicarakan?
42
00:04:20,969 --> 00:04:22,720
Dynamic System menyuruhku
43
00:04:23,221 --> 00:04:25,723
berdamai dengan kalian
dengan biaya terendah.
44
00:04:26,808 --> 00:04:27,934
Apa kau bercanda?
45
00:04:28,017 --> 00:04:31,479
Jumlah korban wafat, 211,
hanya angka bagi mereka.
46
00:04:32,021 --> 00:04:34,065
Namun, 211 bukan hanya angka,
47
00:04:34,148 --> 00:04:36,150
tapi para suami, istri, dan anak tersayang
48
00:04:36,567 --> 00:04:39,529
yang seharusnya tersenyum di sisi kalian.
49
00:04:40,446 --> 00:04:41,864
Mereka perlu tahu itu.
50
00:04:43,908 --> 00:04:46,244
Bukankah kau bagian dari mereka?
51
00:04:46,327 --> 00:04:47,870
Begini, nyatanya,
52
00:04:48,579 --> 00:04:50,873
pesawat jatuh lima tahun lalu...
53
00:04:55,211 --> 00:04:57,046
merenggut nyawa istri dan putriku.
54
00:05:01,384 --> 00:05:03,511
Itu hari ulang tahun putriku,
55
00:05:04,053 --> 00:05:05,430
tapi pestanya dibatalkan
56
00:05:07,181 --> 00:05:09,100
karena kubilang aku sibuk.
57
00:05:10,476 --> 00:05:12,520
Andai saja kami makan bersama hari itu,
58
00:05:13,271 --> 00:05:14,772
andai kami makan malam bersama,
59
00:05:15,481 --> 00:05:17,066
istri dan putriku
60
00:05:17,942 --> 00:05:20,111
tidak akan berada di pesawat itu.
61
00:05:24,032 --> 00:05:26,701
Mi-seon ingin suaminya
punya dojo judo sendiri,
62
00:05:28,411 --> 00:05:32,665
jadi, dia menjual gimbap
di sebuah restoran hingga larut malam.
63
00:05:42,091 --> 00:05:43,551
Impian Kim Woo-gi, sang kopilot,
64
00:05:44,177 --> 00:05:47,096
adalah mengelola peternakan kuda
di Pulau Jeju.
65
00:05:50,308 --> 00:05:52,435
Dia lebih nyaman di daratdaripada di udara.
66
00:06:00,234 --> 00:06:02,070
Pil-yong adalah adik lelaki Pil-sun
67
00:06:03,529 --> 00:06:05,281
yang dia besarkan
68
00:06:05,365 --> 00:06:06,991
seperti putranya sendiri.
69
00:06:11,079 --> 00:06:12,372
Ui-jeong,
70
00:06:13,039 --> 00:06:17,168
Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su...
71
00:06:18,378 --> 00:06:20,129
Mereka adalah orang-orang tersayang
72
00:06:21,214 --> 00:06:22,840
yang tak seharusnya mati tragis.
73
00:06:29,722 --> 00:06:31,432
Ini menyedihkan.
74
00:06:36,771 --> 00:06:38,439
Tugasku selesai.
75
00:06:38,523 --> 00:06:40,358
Berapa lama lagi aku harus di sini?
76
00:06:59,377 --> 00:07:03,256
Aku merasa ini kesempatan akhirku menebus
77
00:07:03,798 --> 00:07:05,383
kepergian istri dan putriku.
78
00:07:06,843 --> 00:07:10,304
Tolong dukung aku melawan Dynamic System.
79
00:07:11,139 --> 00:07:14,392
Aku pasti akan mendapatkan
apa pun yang kalian inginkan
80
00:07:15,768 --> 00:07:18,855
dari mereka. Aku bersungguh-sungguh.
81
00:07:23,901 --> 00:07:25,445
Hei, Dal-geon?
82
00:07:25,862 --> 00:07:27,071
- Astaga.
- Dal-geon?
83
00:07:27,155 --> 00:07:28,865
Ada penyintas!
84
00:07:28,948 --> 00:07:30,741
Si berengsek ini selamat
85
00:07:31,409 --> 00:07:33,161
dari kecelakaan pesawat.
86
00:07:37,290 --> 00:07:39,000
Kau pasti Pak Cha Dal-geon.
87
00:07:39,917 --> 00:07:41,836
Entah apa yang coba kau katakan...
88
00:07:41,919 --> 00:07:43,671
Si berengsek itu mencoba menembakku!
89
00:07:46,924 --> 00:07:50,219
Memang terdengar gila,
90
00:07:51,262 --> 00:07:53,097
tapi aku jelas melihatnya.
91
00:07:53,556 --> 00:07:55,516
Aku benar-benar melihatnya!
92
00:07:55,600 --> 00:07:56,767
Dal-geon,
93
00:07:57,185 --> 00:07:58,936
apa kau sudah hilang akal?
94
00:07:59,020 --> 00:08:00,688
Aku tidak gila.
95
00:08:00,771 --> 00:08:02,398
Pikiranku jernih!
96
00:08:03,191 --> 00:08:05,109
Aku mengejarnya...
97
00:08:06,569 --> 00:08:08,321
Ini membuatku gila.
98
00:08:08,404 --> 00:08:09,572
Jadi...
99
00:08:09,655 --> 00:08:11,073
Menurutmu...
100
00:08:11,824 --> 00:08:14,202
- Jatuhnya pesawat...
- Itu terorisme.
101
00:08:14,827 --> 00:08:15,786
Aku yakin!
102
00:08:18,372 --> 00:08:19,832
Teror?
103
00:08:19,916 --> 00:08:21,417
Apa maksudnya, serangan teroris?
104
00:08:21,501 --> 00:08:24,629
Pesawat meledak saat jatuh.
Tidak ada yang bisa selamat dari itu.
105
00:08:24,712 --> 00:08:27,006
Karena itu, ini membuatku gila!
106
00:08:27,089 --> 00:08:29,842
Aku jelas melihatnya
dengan mataku sendiri!
107
00:08:29,926 --> 00:08:32,470
Tunggu, ceritakan pelan-pelan.
108
00:08:32,553 --> 00:08:34,972
- Siapa yang kau lihat dan di mana?
- Benar.
109
00:08:35,556 --> 00:08:38,142
Ada orang lain yang melihatnya selain aku!
110
00:08:40,019 --> 00:08:41,854
Dia pasti...
111
00:08:46,484 --> 00:08:48,694
Mungkin sebaiknya aku tak di sini.
112
00:08:48,778 --> 00:08:49,612
Tunggu!
113
00:08:50,655 --> 00:08:53,866
Ingat pria yang kuminta
kau hentikan di bandara?
114
00:08:54,450 --> 00:08:55,284
Apa?
115
00:08:56,452 --> 00:08:58,412
Tunggu sebentar.
116
00:08:58,955 --> 00:08:59,789
Kemarilah!
117
00:09:01,123 --> 00:09:02,291
Apa?
118
00:09:08,631 --> 00:09:09,632
MASUK WEBCLOUD
119
00:09:18,599 --> 00:09:20,977
Lihat, pria yang sama!
120
00:09:21,060 --> 00:09:22,353
Ingat dia?
121
00:09:30,528 --> 00:09:31,571
Itu...
122
00:09:35,241 --> 00:09:38,452
Aku tak yakin. Saat itu sangat sibuk
dan hanya sekilas.
123
00:09:38,828 --> 00:09:40,705
Tolong coba ingat lagi!
124
00:09:58,139 --> 00:09:59,599
Aku tidak ingat.
125
00:10:01,642 --> 00:10:04,645
Apa gunanya kepala dan matamu?
126
00:10:05,521 --> 00:10:07,523
Kenapa kau meneriakiku?
127
00:10:08,733 --> 00:10:10,484
Periksa CCTV bandara.
128
00:10:12,194 --> 00:10:14,697
Kalian akan percaya
saat melihatnya di sana!
129
00:10:14,780 --> 00:10:17,491
- Baik, ayo.
- Ayo ke bandara.
130
00:10:17,575 --> 00:10:18,951
- Aku akan pergi.
- Baik.
131
00:10:19,035 --> 00:10:21,537
- Tentu saja.
- Mustahil. Omong kosong apa...
132
00:10:22,288 --> 00:10:24,206
BANDARA TANGIER IBNU BATTUTA, MAROKO
133
00:10:32,423 --> 00:10:34,508
Berhenti! Pria di sana.
134
00:10:43,517 --> 00:10:44,769
Tolong perbesar.
135
00:10:53,861 --> 00:10:55,279
Itu bukan dia.
136
00:10:55,363 --> 00:10:57,281
Tidak ada luka di wajahnya.
137
00:10:58,032 --> 00:10:59,241
Kau salah.
138
00:10:59,742 --> 00:11:01,786
Minta mereka tunjukkan video lain.
139
00:11:01,869 --> 00:11:03,079
Ada yang lain?
140
00:11:06,290 --> 00:11:07,291
Ini dia!
141
00:11:10,378 --> 00:11:11,504
Di sana.
142
00:11:29,563 --> 00:11:32,775
Apa ini? Kami sudah cukup menderita.
143
00:11:33,234 --> 00:11:34,985
Kurasa dia keliru.
144
00:11:35,569 --> 00:11:36,821
Bagaimana kalau kita pergi?
145
00:11:38,322 --> 00:11:39,365
Tunggu.
146
00:11:41,575 --> 00:11:43,536
Bedebah itu memanipulasi CCTV.
147
00:11:43,619 --> 00:11:44,620
Pak Cha Dal-geon.
148
00:11:44,704 --> 00:11:46,664
Aku melihatnya dengan dua mataku!
149
00:11:48,958 --> 00:11:50,710
Aku bisa mempertaruhkan nyawaku,
150
00:11:51,711 --> 00:11:53,045
jadi, tolong percaya padaku.
151
00:11:53,129 --> 00:11:56,966
Kami tak butuh nyawamu.
Bagaimana kau bisa keliru?
152
00:11:57,091 --> 00:11:58,926
Kami sudah cukup menderita.
153
00:11:59,885 --> 00:12:03,305
Ini bisa dengan mudah dimanipulasi, bukan?
154
00:12:04,223 --> 00:12:06,934
Mereka menjatuhkan pesawat.
Bagi mereka, ini mudah!
155
00:12:07,017 --> 00:12:09,353
"Dimanipulasi"? Omong kosong!
156
00:12:09,437 --> 00:12:12,231
Lupakan saja. Pertengkaran di antara kita
akan tampak buruk.
157
00:12:12,314 --> 00:12:13,941
Jadwal kita padat.
158
00:12:14,442 --> 00:12:15,401
Ayo.
159
00:12:19,780 --> 00:12:20,698
Hei,
160
00:12:21,782 --> 00:12:23,826
aku mengelola dojo judo.
161
00:12:24,660 --> 00:12:26,370
Karena itu, aku sangat sabar.
162
00:12:27,163 --> 00:12:29,832
Mereka sudah cukup menderita
karena kehilangan.
163
00:12:29,915 --> 00:12:31,709
Jangan tambah penderitaan mereka, ya?
164
00:13:35,272 --> 00:13:36,649
Namanya Cha Dal-geon.
165
00:13:38,067 --> 00:13:40,361
Satu anggota keluarganya tewas
di penerbangan B357.
166
00:13:40,444 --> 00:13:41,612
Siapa dia?
167
00:13:42,780 --> 00:13:45,574
- FBI? BIN?
- Dia pemeran pengganti.
168
00:13:49,578 --> 00:13:50,663
Pemeran pengganti.
169
00:13:54,041 --> 00:13:55,668
Samael mencarimu.
170
00:14:03,926 --> 00:14:05,678
SAMAEL BERGABUNG DALAM PERCAKAPAN
171
00:14:05,761 --> 00:14:08,138
SAMAEL: PULANGLAH
172
00:14:13,394 --> 00:14:16,772
Jika terus membantah perintahnya,
kau sama saja bunuh diri.
173
00:14:17,481 --> 00:14:20,109
Aku lebih menghargai nama baikku
daripada nyawaku.
174
00:14:20,192 --> 00:14:23,571
Aku tidak akan kembali
hingga nama baikku pulih.
175
00:14:27,366 --> 00:14:30,035
Aku tidak bisa membantu.
176
00:14:30,119 --> 00:14:34,081
Tenanglah, Busra.
Ada seseorang yang bisa membantuku.
177
00:14:38,544 --> 00:14:41,088
BUMI BERPUTAR PADA POROSNYA
178
00:14:57,813 --> 00:14:59,607
BUKA ATAU SIMPAN FAIL INI?
SIMPAN
179
00:15:04,361 --> 00:15:05,529
MENYIMPAN FAIL
180
00:15:52,117 --> 00:15:53,911
Ho-sik? Ini Cha Dal-geon.
181
00:15:54,036 --> 00:15:55,996
Kau tahu tempat Go Hae-ri tinggal?
182
00:15:56,538 --> 00:15:57,581
Kenapa kau bertanya?
183
00:15:58,207 --> 00:16:01,001
Aku ingin memberinya sesuatu,
tapi dia tak jawab panggilanku.
184
00:16:08,842 --> 00:16:10,010
Nona Go Hae-ri!
185
00:16:12,221 --> 00:16:13,389
Nona Go!
186
00:16:18,769 --> 00:16:19,770
Nona Go!
187
00:16:20,896 --> 00:16:22,022
Nona Go Hae-ri!
188
00:16:45,170 --> 00:16:47,464
- Go Hae-ri?
- Apa yang kau lakukan di sini?
189
00:16:48,340 --> 00:16:49,800
Kau salah satu dari mereka?
190
00:16:50,968 --> 00:16:53,220
- Apa?
- Siapa kau?
191
00:16:55,973 --> 00:16:57,182
Siapa kau?
192
00:17:01,812 --> 00:17:05,107
Jawab pertanyaannya. Siapa kau sebenarnya?
193
00:17:13,032 --> 00:17:14,199
Jadi...
194
00:17:14,616 --> 00:17:17,202
kau pikir aku bekerja dengan teroris?
195
00:17:17,995 --> 00:17:20,039
Apa kau gila?
196
00:17:20,706 --> 00:17:22,082
Kau pikir aku...
197
00:17:25,794 --> 00:17:26,712
Di mana orang itu?
198
00:17:26,795 --> 00:17:30,007
- Dengar, Cha Dal-geon.
- Aku sedang tak berpikiran jernih!
199
00:17:30,674 --> 00:17:32,051
Bicara atau kutembak kepalamu.
200
00:17:36,638 --> 00:17:37,890
Kalau begitu, tembak aku.
201
00:17:38,348 --> 00:17:40,642
- Apa?
- Kau jelas gila.
202
00:17:41,393 --> 00:17:44,688
- Tarik pelatuknya. Lakukan!
- Diam!
203
00:17:51,612 --> 00:17:53,614
Aku paham kau tak bisa berpikir jernih,
204
00:17:54,156 --> 00:17:56,700
tapi beraninya kau memperlakukanku
seperti teroris?
205
00:17:57,951 --> 00:18:00,120
Apa yang kau lakukan? Lepaskan aku!
206
00:18:00,537 --> 00:18:02,664
- Dasar gila...
- Jangan bergerak.
207
00:18:02,748 --> 00:18:05,209
Kau mau terlibat masalah besar?
208
00:18:05,292 --> 00:18:06,502
Kau akan menyesali ini...
209
00:18:07,252 --> 00:18:09,129
- Sakit!
- Diam!
210
00:18:22,768 --> 00:18:26,772
Kau tahu kejahatan serius apa
yang kau lakukan?
211
00:18:27,815 --> 00:18:31,693
Membobol masuk, penahanan tak sah,
dan intimidasi!
212
00:18:46,416 --> 00:18:47,709
Jangan!
213
00:18:48,335 --> 00:18:49,586
Jangan sentuh itu.
214
00:18:58,053 --> 00:18:59,555
Dasar mesum.
215
00:19:00,639 --> 00:19:02,224
Dan kini, pelecehan seksual.
216
00:19:13,652 --> 00:19:15,279
Astaga.
217
00:19:15,821 --> 00:19:17,906
PASPOR: MASAMI NAGASAWA
KEWARGANEGARAAN: JEPANG
218
00:19:25,747 --> 00:19:27,958
BIN: BADAN INTELIJEN NASIONAL
219
00:19:28,417 --> 00:19:29,793
Apa ini?
220
00:19:32,087 --> 00:19:33,255
Badan Intelijen Nasional?
221
00:19:33,338 --> 00:19:35,132
Jika sudah tahu, cepat lepaskan aku.
222
00:19:36,633 --> 00:19:38,385
Sudah kubilang kau akan dapat masalah.
223
00:19:39,344 --> 00:19:42,681
Astaga. Terbongkarnya samaranku
akan membuatku dihukum!
224
00:19:45,809 --> 00:19:47,019
Lepaskan aku sekarang!
225
00:19:47,769 --> 00:19:50,189
- Banyak properti seperti ini di set.
- Apa?
226
00:19:50,272 --> 00:19:52,191
Mau lihat punyaku juga? Aku CIA.
227
00:19:53,775 --> 00:19:56,028
Aku agen khusus BIN.
228
00:19:56,111 --> 00:19:59,489
Seberapa khusus dirimu
setelah diikat dan dilucuti senjatanya?
229
00:19:59,907 --> 00:20:01,783
Aku bisa berbicara tiga bahasa.
230
00:20:01,867 --> 00:20:04,328
Kau pikir kami di BIN hanya punya otot?
231
00:20:04,411 --> 00:20:06,872
Agen cerdas sepertiku lebih spesial!
232
00:20:06,955 --> 00:20:08,457
Periksa lagi informasimu!
233
00:20:11,460 --> 00:20:13,003
M MENELEPON
234
00:20:19,343 --> 00:20:21,511
- Siapa M?
- Jangan dijawab.
235
00:20:21,970 --> 00:20:23,555
Atau, aku akan dipecat.
236
00:20:24,890 --> 00:20:25,724
Jawab.
237
00:20:29,061 --> 00:20:30,354
Hei, Go Hae-ri.
238
00:20:30,771 --> 00:20:32,231
Sialan.
239
00:20:34,316 --> 00:20:35,609
Halo?
240
00:20:39,112 --> 00:20:40,113
Ya, Kepala.
241
00:20:40,530 --> 00:20:43,659
Duta Besar O Jae-gwan ditahansaat tiba di Korea.
242
00:20:44,368 --> 00:20:45,452
Kerja bagus.
243
00:20:46,453 --> 00:20:49,331
Omong-omong, kapan aku bisa kembali
244
00:20:49,998 --> 00:20:51,667
ke Badan Intelijen Nasional?
245
00:20:52,501 --> 00:20:54,336
Untuk saat ini, tetaplah di sana.
246
00:20:54,419 --> 00:20:56,380
Semua berjalan lancar tanpamu di sini.
247
00:20:57,089 --> 00:20:59,925
Pak, bagaimana kau bisa mengatakan
hal menyakitkan seperti itu?
248
00:21:00,008 --> 00:21:01,051
KEPALA BIN, MIN JAE-SIK
249
00:21:01,134 --> 00:21:04,721
Tak ada yang bisa menanganikasus duta besar sebaik aku.
250
00:21:04,805 --> 00:21:07,307
Kau tidak melakukannya sendiri.
251
00:21:07,683 --> 00:21:10,852
Hanya orang bodoh yang tak bisa
selesaikan tugas yang hampir beres.
252
00:21:10,936 --> 00:21:14,731
Aku yang membereskannya.
Orang lain hanya memborgolnya.
253
00:21:14,815 --> 00:21:17,859
Bagaimanapun,
aku akan membeli tiket pulang.
254
00:21:17,943 --> 00:21:20,529
Jika tak mau dihukum
karena meninggalkan tempat tugasmu,
255
00:21:20,612 --> 00:21:22,155
tetaplah di sana.
256
00:21:23,448 --> 00:21:24,408
Halo?
257
00:21:24,491 --> 00:21:26,326
Pak Kepala...
258
00:21:32,874 --> 00:21:34,418
Aku jujur, bukan?
259
00:21:59,818 --> 00:22:02,696
Anggap saja kita impas,
meski aku yang rugi.
260
00:22:39,858 --> 00:22:41,443
Kenapa kau ke sini?
261
00:22:41,526 --> 00:22:43,862
Pasti ada alasannya
kau mencariku selarut ini.
262
00:22:48,158 --> 00:22:49,034
Ini video
263
00:22:49,701 --> 00:22:51,328
sebelum pesawat jatuh.
264
00:22:52,454 --> 00:22:55,499
Tonton dan coba ingat bedebah itu.
Katamu kau cerdas.
265
00:22:56,958 --> 00:22:58,585
Dengar, Pak Cha Dal-geon.
266
00:22:59,169 --> 00:23:00,962
Aku sibuk
267
00:23:01,046 --> 00:23:02,381
dan tak utang budi kepadamu.
268
00:23:02,464 --> 00:23:04,132
Kau juga bertanggung jawab!
269
00:23:05,133 --> 00:23:06,176
Apa maksudmu?
270
00:23:08,553 --> 00:23:10,055
Lihat ini.
271
00:23:11,348 --> 00:23:14,643
Ini nama berhargamu, Go Hae-ri!
272
00:23:21,483 --> 00:23:23,902
Ini hanya karena aku penanggung jawab.
273
00:23:23,985 --> 00:23:24,986
Tepat sekali!
274
00:23:28,824 --> 00:23:30,033
Aku butuh bantuanmu.
275
00:23:31,910 --> 00:23:33,412
Kumohon.
276
00:24:56,328 --> 00:24:58,246
Tetap duduk.
277
00:25:20,769 --> 00:25:22,437
PENANGGUNG JAWAB: GO HAE-RI
278
00:25:22,521 --> 00:25:24,189
Kau juga bertanggung jawab!
279
00:25:27,734 --> 00:25:29,152
Sialan.
280
00:25:30,820 --> 00:25:32,447
Membual seperti itu.
281
00:25:52,008 --> 00:25:55,428
Aku tahu kau membuang buku-bukumu.Kau ketahuan.
282
00:25:56,471 --> 00:25:58,348
Kubawa lagi ke rumah.
283
00:25:59,432 --> 00:26:00,850
Semua itu berat sekali.
284
00:26:03,311 --> 00:26:05,355
Kenapa berhenti dari Action Center?
285
00:26:07,315 --> 00:26:10,026
BIN (BADAN INTELIJEN NASIONAL)
286
00:26:18,577 --> 00:26:19,869
Go Hae-ri!
287
00:26:20,453 --> 00:26:22,497
Kudengar kau sukses besar kali ini.
288
00:26:22,581 --> 00:26:24,249
Hwa-suk, di mana kau?
289
00:26:24,332 --> 00:26:26,126
Di mana lagi? Di kantor.
290
00:26:26,209 --> 00:26:29,796
Aku mengirimkan video
ke surel pribadimu. Tolong dilihat.
291
00:26:29,879 --> 00:26:31,214
Video apa?
292
00:26:32,632 --> 00:26:34,217
Apa video dewasa?
293
00:26:35,927 --> 00:26:37,512
TOLONG PERIKSA AUDIO INI
294
00:26:40,724 --> 00:26:42,183
Apa ini?
295
00:26:42,267 --> 00:26:43,560
Bukalah.
296
00:26:50,191 --> 00:26:51,443
Astaga.
297
00:26:52,152 --> 00:26:54,029
Bukankah ini dari pesawat yang jatuh...
298
00:26:54,112 --> 00:26:57,032
Kau lihat pria yang menelepon
di belakang anak-anak?
299
00:26:57,115 --> 00:26:58,366
Pria berjaket tudung.
300
00:26:58,867 --> 00:27:00,660
Cari tahu perbincangannya di telepon.
301
00:27:02,954 --> 00:27:04,581
Kenapa berhenti dari Action Center?
302
00:27:05,540 --> 00:27:07,667
Katamu mau menjadipengarah bela diri terkenal
303
00:27:07,751 --> 00:27:09,377
dan pergi ke Hollywood.
304
00:27:09,461 --> 00:27:12,005
Ini akan butuh waktu
untuk dapat persetujuan.
305
00:27:12,380 --> 00:27:15,550
Tidak ada waktu. Hilangkan saja
semua jejak di surel.
306
00:27:15,634 --> 00:27:18,136
Astaga... Baiklah.
307
00:27:18,219 --> 00:27:21,640
Kau seharusnya habiskan tenagamu
untuk pria-pria tampan di sana.
308
00:27:21,723 --> 00:27:22,932
Panggilan ini mahal.
309
00:27:23,016 --> 00:27:24,976
Aku harus pergi. Terima kasih.
310
00:27:26,019 --> 00:27:27,062
Halo?
311
00:27:28,188 --> 00:27:29,356
Dengan tidak senang hati.
312
00:27:36,988 --> 00:27:38,239
MENYIMPAN FAIL
313
00:27:40,408 --> 00:27:41,785
HAPUS
314
00:27:52,962 --> 00:27:54,714
Halo, Pak Perdana Menteri.
315
00:27:54,798 --> 00:27:57,550
- Aku suka jumpa pers pagi ini.
- Terima kasih.
316
00:27:58,093 --> 00:27:59,844
- Di mana Pak Presiden?
- Di kantornya.
317
00:28:00,762 --> 00:28:02,555
Suasana hatinya sedang buruk.
318
00:28:03,765 --> 00:28:04,641
Baiklah.
319
00:28:04,724 --> 00:28:06,017
SANGAT RAHASIA
320
00:28:06,101 --> 00:28:07,477
LAPORAN EVALUASI RENCANA F-X
321
00:28:09,062 --> 00:28:11,523
JEONG GOOK-PYO
PRESIDEN REPUBLIK KOREA
322
00:28:13,900 --> 00:28:15,860
KANDIDAT TERKUAT ADALAH F-70
323
00:28:22,450 --> 00:28:24,619
Aku bisa tunggu di luar jika kau sibuk.
324
00:28:24,703 --> 00:28:26,496
Tidak apa-apa. Masuk dan duduklah.
325
00:28:35,672 --> 00:28:37,173
HONG SUN-JO
PERDANA MENTERI
326
00:28:37,257 --> 00:28:38,633
Selain masalah harga,
327
00:28:38,717 --> 00:28:40,635
dari segi performa
dan transfer teknologi,
328
00:28:40,719 --> 00:28:42,220
PARK MAN-YEONG
MENHAN NASIONAL
329
00:28:42,303 --> 00:28:44,764
F-70 dari Dynamic dianggap ungguli
milik John & Mark.
330
00:28:44,931 --> 00:28:46,850
Bagaimana dengan opini publik,
Pak Menteri?
331
00:28:46,933 --> 00:28:48,768
YUN HAN-GI
SEKRETARIS SENIOR URUSAN SIPIL
332
00:28:48,852 --> 00:28:50,645
Kau yakin bisa atasi penolakan publik
333
00:28:50,729 --> 00:28:52,731
yang berurusan dengan Dynamic System?
334
00:28:52,814 --> 00:28:55,775
Keputusan gegabah tak bisa dibuat
untuk proyek jangka panjang.
335
00:28:56,192 --> 00:28:59,946
Setelah pesawat jatuh, peringkat
persetujuan Presiden turun drastis,
336
00:29:00,029 --> 00:29:01,990
dan kau masih mau memperburuknya?
337
00:29:02,073 --> 00:29:04,325
Karena alasan itu aku memberitahumu.
338
00:29:04,409 --> 00:29:07,120
Jika tersebar kabar kita membuang
satu triliun won...
339
00:29:11,082 --> 00:29:12,667
Kenapa begini di depanku?
340
00:29:18,256 --> 00:29:19,174
Menteri Park.
341
00:29:20,216 --> 00:29:22,343
Mari berpikir seperti ini.
342
00:29:22,969 --> 00:29:24,512
Untuk rencana F-X ini,
343
00:29:24,596 --> 00:29:27,974
sejumlah besar uang telah dianggarkan,
tepatnya 11 triliun.
344
00:29:28,057 --> 00:29:29,934
Menurutmu, dari mana asalnya?
345
00:29:31,436 --> 00:29:34,022
Itu pajak dari hasil kerja keras
warga negara.
346
00:29:34,105 --> 00:29:35,440
Apa yang akan kau lakukan
347
00:29:35,523 --> 00:29:39,736
jika uang itu membuat mereka sedih,
alih-alih bahagia?
348
00:29:39,819 --> 00:29:42,405
Pertahanan nasional kita penting.
349
00:29:42,489 --> 00:29:44,908
Begitu juga rencana jangka panjang itu.
350
00:29:45,408 --> 00:29:48,328
Namun, bukankah itu seharusnya
membuat warga negara bahagia?
351
00:29:48,870 --> 00:29:52,332
Aku hanya mewakili Kementerian Pertahanan.
352
00:29:52,415 --> 00:29:53,917
Demi warga negara,
353
00:29:54,542 --> 00:29:58,129
tolong pertimbangkan baik-baik
mana keputusan yang tepat.
354
00:30:01,132 --> 00:30:02,133
Baiklah.
355
00:30:03,468 --> 00:30:06,596
Aku akan pertimbangkan dengan hati-hati.
Kau boleh pergi.
356
00:30:24,030 --> 00:30:27,242
Memang dia siapa memerintahku begitu?
357
00:30:28,243 --> 00:30:32,497
Kau sendiri yang menunjuk
Menteri Pertahanan baik seperti dia.
358
00:30:32,580 --> 00:30:34,123
Kau mengejekku?
359
00:30:34,207 --> 00:30:37,126
Sudah kukatakan saat menunjuknya,
360
00:30:37,210 --> 00:30:39,796
banyak tentara yang jujur,
361
00:30:39,879 --> 00:30:41,673
tapi hanya beberapa bisa diandalkan.
362
00:30:42,674 --> 00:30:44,133
Kau ingat?
363
00:30:44,217 --> 00:30:48,012
Bagaimana caraku meyakinkan
kepala batu itu untuk memihakku?
364
00:30:48,096 --> 00:30:50,515
Kau tidak bisa mengubah orang.
365
00:30:50,974 --> 00:30:52,350
Lebih baik memecatnya.
366
00:30:52,433 --> 00:30:54,519
Kau pikir aku tidak tahu?
367
00:30:54,602 --> 00:30:56,729
Waktunya tidak tepat.
368
00:30:56,813 --> 00:31:00,108
Kau tidak bisa menunggu waktu yang tepat.
369
00:31:01,985 --> 00:31:03,653
Untuk menjernihkan pikiranku,
370
00:31:03,736 --> 00:31:05,572
ayo bermain go.
371
00:31:09,117 --> 00:31:12,245
Para anggota keluarga mengadakan
upacara pemakaman di Maroko hari ini.
372
00:31:12,871 --> 00:31:13,705
Lalu kenapa?
373
00:31:15,415 --> 00:31:18,084
Apa hubungannya dengan bermain go?
374
00:31:19,711 --> 00:31:21,921
Tidak ada. Tidak ada maksud apa pun.
375
00:31:22,338 --> 00:31:25,425
Hari ini hitam milikmu
karena kali terakhir aku menang besar.
376
00:31:25,758 --> 00:31:28,094
Aku bisa sesukaku di Gedung Biru.
377
00:31:31,556 --> 00:31:35,602
Aku harus melaporkanmu ke FTC
karena penyalahgunaan kekuasaan.
378
00:31:36,311 --> 00:31:38,271
Jika kalah hari ini, berikutnya kau hitam.
379
00:31:44,485 --> 00:31:45,904
Ibu...
380
00:31:45,987 --> 00:31:47,363
Jin-ho.
381
00:32:04,631 --> 00:32:08,760
Aku yakin kau tidak bisa beristirahat
dalam damai, tapi aku tak bisa memelukmu.
382
00:32:09,302 --> 00:32:13,181
Aku sangat merindukanmu, Sayang.
Aku tidak percaya kau sudah tiada.
383
00:32:14,891 --> 00:32:17,018
Ini salah ayah, Putraku!
384
00:32:17,477 --> 00:32:19,729
Sayang, tolonglah!
385
00:32:19,812 --> 00:32:22,190
Kumohon, Sayang!
386
00:32:27,695 --> 00:32:29,614
Jin-ho!
387
00:32:31,449 --> 00:32:33,284
Sayang!
388
00:33:14,409 --> 00:33:15,576
Hoon!
389
00:33:18,246 --> 00:33:19,664
Hoon, maafkan aku!
390
00:33:22,583 --> 00:33:23,626
Hoon!
391
00:33:43,021 --> 00:33:44,397
Hoon!
392
00:33:59,620 --> 00:34:01,539
Karena jatuhnya B357,
393
00:34:01,622 --> 00:34:05,043
publik Korea terkejut dan berduka.
394
00:34:05,126 --> 00:34:06,252
Beberapa bahkan berkata,
395
00:34:06,335 --> 00:34:10,923
Dynamic System, perusahaan pemroduksi,
seharusnya tidak ikut lelang.
396
00:34:11,007 --> 00:34:12,800
Bagaimana pendapatmu?
397
00:34:14,510 --> 00:34:16,429
Aku tidak punya komentar saat ini.
398
00:34:16,512 --> 00:34:19,557
Kami menunggu hasil resmi penyidikan
399
00:34:19,640 --> 00:34:21,601
untuk segera diumumkan secara resmi.
400
00:34:21,684 --> 00:34:22,685
Terima kasih.
401
00:34:23,811 --> 00:34:27,065
Avionik seperti kepala pesawat
402
00:34:27,148 --> 00:34:29,525
dan mesin bisa diibaratkan
seperti jantung.
403
00:34:29,609 --> 00:34:33,946
B357 yang diproduksi oleh Dynamic System
404
00:34:34,030 --> 00:34:35,907
mengalami malafungsi avionik,
405
00:34:36,324 --> 00:34:38,201
dan mesinnya meledak.
406
00:34:38,284 --> 00:34:40,995
Tentara dengan kepala dan jantung
yang mengalami malafungsi
407
00:34:41,079 --> 00:34:43,831
tidak akan pernah memenangkan pertarungan.
408
00:34:43,915 --> 00:34:45,541
Itu saja yang bisa kukatakan.
409
00:34:55,968 --> 00:34:57,178
Kepala Gang.
410
00:34:57,804 --> 00:34:59,138
Ini kejutan.
411
00:34:59,680 --> 00:35:00,807
Sedang apa di sini?
412
00:35:01,307 --> 00:35:03,142
Bukankah kau terlalu tua main pesawat?
413
00:35:03,226 --> 00:35:05,353
Lantas kau di sini karena main pesawat?
414
00:35:05,436 --> 00:35:08,231
Kenapa jawabanmu tajam begitu?
415
00:35:08,940 --> 00:35:11,275
Apa karena perintah pemindahan?
416
00:35:12,527 --> 00:35:15,988
Apa buruknya
Departemen Inteligensi Psikologis?
417
00:35:16,072 --> 00:35:17,573
Kau hanya perlu mengawasi media
418
00:35:17,657 --> 00:35:19,867
dan memeriksa salah ketik dokumen.
419
00:35:19,951 --> 00:35:21,536
Singkirkan wajah menyebalkanmu.
420
00:35:23,079 --> 00:35:25,498
Astaga. Kau bau alkohol.
421
00:35:26,582 --> 00:35:28,084
Minum saat siang lagi?
422
00:35:28,501 --> 00:35:31,003
Ini alasan Direktur Utama tak menyukaimu,
423
00:35:31,546 --> 00:35:33,464
karena kau mempermalukan BIN.
424
00:35:33,548 --> 00:35:35,341
Enyahlah.
425
00:35:36,092 --> 00:35:39,178
Aku mengatakannya karena aku temanmu.
426
00:35:39,262 --> 00:35:42,265
Bagaimana aku bisa memberimu nasihat
saat kau tidak siap menjawab?
427
00:35:43,182 --> 00:35:45,726
Berhentilah... Pak Sekretaris Senior Yun?
428
00:35:47,145 --> 00:35:50,148
Aku ke kampung halaman kita pekan lalu
untuk pertemuan alumni.
429
00:35:50,231 --> 00:35:53,151
Di sana, kau sepopuler bintang idola.
430
00:35:53,234 --> 00:35:55,319
Karena kau orang pertama
di kota kecil kita
431
00:35:55,403 --> 00:35:57,655
yang jadi Sekretaris Senior Presiden
Urusan Sipil.
432
00:35:57,989 --> 00:36:00,324
Sudah makan malam? Mau makan sashimi?
433
00:36:00,408 --> 00:36:03,619
Ada tempat spesialis ikan liar
dekat sini yang sering kudatangi.
434
00:36:03,703 --> 00:36:05,663
Enak sekali. Ayo.
435
00:36:08,291 --> 00:36:10,168
GO HAE-RI
436
00:36:11,335 --> 00:36:13,171
Kenapa kau ingin melihat kotak hitam?
437
00:36:13,629 --> 00:36:15,923
Kukatakan, jika kau berjanji
tidak akan marah.
438
00:36:16,007 --> 00:36:17,425
Jangan katakan. Aku akan marah.
439
00:36:17,508 --> 00:36:18,801
Ada yang bilang...
440
00:36:20,094 --> 00:36:22,805
ada penumpang yang selamat.
441
00:36:22,889 --> 00:36:23,973
Apa?
442
00:36:25,725 --> 00:36:28,186
Katakan omong kosong itu
kepada Kepala Min.
443
00:36:28,269 --> 00:36:30,396
Kenapa meneleponku
dan bukan atasan langsungmu?
444
00:36:30,730 --> 00:36:34,025
Katamu punya kenalan di ICAO.
445
00:36:34,108 --> 00:36:37,361
- Aku tutup sekarang.
- Jangan begini kepadaku, Pak.
446
00:36:37,445 --> 00:36:40,656
Aku pergi ke Lisboa denganmu.
447
00:36:41,240 --> 00:36:43,618
Kau tahu beratnya itu,basah kuyup dan lainnya?
448
00:36:44,619 --> 00:36:46,913
Kebaikan harus dibalas kebaikan.
449
00:36:46,996 --> 00:36:49,415
Jangan dingin begitu.
450
00:36:49,749 --> 00:36:50,875
Baiklah.
451
00:36:52,668 --> 00:36:54,837
Biar kucoba dahulu,
jangan terlalu berharap.
452
00:36:55,838 --> 00:36:57,131
Terima kasih, Pak.
453
00:36:58,299 --> 00:36:59,383
Omong-omong,
454
00:36:59,926 --> 00:37:01,761
hasil autopsi sudah keluar?
455
00:37:02,470 --> 00:37:03,888
Dia bunuh diri, bukan?
456
00:37:04,472 --> 00:37:06,057
Ada yang aneh.
457
00:37:06,140 --> 00:37:08,476
Dia bukan tipe yang akan bunuh diri.
458
00:37:09,727 --> 00:37:10,770
Sudah dahulu.
459
00:37:12,438 --> 00:37:13,898
Permisi.
460
00:37:16,025 --> 00:37:18,277
Aku Gang Ju-cheol. Aku tadi meneleponmu.
461
00:37:19,028 --> 00:37:20,947
Benar, senang bertemu denganmu.
462
00:37:21,656 --> 00:37:23,866
Kau teman Michael, bukan?
463
00:37:23,950 --> 00:37:25,076
Benar.
464
00:37:25,660 --> 00:37:28,537
Aku punya pertanyaan tentangnya.
465
00:37:29,288 --> 00:37:31,916
Aku hanya bisa beri lima menit
karena jadwalku padat.
466
00:37:33,000 --> 00:37:36,170
Istri Michael tidak menjawab telepon.
467
00:37:37,672 --> 00:37:40,591
Kau tahu alasan dia bunuh diri?
468
00:37:43,135 --> 00:37:45,221
Aku tidak bisa mengatakannya kepadamu.
469
00:37:45,930 --> 00:37:48,557
Seberapa baik kau mengenal Michael?
470
00:37:48,641 --> 00:37:51,769
Dia banyak membantuku saat masih di CIA.
471
00:37:54,605 --> 00:37:56,023
Michael bermasalah...
472
00:37:57,149 --> 00:37:59,026
dengan teman-teman wanitanya.
473
00:37:59,694 --> 00:38:02,446
Kau tahu siapa mereka dan masalahnya?
474
00:38:02,530 --> 00:38:06,033
Untuk menghargai privasinya, aku tidak
bisa mengatakan lebih lanjut.
475
00:38:06,534 --> 00:38:07,660
Maaf.
476
00:38:19,547 --> 00:38:21,674
Tempelkan ini agar membantumu
meredakan mabuk.
477
00:38:22,091 --> 00:38:23,551
Terima kasih.
478
00:38:25,011 --> 00:38:26,429
Kau bilang perutmu sakit?
479
00:38:26,512 --> 00:38:29,598
Ini obat yang kuminum dan sangat manjur.
480
00:38:29,682 --> 00:38:33,144
Minum satu sekarang,
dan kira-kira satu lagi saat di pesawat.
481
00:38:33,227 --> 00:38:34,437
Terima kasih.
482
00:38:35,104 --> 00:38:36,105
Semua ada di sini?
483
00:38:39,734 --> 00:38:41,610
Aku tidak melihat Pak Cha Dal-geon.
484
00:38:41,694 --> 00:38:43,821
Dia akan tetap di sini
untuk menangkap teroris.
485
00:38:45,114 --> 00:38:46,365
Dia kembali ke hotel.
486
00:38:46,949 --> 00:38:47,992
Saatnya pergi.
487
00:38:48,909 --> 00:38:49,994
Terima kasih.
488
00:38:52,955 --> 00:38:55,207
- Terima kasih.
- Sampai jumpa, Pak.
489
00:38:55,958 --> 00:38:57,168
Silakan sebelah sini.
490
00:39:07,678 --> 00:39:08,763
O-cheon, ini aku.
491
00:39:08,846 --> 00:39:12,016
Aku mengirimimu video sekarang,
sebarkan lewat internet.
492
00:39:15,561 --> 00:39:16,479
Apa-apaan ini?
493
00:39:25,946 --> 00:39:27,490
Pak Cha Dal-geon!
494
00:39:28,032 --> 00:39:30,284
Ada apa? Apa terjadi sesuatu?
495
00:39:30,368 --> 00:39:32,620
Semua video Hoon dari penyimpanan
awan hilang!
496
00:39:32,703 --> 00:39:33,704
Apa?
497
00:39:33,788 --> 00:39:35,539
Mungkin tidak sengaja terhapus?
498
00:39:44,423 --> 00:39:46,258
- Apa...
- Sial.
499
00:39:52,098 --> 00:39:53,182
Dal-geon!
500
00:39:56,477 --> 00:39:57,520
Jangan!
501
00:40:31,554 --> 00:40:32,596
Berhenti!
502
00:41:04,920 --> 00:41:05,963
Kemari!
503
00:41:08,924 --> 00:41:10,676
Siapa yang mengutusmu? Jawab!
504
00:41:10,759 --> 00:41:12,011
Siapa yang mengutus?
505
00:41:12,094 --> 00:41:13,721
- Kau kenapa?
- Siapa yang mengutus?
506
00:41:13,804 --> 00:41:17,057
- Aku tidak tahu apa pun.
- Bicara bahasa Inggris!
507
00:41:17,141 --> 00:41:18,392
Aku tidak tahu apa pun!
508
00:41:18,476 --> 00:41:20,978
Pesawat! Teroris pesawat! Ya?
509
00:41:21,061 --> 00:41:23,772
- Kumohon! Aku tak tahu apa pun!
- Apa yang kau katakan?
510
00:41:23,856 --> 00:41:24,857
Sialan.
511
00:41:25,691 --> 00:41:27,234
Katakan kepadaku sekarang!
512
00:41:27,735 --> 00:41:29,403
Bicara bahasa Inggris!
513
00:41:29,945 --> 00:41:33,157
Katakan sekarang, atau kau mati!
514
00:41:33,991 --> 00:41:35,451
Kau mau mati?
515
00:41:36,785 --> 00:41:38,871
- Berhenti!
- Lepaskan dia!
516
00:41:42,333 --> 00:41:43,876
Lepaskan aku!
517
00:41:44,752 --> 00:41:47,046
Bukan aku! Tahan bedebah itu, dasar bodoh!
518
00:41:47,421 --> 00:41:49,465
Tahan dia, bukan aku!
519
00:41:49,548 --> 00:41:50,591
Lepaskan aku!
520
00:41:53,677 --> 00:41:54,720
Astaga...
521
00:41:56,889 --> 00:41:59,433
- Kau bisa dengar sesuatu?
- Tunggu sebentar.
522
00:42:01,602 --> 00:42:03,354
Kau ketahuan.
523
00:42:04,480 --> 00:42:06,440
- Orang di sebelah...
- Kubawakan kembali.
524
00:42:09,818 --> 00:42:11,946
- Orang di sebelah...
- Kubawakan kembali.
525
00:42:15,115 --> 00:42:17,076
- Orang di sebelah...
- Kubawakan kembali.
526
00:42:18,118 --> 00:42:19,495
Aku bisa dengar sedikit...
527
00:42:21,163 --> 00:42:23,040
Orang di sebelah...
528
00:42:23,123 --> 00:42:24,833
Tapi bukan bahasa korea.
529
00:42:25,709 --> 00:42:27,795
- Apa?
- Kurasa bahasa Spanyol.
530
00:42:28,379 --> 00:42:30,297
- Berikan itu.
- Tentu.
531
00:42:34,134 --> 00:42:36,720
- Kenapa berhenti dari Action Center?- Atur jam tanganmu.
532
00:42:36,804 --> 00:42:38,389
- Katamu...- Waktu terkini, 11...
533
00:42:38,472 --> 00:42:40,182
- Dari awal.
- Baik.
534
00:42:40,391 --> 00:42:42,351
- Orang di sebelah...
- Kupulangkan kembali.
535
00:42:42,434 --> 00:42:43,435
Paham?
536
00:42:43,936 --> 00:42:47,231
- Kenapa berhenti dari Action Center?- Atur jam tanganmu.
537
00:42:47,314 --> 00:42:49,400
- Katamu ingin terkenal- Waktu terkini, 11.02.
538
00:42:49,483 --> 00:42:50,818
- dan ke Hollywood.
- Tujuh...
539
00:42:50,901 --> 00:42:53,904
- Apa kita punya izin untuk...
- Diam. Tunggu.
540
00:42:55,364 --> 00:43:00,494
- Tepat 14 jam dan 37 menit.
- Kau gagah saat jadi peran pengganti.
541
00:43:00,578 --> 00:43:02,454
- Maaf aku kesal padamu.
- Dan imbalannya?
542
00:43:10,462 --> 00:43:12,047
Halo?
543
00:43:12,131 --> 00:43:13,966
Aku dapat percakapan teleponnya.
544
00:43:17,386 --> 00:43:20,514
- Apa katanya?
- Aku sama sekali tak mengerti.
545
00:43:20,598 --> 00:43:24,476
Pria dalam video berbicara bahasa Spanyol.
546
00:43:25,644 --> 00:43:27,104
Bahasa Spanyol?
547
00:43:27,187 --> 00:43:28,939
Biar kubacakan. Kau catat.
548
00:43:32,610 --> 00:43:34,737
Hwa-suk, kirim lewat SMS. Terima kasih.
549
00:43:36,614 --> 00:43:38,657
Dia sungguh menyebalkan.
550
00:43:43,287 --> 00:43:45,539
- Siapa itu?
- Ini aku.
551
00:43:48,667 --> 00:43:50,294
Ada apa pagi-pagi begini?
552
00:43:50,377 --> 00:43:53,088
Cha Dal-geon ditangkap polisi.
553
00:43:53,172 --> 00:43:54,298
Apa?
554
00:43:55,966 --> 00:43:57,301
Dia berbuat apa kali ini?
555
00:43:59,136 --> 00:44:01,847
- Ikuti aku saja.
- Aku tahu jalannya.
556
00:44:01,930 --> 00:44:04,600
- Bagus. Hati-hati di jalan.
- Terima kasih.
557
00:45:48,454 --> 00:45:50,748
Hoon belum bicara
selama lebih dari dua bulan.
558
00:45:50,831 --> 00:45:52,291
Dokter bilang
559
00:45:52,374 --> 00:45:55,002
dia bukannya tidak bisa, tapi tidak mau.
560
00:45:55,085 --> 00:45:56,587
Kau tak bisa menghubungi ibunya?
561
00:45:57,337 --> 00:45:59,423
Tidak, karena itu kami menghubungimu,
pamannya.
562
00:46:02,050 --> 00:46:02,885
Jadi...
563
00:46:03,802 --> 00:46:04,928
kau mau aku merawatnya?
564
00:46:05,345 --> 00:46:07,931
- Kau keluarganya.
- Keluarga? Omong kosong...
565
00:46:13,479 --> 00:46:14,813
Aku tidak bisa.
566
00:46:14,897 --> 00:46:16,982
Hidupku cukup berat,
tak bisa besarkan anak.
567
00:46:17,399 --> 00:46:20,194
- Kami akan tutup.
- Cari panti asuhan lain...
568
00:46:23,822 --> 00:46:25,908
Kalau begitu,
cari panti asuhan lain untuknya.
569
00:46:26,992 --> 00:46:28,160
Lakukan sendiri.
570
00:46:29,495 --> 00:46:31,455
Hei!
571
00:46:32,706 --> 00:46:33,874
Sial.
572
00:46:41,340 --> 00:46:42,633
Angkat lenganmu.
573
00:46:45,886 --> 00:46:47,221
Kau rindu ibumu, bukan?
574
00:46:48,013 --> 00:46:50,933
Aku akan segera menemukannya
dan kau bisa tinggal dengannya.
575
00:46:51,975 --> 00:46:53,852
Ibuku membuangku.
576
00:46:57,564 --> 00:46:59,483
Apa kau juga akan membuangku, Paman?
577
00:47:01,068 --> 00:47:02,653
Siapa bilang kau tak bisa bicara?
578
00:47:03,153 --> 00:47:04,988
Jika akan membuangku, lakukan sekarang.
579
00:47:06,365 --> 00:47:09,493
Keluarga bukan sampah
yang bisa dibuang dan diambil.
580
00:47:12,746 --> 00:47:13,997
Keluarga itu...
581
00:47:18,043 --> 00:47:19,586
orang-orang yang tinggal serumah.
582
00:47:20,420 --> 00:47:21,755
Keluarga, omong kosong!
583
00:47:21,839 --> 00:47:24,049
Siapa yang mengajarimu kata-kata kasar?
584
00:47:26,385 --> 00:47:28,887
Siapa yang menyuruhmu
mengingat kata-kata kasar?
585
00:47:29,471 --> 00:47:32,307
- Hentikan.
- Astaga! Yang benar saja.
586
00:47:32,391 --> 00:47:34,309
Kau mau adu denganku?
587
00:47:34,393 --> 00:47:35,477
Mau?
588
00:47:35,561 --> 00:47:37,855
Baiklah. Aku takkan melepaskanmu!
589
00:47:37,938 --> 00:47:39,147
Baik, kau menang.
590
00:47:39,231 --> 00:47:42,025
Aku menyerah!
591
00:47:43,318 --> 00:47:45,654
Kena kau.
592
00:48:18,145 --> 00:48:19,354
Kau boleh pergi.
593
00:48:41,293 --> 00:48:43,337
Kami akan memulai interogasi.
594
00:48:45,464 --> 00:48:46,882
Laptop saja yang dicuri, bukan?
595
00:48:47,341 --> 00:48:51,053
Katakan bahwa dia berkomplot
dengan orang yang menjatuhkan pesawat.
596
00:48:52,346 --> 00:48:54,431
Kurasa itu bukan ide bagus.
597
00:48:54,514 --> 00:48:55,641
Katakan saja.
598
00:48:59,978 --> 00:49:02,773
Pria yang menjatuhkan pesawat
dan dia bekerja sama.
599
00:49:11,198 --> 00:49:14,201
Dia ke kamarmu dan melihatnya berantakan,
jadi, dia keluar.
600
00:49:14,701 --> 00:49:16,703
Jangan berbohong, Berengsek!
601
00:49:22,334 --> 00:49:25,253
Dia marah karena kau tiba-tiba memukulnya.
602
00:49:26,088 --> 00:49:28,256
Dasar berengsek!
603
00:49:29,257 --> 00:49:30,884
Dasar berengsek!
604
00:49:30,968 --> 00:49:33,762
Dal-geon, marah tidak ada gunanya.
605
00:49:41,311 --> 00:49:44,481
Dia petugas kebersihan hotel,
mereka sudah pastikan identitasnya.
606
00:49:45,357 --> 00:49:46,942
Kalau begitu, hotel itu berkomplot.
607
00:49:48,986 --> 00:49:49,987
Pak Cha Dal-geon.
608
00:49:50,070 --> 00:49:51,321
Cepat terjemahkan!
609
00:49:53,198 --> 00:49:55,367
Aku tidak bisa. Tolong kau saja.
610
00:49:56,284 --> 00:49:57,202
Sial...
611
00:50:08,672 --> 00:50:11,174
- Kenapa borgolnya dilepas?
- Dal-geon, karena...
612
00:50:11,258 --> 00:50:14,136
Dia dibebaskan dan kau kembali ke penjara.
613
00:50:14,219 --> 00:50:16,346
Apa katamu? Tidak!
614
00:50:18,348 --> 00:50:19,474
Sial.
615
00:50:20,809 --> 00:50:22,394
Lepaskan aku!
616
00:50:23,645 --> 00:50:25,522
Dal-geon! Hei!
617
00:50:29,484 --> 00:50:30,569
Apa yang kau lakukan?
618
00:50:30,652 --> 00:50:32,195
Terjemahkan kepadanya.
619
00:50:32,279 --> 00:50:33,655
Aku punya 18 gelar bela diri.
620
00:50:33,739 --> 00:50:35,532
Aku tak perlu sedetik untuk membunuhmu!
621
00:50:35,615 --> 00:50:39,745
Jadi, katakan bahwa kau
komplotan teroris itu!
622
00:50:39,828 --> 00:50:43,290
Cukup, Pak Cha Dal-geon.
Kau mau membusuk di penjara?
623
00:50:43,957 --> 00:50:46,251
Dia benar. Bukan begini caranya.
624
00:50:50,380 --> 00:50:53,175
Kau akan ditembak
jika tak melepaskannya di hitungan ketiga!
625
00:50:53,258 --> 00:50:54,092
Satu!
626
00:50:54,176 --> 00:50:56,887
Masih belum bicara?
Kalau begitu, mari mati bersama.
627
00:50:56,970 --> 00:50:58,180
Dua!
628
00:50:59,264 --> 00:51:00,807
Mereka akan sungguh menembak!
629
00:51:01,183 --> 00:51:02,476
Katakan!
630
00:51:05,103 --> 00:51:06,813
- Tiga!
- Hentikan!
631
00:51:15,655 --> 00:51:16,782
Dia bilang...
632
00:51:17,407 --> 00:51:18,492
aku juga akan ditembak.
633
00:51:20,786 --> 00:51:23,663
Kau akan membuatku terbunuh, Berengsek!
634
00:51:37,928 --> 00:51:39,304
Sial!
635
00:52:18,969 --> 00:52:20,470
Ya, Kepala!
636
00:52:20,554 --> 00:52:22,556
Pergi ke sekretariat ICAO
637
00:52:22,639 --> 00:52:24,683
dan cari Doktor Kevin Kim.
638
00:52:24,766 --> 00:52:26,226
Dia akan tunjukkan kotak hitam.
639
00:52:26,810 --> 00:52:29,855
Dia orang Korea-Amerika
yang bekerja bersama kita.
640
00:52:32,607 --> 00:52:33,900
Kau masih di sana?
641
00:52:33,984 --> 00:52:36,903
Kurasa itu tidak diperlukan.
642
00:52:37,863 --> 00:52:40,240
Kau memintaku bersusah payah
demi hal yang sia-sia?
643
00:52:40,824 --> 00:52:42,075
Maafkan aku, Pak.
644
00:53:07,684 --> 00:53:10,103
Aku tidak punya waktu.
Keluarkan aku dari sini.
645
00:53:10,604 --> 00:53:14,149
Aku sudah melakukan segalanya.
Aku tidak akan membantumu lagi.
646
00:53:14,232 --> 00:53:16,193
Bagaimana jika yang kukatakan benar?
647
00:53:16,902 --> 00:53:20,739
Kau menjadi kaki tangan teroris. Paham?
648
00:53:22,449 --> 00:53:24,451
Sial. Dia membuatku gila.
649
00:53:33,460 --> 00:53:35,378
ORGANISASI PENERBANGAN
SIPIL INTERNASIONAL
650
00:53:39,674 --> 00:53:42,052
- Mohon tunggu di sini.
- Terima kasih.
651
00:53:48,892 --> 00:53:51,144
JATUHNYA PESAWAT B357
DYNAMIC SYSTEM B357 D747-400
652
00:54:05,158 --> 00:54:06,534
Selamat datang.
653
00:54:09,663 --> 00:54:12,540
- Aku Go Hae-ri.
- Ya, aku tahu. Aku Kevin Kim.
654
00:54:17,837 --> 00:54:21,174
Kami mengambil dua kotak hitamdari pesawat.
655
00:54:23,927 --> 00:54:27,347
Di dalamnya ada alat perekam suaraberisi percakapan di kokpit
656
00:54:27,430 --> 00:54:30,016
dan rekaman data komputer pesawat.
657
00:54:37,524 --> 00:54:39,651
Kenapa banyak anak-anak?
658
00:54:39,734 --> 00:54:41,569
Mereka tim demo taekwondo.
659
00:54:41,653 --> 00:54:43,863
Tim nasional?
660
00:54:43,947 --> 00:54:45,657
Kita harus melakukan yang terbaik.
661
00:54:48,034 --> 00:54:49,661
- Boleh kuterima?- Tentu.
662
00:54:50,578 --> 00:54:54,332
Sayang, aku menanti teleponmu.
663
00:54:54,416 --> 00:54:56,710
Kau fasih berbahasa Spanyol?
664
00:54:56,793 --> 00:54:59,921
Jangan cemas,dia tak paham pembicaraan kita.
665
00:55:00,005 --> 00:55:01,840
Doktor, kau bisa bahasa Spanyol?
666
00:55:02,799 --> 00:55:04,050
Sudah diterjemahkan.
667
00:55:09,514 --> 00:55:11,891
Dia sepertinya berbicara
dengan kekasihnya.
668
00:55:11,975 --> 00:55:14,686
Baik, tunggu.
669
00:55:14,769 --> 00:55:18,648
Aku sudah sinkronkan dengan jamku.
670
00:55:19,774 --> 00:55:24,029
Pria dalam video berbicara bahasa Spanyol.
671
00:56:05,195 --> 00:56:08,656
Sayang, aku menanti teleponmu.
672
00:56:09,908 --> 00:56:13,703
Jangan cemas,
dia tak paham pembicaraan kita.
673
00:56:13,787 --> 00:56:16,956
- Kenapa berhenti dari Action Center?
- Atur jam tanganmu.
674
00:56:17,040 --> 00:56:22,462
Ubah menjadi waktu saat ini, pukul 11.02.
Tujuh, delapan, sembilan detik.
675
00:56:23,088 --> 00:56:26,800
Baik, tunggu. Sudah kuatur.
676
00:56:27,467 --> 00:56:29,135
Kapan kita bertemu?
677
00:56:29,219 --> 00:56:33,932
Tepat 14 jam dan 37 menit lagi.
678
00:56:34,432 --> 00:56:37,560
- Dan imbalannya?
- Sudah siap.
679
00:56:37,644 --> 00:56:39,354
Kau akan menemukannya di titik temu.
680
00:56:39,437 --> 00:56:41,189
Kencan kita?
681
00:56:42,774 --> 00:56:45,527
Dijadwalkan pukul 13.15, 13.20,
682
00:56:46,277 --> 00:56:47,612
13.23,
683
00:56:48,113 --> 00:56:49,322
13.30.
684
00:56:49,406 --> 00:56:52,200
Aku mengerti. Ada yang lain?
685
00:56:52,283 --> 00:56:53,993
Tidak.
686
00:56:54,077 --> 00:56:56,621
Aku mencintaimu, Sayang.
687
00:57:02,043 --> 00:57:04,129
Sepertinya mereka berbincang.
688
00:57:05,422 --> 00:57:06,381
Benar sekali.
689
00:57:06,464 --> 00:57:09,717
Namun, jika satu dari mereka
adalah kopilot,
690
00:57:10,635 --> 00:57:12,053
lalu siapa yang satu lagi?
691
00:57:27,026 --> 00:57:28,236
Kau boleh pergi.
692
00:57:38,663 --> 00:57:41,666
- Apa yang terjadi?
- Aku menghabiskan 1.500 euro.
693
00:57:41,749 --> 00:57:44,127
Bisa kukurangi menjadi 1.000.
694
00:57:46,754 --> 00:57:49,966
- Kau menyogok mereka?
- Aku bisa apa lagi?
695
00:57:51,843 --> 00:57:56,347
Ini rekening bankku,
jadi, kirim 1.500 euro ke sini.
696
00:58:00,143 --> 00:58:01,436
Jangan sampai lupa.
697
00:58:04,063 --> 00:58:05,398
Si berengsek itu benar.
698
00:58:06,065 --> 00:58:07,108
Apa?
699
00:58:09,277 --> 00:58:10,528
Jatuhnya B357...
700
00:58:14,282 --> 00:58:15,950
adalah aksi terorisme.
701
00:58:20,705 --> 00:58:22,957
Kenapa kau ingin bergabung dengan BIN?
702
00:58:27,795 --> 00:58:30,465
Ayahku adalah kolonel Korps Marinir.
703
00:58:30,965 --> 00:58:32,759
Ada kebakaran saat latihan,
704
00:58:33,218 --> 00:58:35,929
dia wafat setelah menyelamatkandelapan anak buahnya.
705
00:58:37,388 --> 00:58:40,892
Aku ingin mengikuti jejak mulianyadan melayani negara...
706
00:58:40,975 --> 00:58:42,185
Membosankan.
707
00:58:44,270 --> 00:58:45,605
Apa?
708
00:58:45,688 --> 00:58:48,399
Sebagian besar pelamarmemberi jawaban yang sama.
709
00:58:53,321 --> 00:58:56,115
Aku putri dari priadengan penghargaan nasional.
710
00:58:56,533 --> 00:59:00,495
Meragukan rasa patriotismekusepertinya penghinaan bagi ayahku...
711
00:59:00,578 --> 00:59:02,205
Dia mencemaskanmu.
712
00:59:03,540 --> 00:59:06,668
Kolonel Go Gang-cheol,Ketua Divisi Pertama, Korps Marinir.
713
00:59:08,503 --> 00:59:10,463
Kau kenal ayahku secara pribadi?
714
00:59:11,214 --> 00:59:12,757
Aku salah satu dari delapan orang
715
00:59:12,840 --> 00:59:14,425
yang dia selamatkan.
716
00:59:17,512 --> 00:59:19,347
Begitu rupanya.
717
00:59:19,430 --> 00:59:21,224
Kebetulan sekali.
718
00:59:26,938 --> 00:59:29,857
Aku tadinya tidak akan mengatakan ini,
719
00:59:32,235 --> 00:59:33,736
tapi ibuku adalah korban penipuan
720
00:59:33,820 --> 00:59:37,949
saat membeli sebagian pusat perbelanjaanbelum lama ini.
721
00:59:38,032 --> 00:59:41,703
Kini hanya tersisa sebuah rumahyang segera akan dilelang.
722
00:59:41,786 --> 00:59:44,872
Adik lelakiku tidak lulusujian masuk universitas dan memutuskan...
723
00:59:44,956 --> 00:59:46,457
Kita selesaikan saja.
724
00:59:48,001 --> 00:59:49,794
Aku tulang punggung keluarga.
725
00:59:49,877 --> 00:59:51,629
Kau bilang, ayahku menyelamatkanmu.
726
00:59:51,713 --> 00:59:55,717
Jika aku tidak dapat pekerjaan ini,keluargaku harus tinggal di jalan...
727
01:00:03,891 --> 01:00:06,811
Terjemahan subtitle oleh Cheryl Rosa
728
01:00:07,305 --> 01:01:07,753
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org51806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.