All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E18.110410.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,979 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,980 --> 00:00:04,020 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,400 --> 00:00:06,516 Episode 18 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,550 Wh... Who? 5 00:00:11,990 --> 00:00:14,590 Ju... Jung Won? 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,930 Ju... Jung Won. 7 00:00:22,130 --> 00:00:23,080 Jung Won. 8 00:01:12,260 --> 00:01:13,820 Nothing will happen. 9 00:01:15,240 --> 00:01:19,660 Yeah... Her eyesight's just gone bad because of old age. 10 00:01:20,910 --> 00:01:24,570 The doctor said it was presbyopia, so? 11 00:01:26,130 --> 00:01:29,280 It's because of stress, yeah. 12 00:01:30,740 --> 00:01:34,140 It's because she's angry with me. 13 00:01:35,740 --> 00:01:36,640 Yes. 14 00:01:37,610 --> 00:01:39,670 Yes. Yes. 15 00:01:41,690 --> 00:01:44,070 Yes. Yes. 16 00:01:52,380 --> 00:01:54,130 Put this blanket over her. 17 00:01:54,170 --> 00:01:56,249 No, no. Let's sit, Dae Bum. 18 00:01:56,250 --> 00:01:57,030 Yes. 19 00:02:05,070 --> 00:02:06,180 Jung Won. 20 00:02:07,160 --> 00:02:07,859 Yes. 21 00:02:07,860 --> 00:02:09,660 You were surprised, right? 22 00:02:10,960 --> 00:02:11,930 Yes. 23 00:02:12,320 --> 00:02:16,259 It's presbyopia. It happens to everyone around my age. 24 00:02:16,260 --> 00:02:18,900 Your entire body suffers. 25 00:02:19,280 --> 00:02:21,790 It's nothing much so don't worry about it, okay? 26 00:02:23,100 --> 00:02:23,890 Okay. 27 00:02:24,120 --> 00:02:26,800 But what did you come here for? 28 00:02:27,210 --> 00:02:29,060 Did you come here to see Seung Won? 29 00:02:29,980 --> 00:02:30,980 No. 30 00:02:32,360 --> 00:02:34,570 I came here to see you two. 31 00:02:36,160 --> 00:02:38,690 You came here to see us? 32 00:02:40,000 --> 00:02:40,779 Yes. 33 00:02:40,780 --> 00:02:48,290 Why? Just go on with your own life, you have no business here to visit us. 34 00:02:49,660 --> 00:02:54,170 But since you're here, if you have something to say, say it and leave before it gets late. 35 00:03:08,740 --> 00:03:13,430 These are hot! It's so pretty! 36 00:03:14,560 --> 00:03:15,279 You're here? 37 00:03:15,280 --> 00:03:16,239 Yeah. 38 00:03:16,240 --> 00:03:18,060 But it seems like someone came? 39 00:03:18,530 --> 00:03:19,179 Yeah. 40 00:03:19,180 --> 00:03:20,020 Who? 41 00:03:20,870 --> 00:03:21,860 Jung Won. 42 00:03:22,440 --> 00:03:24,210 What? Who? 43 00:03:33,710 --> 00:03:37,420 What is it you have to say that's so hard? 44 00:03:37,940 --> 00:03:40,100 It's okay so just say it. 45 00:03:41,250 --> 00:03:45,070 If you need money, you should just file a lawsuit. 46 00:03:46,340 --> 00:03:48,750 If you're thinking of selling your daughter to settle your debts, 47 00:03:48,800 --> 00:03:52,380 I'm telling you not to sell her to Pyungchangdong but to the hospital! 48 00:03:53,440 --> 00:03:57,279 Even if I'm exposed to the world and completely torn apart, 49 00:03:57,280 --> 00:04:00,360 I won't hand over my father's money to this family! 50 00:04:01,360 --> 00:04:04,840 Sue the hospital and whether it takes one year or two, 51 00:04:05,060 --> 00:04:06,980 I'll run around the courts and get you that money. 52 00:04:08,140 --> 00:04:13,200 I'd rather become your clown than a beggar. 53 00:04:14,030 --> 00:04:16,100 It's a misunderstanding. That's a misunderstanding! 54 00:04:16,110 --> 00:04:17,810 No, that's definitely not it. 55 00:04:17,830 --> 00:04:20,499 I didn't mean it in that way! 56 00:04:20,500 --> 00:04:24,140 What are you saying? What's happening here with you two? 57 00:04:24,470 --> 00:04:26,819 Did you go to that house? 58 00:04:26,820 --> 00:04:30,330 Did you go to them and try to get money! Is that what happened! Is it? 59 00:04:30,460 --> 00:04:33,029 No, no it's not. I'm saying that's not what happened. 60 00:04:33,030 --> 00:04:35,739 She seems to have completely misunderstood something. 61 00:04:35,740 --> 00:04:41,090 Everything can't be fixed with bloodlines, morals, or genes. 62 00:04:42,060 --> 00:04:49,249 I can't deal with you two. I can't cope with this house! 63 00:04:49,250 --> 00:04:51,340 I need to take care of myself first. 64 00:04:55,340 --> 00:04:57,370 I'm telling you this once and for all; 65 00:04:58,310 --> 00:05:02,810 I have no intention of becoming your daughter or living as your daughter. 66 00:05:03,610 --> 00:05:07,350 So please leave me alone. 67 00:05:07,940 --> 00:05:13,910 I'm begging you. Just pretend you don't know me. 68 00:05:32,400 --> 00:05:36,820 Who are you to look down on us? Who are you to look down on our family! 69 00:05:37,280 --> 00:05:38,750 Don't be so arrogant, 70 00:05:38,930 --> 00:05:43,010 because in the end the blood flowing through your veins is that of our mother and father. 71 00:05:43,270 --> 00:05:44,409 You can act as haughty as you like 72 00:05:44,410 --> 00:05:46,369 but the blood flowing from your forehead right now 73 00:05:46,370 --> 00:05:49,100 is the blood of our parents whom you treat like dirt! 74 00:06:18,730 --> 00:06:21,760 Here... alcohol and ointment. 75 00:06:46,190 --> 00:06:50,820 Don't I need to go to the hospital? 76 00:06:51,460 --> 00:06:54,790 Yes, a bit of your skin fell off so there's an indent. 77 00:06:55,120 --> 00:06:56,490 But it's not enough to get stitches. 78 00:06:57,900 --> 00:06:59,490 Not me. 79 00:07:00,930 --> 00:07:04,110 Oh. I took her once. 80 00:07:04,810 --> 00:07:06,040 I was worried, 81 00:07:06,410 --> 00:07:08,870 but when I heard that it was just presbyopia I stopped thinking about it. 82 00:07:10,180 --> 00:07:14,470 Then, maybe something else is the matter with her? 83 00:07:15,140 --> 00:07:19,570 If she has an illness it may be the cause of the temporary problems with her sight. 84 00:07:20,590 --> 00:07:22,690 Perhaps, I haven't really thought about it... 85 00:07:23,470 --> 00:07:24,579 No matter how much I think about it, 86 00:07:24,580 --> 00:07:26,700 I think we should take her to the hospital. 87 00:07:27,600 --> 00:07:34,840 I'll make an appointment for a complete physical, could you take her? 88 00:07:37,640 --> 00:07:44,200 No. The person who's concerned about her should take her, because I'm not. 89 00:07:45,250 --> 00:07:46,830 It's not as if she's my mother. 90 00:07:50,270 --> 00:07:56,890 Her blindness is only temporary, right? 91 00:07:58,990 --> 00:08:02,060 Of course, she's definitely going to get better. 92 00:08:05,090 --> 00:08:10,920 It's a relief, that she didn't see my face. 93 00:08:13,760 --> 00:08:16,220 It must have been a cruel face. 94 00:08:17,490 --> 00:08:25,600 A terrible face... It's a relief she couldn't see it. 95 00:08:32,950 --> 00:08:34,480 Put this on a bit later. 96 00:08:36,500 --> 00:08:38,720 Yes, thank you. 97 00:08:39,990 --> 00:08:45,240 I'll be going a bit later so don't worry about me and study next door. 98 00:08:47,100 --> 00:08:47,880 Okay. 99 00:09:17,340 --> 00:09:19,500 This is just between you and me, mom. 100 00:09:19,970 --> 00:09:22,920 How will the inheritance be divided? 101 00:09:23,150 --> 00:09:28,630 Honestly, one third is, from my perspective, completely ridiculous. 102 00:09:31,820 --> 00:09:34,349 If it was just one bean on the line, I'd divide it, too. 103 00:09:34,350 --> 00:09:38,239 If it was a watermelon, I'd divide it equally and share it, too. 104 00:09:38,240 --> 00:09:39,670 But that's not the case. 105 00:09:39,680 --> 00:09:43,870 Tens of trillions of my money are on the line here! 106 00:09:43,930 --> 00:09:47,960 He said he'd give it all to whoever does their best. So do well! 107 00:09:48,000 --> 00:09:49,440 What more is there to it? 108 00:09:49,690 --> 00:09:53,789 Mom! The situation is different now. 109 00:09:53,790 --> 00:09:59,279 Even if it's dad, how can he hand over all his inheritance to someone else's child? 110 00:09:59,280 --> 00:10:02,530 Bestowing the entire inheritance is now out of the question since there's Geum Ran, too. 111 00:10:03,870 --> 00:10:07,519 Try to figure out what dad's thinking. 112 00:10:07,520 --> 00:10:09,790 I need to know something in order to set up some countermeasures! 113 00:10:10,120 --> 00:10:11,729 Honestly, if you leave it like this, 114 00:10:11,730 --> 00:10:14,600 the inheritance you'll end up with is also at risk of being slashed down. 115 00:10:16,710 --> 00:10:21,269 This isn't something I should say as his child, but anything can happen, 116 00:10:21,270 --> 00:10:25,060 what if something happens to dad before he sorts it all out? 117 00:10:25,190 --> 00:10:29,239 Legally Jung Won, not Geum Ran, is his child. 118 00:10:29,240 --> 00:10:31,720 Then it'll really be a problem. 119 00:10:44,020 --> 00:10:47,199 Oh, how embarrassing! Put on your diaper. 120 00:10:47,200 --> 00:10:50,659 Now time to put on your pants. 121 00:10:50,660 --> 00:10:53,950 Seung Won! Seung Won, say "mom". 122 00:10:55,110 --> 00:10:56,980 "Mom," say it. 123 00:10:57,250 --> 00:11:00,229 Hey, don't just smile. 124 00:11:00,230 --> 00:11:01,769 Say "mom". 125 00:11:01,770 --> 00:11:03,780 Okay, "mom". 126 00:11:06,480 --> 00:11:07,830 "Mom". 127 00:11:08,800 --> 00:11:10,789 You won't even say "mom", you little rascal. 128 00:11:10,790 --> 00:11:13,159 Take my laughter-bomb! 129 00:11:13,160 --> 00:11:14,950 You're smiling? 130 00:11:17,640 --> 00:11:21,210 You're still smiling? 131 00:11:21,470 --> 00:11:25,270 This time it's a kiss-bomb! Take it! 132 00:11:27,080 --> 00:11:30,560 You want to make a bet? 133 00:11:31,770 --> 00:11:37,320 Whether you say "mom" first or I do. 134 00:11:38,640 --> 00:11:41,640 You and I both have two moms. 135 00:11:42,150 --> 00:11:49,780 Meeting your other mom later and saying, "mom" is quite difficult, right? 136 00:11:50,910 --> 00:11:52,160 Even though it's your mom. 137 00:11:53,190 --> 00:11:55,630 Even if you met her late, she's still your mom. 138 00:11:57,180 --> 00:11:58,620 Our mom. 139 00:12:11,000 --> 00:12:15,000 Should I give you a glass? 140 00:12:16,020 --> 00:12:16,990 Yes. 141 00:12:18,140 --> 00:12:18,920 Okay. 142 00:12:22,470 --> 00:12:27,150 What are you, drinking soju? Put the glass on the table. 143 00:12:28,010 --> 00:12:28,760 Excuse me? 144 00:12:28,990 --> 00:12:31,000 Glass. Yeah. 145 00:12:37,350 --> 00:12:39,700 So, should we say a toast? 146 00:12:40,410 --> 00:12:42,970 Son, why don't you say a few words. 147 00:12:43,490 --> 00:12:44,540 Sure. 148 00:12:45,060 --> 00:12:48,830 Well, from my perspective, I can't welcome you with my arms wide open. 149 00:12:49,160 --> 00:12:53,570 But in terms of checks and balances, I think we can coexist. 150 00:12:54,350 --> 00:12:55,370 From now on, 151 00:12:55,460 --> 00:13:00,059 looking forward to your unending and active participation, here, cheers. 152 00:13:00,060 --> 00:13:01,070 What is that? 153 00:13:02,220 --> 00:13:04,280 Alright, okay. Here, cheers! Cheers, cheers. 154 00:13:18,150 --> 00:13:19,789 What is this? 155 00:13:19,790 --> 00:13:23,380 Who drinks wine like that? You look so unrefined. 156 00:13:23,840 --> 00:13:24,610 Excuse me? 157 00:13:25,460 --> 00:13:28,870 First, this color. 158 00:13:29,480 --> 00:13:32,440 Study the color of the wine. 159 00:13:33,600 --> 00:13:35,460 Then slightly swish the glass, like this. 160 00:13:36,930 --> 00:13:37,840 Good. 161 00:13:37,860 --> 00:13:38,890 What do you notice? 162 00:13:39,210 --> 00:13:40,439 You can smell the fragrances, right? 163 00:13:40,440 --> 00:13:43,649 The aroma arises. The bouquet arises, then what do you do? 164 00:13:43,650 --> 00:13:44,759 You smell the aroma. 165 00:13:44,760 --> 00:13:45,690 Here... 166 00:13:48,460 --> 00:13:50,700 Mmm, smell. 167 00:13:51,890 --> 00:13:55,310 - Mmm, smell. - Right. 168 00:13:57,020 --> 00:14:01,150 So, from now on is the highlight. We've now underscored the flavor. 169 00:14:01,450 --> 00:14:03,580 First, take a sip. 170 00:14:09,820 --> 00:14:11,609 He... Hey, hey! 171 00:14:11,610 --> 00:14:14,000 Hey, you can't swallow it! You can't swallow it! 172 00:14:14,060 --> 00:14:17,300 Watch me closely as I take a drink. 173 00:14:17,970 --> 00:14:20,730 You don't immediately swallow it, okay? Here. 174 00:14:21,630 --> 00:14:22,750 Swirl it... 175 00:14:26,980 --> 00:14:30,280 in your mouth... keep it there... hmmm? 176 00:14:30,820 --> 00:14:34,080 Along with the air, roll your tongue. 177 00:14:47,430 --> 00:14:48,670 Are you brushing your teeth? 178 00:14:49,330 --> 00:14:51,880 I'm telling you to drink it while drawing in the air. 179 00:14:51,930 --> 00:14:52,740 Again. 180 00:14:54,340 --> 00:14:55,210 Right. 181 00:14:56,600 --> 00:14:57,880 Do it again. Here. 182 00:15:06,160 --> 00:15:07,150 Swirl it. 183 00:15:08,190 --> 00:15:09,490 Smell it... right. 184 00:15:14,340 --> 00:15:15,790 Drink it in along with the air. 185 00:15:17,670 --> 00:15:18,970 Right! 186 00:17:53,050 --> 00:17:55,250 You're going out to exercise at this hour? 187 00:17:55,420 --> 00:17:58,220 I was going to go walking in order to shake off the effects of the alcohol. 188 00:17:58,330 --> 00:18:01,200 I need to stay up to work on the project I spoke to you about. 189 00:18:02,730 --> 00:18:04,330 Okay, go out. 190 00:18:04,550 --> 00:18:05,350 Okay. 191 00:18:07,220 --> 00:18:11,480 Do you really have no intention of going to college? 192 00:18:12,580 --> 00:18:14,580 I'll think about it when I can. 193 00:18:14,930 --> 00:18:17,329 First I want to learn how to edit first. 194 00:18:17,330 --> 00:18:20,990 And when I feel that I'm on a regular course then I'll thinking of entering college. 195 00:18:21,350 --> 00:18:23,940 Okay, let's do that, then. 196 00:18:24,690 --> 00:18:28,870 But what's with the evaluation when you're entering your own father's publishing company? 197 00:18:29,240 --> 00:18:31,629 Should I say something to dad? 198 00:18:31,630 --> 00:18:33,690 No, please don't do that. 199 00:18:34,210 --> 00:18:35,589 Rather than using my connections, 200 00:18:35,590 --> 00:18:38,240 I want to get the job fairly after passing the evaluation. 201 00:18:39,200 --> 00:18:43,960 I'll work hard and surely pass. Even though I don't have great confidence. 202 00:18:44,550 --> 00:18:49,489 Alright, I approve of your thinking, so I'll take a step back. 203 00:18:49,490 --> 00:18:50,880 Work hard. 204 00:18:51,770 --> 00:18:52,560 Yes. 205 00:19:04,460 --> 00:19:06,380 Which way should I take a walk around? 206 00:19:14,660 --> 00:19:15,960 Hello. 207 00:19:16,120 --> 00:19:18,340 Oh, hello. 208 00:19:18,530 --> 00:19:20,510 What are you doing in Pyungchangdong? 209 00:19:22,580 --> 00:19:25,330 Someone was ill so I'm on my way back from visiting them. 210 00:19:27,870 --> 00:19:29,370 Are you out to exercise? 211 00:19:30,280 --> 00:19:33,040 I just came out to have a walk. 212 00:19:33,280 --> 00:19:35,450 I see... Well, then, I'll be on my way. 213 00:19:37,510 --> 00:19:41,500 Let's go together, just until the bus stop. 214 00:19:44,730 --> 00:19:45,470 Excuse me? 215 00:19:45,490 --> 00:19:49,270 I'm going walking anyway, whether I go this way or that is the same. 216 00:19:49,390 --> 00:19:51,190 I'll be your companion. 217 00:19:55,930 --> 00:19:56,850 Let's go. 218 00:20:09,770 --> 00:20:13,070 Adjusting won't be easy. 219 00:20:13,930 --> 00:20:15,850 You must be having a hard time due to various things. 220 00:20:18,870 --> 00:20:22,340 You told me not to become pitiful and instead stronger. 221 00:20:23,020 --> 00:20:24,910 That the strength we all have is the same. 222 00:20:26,900 --> 00:20:29,900 I'm in the middle of becoming stronger. 223 00:20:30,940 --> 00:20:33,010 I really want to get stronger. 224 00:20:33,940 --> 00:20:36,160 So that people won't look down on me. 225 00:20:36,780 --> 00:20:38,350 So that they can't push me around. 226 00:20:39,200 --> 00:20:43,070 So that I won't live with a sense of inferiority. 227 00:20:47,660 --> 00:20:53,560 No one, without your permission, can look down on you. 228 00:20:54,970 --> 00:21:01,500 No one can make you feel inferior without your consent. 229 00:21:03,050 --> 00:21:05,840 Don't recklessly give out that permission by yourself. 230 00:21:15,440 --> 00:21:19,820 I have a favor to ask. Will you hear me out? 231 00:21:20,940 --> 00:21:21,910 What is it? 232 00:21:23,720 --> 00:21:28,490 Let's walk around just one more time. 233 00:21:58,710 --> 00:22:00,520 You can't do it? 234 00:22:03,390 --> 00:22:06,110 It's not something that I can't do. Sure. 235 00:22:47,120 --> 00:22:48,330 Yes? 236 00:22:50,090 --> 00:22:51,439 Good morning. 237 00:22:51,440 --> 00:22:52,530 Yes. 238 00:22:53,510 --> 00:22:54,850 You're giving this to us? 239 00:22:54,940 --> 00:22:58,759 Yes, this is for you, father. 240 00:22:58,760 --> 00:23:00,370 Yes, thank you. 241 00:23:01,260 --> 00:23:03,409 This is for you, mother. 242 00:23:03,410 --> 00:23:05,450 Okay, thank you. 243 00:23:05,820 --> 00:23:08,770 Such goodwill from one of my children. 244 00:23:08,930 --> 00:23:10,320 Isn't that right, honey? 245 00:23:11,110 --> 00:23:14,540 Right. This green tea extract is very sweet. 246 00:23:14,800 --> 00:23:17,300 It's ten times more delicious than your mother's. 247 00:23:18,980 --> 00:23:20,619 Today's the day you go to the publication school, right? 248 00:23:20,620 --> 00:23:21,490 Yes. 249 00:23:21,530 --> 00:23:25,810 Since you work so hard at everything, it's so good to see. 250 00:23:27,400 --> 00:23:29,559 As if you wouldn't be known as your father's daughter. 251 00:23:29,560 --> 00:23:33,110 Out of all the jobs, you had to work with books, too? 252 00:23:33,700 --> 00:23:35,260 What's wrong with a book-seller? 253 00:23:35,840 --> 00:23:38,909 We're certainly much better than a certain drama-addict. 254 00:23:38,910 --> 00:23:40,190 Oh, please. 255 00:23:40,320 --> 00:23:43,449 I haven't watched that many dramas. 256 00:23:43,450 --> 00:23:45,890 I barely watch a few episodes. 257 00:23:52,560 --> 00:23:54,540 This is really good. 258 00:24:04,320 --> 00:24:06,270 Aren't you going to give me breakfast? 259 00:24:06,740 --> 00:24:08,770 Don't talk to me. 260 00:24:10,860 --> 00:24:16,790 If I only had the strength I would kill you and myself. 261 00:24:18,940 --> 00:24:21,529 But I don't even have the strength to die. 262 00:24:21,530 --> 00:24:24,399 I'm telling you it was a misunderstanding. 263 00:24:24,400 --> 00:24:28,020 I just got so angry the words just came out. 264 00:24:28,220 --> 00:24:32,790 It's already spilt water. There's nothing that can be done. 265 00:24:33,420 --> 00:24:36,190 It can't be fixed even if we wanted to. 266 00:24:37,050 --> 00:24:40,410 You've already driven a stake into her heart. 267 00:24:41,450 --> 00:24:44,720 Really! Why did she have to come at that time? 268 00:24:45,460 --> 00:24:50,820 Nam Bong! Nam Bong! Hwang Nam Bong! Why do you live like this? 269 00:24:53,290 --> 00:24:55,949 It's so annoying, I can't do this anymore, mom. 270 00:24:55,950 --> 00:24:57,459 What are they, beggars? 271 00:24:57,460 --> 00:25:01,549 They've eaten three bowls of rice and keep asking me to grill fish that we don't have! 272 00:25:01,550 --> 00:25:04,190 Saying, "Just one! Just one!" 273 00:25:04,250 --> 00:25:10,959 Fish is too expensive. And pork is expensive, too. 274 00:25:10,960 --> 00:25:13,960 I need to go fishing or something. 275 00:25:14,250 --> 00:25:15,279 Where are you going? 276 00:25:15,280 --> 00:25:18,179 They must be at that age where they eat a lot. 277 00:25:18,180 --> 00:25:20,329 I should at least fry them up some tofu. 278 00:25:20,330 --> 00:25:22,059 Why don't you take care of your husband first! 279 00:25:22,060 --> 00:25:24,840 How can you look out for others when you can't do the same for me! 280 00:25:28,230 --> 00:25:29,380 Please go. 281 00:25:38,880 --> 00:25:42,010 Mom, I have something to say. 282 00:25:42,350 --> 00:25:44,979 What do you have to say already this morning? 283 00:25:44,980 --> 00:25:45,759 What is it? 284 00:25:45,760 --> 00:25:48,110 I'm going to register at an acting school. 285 00:25:48,140 --> 00:25:50,369 What? Acting school? 286 00:25:50,370 --> 00:25:54,709 It's my dream, mom. I'll become an actress and take care of you and dad. 287 00:25:54,710 --> 00:25:56,829 Is there anyone in this family besides me who is going to raise us? 288 00:25:56,830 --> 00:25:58,169 What about college? 289 00:25:58,170 --> 00:26:00,169 There's no point in going to college. 290 00:26:00,170 --> 00:26:03,319 There are tons of people from first-rate universities who can't even get a job. 291 00:26:03,320 --> 00:26:05,650 I won't even be able to hand in an application. 292 00:26:05,910 --> 00:26:10,049 There isn't much of a difference between the tuition for acting school and the entrance exam cram school. 293 00:26:10,050 --> 00:26:13,309 If you'll just pay for my acting school, I'll take care of everything myself. 294 00:26:13,310 --> 00:26:16,190 I'll never, never ask for money again! 295 00:26:17,580 --> 00:26:18,499 Just imagine it. 296 00:26:18,500 --> 00:26:22,429 Your daughter is coming out in the dramas you like and acting! 297 00:26:22,430 --> 00:26:25,040 Becoming Mi Shil and then Dong Yi! 298 00:26:25,800 --> 00:26:28,960 I'll work really hard and definitely show you. 299 00:26:29,040 --> 00:26:32,830 Just don't cry once you see me coming out on dramas. 300 00:26:33,250 --> 00:26:36,170 Mom? Mom, mom, mom, mom, mom. 301 00:26:37,430 --> 00:26:38,900 Please. 302 00:26:42,060 --> 00:26:44,040 Pass the test, uncle. 303 00:26:45,220 --> 00:26:46,269 Of course I'll pass. 304 00:26:46,270 --> 00:26:48,649 If someone else saw us they'd think I was taking the bar exam. 305 00:26:48,650 --> 00:26:50,879 Pass the GED, and the college entrance exam, too. 306 00:26:50,880 --> 00:26:56,230 Now that we're on it, pass the bar exam too. How about it? 307 00:26:56,280 --> 00:26:57,830 That's no fun. 308 00:26:59,250 --> 00:27:01,479 It's a waste to spend your youth on tests. 309 00:27:01,480 --> 00:27:04,260 Instead of testing all the time, I want to live leisurely. 310 00:27:04,320 --> 00:27:07,300 I don't understand why people all think they need to become someone. 311 00:27:07,720 --> 00:27:10,120 Then there's nothing you want to become? 312 00:27:10,220 --> 00:27:12,579 I'm not becoming anything, I want to become me. 313 00:27:12,580 --> 00:27:14,120 You live life once, 314 00:27:14,520 --> 00:27:18,130 instead of becoming what other people envy, I'm going to live as the enviable me. 315 00:27:18,170 --> 00:27:20,519 What? "The enviable me?" 316 00:27:20,520 --> 00:27:22,469 My words are a bit difficult, right? 317 00:27:22,470 --> 00:27:25,129 Lately I've been stormily embarking on DeungHwaGwanJeh (blackout). 318 00:27:25,130 --> 00:27:28,090 I've cut myself off from comics and sleep with a philosophy book. 319 00:27:28,580 --> 00:27:31,919 PoongJunDeungHwa, uncle, "the lamp in front of the wind"! 320 00:27:31,920 --> 00:27:34,219 DeungHwaGwanJen is when you countermeasure the actions of your enemy 321 00:27:34,220 --> 00:27:36,470 by turning out all the lights at once. 322 00:27:37,420 --> 00:27:40,150 Then it's not an electrical light, I'm the lamp! 323 00:27:40,430 --> 00:27:41,990 That's a sharp observation. 324 00:27:42,380 --> 00:27:43,409 How commendable! 325 00:27:43,410 --> 00:27:46,399 You were completely immersed in your uncle's words weren't you, you little oldie? 326 00:27:46,400 --> 00:27:51,640 Of course, you're right in front of me, little one. 327 00:27:51,660 --> 00:27:52,639 Aigoo, how cute. 328 00:27:52,640 --> 00:27:55,330 Come down for breakfast, uncle. 329 00:27:58,610 --> 00:27:59,450 Sorry. 330 00:28:12,370 --> 00:28:14,480 I have something to talk to you about. 331 00:28:16,590 --> 00:28:17,520 What is it? 332 00:28:18,470 --> 00:28:21,660 About your mother in Shinlimdong. 333 00:28:22,460 --> 00:28:23,250 Yeah. 334 00:28:24,190 --> 00:28:29,420 I went there yesterday and she couldn't see. 335 00:28:29,640 --> 00:28:31,719 They say it's temporary 336 00:28:31,720 --> 00:28:34,580 but I thought it would still be better to take her to the hospital. 337 00:28:36,080 --> 00:28:39,950 I took her to an ophthalmologist but they said nothing was particularly wrong. 338 00:28:40,230 --> 00:28:44,080 She could have sight problems due to things like cerebral infarctions. 339 00:28:44,250 --> 00:28:48,590 I think it would be better to have a comprehensive physical, what do you think? 340 00:28:49,380 --> 00:28:51,549 We took her for a blood test before. 341 00:28:51,550 --> 00:28:54,520 They said it was clean, that nothing was the matter. 342 00:28:54,750 --> 00:28:58,420 There are things that a blood test can't catch. 343 00:28:59,430 --> 00:29:01,780 Should I make an appointment? 344 00:29:03,910 --> 00:29:05,270 You do that, then. 345 00:29:15,480 --> 00:29:19,039 Ahjumma, did you by any chance see my diary? 346 00:29:19,040 --> 00:29:20,690 No, I didn't see it. 347 00:29:21,270 --> 00:29:22,349 Why, you lost it? 348 00:29:22,350 --> 00:29:26,140 Yes, no matter how much I look at the office or house I can't find it. 349 00:29:26,180 --> 00:29:27,969 If you happen to find it while you are cleaning 350 00:29:27,970 --> 00:29:31,219 please keep it safe, it's really important to me. 351 00:29:31,220 --> 00:29:34,610 Alright, I'll take a thorough look through all the rooms. 352 00:29:36,190 --> 00:29:37,330 Team Manager Han. 353 00:29:38,630 --> 00:29:43,050 I heard that Song, that bastard, said in order for to enter our publishing company 354 00:29:43,120 --> 00:29:45,499 she had to pass an evaluation? 355 00:29:45,500 --> 00:29:47,130 Who are you calling, "that bastard"? 356 00:29:47,580 --> 00:29:50,339 Your words are your thoughts and they represent the person. 357 00:29:50,340 --> 00:29:55,030 Even if you outrank him, be respectful of Editor-in-Chief Song. 358 00:29:55,440 --> 00:29:58,860 No matter how you look at it, he's someone you can learn much from. 359 00:30:00,100 --> 00:30:01,440 Ye... Yes, father. 360 00:30:02,270 --> 00:30:06,330 Project evaluation... Jung Won, you're on the evaluating panel too? 361 00:30:07,020 --> 00:30:07,829 Yeah. 362 00:30:07,830 --> 00:30:08,710 What? 363 00:30:08,780 --> 00:30:13,730 So the team managers are gathering like bees to evaluate the owner's daughter's project? 364 00:30:14,050 --> 00:30:18,870 That's not it. He was worried about unnecessary rumors flying around, 365 00:30:18,910 --> 00:30:21,569 so he asked if us two could carry out the test quietly. 366 00:30:21,570 --> 00:30:26,630 So you and Editor-in-Chief Song are deciding on Geum Ran's result by yourselves? 367 00:30:27,090 --> 00:30:27,890 Yes. 368 00:30:27,940 --> 00:30:30,250 You pass her, unconditionally. 369 00:30:30,480 --> 00:30:34,619 The problem is Editor Song. He's completely straight-laced and works by the books. 370 00:30:34,620 --> 00:30:40,240 I don't think I'll be able to unconditionally pass her either. 371 00:30:41,490 --> 00:30:43,310 It looks like it's going to be difficult... 372 00:30:43,520 --> 00:30:45,660 The panelists are not favorable. 373 00:30:46,030 --> 00:30:48,380 Looks like these two are going to nitpick and be completely strict. 374 00:30:49,660 --> 00:30:53,210 All I can do is just work hard. 375 00:30:53,740 --> 00:30:56,730 If it doesn't work out, there's nothing I can do. 376 00:30:58,690 --> 00:31:01,860 I won't ask you to just pass me. 377 00:31:02,040 --> 00:31:05,590 But I'll ask you not to automatically fail me either. 378 00:31:06,050 --> 00:31:07,820 You can promise me that much, right? 379 00:31:22,010 --> 00:31:24,099 Mimicking. Go. 380 00:31:24,100 --> 00:31:27,249 "Of course you are. You're my rescuer. " 381 00:31:27,250 --> 00:31:30,139 Good mimicking! Good! Perfect! 382 00:31:30,140 --> 00:31:33,210 "I'm sorry, but your job is not my problem. " 383 00:31:33,270 --> 00:31:36,860 "I'm sorry, but your job is not my problem. " 384 00:31:38,090 --> 00:31:43,000 Dear god, did I truly create that child? 385 00:31:49,640 --> 00:31:50,980 I'm sorry. 386 00:31:55,580 --> 00:31:56,970 What can I do? 387 00:31:58,790 --> 00:32:06,070 Your glasses... How much are your glasses? I'll replace them for you. 388 00:32:07,670 --> 00:32:09,350 They're 560,000 won. 389 00:32:10,000 --> 00:32:13,220 What? 560,000 won? 390 00:32:13,340 --> 00:32:15,209 What kind of glasses are 560 000 won? 391 00:32:15,210 --> 00:32:17,750 They don't even look like they're worth 56 000 won! 392 00:32:17,930 --> 00:32:23,700 If you're going to scam someone, do it to someone who you'll actually fool! 393 00:32:23,830 --> 00:32:24,950 Move! 394 00:32:28,720 --> 00:32:33,810 If you really don't believe me, let's go to the optician's shop to clarify it yourself. 395 00:32:35,680 --> 00:32:38,130 What are you doing? Let's go. 396 00:32:42,460 --> 00:32:44,009 Hey! Hey! 397 00:32:44,010 --> 00:32:47,650 What is this! Is he trying to catch me? What do I do! 398 00:32:49,620 --> 00:32:50,770 Stop right there! 399 00:32:51,530 --> 00:32:53,260 Move, move, move! 400 00:32:53,540 --> 00:32:55,010 Stop! 401 00:33:00,430 --> 00:33:01,199 Stop right there! 402 00:33:01,200 --> 00:33:06,050 Are you crazy? 560 000 is not a measly sum of money! 403 00:33:10,560 --> 00:33:12,170 Damn it! 404 00:33:13,030 --> 00:33:17,140 I really don't have 560 000 won. 405 00:33:17,230 --> 00:33:21,029 Is there by any chance something I can do for you? 406 00:33:21,030 --> 00:33:24,490 Perhaps, something like washing your car? 407 00:33:25,270 --> 00:33:26,520 Aren't you hurt? 408 00:33:27,490 --> 00:33:30,110 Why are you suddenly speaking informally to me? 409 00:33:31,350 --> 00:33:33,470 You said you'd be my maid. 410 00:33:36,220 --> 00:33:39,390 What? Maid? 411 00:33:40,270 --> 00:33:43,559 Maid! You bastard. 412 00:33:43,560 --> 00:33:48,960 Hey! Do I look like you can just step all over me! Do I look that weak to you! 413 00:33:49,590 --> 00:33:54,170 No. From the beginning I saw you as Hwang Tae Ran. 414 00:33:55,750 --> 00:33:57,280 Who... Who are you? 415 00:33:59,000 --> 00:34:00,320 Jaegal Jun Su. 416 00:34:00,980 --> 00:34:02,210 Jaegal Jun Su? 417 00:34:03,130 --> 00:34:04,570 Jun... Su? 418 00:34:06,130 --> 00:34:07,420 That Jun Su? 419 00:34:07,930 --> 00:34:08,790 Yeah. 420 00:34:09,280 --> 00:34:14,030 The one who had his first kiss with you in the third year of middle school. That Jaegal Jun Su. 421 00:34:25,260 --> 00:34:28,220 [Why are we so ignorant about natural disasters?] 422 00:34:40,300 --> 00:34:42,000 [In the last ten years, natural disasters...] 423 00:34:45,640 --> 00:34:50,599 So you and Editor-in-chief Song are deciding on result by yourselves? 424 00:34:50,600 --> 00:34:55,730 I don't think I'll be able to unconditionally pass her, either. 425 00:35:16,890 --> 00:35:21,609 I'm not taking her entire project, just a few ideas. 426 00:35:21,610 --> 00:35:23,330 She won't be able to notice, right? 427 00:35:23,730 --> 00:35:26,460 The Japanese earthquake was a shock to everyone. 428 00:35:26,480 --> 00:35:28,480 She won't be able to argue that it was her idea. 429 00:35:29,070 --> 00:35:31,950 Right, all I need to do is make the author someone else. 430 00:35:42,100 --> 00:35:44,040 Because of the appointment for the physical, 431 00:35:44,410 --> 00:35:46,730 I need mother's resident registration number. 432 00:35:46,860 --> 00:35:48,470 Could you let me know now? 433 00:35:56,980 --> 00:35:58,680 You see me, right, mom? 434 00:36:02,360 --> 00:36:07,770 Mom, what did they say? Is there anything wrong besides presbyopia? 435 00:36:07,900 --> 00:36:13,390 Yes, well. There must be a few things wrong since of my old age. 436 00:36:13,980 --> 00:36:16,960 He says all I need to do is take medication. 437 00:36:41,650 --> 00:36:44,400 What is this? Why isn't she replying? 438 00:36:47,620 --> 00:36:49,379 Isn't this book similar to the last one? 439 00:36:49,380 --> 00:36:50,650 Yes, but... 440 00:37:08,790 --> 00:37:10,819 The only thing different is the names of the characters. 441 00:37:10,820 --> 00:37:12,560 Exactly what is the difference from the last book? 442 00:37:12,880 --> 00:37:15,420 If there's nothing to write about, tell him not to write at all. 443 00:37:15,690 --> 00:37:17,530 You call this a novel? 444 00:37:17,660 --> 00:37:20,189 But author Oh Ji Hwan has a large fan base, 445 00:37:20,190 --> 00:37:22,799 so when it is published it always sells better than average. 446 00:37:22,800 --> 00:37:26,329 Since the contract up to this novel was signed before I arrived I have no choice but to publish it. 447 00:37:26,330 --> 00:37:28,970 But let him know that I have no intention of renewing the contract. 448 00:37:29,190 --> 00:37:31,880 What? Editor, that's a bit... 449 00:37:32,100 --> 00:37:37,269 Author Oh has only released his books from our company and he has good sales. 450 00:37:37,270 --> 00:37:40,299 His sales must not be the only thing good. His writing needs to be good as well. 451 00:37:40,300 --> 00:37:42,669 Even if all 385 pages were garbage, 452 00:37:42,670 --> 00:37:46,369 if there had been one sentence that had struck my heart or mind 453 00:37:46,370 --> 00:37:48,390 I would have continued to publish him. 454 00:37:49,020 --> 00:37:52,240 With this novel, it's the end of our relation with the author. You can go. 455 00:38:12,590 --> 00:38:13,440 What is he... 456 00:38:15,450 --> 00:38:16,700 Why is he coming? 457 00:38:16,850 --> 00:38:17,830 Don't come! 458 00:38:18,260 --> 00:38:19,320 Don't come! 459 00:38:22,700 --> 00:38:24,410 Why are you glaring at me? 460 00:38:24,440 --> 00:38:25,889 I didn't glare at you. 461 00:38:25,890 --> 00:38:28,759 No, you were most definitely staring at me. 462 00:38:28,760 --> 00:38:31,600 I'm telling you I didn't glare at you, why are you doing this? 463 00:38:31,720 --> 00:38:32,979 You glared at me. 464 00:38:32,980 --> 00:38:35,319 And with an overwhelming sense of rage, as if you were going to devour me, 465 00:38:35,320 --> 00:38:37,859 that's how you were glaring at me. 466 00:38:37,860 --> 00:38:39,360 What exactly is the reason? 467 00:38:39,840 --> 00:38:42,100 What reason is there for a person to dislike another? 468 00:38:42,140 --> 00:38:43,239 I just don't like you. 469 00:38:43,240 --> 00:38:44,689 I dislike you with no reason. 470 00:38:44,690 --> 00:38:48,930 I just really, really, really don't like you. So? 471 00:38:49,180 --> 00:38:50,499 What's wrong with those two? 472 00:38:50,500 --> 00:38:54,390 The emotions that have been building up have just suddenly exploded. 473 00:38:55,140 --> 00:38:58,359 Why would she have glared at him? The team Manager to Editor Song... 474 00:38:58,360 --> 00:38:59,759 She just doesn't like him. 475 00:38:59,760 --> 00:39:03,489 Why else would she have gone to the extent to say she, "really, really, really" doesn't like him? 476 00:39:03,490 --> 00:39:08,480 I really didn't know that Team Manager hated Editor Song to that extent. 477 00:39:22,720 --> 00:39:24,009 Oh no, this is bad! This is bad! 478 00:39:24,010 --> 00:39:25,569 They're really going to have at it today. 479 00:39:25,570 --> 00:39:29,440 Oh, really! How can the leaders make the atmosphere in the office so murderous! 480 00:39:29,600 --> 00:39:32,049 I thought they suited each other really well. 481 00:39:32,050 --> 00:39:33,660 How?! 482 00:39:42,500 --> 00:39:44,579 There may be no reason to dislike a person. 483 00:39:44,580 --> 00:39:49,549 But there is surely a reason why yesterday your heart fluttered and today you really, really, really hate me. 484 00:39:49,550 --> 00:39:53,349 You must have the type of personality to only hear what you want to hear. 485 00:39:53,350 --> 00:39:57,060 I'm sure that I also told the delivery man yesterday that my heart leapt. 486 00:39:58,660 --> 00:40:00,240 Then I'll change the question. 487 00:40:00,260 --> 00:40:05,069 Yesterday we were friends, but why you are now treating me as the enemy now? 488 00:40:05,070 --> 00:40:07,680 Because I think I need to choose my friends carefully. 489 00:40:07,820 --> 00:40:11,940 It's a bit of a problem to have a friend who will curse at you when you try to share your sadness. 490 00:40:12,010 --> 00:40:14,610 Let's forget being friends. 491 00:40:18,090 --> 00:40:22,629 Fine, I was also burdened by being friends with a subordinate co-worker, 492 00:40:22,630 --> 00:40:24,180 so things have turned out well. 493 00:40:24,990 --> 00:40:26,570 I understand, then. 494 00:40:39,160 --> 00:40:41,210 [Optometrist] 495 00:40:42,050 --> 00:40:44,349 Then, you're not here to for a treatment? 496 00:40:44,350 --> 00:40:48,700 I'm sorry. I know this is a bit sudden but please find it for me. 497 00:40:51,660 --> 00:40:54,940 Doctor Kim, who treated your mother, is off today. 498 00:40:55,400 --> 00:40:56,660 Please come again tomorrow. 499 00:40:56,680 --> 00:40:59,349 My mother couldn't see and fainted again. 500 00:40:59,350 --> 00:41:01,410 I've already seen it multiple times by myself. 501 00:41:01,460 --> 00:41:04,280 My mother keeps saying it's presbyopia, but I don't think it is. 502 00:41:05,210 --> 00:41:06,820 If by any chance she has an illness, 503 00:41:07,150 --> 00:41:10,760 if she has an illness and she's hiding it, what can I do? 504 00:41:11,290 --> 00:41:14,250 It doesn't make sense that I don't know my own mother's illness. 505 00:41:18,970 --> 00:41:20,020 Doctor... 506 00:41:22,360 --> 00:41:23,750 She has glaucoma. 507 00:41:25,560 --> 00:41:26,930 Glaucoma? 508 00:41:29,110 --> 00:41:33,310 Looking at her records, her condition is bad. 509 00:41:34,840 --> 00:41:40,820 How... How bad? 510 00:41:43,200 --> 00:41:45,269 Her optic nerves have been damaged, 511 00:41:45,270 --> 00:41:48,950 so surgery will be difficult, and so will the recovery. 512 00:41:49,930 --> 00:41:54,470 Recovery will be... Difficult? 513 00:41:57,250 --> 00:42:03,480 Then what'll happen to my mother, doctor? 514 00:42:05,140 --> 00:42:07,859 If it's short, six months, at most within a year, 515 00:42:07,860 --> 00:42:12,800 her vision will gradually deteriorate and at some point she will completely lose her sight. 516 00:42:18,260 --> 00:42:19,520 What? 517 00:42:33,680 --> 00:42:36,790 I'll just make one request. 518 00:42:37,850 --> 00:42:47,550 From now on, let's not see each other again. 519 00:42:48,970 --> 00:42:49,710 What? 520 00:42:49,870 --> 00:42:51,760 Let's live like that. 521 00:42:52,970 --> 00:42:57,200 I'll bury you in my heart and you bury me in yours. 522 00:42:57,570 --> 00:43:00,400 Let's not see each other again. 523 00:43:32,550 --> 00:43:34,040 Miss, are you okay? 524 00:43:52,970 --> 00:43:55,320 If I want to make an appointment over the phone, 525 00:43:56,300 --> 00:44:00,419 all I need is mother's phone number and resident registration number. 526 00:44:00,420 --> 00:44:02,379 Can you let me know now? 527 00:44:02,380 --> 00:44:06,020 No, I'm not going to get that information for you. 528 00:44:06,070 --> 00:44:07,549 So if you're that worried about your mother, 529 00:44:07,550 --> 00:44:10,660 then come here after work and ask her yourself. 530 00:44:11,250 --> 00:44:15,480 How can you say that after having seen me get hit in the forehead with the boot yesterday? 531 00:44:16,330 --> 00:44:22,019 I was so terrible yesterday. If I go today Mi Ran will probably take an axe to me. 532 00:44:22,020 --> 00:44:23,610 Then come wearing a helmet. 533 00:44:23,920 --> 00:44:26,780 Where there's a will, there's a way. 534 00:44:28,090 --> 00:44:31,650 Stop trying to make excuses and just confront it head-on. 535 00:44:31,860 --> 00:44:34,500 If there's something you did wrong, you should of course apologize. 536 00:44:45,600 --> 00:44:48,990 Jung Won. Jung Won? 537 00:44:50,650 --> 00:44:53,520 Fine, I'm not going to talk either. 538 00:44:53,720 --> 00:44:55,510 I'm going to pretend I don't know youtoo. 539 00:44:55,570 --> 00:44:58,560 Just try to talk to me. I'll treat you as a ghost. 540 00:45:00,400 --> 00:45:01,100 Oh no! 541 00:45:01,550 --> 00:45:04,370 I'm sorry... Where did we leave off? 542 00:45:06,900 --> 00:45:08,090 He hung up. 543 00:45:09,450 --> 00:45:11,260 That bastard! 544 00:46:19,140 --> 00:46:23,000 That's... Hey, hey, hey, stop the car. 545 00:46:31,440 --> 00:46:33,110 Do you know who I am? 546 00:46:34,100 --> 00:46:34,830 Excuse me? 547 00:46:36,900 --> 00:46:39,850 Oh, Editor Song's mother. 548 00:46:42,890 --> 00:46:44,149 Hello. 549 00:46:44,150 --> 00:46:46,920 Yes. You live in this neighborhood? 550 00:46:48,180 --> 00:46:50,200 I live here. 551 00:46:50,620 --> 00:46:53,299 Oh, really? 552 00:46:53,300 --> 00:46:57,380 Now that I look at it, we're neighbors! 553 00:46:58,390 --> 00:47:00,009 You live in this neighborhood? 554 00:47:00,010 --> 00:47:05,410 Yes. But, how do you know Seung Joon? 555 00:47:06,960 --> 00:47:10,890 It's a bit difficult to explain. 556 00:47:11,470 --> 00:47:14,660 We just came to know each other somehow. 557 00:47:15,090 --> 00:47:16,150 Through work? 558 00:47:17,660 --> 00:47:18,680 No. 559 00:47:19,690 --> 00:47:23,720 I see. Come over to our house sometime. 560 00:47:24,090 --> 00:47:25,779 Can I do that? 561 00:47:25,780 --> 00:47:31,020 Of course. Since we live so close to each other, why not? 562 00:47:31,620 --> 00:47:35,070 It's because I'm so bored. 563 00:47:35,400 --> 00:47:37,829 I see, I'll stop by sometime. 564 00:47:37,830 --> 00:47:38,629 Okay. 565 00:47:38,630 --> 00:47:40,870 But, where is your house? 566 00:47:40,930 --> 00:47:45,950 Oh, my house is on top of that hill, number 457. 567 00:47:46,150 --> 00:47:48,159 457? 568 00:47:48,160 --> 00:47:49,180 Yes. 569 00:47:50,120 --> 00:47:52,539 So, let's see each other soon. 570 00:47:52,540 --> 00:47:53,510 Yes. 571 00:48:11,850 --> 00:48:14,210 457? 572 00:48:30,600 --> 00:48:33,640 If you do bad things... 573 00:48:36,270 --> 00:48:39,480 Grandpa! Grandma! Ji Won is here! 574 00:48:40,340 --> 00:48:42,400 Hey! Hey! 575 00:48:43,500 --> 00:48:45,710 Why have you been so out of it since before? 576 00:48:45,910 --> 00:48:48,350 What are you thinking about? Who are you thinking about? 577 00:48:50,050 --> 00:48:53,070 What do you mean? I'm not thinking of anybody! 578 00:48:54,080 --> 00:48:55,910 What's with this over exaggerated reaction? 579 00:48:56,390 --> 00:48:59,770 Why, did you run into your first love on the streets or something? 580 00:49:00,160 --> 00:49:02,960 Wh... What? First love? 581 00:49:03,300 --> 00:49:06,629 Really, aren't you a bit old to be talking about first loves? 582 00:49:06,630 --> 00:49:10,070 I can't even remember my last love, how can I remember my first? 583 00:49:10,840 --> 00:49:13,670 What? Hey! Isn't your last love me? 584 00:49:13,950 --> 00:49:14,749 Do you have another! 585 00:49:14,750 --> 00:49:19,070 Oh, really! You always talk about food and today you're onto love? 586 00:49:19,280 --> 00:49:21,600 Stop talking nonsense and go in! 587 00:49:25,840 --> 00:49:26,970 This person, really... 588 00:49:29,100 --> 00:49:31,950 Father, we're here. 589 00:51:07,490 --> 00:51:10,700 [Prescription] 590 00:52:44,420 --> 00:52:45,679 Let's share Ji Won! 591 00:52:45,680 --> 00:52:47,170 It broke! 592 00:52:48,430 --> 00:52:49,899 Why are you joking around? 593 00:52:49,900 --> 00:52:51,290 What's the big deal? 594 00:52:53,130 --> 00:52:54,900 Aunt! Aunt! 595 00:52:58,190 --> 00:52:59,200 Geum Ran! 596 00:52:59,960 --> 00:53:01,340 Sister-in-law. 597 00:53:01,520 --> 00:53:02,570 You... 598 00:54:03,050 --> 00:54:06,859 Aunt, why did you get so pretty? You're so pretty! 599 00:54:06,860 --> 00:54:10,179 Your hair is pretty, and so are you clothes. 600 00:54:10,180 --> 00:54:12,779 You're sexy like SNSD's Yuri. 601 00:54:12,780 --> 00:54:15,689 Hey! You little... What do you mean "sexy!" 602 00:54:15,690 --> 00:54:18,459 Do you want to get scolded! Do you even know what sexy means? 603 00:54:18,460 --> 00:54:20,180 I know, too! 604 00:54:21,381 --> 00:54:26,219 Chicki chiki chaka chaka choko choko ko, 605 00:54:26,220 --> 00:54:29,750 If you do bad things... 606 00:54:30,651 --> 00:54:35,299 Chicki chiki chaka chaka choko choko cho, 607 00:54:35,800 --> 00:54:41,524 You'll be caught by us... 608 00:54:43,100 --> 00:54:44,300 When did she... 609 00:54:45,420 --> 00:54:46,460 What is that? 610 00:54:50,840 --> 00:54:56,230 Geum Ran, have some pears. This is really good. 611 00:54:56,260 --> 00:55:01,110 It's like honey. Here. Eat it, it's good. 612 00:55:03,270 --> 00:55:09,360 What brings you here? Did something happen at that house? 613 00:55:12,580 --> 00:55:14,720 Then why are you going around crying! 614 00:55:14,750 --> 00:55:18,360 What happened to the you who walked out of this house with daggers in your eyes! 615 00:55:19,380 --> 00:55:23,420 Quiet! She's just emotional because she's back home. 616 00:55:23,760 --> 00:55:26,970 And having seen mother-in-law's face, of course she's going to cry. 617 00:55:27,210 --> 00:55:28,970 You have such a bad temper. 618 00:55:30,240 --> 00:55:32,530 Are you living well? 619 00:55:34,900 --> 00:55:35,810 Yes. 620 00:55:37,390 --> 00:55:39,040 They all treat me well. 621 00:55:40,680 --> 00:55:47,500 Right. That's a relief amidst misfortune. It's a great relief. 622 00:55:49,690 --> 00:55:51,150 You just came for no reason? 623 00:55:52,570 --> 00:55:58,110 I have something to talk about with mom... That's why I came. 624 00:56:06,710 --> 00:56:08,200 Hello. 625 00:56:08,680 --> 00:56:14,379 I'm not here to buy any medicine. I came here to ask a few questions. 626 00:56:14,380 --> 00:56:15,830 I see. What is it? 627 00:56:15,870 --> 00:56:18,490 Could you take a look at this? 628 00:56:19,730 --> 00:56:23,720 It looks like eye medication. I was wondering what they are supposed to treat. 629 00:56:24,140 --> 00:56:29,550 Beta blockers, alpha2-adrenergic agonists, this is prostaglandin. 630 00:56:29,900 --> 00:56:31,520 Who is using it? 631 00:56:33,350 --> 00:56:37,210 My... Mother is using it. 632 00:56:37,490 --> 00:56:41,100 These eye medications are used to lower intraocular pressure. 633 00:56:41,630 --> 00:56:44,910 Intraocular pressure? If it's intraocular pressure... 634 00:56:45,330 --> 00:56:47,140 If her intraocular pressure is high, that means... 635 00:56:47,260 --> 00:56:51,280 It seems that your mother has glaucoma. 636 00:56:52,680 --> 00:56:54,500 Glaucoma? 637 00:56:55,930 --> 00:56:58,830 It seems that she didn't tell you. 638 00:56:59,810 --> 00:57:02,610 What symptoms did she show? 639 00:57:04,380 --> 00:57:07,050 She suddenly couldn't see in front of her. 640 00:57:08,250 --> 00:57:10,810 Even though I was right in front of her, she couldn't see me. 641 00:57:11,510 --> 00:57:15,530 Even though she was facing me she kept looking elsewhere. 642 00:57:15,540 --> 00:57:18,420 Usually they can at least see a fuzzy outline of the object. 643 00:57:18,870 --> 00:57:23,220 If it's to that extent, it seems that she is in the last stage of glaucoma. 644 00:57:24,600 --> 00:57:25,910 Last stage? 645 00:57:27,050 --> 00:57:29,090 What happens in the last stage? 646 00:57:29,530 --> 00:57:32,350 You can't cure it? You can't get surgery for it? 647 00:57:33,580 --> 00:57:38,120 If the damage to the optic nerves is severe, surgery will be difficult. 648 00:57:39,660 --> 00:57:46,340 Your mother is probably losing her sight during this last stage of glaucoma. 649 00:57:47,850 --> 00:57:51,340 Excuse me? Losing her sight... 650 00:57:53,980 --> 00:57:59,830 That means... Yyou're saying she'll become blind? 651 00:58:01,370 --> 00:58:02,110 Yes. 652 00:58:17,680 --> 00:58:19,770 Are you disappointed? 653 00:58:20,730 --> 00:58:24,300 That I'm the mother who gave birth to you? 654 00:58:25,120 --> 00:58:27,660 I live in this manner, floundering away... 655 00:58:27,770 --> 00:58:31,349 Accepting the tear-stained money of poor students. 656 00:58:31,350 --> 00:58:34,600 Always cursing, with anger in my heart. 657 00:58:34,840 --> 00:58:40,220 I live every single day using all my strength. 658 00:58:40,470 --> 00:58:46,920 Why are you telling me such things? I never asked. 659 00:58:48,490 --> 00:58:50,050 Because I'm sorry. 660 00:58:51,110 --> 00:58:54,300 Because I'm sorry that I'm your mother. 661 00:58:55,640 --> 00:58:58,490 Because I'm sorry that I'm the one who gave birth to you. 662 00:59:01,510 --> 00:59:05,880 To you, I also want to become a miracle. 663 00:59:07,040 --> 00:59:10,980 To my children, I also want to become a miracle. 664 00:59:34,940 --> 00:59:36,459 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 665 00:59:36,460 --> 00:59:37,969 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 666 00:59:37,970 --> 00:59:39,429 Main Translator: csnrain 667 00:59:39,430 --> 00:59:40,959 Spot Translator: serendipity 668 00:59:40,960 --> 00:59:42,459 Timer: dizzybugs 669 00:59:42,460 --> 00:59:43,979 Editor/QC: yuns 670 00:59:43,980 --> 00:59:45,389 Coordinators: mily2, ay_link 671 00:59:45,390 --> 00:59:49,040 I don't want you to see me going blind. 672 00:59:49,400 --> 00:59:52,709 If that's how you feel, just move and live in here. 673 00:59:52,710 --> 00:59:56,159 Taking care of a patient, you won't be able to do anything 24/7! 674 00:59:56,160 --> 00:59:57,959 Do you really want to live that way? 675 00:59:57,960 --> 00:59:59,959 We need to quickly take care of our family register. 676 00:59:59,960 --> 01:00:04,139 You are living now not as Hwang, but as Han. 677 01:00:04,140 --> 01:00:06,709 She's your mom, not mine. 678 01:00:06,710 --> 01:00:10,890 So you do it! You do it! 679 01:00:12,080 --> 01:00:17,630 Mom! From now on, do everything together. 680 01:00:17,690 --> 01:00:20,919 Living apart? What do you mean? 681 01:00:20,920 --> 01:00:23,340 I'm thinking about becoming independent. 682 01:00:23,570 --> 01:00:25,100 What are you doing? Come in. 683 01:00:25,640 --> 01:00:27,330 I'm... Going in. 684 01:00:27,530 --> 01:00:31,370 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com53924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.