Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,979
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,980 --> 00:00:04,020
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,516
Episode 18
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,550
Wh... Who?
5
00:00:11,990 --> 00:00:14,590
Ju... Jung Won?
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,930
Ju... Jung Won.
7
00:00:22,130 --> 00:00:23,080
Jung Won.
8
00:01:12,260 --> 00:01:13,820
Nothing will happen.
9
00:01:15,240 --> 00:01:19,660
Yeah... Her eyesight's
just gone bad because of old age.
10
00:01:20,910 --> 00:01:24,570
The doctor said it was presbyopia, so?
11
00:01:26,130 --> 00:01:29,280
It's because of stress, yeah.
12
00:01:30,740 --> 00:01:34,140
It's because she's angry with me.
13
00:01:35,740 --> 00:01:36,640
Yes.
14
00:01:37,610 --> 00:01:39,670
Yes. Yes.
15
00:01:41,690 --> 00:01:44,070
Yes. Yes.
16
00:01:52,380 --> 00:01:54,130
Put this blanket over her.
17
00:01:54,170 --> 00:01:56,249
No, no. Let's sit, Dae Bum.
18
00:01:56,250 --> 00:01:57,030
Yes.
19
00:02:05,070 --> 00:02:06,180
Jung Won.
20
00:02:07,160 --> 00:02:07,859
Yes.
21
00:02:07,860 --> 00:02:09,660
You were surprised, right?
22
00:02:10,960 --> 00:02:11,930
Yes.
23
00:02:12,320 --> 00:02:16,259
It's presbyopia.
It happens to everyone around my age.
24
00:02:16,260 --> 00:02:18,900
Your entire body suffers.
25
00:02:19,280 --> 00:02:21,790
It's nothing much
so don't worry about it, okay?
26
00:02:23,100 --> 00:02:23,890
Okay.
27
00:02:24,120 --> 00:02:26,800
But what did you come here for?
28
00:02:27,210 --> 00:02:29,060
Did you come here to see Seung Won?
29
00:02:29,980 --> 00:02:30,980
No.
30
00:02:32,360 --> 00:02:34,570
I came here to see you two.
31
00:02:36,160 --> 00:02:38,690
You came here to see us?
32
00:02:40,000 --> 00:02:40,779
Yes.
33
00:02:40,780 --> 00:02:48,290
Why? Just go on with your own life,
you have no business here to visit us.
34
00:02:49,660 --> 00:02:54,170
But since you're here, if you have something
to say, say it and leave before it gets late.
35
00:03:08,740 --> 00:03:13,430
These are hot! It's so pretty!
36
00:03:14,560 --> 00:03:15,279
You're here?
37
00:03:15,280 --> 00:03:16,239
Yeah.
38
00:03:16,240 --> 00:03:18,060
But it seems like someone came?
39
00:03:18,530 --> 00:03:19,179
Yeah.
40
00:03:19,180 --> 00:03:20,020
Who?
41
00:03:20,870 --> 00:03:21,860
Jung Won.
42
00:03:22,440 --> 00:03:24,210
What? Who?
43
00:03:33,710 --> 00:03:37,420
What is it you have to say that's so hard?
44
00:03:37,940 --> 00:03:40,100
It's okay so just say it.
45
00:03:41,250 --> 00:03:45,070
If you need money,
you should just file a lawsuit.
46
00:03:46,340 --> 00:03:48,750
If you're thinking of selling your daughter
to settle your debts,
47
00:03:48,800 --> 00:03:52,380
I'm telling you not to sell her to
Pyungchangdong but to the hospital!
48
00:03:53,440 --> 00:03:57,279
Even if I'm exposed to the world
and completely torn apart,
49
00:03:57,280 --> 00:04:00,360
I won't hand over my father's money
to this family!
50
00:04:01,360 --> 00:04:04,840
Sue the hospital and
whether it takes one year or two,
51
00:04:05,060 --> 00:04:06,980
I'll run around the courts
and get you that money.
52
00:04:08,140 --> 00:04:13,200
I'd rather become your clown than a beggar.
53
00:04:14,030 --> 00:04:16,100
It's a misunderstanding.
That's a misunderstanding!
54
00:04:16,110 --> 00:04:17,810
No, that's definitely not it.
55
00:04:17,830 --> 00:04:20,499
I didn't mean it in that way!
56
00:04:20,500 --> 00:04:24,140
What are you saying?
What's happening here with you two?
57
00:04:24,470 --> 00:04:26,819
Did you go to that house?
58
00:04:26,820 --> 00:04:30,330
Did you go to them and try to get money!
Is that what happened! Is it?
59
00:04:30,460 --> 00:04:33,029
No, no it's not.
I'm saying that's not what happened.
60
00:04:33,030 --> 00:04:35,739
She seems to have
completely misunderstood something.
61
00:04:35,740 --> 00:04:41,090
Everything can't be fixed with bloodlines,
morals, or genes.
62
00:04:42,060 --> 00:04:49,249
I can't deal with you two.
I can't cope with this house!
63
00:04:49,250 --> 00:04:51,340
I need to take care of myself first.
64
00:04:55,340 --> 00:04:57,370
I'm telling you this once and for all;
65
00:04:58,310 --> 00:05:02,810
I have no intention of becoming
your daughter or living as your daughter.
66
00:05:03,610 --> 00:05:07,350
So please leave me alone.
67
00:05:07,940 --> 00:05:13,910
I'm begging you.
Just pretend you don't know me.
68
00:05:32,400 --> 00:05:36,820
Who are you to look down on us?
Who are you to look down on our family!
69
00:05:37,280 --> 00:05:38,750
Don't be so arrogant,
70
00:05:38,930 --> 00:05:43,010
because in the end the blood flowing through
your veins is that of our mother and father.
71
00:05:43,270 --> 00:05:44,409
You can act as haughty as you like
72
00:05:44,410 --> 00:05:46,369
but the blood flowing
from your forehead right now
73
00:05:46,370 --> 00:05:49,100
is the blood of our parents
whom you treat like dirt!
74
00:06:18,730 --> 00:06:21,760
Here... alcohol and ointment.
75
00:06:46,190 --> 00:06:50,820
Don't I need to go to the hospital?
76
00:06:51,460 --> 00:06:54,790
Yes, a bit of your skin fell off
so there's an indent.
77
00:06:55,120 --> 00:06:56,490
But it's not enough to get stitches.
78
00:06:57,900 --> 00:06:59,490
Not me.
79
00:07:00,930 --> 00:07:04,110
Oh. I took her once.
80
00:07:04,810 --> 00:07:06,040
I was worried,
81
00:07:06,410 --> 00:07:08,870
but when I heard that it was just presbyopia
I stopped thinking about it.
82
00:07:10,180 --> 00:07:14,470
Then, maybe something else
is the matter with her?
83
00:07:15,140 --> 00:07:19,570
If she has an illness it may be the cause
of the temporary problems with her sight.
84
00:07:20,590 --> 00:07:22,690
Perhaps,
I haven't really thought about it...
85
00:07:23,470 --> 00:07:24,579
No matter how much I think about it,
86
00:07:24,580 --> 00:07:26,700
I think we should take her to the hospital.
87
00:07:27,600 --> 00:07:34,840
I'll make an appointment for
a complete physical, could you take her?
88
00:07:37,640 --> 00:07:44,200
No. The person who's concerned about her
should take her, because I'm not.
89
00:07:45,250 --> 00:07:46,830
It's not as if she's my mother.
90
00:07:50,270 --> 00:07:56,890
Her blindness is only temporary, right?
91
00:07:58,990 --> 00:08:02,060
Of course,
she's definitely going to get better.
92
00:08:05,090 --> 00:08:10,920
It's a relief, that she didn't see my face.
93
00:08:13,760 --> 00:08:16,220
It must have been a cruel face.
94
00:08:17,490 --> 00:08:25,600
A terrible face...
It's a relief she couldn't see it.
95
00:08:32,950 --> 00:08:34,480
Put this on a bit later.
96
00:08:36,500 --> 00:08:38,720
Yes, thank you.
97
00:08:39,990 --> 00:08:45,240
I'll be going a bit later so don't worry
about me and study next door.
98
00:08:47,100 --> 00:08:47,880
Okay.
99
00:09:17,340 --> 00:09:19,500
This is just between you and me, mom.
100
00:09:19,970 --> 00:09:22,920
How will the inheritance be divided?
101
00:09:23,150 --> 00:09:28,630
Honestly, one third is,
from my perspective, completely ridiculous.
102
00:09:31,820 --> 00:09:34,349
If it was just one bean on the line,
I'd divide it, too.
103
00:09:34,350 --> 00:09:38,239
If it was a watermelon,
I'd divide it equally and share it, too.
104
00:09:38,240 --> 00:09:39,670
But that's not the case.
105
00:09:39,680 --> 00:09:43,870
Tens of trillions of my money
are on the line here!
106
00:09:43,930 --> 00:09:47,960
He said he'd give it all to
whoever does their best. So do well!
107
00:09:48,000 --> 00:09:49,440
What more is there to it?
108
00:09:49,690 --> 00:09:53,789
Mom! The situation is different now.
109
00:09:53,790 --> 00:09:59,279
Even if it's dad, how can he hand over all
his inheritance to someone else's child?
110
00:09:59,280 --> 00:10:02,530
Bestowing the entire inheritance is now out
of the question since there's Geum Ran, too.
111
00:10:03,870 --> 00:10:07,519
Try to figure out what dad's thinking.
112
00:10:07,520 --> 00:10:09,790
I need to know something in order
to set up some countermeasures!
113
00:10:10,120 --> 00:10:11,729
Honestly, if you leave it like this,
114
00:10:11,730 --> 00:10:14,600
the inheritance you'll end up with
is also at risk of being slashed down.
115
00:10:16,710 --> 00:10:21,269
This isn't something I should say
as his child, but anything can happen,
116
00:10:21,270 --> 00:10:25,060
what if something happens to dad
before he sorts it all out?
117
00:10:25,190 --> 00:10:29,239
Legally Jung Won, not Geum Ran, is his child.
118
00:10:29,240 --> 00:10:31,720
Then it'll really be a problem.
119
00:10:44,020 --> 00:10:47,199
Oh, how embarrassing! Put on your diaper.
120
00:10:47,200 --> 00:10:50,659
Now time to put on your pants.
121
00:10:50,660 --> 00:10:53,950
Seung Won! Seung Won, say "mom".
122
00:10:55,110 --> 00:10:56,980
"Mom," say it.
123
00:10:57,250 --> 00:11:00,229
Hey, don't just smile.
124
00:11:00,230 --> 00:11:01,769
Say "mom".
125
00:11:01,770 --> 00:11:03,780
Okay, "mom".
126
00:11:06,480 --> 00:11:07,830
"Mom".
127
00:11:08,800 --> 00:11:10,789
You won't even say "mom", you little rascal.
128
00:11:10,790 --> 00:11:13,159
Take my laughter-bomb!
129
00:11:13,160 --> 00:11:14,950
You're smiling?
130
00:11:17,640 --> 00:11:21,210
You're still smiling?
131
00:11:21,470 --> 00:11:25,270
This time it's a kiss-bomb! Take it!
132
00:11:27,080 --> 00:11:30,560
You want to make a bet?
133
00:11:31,770 --> 00:11:37,320
Whether you say "mom" first or I do.
134
00:11:38,640 --> 00:11:41,640
You and I both have two moms.
135
00:11:42,150 --> 00:11:49,780
Meeting your other mom later and saying,
"mom" is quite difficult, right?
136
00:11:50,910 --> 00:11:52,160
Even though it's your mom.
137
00:11:53,190 --> 00:11:55,630
Even if you met her late,
she's still your mom.
138
00:11:57,180 --> 00:11:58,620
Our mom.
139
00:12:11,000 --> 00:12:15,000
Should I give you a glass?
140
00:12:16,020 --> 00:12:16,990
Yes.
141
00:12:18,140 --> 00:12:18,920
Okay.
142
00:12:22,470 --> 00:12:27,150
What are you, drinking soju?
Put the glass on the table.
143
00:12:28,010 --> 00:12:28,760
Excuse me?
144
00:12:28,990 --> 00:12:31,000
Glass. Yeah.
145
00:12:37,350 --> 00:12:39,700
So, should we say a toast?
146
00:12:40,410 --> 00:12:42,970
Son, why don't you say a few words.
147
00:12:43,490 --> 00:12:44,540
Sure.
148
00:12:45,060 --> 00:12:48,830
Well, from my perspective, I can't
welcome you with my arms wide open.
149
00:12:49,160 --> 00:12:53,570
But in terms of checks and balances,
I think we can coexist.
150
00:12:54,350 --> 00:12:55,370
From now on,
151
00:12:55,460 --> 00:13:00,059
looking forward to your unending
and active participation, here, cheers.
152
00:13:00,060 --> 00:13:01,070
What is that?
153
00:13:02,220 --> 00:13:04,280
Alright, okay. Here, cheers! Cheers, cheers.
154
00:13:18,150 --> 00:13:19,789
What is this?
155
00:13:19,790 --> 00:13:23,380
Who drinks wine like that?
You look so unrefined.
156
00:13:23,840 --> 00:13:24,610
Excuse me?
157
00:13:25,460 --> 00:13:28,870
First, this color.
158
00:13:29,480 --> 00:13:32,440
Study the color of the wine.
159
00:13:33,600 --> 00:13:35,460
Then slightly swish the glass, like this.
160
00:13:36,930 --> 00:13:37,840
Good.
161
00:13:37,860 --> 00:13:38,890
What do you notice?
162
00:13:39,210 --> 00:13:40,439
You can smell the fragrances, right?
163
00:13:40,440 --> 00:13:43,649
The aroma arises. The bouquet arises,
then what do you do?
164
00:13:43,650 --> 00:13:44,759
You smell the aroma.
165
00:13:44,760 --> 00:13:45,690
Here...
166
00:13:48,460 --> 00:13:50,700
Mmm, smell.
167
00:13:51,890 --> 00:13:55,310
- Mmm, smell.
- Right.
168
00:13:57,020 --> 00:14:01,150
So, from now on is the highlight.
We've now underscored the flavor.
169
00:14:01,450 --> 00:14:03,580
First, take a sip.
170
00:14:09,820 --> 00:14:11,609
He... Hey, hey!
171
00:14:11,610 --> 00:14:14,000
Hey, you can't swallow it!
You can't swallow it!
172
00:14:14,060 --> 00:14:17,300
Watch me closely as I take a drink.
173
00:14:17,970 --> 00:14:20,730
You don't immediately swallow it,
okay? Here.
174
00:14:21,630 --> 00:14:22,750
Swirl it...
175
00:14:26,980 --> 00:14:30,280
in your mouth... keep it there... hmmm?
176
00:14:30,820 --> 00:14:34,080
Along with the air, roll your tongue.
177
00:14:47,430 --> 00:14:48,670
Are you brushing your teeth?
178
00:14:49,330 --> 00:14:51,880
I'm telling you to drink it
while drawing in the air.
179
00:14:51,930 --> 00:14:52,740
Again.
180
00:14:54,340 --> 00:14:55,210
Right.
181
00:14:56,600 --> 00:14:57,880
Do it again. Here.
182
00:15:06,160 --> 00:15:07,150
Swirl it.
183
00:15:08,190 --> 00:15:09,490
Smell it... right.
184
00:15:14,340 --> 00:15:15,790
Drink it in along with the air.
185
00:15:17,670 --> 00:15:18,970
Right!
186
00:17:53,050 --> 00:17:55,250
You're going out to exercise at this hour?
187
00:17:55,420 --> 00:17:58,220
I was going to go walking in order to
shake off the effects of the alcohol.
188
00:17:58,330 --> 00:18:01,200
I need to stay up to work on the project
I spoke to you about.
189
00:18:02,730 --> 00:18:04,330
Okay, go out.
190
00:18:04,550 --> 00:18:05,350
Okay.
191
00:18:07,220 --> 00:18:11,480
Do you really have no intention
of going to college?
192
00:18:12,580 --> 00:18:14,580
I'll think about it when I can.
193
00:18:14,930 --> 00:18:17,329
First I want to learn how to edit first.
194
00:18:17,330 --> 00:18:20,990
And when I feel that I'm on a regular course
then I'll thinking of entering college.
195
00:18:21,350 --> 00:18:23,940
Okay, let's do that, then.
196
00:18:24,690 --> 00:18:28,870
But what's with the evaluation when you're
entering your own father's publishing company?
197
00:18:29,240 --> 00:18:31,629
Should I say something to dad?
198
00:18:31,630 --> 00:18:33,690
No, please don't do that.
199
00:18:34,210 --> 00:18:35,589
Rather than using my connections,
200
00:18:35,590 --> 00:18:38,240
I want to get the job fairly
after passing the evaluation.
201
00:18:39,200 --> 00:18:43,960
I'll work hard and surely pass.
Even though I don't have great confidence.
202
00:18:44,550 --> 00:18:49,489
Alright, I approve of your thinking,
so I'll take a step back.
203
00:18:49,490 --> 00:18:50,880
Work hard.
204
00:18:51,770 --> 00:18:52,560
Yes.
205
00:19:04,460 --> 00:19:06,380
Which way should I take a walk around?
206
00:19:14,660 --> 00:19:15,960
Hello.
207
00:19:16,120 --> 00:19:18,340
Oh, hello.
208
00:19:18,530 --> 00:19:20,510
What are you doing in Pyungchangdong?
209
00:19:22,580 --> 00:19:25,330
Someone was ill so I'm on my way back
from visiting them.
210
00:19:27,870 --> 00:19:29,370
Are you out to exercise?
211
00:19:30,280 --> 00:19:33,040
I just came out to have a walk.
212
00:19:33,280 --> 00:19:35,450
I see... Well, then, I'll be on my way.
213
00:19:37,510 --> 00:19:41,500
Let's go together, just until the bus stop.
214
00:19:44,730 --> 00:19:45,470
Excuse me?
215
00:19:45,490 --> 00:19:49,270
I'm going walking anyway,
whether I go this way or that is the same.
216
00:19:49,390 --> 00:19:51,190
I'll be your companion.
217
00:19:55,930 --> 00:19:56,850
Let's go.
218
00:20:09,770 --> 00:20:13,070
Adjusting won't be easy.
219
00:20:13,930 --> 00:20:15,850
You must be having a hard time
due to various things.
220
00:20:18,870 --> 00:20:22,340
You told me not to become pitiful
and instead stronger.
221
00:20:23,020 --> 00:20:24,910
That the strength we all have is the same.
222
00:20:26,900 --> 00:20:29,900
I'm in the middle of becoming stronger.
223
00:20:30,940 --> 00:20:33,010
I really want to get stronger.
224
00:20:33,940 --> 00:20:36,160
So that people won't look down on me.
225
00:20:36,780 --> 00:20:38,350
So that they can't push me around.
226
00:20:39,200 --> 00:20:43,070
So that I won't live with a sense of inferiority.
227
00:20:47,660 --> 00:20:53,560
No one, without your permission,
can look down on you.
228
00:20:54,970 --> 00:21:01,500
No one can make you feel inferior
without your consent.
229
00:21:03,050 --> 00:21:05,840
Don't recklessly give out that permission
by yourself.
230
00:21:15,440 --> 00:21:19,820
I have a favor to ask. Will you hear me out?
231
00:21:20,940 --> 00:21:21,910
What is it?
232
00:21:23,720 --> 00:21:28,490
Let's walk around just one more time.
233
00:21:58,710 --> 00:22:00,520
You can't do it?
234
00:22:03,390 --> 00:22:06,110
It's not something that I can't do. Sure.
235
00:22:47,120 --> 00:22:48,330
Yes?
236
00:22:50,090 --> 00:22:51,439
Good morning.
237
00:22:51,440 --> 00:22:52,530
Yes.
238
00:22:53,510 --> 00:22:54,850
You're giving this to us?
239
00:22:54,940 --> 00:22:58,759
Yes, this is for you, father.
240
00:22:58,760 --> 00:23:00,370
Yes, thank you.
241
00:23:01,260 --> 00:23:03,409
This is for you, mother.
242
00:23:03,410 --> 00:23:05,450
Okay, thank you.
243
00:23:05,820 --> 00:23:08,770
Such goodwill from one of my children.
244
00:23:08,930 --> 00:23:10,320
Isn't that right, honey?
245
00:23:11,110 --> 00:23:14,540
Right. This green tea extract is very sweet.
246
00:23:14,800 --> 00:23:17,300
It's ten times more delicious
than your mother's.
247
00:23:18,980 --> 00:23:20,619
Today's the day you go
to the publication school, right?
248
00:23:20,620 --> 00:23:21,490
Yes.
249
00:23:21,530 --> 00:23:25,810
Since you work so hard at everything,
it's so good to see.
250
00:23:27,400 --> 00:23:29,559
As if you wouldn't be known
as your father's daughter.
251
00:23:29,560 --> 00:23:33,110
Out of all the jobs,
you had to work with books, too?
252
00:23:33,700 --> 00:23:35,260
What's wrong with a book-seller?
253
00:23:35,840 --> 00:23:38,909
We're certainly much better
than a certain drama-addict.
254
00:23:38,910 --> 00:23:40,190
Oh, please.
255
00:23:40,320 --> 00:23:43,449
I haven't watched that many dramas.
256
00:23:43,450 --> 00:23:45,890
I barely watch a few episodes.
257
00:23:52,560 --> 00:23:54,540
This is really good.
258
00:24:04,320 --> 00:24:06,270
Aren't you going to give me breakfast?
259
00:24:06,740 --> 00:24:08,770
Don't talk to me.
260
00:24:10,860 --> 00:24:16,790
If I only had the strength
I would kill you and myself.
261
00:24:18,940 --> 00:24:21,529
But I don't even have the strength to die.
262
00:24:21,530 --> 00:24:24,399
I'm telling you
it was a misunderstanding.
263
00:24:24,400 --> 00:24:28,020
I just got so angry the words just came out.
264
00:24:28,220 --> 00:24:32,790
It's already spilt water.
There's nothing that can be done.
265
00:24:33,420 --> 00:24:36,190
It can't be fixed even if we wanted to.
266
00:24:37,050 --> 00:24:40,410
You've already driven a stake
into her heart.
267
00:24:41,450 --> 00:24:44,720
Really! Why did
she have to come at that time?
268
00:24:45,460 --> 00:24:50,820
Nam Bong! Nam Bong! Hwang Nam Bong!
Why do you live like this?
269
00:24:53,290 --> 00:24:55,949
It's so annoying,
I can't do this anymore, mom.
270
00:24:55,950 --> 00:24:57,459
What are they, beggars?
271
00:24:57,460 --> 00:25:01,549
They've eaten three bowls of rice and keep
asking me to grill fish that we don't have!
272
00:25:01,550 --> 00:25:04,190
Saying, "Just one! Just one!"
273
00:25:04,250 --> 00:25:10,959
Fish is too expensive.
And pork is expensive, too.
274
00:25:10,960 --> 00:25:13,960
I need to go fishing or something.
275
00:25:14,250 --> 00:25:15,279
Where are you going?
276
00:25:15,280 --> 00:25:18,179
They must be at that age
where they eat a lot.
277
00:25:18,180 --> 00:25:20,329
I should at least fry them up some tofu.
278
00:25:20,330 --> 00:25:22,059
Why don't you take care
of your husband first!
279
00:25:22,060 --> 00:25:24,840
How can you look out for others
when you can't do the same for me!
280
00:25:28,230 --> 00:25:29,380
Please go.
281
00:25:38,880 --> 00:25:42,010
Mom, I have something to say.
282
00:25:42,350 --> 00:25:44,979
What do you have to say already
this morning?
283
00:25:44,980 --> 00:25:45,759
What is it?
284
00:25:45,760 --> 00:25:48,110
I'm going to register at an acting school.
285
00:25:48,140 --> 00:25:50,369
What? Acting school?
286
00:25:50,370 --> 00:25:54,709
It's my dream, mom. I'll become an actress
and take care of you and dad.
287
00:25:54,710 --> 00:25:56,829
Is there anyone in this family besides me
who is going to raise us?
288
00:25:56,830 --> 00:25:58,169
What about college?
289
00:25:58,170 --> 00:26:00,169
There's no point in going to college.
290
00:26:00,170 --> 00:26:03,319
There are tons of people from first-rate
universities who can't even get a job.
291
00:26:03,320 --> 00:26:05,650
I won't even be able
to hand in an application.
292
00:26:05,910 --> 00:26:10,049
There isn't much of a difference between the tuition
for acting school and the entrance exam cram school.
293
00:26:10,050 --> 00:26:13,309
If you'll just pay for my acting school,
I'll take care of everything myself.
294
00:26:13,310 --> 00:26:16,190
I'll never, never ask for money again!
295
00:26:17,580 --> 00:26:18,499
Just imagine it.
296
00:26:18,500 --> 00:26:22,429
Your daughter is coming out
in the dramas you like and acting!
297
00:26:22,430 --> 00:26:25,040
Becoming Mi Shil and then Dong Yi!
298
00:26:25,800 --> 00:26:28,960
I'll work really hard
and definitely show you.
299
00:26:29,040 --> 00:26:32,830
Just don't cry once you see me
coming out on dramas.
300
00:26:33,250 --> 00:26:36,170
Mom? Mom, mom, mom, mom, mom.
301
00:26:37,430 --> 00:26:38,900
Please.
302
00:26:42,060 --> 00:26:44,040
Pass the test, uncle.
303
00:26:45,220 --> 00:26:46,269
Of course I'll pass.
304
00:26:46,270 --> 00:26:48,649
If someone else saw us
they'd think I was taking the bar exam.
305
00:26:48,650 --> 00:26:50,879
Pass the GED,
and the college entrance exam, too.
306
00:26:50,880 --> 00:26:56,230
Now that we're on it,
pass the bar exam too. How about it?
307
00:26:56,280 --> 00:26:57,830
That's no fun.
308
00:26:59,250 --> 00:27:01,479
It's a waste to spend your youth on tests.
309
00:27:01,480 --> 00:27:04,260
Instead of testing all the time,
I want to live leisurely.
310
00:27:04,320 --> 00:27:07,300
I don't understand why people all think
they need to become someone.
311
00:27:07,720 --> 00:27:10,120
Then there's nothing you want to become?
312
00:27:10,220 --> 00:27:12,579
I'm not becoming anything,
I want to become me.
313
00:27:12,580 --> 00:27:14,120
You live life once,
314
00:27:14,520 --> 00:27:18,130
instead of becoming what other people envy,
I'm going to live as the enviable me.
315
00:27:18,170 --> 00:27:20,519
What? "The enviable me?"
316
00:27:20,520 --> 00:27:22,469
My words are a bit difficult, right?
317
00:27:22,470 --> 00:27:25,129
Lately I've been stormily embarking
on DeungHwaGwanJeh (blackout).
318
00:27:25,130 --> 00:27:28,090
I've cut myself off from comics
and sleep with a philosophy book.
319
00:27:28,580 --> 00:27:31,919
PoongJunDeungHwa, uncle,
"the lamp in front of the wind"!
320
00:27:31,920 --> 00:27:34,219
DeungHwaGwanJen is when you
countermeasure the actions of your enemy
321
00:27:34,220 --> 00:27:36,470
by turning out all the lights at once.
322
00:27:37,420 --> 00:27:40,150
Then it's not an electrical light,
I'm the lamp!
323
00:27:40,430 --> 00:27:41,990
That's a sharp observation.
324
00:27:42,380 --> 00:27:43,409
How commendable!
325
00:27:43,410 --> 00:27:46,399
You were completely immersed in your
uncle's words weren't you, you little oldie?
326
00:27:46,400 --> 00:27:51,640
Of course,
you're right in front of me, little one.
327
00:27:51,660 --> 00:27:52,639
Aigoo, how cute.
328
00:27:52,640 --> 00:27:55,330
Come down for breakfast, uncle.
329
00:27:58,610 --> 00:27:59,450
Sorry.
330
00:28:12,370 --> 00:28:14,480
I have something to talk to you about.
331
00:28:16,590 --> 00:28:17,520
What is it?
332
00:28:18,470 --> 00:28:21,660
About your mother in Shinlimdong.
333
00:28:22,460 --> 00:28:23,250
Yeah.
334
00:28:24,190 --> 00:28:29,420
I went there yesterday and she couldn't see.
335
00:28:29,640 --> 00:28:31,719
They say it's temporary
336
00:28:31,720 --> 00:28:34,580
but I thought it would still be better
to take her to the hospital.
337
00:28:36,080 --> 00:28:39,950
I took her to an ophthalmologist but
they said nothing was particularly wrong.
338
00:28:40,230 --> 00:28:44,080
She could have sight problems due to things
like cerebral infarctions.
339
00:28:44,250 --> 00:28:48,590
I think it would be better to have a
comprehensive physical, what do you think?
340
00:28:49,380 --> 00:28:51,549
We took her for a blood test before.
341
00:28:51,550 --> 00:28:54,520
They said it was clean,
that nothing was the matter.
342
00:28:54,750 --> 00:28:58,420
There are things
that a blood test can't catch.
343
00:28:59,430 --> 00:29:01,780
Should I make an appointment?
344
00:29:03,910 --> 00:29:05,270
You do that, then.
345
00:29:15,480 --> 00:29:19,039
Ahjumma, did you by any chance see my diary?
346
00:29:19,040 --> 00:29:20,690
No, I didn't see it.
347
00:29:21,270 --> 00:29:22,349
Why, you lost it?
348
00:29:22,350 --> 00:29:26,140
Yes, no matter how much I look at the office
or house I can't find it.
349
00:29:26,180 --> 00:29:27,969
If you happen to find it
while you are cleaning
350
00:29:27,970 --> 00:29:31,219
please keep it safe,
it's really important to me.
351
00:29:31,220 --> 00:29:34,610
Alright, I'll take a thorough look
through all the rooms.
352
00:29:36,190 --> 00:29:37,330
Team Manager Han.
353
00:29:38,630 --> 00:29:43,050
I heard that Song, that bastard, said in
order for to enter our publishing company
354
00:29:43,120 --> 00:29:45,499
she had to pass an evaluation?
355
00:29:45,500 --> 00:29:47,130
Who are you calling, "that bastard"?
356
00:29:47,580 --> 00:29:50,339
Your words are your thoughts
and they represent the person.
357
00:29:50,340 --> 00:29:55,030
Even if you outrank him,
be respectful of Editor-in-Chief Song.
358
00:29:55,440 --> 00:29:58,860
No matter how you look at it,
he's someone you can learn much from.
359
00:30:00,100 --> 00:30:01,440
Ye... Yes, father.
360
00:30:02,270 --> 00:30:06,330
Project evaluation... Jung Won,
you're on the evaluating panel too?
361
00:30:07,020 --> 00:30:07,829
Yeah.
362
00:30:07,830 --> 00:30:08,710
What?
363
00:30:08,780 --> 00:30:13,730
So the team managers are gathering like bees
to evaluate the owner's daughter's project?
364
00:30:14,050 --> 00:30:18,870
That's not it. He was worried
about unnecessary rumors flying around,
365
00:30:18,910 --> 00:30:21,569
so he asked if us two
could carry out the test quietly.
366
00:30:21,570 --> 00:30:26,630
So you and Editor-in-Chief Song are deciding
on Geum Ran's result by yourselves?
367
00:30:27,090 --> 00:30:27,890
Yes.
368
00:30:27,940 --> 00:30:30,250
You pass her, unconditionally.
369
00:30:30,480 --> 00:30:34,619
The problem is Editor Song. He's completely
straight-laced and works by the books.
370
00:30:34,620 --> 00:30:40,240
I don't think I'll be able to
unconditionally pass her either.
371
00:30:41,490 --> 00:30:43,310
It looks like it's going to be difficult...
372
00:30:43,520 --> 00:30:45,660
The panelists are not favorable.
373
00:30:46,030 --> 00:30:48,380
Looks like these two are going to nitpick
and be completely strict.
374
00:30:49,660 --> 00:30:53,210
All I can do is just work hard.
375
00:30:53,740 --> 00:30:56,730
If it doesn't work out,
there's nothing I can do.
376
00:30:58,690 --> 00:31:01,860
I won't ask you to just pass me.
377
00:31:02,040 --> 00:31:05,590
But I'll ask you
not to automatically fail me either.
378
00:31:06,050 --> 00:31:07,820
You can promise me that much, right?
379
00:31:22,010 --> 00:31:24,099
Mimicking. Go.
380
00:31:24,100 --> 00:31:27,249
"Of course you are. You're my rescuer. "
381
00:31:27,250 --> 00:31:30,139
Good mimicking! Good! Perfect!
382
00:31:30,140 --> 00:31:33,210
"I'm sorry,
but your job is not my problem. "
383
00:31:33,270 --> 00:31:36,860
"I'm sorry,
but your job is not my problem. "
384
00:31:38,090 --> 00:31:43,000
Dear god, did I truly create that child?
385
00:31:49,640 --> 00:31:50,980
I'm sorry.
386
00:31:55,580 --> 00:31:56,970
What can I do?
387
00:31:58,790 --> 00:32:06,070
Your glasses... How much are your glasses?
I'll replace them for you.
388
00:32:07,670 --> 00:32:09,350
They're 560,000 won.
389
00:32:10,000 --> 00:32:13,220
What? 560,000 won?
390
00:32:13,340 --> 00:32:15,209
What kind of glasses are 560 000 won?
391
00:32:15,210 --> 00:32:17,750
They don't even look like
they're worth 56 000 won!
392
00:32:17,930 --> 00:32:23,700
If you're going to scam someone,
do it to someone who you'll actually fool!
393
00:32:23,830 --> 00:32:24,950
Move!
394
00:32:28,720 --> 00:32:33,810
If you really don't believe me, let's go to
the optician's shop to clarify it yourself.
395
00:32:35,680 --> 00:32:38,130
What are you doing? Let's go.
396
00:32:42,460 --> 00:32:44,009
Hey! Hey!
397
00:32:44,010 --> 00:32:47,650
What is this! Is he trying to catch me?
What do I do!
398
00:32:49,620 --> 00:32:50,770
Stop right there!
399
00:32:51,530 --> 00:32:53,260
Move, move, move!
400
00:32:53,540 --> 00:32:55,010
Stop!
401
00:33:00,430 --> 00:33:01,199
Stop right there!
402
00:33:01,200 --> 00:33:06,050
Are you crazy?
560 000 is not a measly sum of money!
403
00:33:10,560 --> 00:33:12,170
Damn it!
404
00:33:13,030 --> 00:33:17,140
I really don't have 560 000 won.
405
00:33:17,230 --> 00:33:21,029
Is there by any chance
something I can do for you?
406
00:33:21,030 --> 00:33:24,490
Perhaps, something like washing your car?
407
00:33:25,270 --> 00:33:26,520
Aren't you hurt?
408
00:33:27,490 --> 00:33:30,110
Why are you suddenly speaking
informally to me?
409
00:33:31,350 --> 00:33:33,470
You said you'd be my maid.
410
00:33:36,220 --> 00:33:39,390
What? Maid?
411
00:33:40,270 --> 00:33:43,559
Maid! You bastard.
412
00:33:43,560 --> 00:33:48,960
Hey! Do I look like you can just step
all over me! Do I look that weak to you!
413
00:33:49,590 --> 00:33:54,170
No. From the beginning
I saw you as Hwang Tae Ran.
414
00:33:55,750 --> 00:33:57,280
Who... Who are you?
415
00:33:59,000 --> 00:34:00,320
Jaegal Jun Su.
416
00:34:00,980 --> 00:34:02,210
Jaegal Jun Su?
417
00:34:03,130 --> 00:34:04,570
Jun... Su?
418
00:34:06,130 --> 00:34:07,420
That Jun Su?
419
00:34:07,930 --> 00:34:08,790
Yeah.
420
00:34:09,280 --> 00:34:14,030
The one who had his first kiss with you in the
third year of middle school. That Jaegal Jun Su.
421
00:34:25,260 --> 00:34:28,220
[Why are we so ignorant about natural disasters?]
422
00:34:40,300 --> 00:34:42,000
[In the last ten years, natural disasters...]
423
00:34:45,640 --> 00:34:50,599
So you and Editor-in-chief Song
are deciding on result by yourselves?
424
00:34:50,600 --> 00:34:55,730
I don't think I'll be able
to unconditionally pass her, either.
425
00:35:16,890 --> 00:35:21,609
I'm not taking her entire project,
just a few ideas.
426
00:35:21,610 --> 00:35:23,330
She won't be able to notice, right?
427
00:35:23,730 --> 00:35:26,460
The Japanese earthquake
was a shock to everyone.
428
00:35:26,480 --> 00:35:28,480
She won't be able to argue
that it was her idea.
429
00:35:29,070 --> 00:35:31,950
Right, all I need to do is
make the author someone else.
430
00:35:42,100 --> 00:35:44,040
Because of the appointment for the physical,
431
00:35:44,410 --> 00:35:46,730
I need mother's
resident registration number.
432
00:35:46,860 --> 00:35:48,470
Could you let me know now?
433
00:35:56,980 --> 00:35:58,680
You see me, right, mom?
434
00:36:02,360 --> 00:36:07,770
Mom, what did they say? Is there
anything wrong besides presbyopia?
435
00:36:07,900 --> 00:36:13,390
Yes, well. There must be a few things wrong
since of my old age.
436
00:36:13,980 --> 00:36:16,960
He says all I need to do is take medication.
437
00:36:41,650 --> 00:36:44,400
What is this? Why isn't she replying?
438
00:36:47,620 --> 00:36:49,379
Isn't this book similar to the last one?
439
00:36:49,380 --> 00:36:50,650
Yes, but...
440
00:37:08,790 --> 00:37:10,819
The only thing different
is the names of the characters.
441
00:37:10,820 --> 00:37:12,560
Exactly what is the difference
from the last book?
442
00:37:12,880 --> 00:37:15,420
If there's nothing to write about,
tell him not to write at all.
443
00:37:15,690 --> 00:37:17,530
You call this a novel?
444
00:37:17,660 --> 00:37:20,189
But author Oh Ji Hwan has a large fan base,
445
00:37:20,190 --> 00:37:22,799
so when it is published it
always sells better than average.
446
00:37:22,800 --> 00:37:26,329
Since the contract up to this novel was signed
before I arrived I have no choice but to publish it.
447
00:37:26,330 --> 00:37:28,970
But let him know that I have
no intention of renewing the contract.
448
00:37:29,190 --> 00:37:31,880
What? Editor, that's a bit...
449
00:37:32,100 --> 00:37:37,269
Author Oh has only released his books
from our company and he has good sales.
450
00:37:37,270 --> 00:37:40,299
His sales must not be the only thing good.
His writing needs to be good as well.
451
00:37:40,300 --> 00:37:42,669
Even if all 385 pages were garbage,
452
00:37:42,670 --> 00:37:46,369
if there had been one sentence
that had struck my heart or mind
453
00:37:46,370 --> 00:37:48,390
I would have continued to publish him.
454
00:37:49,020 --> 00:37:52,240
With this novel, it's the end of our
relation with the author. You can go.
455
00:38:12,590 --> 00:38:13,440
What is he...
456
00:38:15,450 --> 00:38:16,700
Why is he coming?
457
00:38:16,850 --> 00:38:17,830
Don't come!
458
00:38:18,260 --> 00:38:19,320
Don't come!
459
00:38:22,700 --> 00:38:24,410
Why are you glaring at me?
460
00:38:24,440 --> 00:38:25,889
I didn't glare at you.
461
00:38:25,890 --> 00:38:28,759
No, you were most definitely staring at me.
462
00:38:28,760 --> 00:38:31,600
I'm telling you I didn't glare at you,
why are you doing this?
463
00:38:31,720 --> 00:38:32,979
You glared at me.
464
00:38:32,980 --> 00:38:35,319
And with an overwhelming sense of rage,
as if you were going to devour me,
465
00:38:35,320 --> 00:38:37,859
that's how you were glaring at me.
466
00:38:37,860 --> 00:38:39,360
What exactly is the reason?
467
00:38:39,840 --> 00:38:42,100
What reason is there for a person
to dislike another?
468
00:38:42,140 --> 00:38:43,239
I just don't like you.
469
00:38:43,240 --> 00:38:44,689
I dislike you with no reason.
470
00:38:44,690 --> 00:38:48,930
I just really, really,
really don't like you. So?
471
00:38:49,180 --> 00:38:50,499
What's wrong with those two?
472
00:38:50,500 --> 00:38:54,390
The emotions that have been building up
have just suddenly exploded.
473
00:38:55,140 --> 00:38:58,359
Why would she have glared at him?
The team Manager to Editor Song...
474
00:38:58,360 --> 00:38:59,759
She just doesn't like him.
475
00:38:59,760 --> 00:39:03,489
Why else would she have gone to the extent
to say she, "really, really, really" doesn't like him?
476
00:39:03,490 --> 00:39:08,480
I really didn't know that Team Manager
hated Editor Song to that extent.
477
00:39:22,720 --> 00:39:24,009
Oh no, this is bad! This is bad!
478
00:39:24,010 --> 00:39:25,569
They're really going to have at it today.
479
00:39:25,570 --> 00:39:29,440
Oh, really! How can the leaders make the
atmosphere in the office so murderous!
480
00:39:29,600 --> 00:39:32,049
I thought
they suited each other really well.
481
00:39:32,050 --> 00:39:33,660
How?!
482
00:39:42,500 --> 00:39:44,579
There may be no reason to dislike a person.
483
00:39:44,580 --> 00:39:49,549
But there is surely a reason why yesterday your heart
fluttered and today you really, really, really hate me.
484
00:39:49,550 --> 00:39:53,349
You must have the type of personality
to only hear what you want to hear.
485
00:39:53,350 --> 00:39:57,060
I'm sure that I also told the delivery man
yesterday that my heart leapt.
486
00:39:58,660 --> 00:40:00,240
Then I'll change the question.
487
00:40:00,260 --> 00:40:05,069
Yesterday we were friends,
but why you are now treating me as the enemy now?
488
00:40:05,070 --> 00:40:07,680
Because I think I need
to choose my friends carefully.
489
00:40:07,820 --> 00:40:11,940
It's a bit of a problem to have a friend who will
curse at you when you try to share your sadness.
490
00:40:12,010 --> 00:40:14,610
Let's forget being friends.
491
00:40:18,090 --> 00:40:22,629
Fine, I was also burdened by being friends
with a subordinate co-worker,
492
00:40:22,630 --> 00:40:24,180
so things have turned out well.
493
00:40:24,990 --> 00:40:26,570
I understand, then.
494
00:40:39,160 --> 00:40:41,210
[Optometrist]
495
00:40:42,050 --> 00:40:44,349
Then, you're not here to for a treatment?
496
00:40:44,350 --> 00:40:48,700
I'm sorry. I know this is a bit sudden
but please find it for me.
497
00:40:51,660 --> 00:40:54,940
Doctor Kim,
who treated your mother, is off today.
498
00:40:55,400 --> 00:40:56,660
Please come again tomorrow.
499
00:40:56,680 --> 00:40:59,349
My mother couldn't see and fainted again.
500
00:40:59,350 --> 00:41:01,410
I've already seen it multiple times by myself.
501
00:41:01,460 --> 00:41:04,280
My mother keeps saying it's presbyopia,
but I don't think it is.
502
00:41:05,210 --> 00:41:06,820
If by any chance she has an illness,
503
00:41:07,150 --> 00:41:10,760
if she has an illness and she's hiding it,
what can I do?
504
00:41:11,290 --> 00:41:14,250
It doesn't make sense that
I don't know my own mother's illness.
505
00:41:18,970 --> 00:41:20,020
Doctor...
506
00:41:22,360 --> 00:41:23,750
She has glaucoma.
507
00:41:25,560 --> 00:41:26,930
Glaucoma?
508
00:41:29,110 --> 00:41:33,310
Looking at her records,
her condition is bad.
509
00:41:34,840 --> 00:41:40,820
How... How bad?
510
00:41:43,200 --> 00:41:45,269
Her optic nerves have been damaged,
511
00:41:45,270 --> 00:41:48,950
so surgery will be difficult,
and so will the recovery.
512
00:41:49,930 --> 00:41:54,470
Recovery will be... Difficult?
513
00:41:57,250 --> 00:42:03,480
Then what'll happen to my mother, doctor?
514
00:42:05,140 --> 00:42:07,859
If it's short, six months,
at most within a year,
515
00:42:07,860 --> 00:42:12,800
her vision will gradually deteriorate and at
some point she will completely lose her sight.
516
00:42:18,260 --> 00:42:19,520
What?
517
00:42:33,680 --> 00:42:36,790
I'll just make one request.
518
00:42:37,850 --> 00:42:47,550
From now on, let's not see each other again.
519
00:42:48,970 --> 00:42:49,710
What?
520
00:42:49,870 --> 00:42:51,760
Let's live like that.
521
00:42:52,970 --> 00:42:57,200
I'll bury you in my heart
and you bury me in yours.
522
00:42:57,570 --> 00:43:00,400
Let's not see each other again.
523
00:43:32,550 --> 00:43:34,040
Miss, are you okay?
524
00:43:52,970 --> 00:43:55,320
If I want to make an appointment
over the phone,
525
00:43:56,300 --> 00:44:00,419
all I need is mother's phone number
and resident registration number.
526
00:44:00,420 --> 00:44:02,379
Can you let me know now?
527
00:44:02,380 --> 00:44:06,020
No, I'm not going
to get that information for you.
528
00:44:06,070 --> 00:44:07,549
So if you're that worried about your mother,
529
00:44:07,550 --> 00:44:10,660
then come here after work
and ask her yourself.
530
00:44:11,250 --> 00:44:15,480
How can you say that after having seen me get
hit in the forehead with the boot yesterday?
531
00:44:16,330 --> 00:44:22,019
I was so terrible yesterday. If I go
today Mi Ran will probably take an axe to me.
532
00:44:22,020 --> 00:44:23,610
Then come wearing a helmet.
533
00:44:23,920 --> 00:44:26,780
Where there's a will, there's a way.
534
00:44:28,090 --> 00:44:31,650
Stop trying to make excuses
and just confront it head-on.
535
00:44:31,860 --> 00:44:34,500
If there's something you did wrong,
you should of course apologize.
536
00:44:45,600 --> 00:44:48,990
Jung Won. Jung Won?
537
00:44:50,650 --> 00:44:53,520
Fine, I'm not going to talk either.
538
00:44:53,720 --> 00:44:55,510
I'm going to pretend I don't know youtoo.
539
00:44:55,570 --> 00:44:58,560
Just try to talk to me.
I'll treat you as a ghost.
540
00:45:00,400 --> 00:45:01,100
Oh no!
541
00:45:01,550 --> 00:45:04,370
I'm sorry... Where did we leave off?
542
00:45:06,900 --> 00:45:08,090
He hung up.
543
00:45:09,450 --> 00:45:11,260
That bastard!
544
00:46:19,140 --> 00:46:23,000
That's... Hey, hey, hey, stop the car.
545
00:46:31,440 --> 00:46:33,110
Do you know who I am?
546
00:46:34,100 --> 00:46:34,830
Excuse me?
547
00:46:36,900 --> 00:46:39,850
Oh, Editor Song's mother.
548
00:46:42,890 --> 00:46:44,149
Hello.
549
00:46:44,150 --> 00:46:46,920
Yes. You live in this neighborhood?
550
00:46:48,180 --> 00:46:50,200
I live here.
551
00:46:50,620 --> 00:46:53,299
Oh, really?
552
00:46:53,300 --> 00:46:57,380
Now that I look at it, we're neighbors!
553
00:46:58,390 --> 00:47:00,009
You live in this neighborhood?
554
00:47:00,010 --> 00:47:05,410
Yes. But, how do you know Seung Joon?
555
00:47:06,960 --> 00:47:10,890
It's a bit difficult to explain.
556
00:47:11,470 --> 00:47:14,660
We just came to know each other somehow.
557
00:47:15,090 --> 00:47:16,150
Through work?
558
00:47:17,660 --> 00:47:18,680
No.
559
00:47:19,690 --> 00:47:23,720
I see. Come over to our house sometime.
560
00:47:24,090 --> 00:47:25,779
Can I do that?
561
00:47:25,780 --> 00:47:31,020
Of course. Since we live
so close to each other, why not?
562
00:47:31,620 --> 00:47:35,070
It's because I'm so bored.
563
00:47:35,400 --> 00:47:37,829
I see, I'll stop by sometime.
564
00:47:37,830 --> 00:47:38,629
Okay.
565
00:47:38,630 --> 00:47:40,870
But, where is your house?
566
00:47:40,930 --> 00:47:45,950
Oh, my house is on top of that hill,
number 457.
567
00:47:46,150 --> 00:47:48,159
457?
568
00:47:48,160 --> 00:47:49,180
Yes.
569
00:47:50,120 --> 00:47:52,539
So, let's see each other soon.
570
00:47:52,540 --> 00:47:53,510
Yes.
571
00:48:11,850 --> 00:48:14,210
457?
572
00:48:30,600 --> 00:48:33,640
If you do bad things...
573
00:48:36,270 --> 00:48:39,480
Grandpa! Grandma! Ji Won is here!
574
00:48:40,340 --> 00:48:42,400
Hey! Hey!
575
00:48:43,500 --> 00:48:45,710
Why have you been so out of it since before?
576
00:48:45,910 --> 00:48:48,350
What are you thinking about?
Who are you thinking about?
577
00:48:50,050 --> 00:48:53,070
What do you mean?
I'm not thinking of anybody!
578
00:48:54,080 --> 00:48:55,910
What's with this over exaggerated reaction?
579
00:48:56,390 --> 00:48:59,770
Why, did you run into your first love
on the streets or something?
580
00:49:00,160 --> 00:49:02,960
Wh... What? First love?
581
00:49:03,300 --> 00:49:06,629
Really, aren't you a bit old
to be talking about first loves?
582
00:49:06,630 --> 00:49:10,070
I can't even remember my last love,
how can I remember my first?
583
00:49:10,840 --> 00:49:13,670
What? Hey! Isn't your last love me?
584
00:49:13,950 --> 00:49:14,749
Do you have another!
585
00:49:14,750 --> 00:49:19,070
Oh, really! You always talk about food
and today you're onto love?
586
00:49:19,280 --> 00:49:21,600
Stop talking nonsense and go in!
587
00:49:25,840 --> 00:49:26,970
This person, really...
588
00:49:29,100 --> 00:49:31,950
Father, we're here.
589
00:51:07,490 --> 00:51:10,700
[Prescription]
590
00:52:44,420 --> 00:52:45,679
Let's share Ji Won!
591
00:52:45,680 --> 00:52:47,170
It broke!
592
00:52:48,430 --> 00:52:49,899
Why are you joking around?
593
00:52:49,900 --> 00:52:51,290
What's the big deal?
594
00:52:53,130 --> 00:52:54,900
Aunt! Aunt!
595
00:52:58,190 --> 00:52:59,200
Geum Ran!
596
00:52:59,960 --> 00:53:01,340
Sister-in-law.
597
00:53:01,520 --> 00:53:02,570
You...
598
00:54:03,050 --> 00:54:06,859
Aunt, why did you get so pretty?
You're so pretty!
599
00:54:06,860 --> 00:54:10,179
Your hair is pretty, and so are you clothes.
600
00:54:10,180 --> 00:54:12,779
You're sexy like SNSD's Yuri.
601
00:54:12,780 --> 00:54:15,689
Hey! You little... What do you mean "sexy!"
602
00:54:15,690 --> 00:54:18,459
Do you want to get scolded!
Do you even know what sexy means?
603
00:54:18,460 --> 00:54:20,180
I know, too!
604
00:54:21,381 --> 00:54:26,219
Chicki chiki chaka chaka choko choko ko,
605
00:54:26,220 --> 00:54:29,750
If you do bad things...
606
00:54:30,651 --> 00:54:35,299
Chicki chiki chaka chaka choko choko cho,
607
00:54:35,800 --> 00:54:41,524
You'll be caught by us...
608
00:54:43,100 --> 00:54:44,300
When did she...
609
00:54:45,420 --> 00:54:46,460
What is that?
610
00:54:50,840 --> 00:54:56,230
Geum Ran, have some pears.
This is really good.
611
00:54:56,260 --> 00:55:01,110
It's like honey. Here. Eat it, it's good.
612
00:55:03,270 --> 00:55:09,360
What brings you here?
Did something happen at that house?
613
00:55:12,580 --> 00:55:14,720
Then why are you going around crying!
614
00:55:14,750 --> 00:55:18,360
What happened to the you who walked out
of this house with daggers in your eyes!
615
00:55:19,380 --> 00:55:23,420
Quiet! She's just emotional
because she's back home.
616
00:55:23,760 --> 00:55:26,970
And having seen mother-in-law's face,
of course she's going to cry.
617
00:55:27,210 --> 00:55:28,970
You have such a bad temper.
618
00:55:30,240 --> 00:55:32,530
Are you living well?
619
00:55:34,900 --> 00:55:35,810
Yes.
620
00:55:37,390 --> 00:55:39,040
They all treat me well.
621
00:55:40,680 --> 00:55:47,500
Right. That's a relief amidst misfortune.
It's a great relief.
622
00:55:49,690 --> 00:55:51,150
You just came for no reason?
623
00:55:52,570 --> 00:55:58,110
I have something to talk about with mom...
That's why I came.
624
00:56:06,710 --> 00:56:08,200
Hello.
625
00:56:08,680 --> 00:56:14,379
I'm not here to buy any medicine.
I came here to ask a few questions.
626
00:56:14,380 --> 00:56:15,830
I see. What is it?
627
00:56:15,870 --> 00:56:18,490
Could you take a look at this?
628
00:56:19,730 --> 00:56:23,720
It looks like eye medication. I was
wondering what they are supposed to treat.
629
00:56:24,140 --> 00:56:29,550
Beta blockers, alpha2-adrenergic agonists,
this is prostaglandin.
630
00:56:29,900 --> 00:56:31,520
Who is using it?
631
00:56:33,350 --> 00:56:37,210
My... Mother is using it.
632
00:56:37,490 --> 00:56:41,100
These eye medications are used
to lower intraocular pressure.
633
00:56:41,630 --> 00:56:44,910
Intraocular pressure?
If it's intraocular pressure...
634
00:56:45,330 --> 00:56:47,140
If her intraocular pressure is high,
that means...
635
00:56:47,260 --> 00:56:51,280
It seems that your mother has glaucoma.
636
00:56:52,680 --> 00:56:54,500
Glaucoma?
637
00:56:55,930 --> 00:56:58,830
It seems that she didn't tell you.
638
00:56:59,810 --> 00:57:02,610
What symptoms did she show?
639
00:57:04,380 --> 00:57:07,050
She suddenly couldn't see in front of her.
640
00:57:08,250 --> 00:57:10,810
Even though I was right in front of her,
she couldn't see me.
641
00:57:11,510 --> 00:57:15,530
Even though she was facing me
she kept looking elsewhere.
642
00:57:15,540 --> 00:57:18,420
Usually they can at least see
a fuzzy outline of the object.
643
00:57:18,870 --> 00:57:23,220
If it's to that extent, it seems that
she is in the last stage of glaucoma.
644
00:57:24,600 --> 00:57:25,910
Last stage?
645
00:57:27,050 --> 00:57:29,090
What happens in the last stage?
646
00:57:29,530 --> 00:57:32,350
You can't cure it?
You can't get surgery for it?
647
00:57:33,580 --> 00:57:38,120
If the damage to the optic nerves is severe,
surgery will be difficult.
648
00:57:39,660 --> 00:57:46,340
Your mother is probably losing her sight
during this last stage of glaucoma.
649
00:57:47,850 --> 00:57:51,340
Excuse me? Losing her sight...
650
00:57:53,980 --> 00:57:59,830
That means...
Yyou're saying she'll become blind?
651
00:58:01,370 --> 00:58:02,110
Yes.
652
00:58:17,680 --> 00:58:19,770
Are you disappointed?
653
00:58:20,730 --> 00:58:24,300
That I'm the mother who gave birth to you?
654
00:58:25,120 --> 00:58:27,660
I live in this manner, floundering away...
655
00:58:27,770 --> 00:58:31,349
Accepting the tear-stained money
of poor students.
656
00:58:31,350 --> 00:58:34,600
Always cursing, with anger in my heart.
657
00:58:34,840 --> 00:58:40,220
I live every single day
using all my strength.
658
00:58:40,470 --> 00:58:46,920
Why are you telling me such things?
I never asked.
659
00:58:48,490 --> 00:58:50,050
Because I'm sorry.
660
00:58:51,110 --> 00:58:54,300
Because I'm sorry that I'm your mother.
661
00:58:55,640 --> 00:58:58,490
Because I'm sorry that I'm the one
who gave birth to you.
662
00:59:01,510 --> 00:59:05,880
To you, I also want to become a miracle.
663
00:59:07,040 --> 00:59:10,980
To my children,
I also want to become a miracle.
664
00:59:34,940 --> 00:59:36,459
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
665
00:59:36,460 --> 00:59:37,969
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
666
00:59:37,970 --> 00:59:39,429
Main Translator: csnrain
667
00:59:39,430 --> 00:59:40,959
Spot Translator: serendipity
668
00:59:40,960 --> 00:59:42,459
Timer: dizzybugs
669
00:59:42,460 --> 00:59:43,979
Editor/QC: yuns
670
00:59:43,980 --> 00:59:45,389
Coordinators: mily2, ay_link
671
00:59:45,390 --> 00:59:49,040
I don't want you to see me going blind.
672
00:59:49,400 --> 00:59:52,709
If that's how you feel,
just move and live in here.
673
00:59:52,710 --> 00:59:56,159
Taking care of a patient,
you won't be able to do anything 24/7!
674
00:59:56,160 --> 00:59:57,959
Do you really want to live that way?
675
00:59:57,960 --> 00:59:59,959
We need to quickly
take care of our family register.
676
00:59:59,960 --> 01:00:04,139
You are living now not as Hwang, but as Han.
677
01:00:04,140 --> 01:00:06,709
She's your mom, not mine.
678
01:00:06,710 --> 01:00:10,890
So you do it! You do it!
679
01:00:12,080 --> 01:00:17,630
Mom! From now on, do everything together.
680
01:00:17,690 --> 01:00:20,919
Living apart? What do you mean?
681
01:00:20,920 --> 01:00:23,340
I'm thinking about becoming independent.
682
01:00:23,570 --> 01:00:25,100
What are you doing? Come in.
683
01:00:25,640 --> 01:00:27,330
I'm... Going in.
684
01:00:27,530 --> 01:00:31,370
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com53924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.