All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E17.110409.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,300 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,700 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,822 --> 00:00:07,715 Episode 17 4 00:00:30,165 --> 00:00:34,419 What kind of friend doesn't notice a new hairstyle? 5 00:00:35,712 --> 00:00:37,866 It looks much lighter, right? 6 00:00:39,493 --> 00:00:42,844 It looks much heavier to me. 7 00:00:44,980 --> 00:00:45,652 What? 8 00:00:45,741 --> 00:00:49,526 What else are you going to cut off besides your hair? 9 00:00:59,414 --> 00:01:04,294 Let's share it. The sadness on your back. 10 00:01:07,746 --> 00:01:10,258 Aren't we friends? 11 00:01:26,252 --> 00:01:27,835 Geum Ran. 12 00:01:30,520 --> 00:01:32,751 You should have told me you were coming home. 13 00:01:33,458 --> 00:01:35,933 It was hard grabbing a cab. 14 00:01:45,494 --> 00:01:48,369 We live together now. 15 00:01:54,015 --> 00:01:55,248 I'm sorry. 16 00:01:55,324 --> 00:01:57,470 If I knew, I would have taken you too. 17 00:01:58,536 --> 00:02:02,196 It's okay, you didn't know. 18 00:02:04,568 --> 00:02:06,467 You should go in. 19 00:02:06,658 --> 00:02:09,208 Yes. Well then. 20 00:02:13,090 --> 00:02:15,075 See you tomorrow. 21 00:02:28,787 --> 00:02:33,563 If I had a car, I would have still asked you to come with me. 22 00:02:36,292 --> 00:02:41,670 Was the reason you didn't ask me to come me or the editor? 23 00:02:42,993 --> 00:02:46,615 You fought like crazy and now you're coming in together? 24 00:02:47,154 --> 00:02:48,485 Did you two make up? 25 00:02:48,751 --> 00:02:51,465 I'm sorry about earlier. 26 00:02:51,859 --> 00:02:55,392 I didn't watch what I said so we both became emotional. 27 00:02:57,519 --> 00:03:00,859 Hey! Why aren't you saying anything? 28 00:03:00,961 --> 00:03:02,787 You're the one who didn't watch what you said. 29 00:03:03,381 --> 00:03:04,750 I'm going up. 30 00:03:04,896 --> 00:03:08,229 Look at that attitude! 31 00:03:08,352 --> 00:03:10,598 Just try to cause a scene at home again. 32 00:03:10,710 --> 00:03:14,183 Then I'll be the one to slap you, not Mom. 33 00:03:18,926 --> 00:03:24,037 I'm not saying I'll hit you, I'm just saying. 34 00:03:24,884 --> 00:03:27,974 You did your hair too? 35 00:03:31,831 --> 00:03:33,907 Father and mother must be sleeping. 36 00:03:33,994 --> 00:03:35,407 I should say good night. 37 00:03:35,504 --> 00:03:40,261 Mom took headache medicine and she's sleeping. 38 00:03:40,509 --> 00:03:44,557 I think Father's writing a manuscript so go on in. 39 00:03:44,655 --> 00:03:47,120 Yes. Good night. 40 00:03:47,894 --> 00:03:52,219 Yes. Good night. 41 00:03:53,835 --> 00:03:57,948 It's your first night, sleep well. 42 00:04:00,369 --> 00:04:01,953 Oppa. 43 00:04:03,399 --> 00:04:04,836 What? 44 00:04:05,493 --> 00:04:09,052 Thank you. For treating me warmly. 45 00:04:09,393 --> 00:04:14,265 No, I didn't really� go in. 46 00:04:21,458 --> 00:04:25,307 How come I don't feel anything when Jung Won calls me 47 00:04:25,426 --> 00:04:30,647 but I feel fuzzy inside when she calls me "oppa"? 48 00:04:32,985 --> 00:04:35,113 Is it because we're related by blood? 49 00:04:38,735 --> 00:04:43,909 Was the reason you didn't ask me to come me or the editor? 50 00:04:46,048 --> 00:04:50,431 I should have just clenched my teeth and asked her to come. 51 00:04:51,797 --> 00:04:54,141 What a mistake. 52 00:05:10,146 --> 00:05:11,344 Editor. 53 00:05:11,467 --> 00:05:15,619 Do you know what Native Americans call friends? 54 00:05:16,981 --> 00:05:20,844 One who carries my sadness on their back. 55 00:05:22,710 --> 00:05:27,486 Can you carry my sadness on your back? 56 00:05:30,746 --> 00:05:35,233 I'll try it. 57 00:05:38,865 --> 00:05:40,522 Let's do it. 58 00:05:50,232 --> 00:05:53,796 I said "let's do it"? 59 00:05:55,400 --> 00:05:59,302 I asked an employee to be friends? 60 00:06:22,047 --> 00:06:24,981 [No One Will Protect Us! The Nation's Untold Disasters] 61 00:06:28,427 --> 00:06:30,880 What was that professor's name again? 62 00:06:31,480 --> 00:06:32,920 Oh... diary. 63 00:06:33,674 --> 00:06:35,456 My diary� 64 00:06:41,144 --> 00:06:46,014 It's not here. Where is it? 65 00:06:46,529 --> 00:06:48,603 Did I leave it in the office? 66 00:06:48,823 --> 00:06:51,008 I'm so careless! 67 00:06:51,311 --> 00:06:53,599 I didn't lose it, right? 68 00:06:53,684 --> 00:06:55,574 You're killing me. 69 00:06:55,645 --> 00:06:58,339 Han Jung Won, you're really killing me. 70 00:06:58,477 --> 00:07:02,562 My entire life is in there, what if someone steals it? 71 00:07:05,787 --> 00:07:07,434 Where is it? 72 00:07:22,389 --> 00:07:25,551 Please employ me. 73 00:07:26,556 --> 00:07:29,435 I want to try publishing work. 74 00:07:31,005 --> 00:07:35,799 Whether you're on the chairman's side or my side, I don't take biased hires. 75 00:07:36,627 --> 00:07:37,337 What? 76 00:07:37,397 --> 00:07:42,001 If you submit your resume and application, we will interview you. 77 00:07:42,610 --> 00:07:46,700 If you pass, then I will employ you. 78 00:07:56,796 --> 00:08:01,720 Japan's tsunami in the list of world disasters? 79 00:08:04,887 --> 00:08:11,453 I don't know what else she's talking about but this has potential 80 00:08:12,187 --> 00:08:15,314 and I don't think I've seen similar books at the bookstore. 81 00:08:25,263 --> 00:08:30,191 Yes! I don't know who you are but come in, Uncle! 82 00:08:32,800 --> 00:08:34,400 It's me. 83 00:08:34,963 --> 00:08:37,930 Yeah. What? 84 00:08:38,727 --> 00:08:42,305 I was wondering if I could borrow past proposals. 85 00:08:42,588 --> 00:08:45,503 It doesn't matter if the book has already been published, right? 86 00:08:47,258 --> 00:08:49,093 Can I ask you one thing? 87 00:08:50,272 --> 00:08:52,800 Do you really want to work in publishing? 88 00:08:54,217 --> 00:08:55,412 Yes. 89 00:08:55,734 --> 00:08:57,454 Since when? 90 00:08:58,349 --> 00:09:00,693 Since the first time I met you? 91 00:09:00,716 --> 00:09:01,553 What? 92 00:09:01,619 --> 00:09:04,404 So you're saying you want to work in publishing because of me? 93 00:09:05,072 --> 00:09:09,551 That's not exactly it but I've lived buried in books for ten years 94 00:09:09,620 --> 00:09:11,972 so I figure I can do it too. 95 00:09:14,254 --> 00:09:18,646 That's not right! You shouldn't start your future like that. 96 00:09:18,744 --> 00:09:20,640 You don't have anything you've always wanted to do? 97 00:09:20,778 --> 00:09:23,897 You can start doing what you have always dreamed of. 98 00:09:25,068 --> 00:09:27,231 Something I always wanted to do? 99 00:09:27,563 --> 00:09:29,237 What I always dreamed of? 100 00:09:30,096 --> 00:09:31,923 I don't have anything like that. 101 00:09:32,310 --> 00:09:34,419 When I went to a girl's vocational school in 9th grade 102 00:09:34,420 --> 00:09:36,519 because of my family's financial situation, 103 00:09:36,666 --> 00:09:40,474 I couldn't have any dream or desire. 104 00:09:41,454 --> 00:09:45,409 I needed to get a job and make money as soon as I graduated. 105 00:09:46,349 --> 00:09:49,743 My choice was not about what I wanted, 106 00:09:49,840 --> 00:09:52,545 it was whether the pay was 800,000 or 900,000 won. 107 00:09:52,608 --> 00:09:55,524 I always decided based on 5,000 or 10,000 won. 108 00:09:59,840 --> 00:10:05,814 I always felt most lost when people asked me about my dreams. 109 00:10:06,660 --> 00:10:10,962 Because I've never had a dream. 110 00:10:14,127 --> 00:10:16,768 You only need a proposal? 111 00:10:18,035 --> 00:10:19,651 For now. 112 00:10:24,048 --> 00:10:28,276 I asked Editor Song to employ me at the publishing company 113 00:10:28,395 --> 00:10:32,538 and he said he doesn't take biased hires, that if I applied, he'll interview me. 114 00:10:34,060 --> 00:10:35,885 Here. 115 00:10:36,392 --> 00:10:37,979 Thanks. 116 00:10:40,373 --> 00:10:43,690 It won't be easy to find a topic. 117 00:10:43,936 --> 00:10:47,460 For proposals, the content is more important than the form 118 00:10:47,577 --> 00:10:50,367 so first find a good topic. 119 00:10:53,004 --> 00:10:54,583 I will. 120 00:10:58,834 --> 00:11:02,472 You don't want me in the company, right? 121 00:11:03,290 --> 00:11:04,777 Yeah. 122 00:11:05,752 --> 00:11:09,460 I don't care if you're against it but don't hinder me. 123 00:11:10,292 --> 00:11:16,024 Unlike me, you have class and a conscience, right? 124 00:11:32,679 --> 00:11:35,064 They're too much! They're both too much! 125 00:11:35,313 --> 00:11:38,596 Geum Ran unni who ran off without looking back because she got rich parents 126 00:11:38,679 --> 00:11:42,711 and the unni who won't even show her face because we're poor, they're both the same! 127 00:11:43,417 --> 00:11:45,257 So what if they live in a rich home? 128 00:11:45,386 --> 00:11:48,596 They both act like bums! They're both useless! 129 00:11:48,661 --> 00:11:50,040 I don't want to hear it! 130 00:11:50,166 --> 00:11:52,424 I would have gone too. Of course! 131 00:11:52,619 --> 00:11:55,059 I would, why not? Am I crazy? 132 00:11:55,177 --> 00:11:58,891 There's too much of life left to rot away in a house like this! 133 00:11:59,005 --> 00:12:00,729 Watch what you say! 134 00:12:00,879 --> 00:12:05,630 They're not the useless bums, your father and I are. 135 00:12:08,408 --> 00:12:11,017 What a self punching bag. 136 00:12:11,424 --> 00:12:14,415 Yeah, beat yourself up about it. 137 00:12:14,595 --> 00:12:17,780 Beat yourself up over and over again. 138 00:12:18,287 --> 00:12:23,743 You're already defective junk, it's not like a few more holes will make a difference. 139 00:12:24,755 --> 00:12:27,658 I'm going! I need to see for myself! 140 00:12:27,767 --> 00:12:30,656 I need to see for myself how rich and impressive they are 141 00:12:30,691 --> 00:12:34,306 in order to look down on us like this! 142 00:12:34,399 --> 00:12:37,424 You're doing what? Going where? 143 00:12:37,657 --> 00:12:39,363 Just try to secretly go to that house! 144 00:12:39,473 --> 00:12:41,246 I'll kick you out! 145 00:12:41,349 --> 00:12:43,657 I'll kick you out, I'll kick your dad out, 146 00:12:43,692 --> 00:12:47,181 I'll kick everyone, yes, everyone out and live by myself! 147 00:12:47,261 --> 00:12:49,194 I will! 148 00:12:49,290 --> 00:12:52,163 Okay! I'll leave, I said I'll leave! 149 00:12:52,238 --> 00:12:54,299 You hate seeing me and being with me that much? 150 00:12:54,365 --> 00:12:56,550 You hate me being in this house that much? 151 00:12:56,655 --> 00:12:59,151 I know! I know it's all because of me! 152 00:12:59,272 --> 00:13:02,614 I know I'm like a bum! 153 00:13:12,298 --> 00:13:14,725 This is Father's spoon 154 00:13:15,839 --> 00:13:22,513 and this is Mother's spoon, right, Ahjummoni? 155 00:13:22,623 --> 00:13:23,953 Yes. 156 00:13:24,732 --> 00:13:26,493 This is Uncle's, 157 00:13:27,919 --> 00:13:32,738 this is Oppa's, this... 158 00:13:37,177 --> 00:13:39,774 I'll serve the rice and soup. Put out the side dishes. 159 00:13:39,906 --> 00:13:41,443 Thanks. 160 00:13:47,148 --> 00:13:48,695 Geum Ran! 161 00:13:48,831 --> 00:13:50,734 What are you doing here? 162 00:13:50,904 --> 00:13:52,340 Did you sleep well? 163 00:13:52,417 --> 00:13:56,941 Yes. You must be tired, why didn't you sleep more? 164 00:13:57,061 --> 00:13:59,621 Geum Ran made the seaweed soup too, Madam. 165 00:13:59,726 --> 00:14:02,497 What? You made seaweed soup? 166 00:14:02,660 --> 00:14:04,510 It's the first breakfast 167 00:14:04,608 --> 00:14:08,099 and I wanted to thank you for giving birth to me. 168 00:14:08,542 --> 00:14:10,870 I don't know if you'll like it. 169 00:14:11,106 --> 00:14:14,433 It tastes great even before I've tried it. 170 00:14:15,502 --> 00:14:17,011 I'll eat it well. 171 00:14:17,839 --> 00:14:19,345 Yes. 172 00:14:56,814 --> 00:15:03,661 Jung Won, wake up. It's 7:30. 173 00:15:04,349 --> 00:15:08,300 You said you can't be late. Jung Won? 174 00:15:08,455 --> 00:15:15,199 I'm sorry. I'm really sorry! I know you're my mom! 175 00:15:15,436 --> 00:15:17,901 I know you're my mom so� 176 00:15:18,074 --> 00:15:21,672 So� please give me some time. 177 00:15:42,004 --> 00:15:44,229 Why isn't Jung Won coming down? Go get her. 178 00:15:44,662 --> 00:15:47,232 She'll come. Start eating first. 179 00:15:47,315 --> 00:15:49,145 The soup will get cold. 180 00:15:49,376 --> 00:15:52,838 She got up at the break of dawn to make it for us. 181 00:15:55,031 --> 00:15:57,109 - Let's eat. - Yes. 182 00:15:57,197 --> 00:15:59,470 - Thank you. - Yes. 183 00:16:02,840 --> 00:16:07,425 So these people are my real family? 184 00:16:09,695 --> 00:16:11,938 Good morning! 185 00:16:17,810 --> 00:16:21,328 Hey, man! Why did you cut your hair without my permission? 186 00:16:21,458 --> 00:16:22,811 Why? It's weird? 187 00:16:22,940 --> 00:16:24,564 Regardless of whether or not it's weird, 188 00:16:24,694 --> 00:16:26,864 they say your parents gave you your body, fur and skin, 189 00:16:26,989 --> 00:16:30,148 how could you cut it all off without even mentioning it to me? 190 00:16:32,452 --> 00:16:34,468 Did I say it wrong? 191 00:16:34,565 --> 00:16:38,447 No, well, it's body, hair and skin, Uncle. 192 00:16:39,336 --> 00:16:40,486 Really? 193 00:16:40,521 --> 00:16:43,320 Ah, well, it sounded like it was right. 194 00:16:43,424 --> 00:16:49,079 Anyway, it means that you can't just cut off the hair that your parents gave you, right? 195 00:16:49,268 --> 00:16:50,961 Oh, Uncle, come on! 196 00:16:51,122 --> 00:16:54,754 Does that mean every time I shave I need to go to you and ask, 197 00:16:54,755 --> 00:16:58,754 "Uncle, can I shave today?" 198 00:17:00,812 --> 00:17:05,212 For a kid who makes books, you really can't read between the lines. 199 00:17:05,343 --> 00:17:08,372 Lines? What do you want me to read? 200 00:17:08,480 --> 00:17:11,384 Does it seem like your sister cut her hair? 201 00:17:12,049 --> 00:17:13,070 What else? 202 00:17:13,154 --> 00:17:16,633 To me, it seems like she cut her heart. 203 00:17:18,328 --> 00:17:22,114 Oh, Uncle! I cut it because it's spring. 204 00:17:22,148 --> 00:17:25,462 Spring! Spring, spring, spring, spring, spring! 205 00:17:25,753 --> 00:17:27,598 Aren't you eating? 206 00:17:27,987 --> 00:17:30,097 My favorite, seaweed soup! 207 00:17:31,660 --> 00:17:33,542 It's a bit bland, Mom. 208 00:17:33,970 --> 00:17:38,080 You didn't season it, right? It's not that good. 209 00:17:38,157 --> 00:17:39,922 I'm going to add some soy sauce. 210 00:17:41,085 --> 00:17:42,855 Don't eat it! 211 00:17:43,224 --> 00:17:44,484 What? 212 00:17:44,869 --> 00:17:46,630 If it's bland, don't eat it! 213 00:17:46,783 --> 00:17:48,573 Honey! 214 00:17:55,198 --> 00:17:57,374 Mom... 215 00:18:01,231 --> 00:18:03,024 What's wrong with you? 216 00:18:03,265 --> 00:18:05,373 Why do you keep being mean to Jung Won? 217 00:18:06,444 --> 00:18:08,591 Can't you see Jung Won is hurting? 218 00:18:09,725 --> 00:18:13,789 That kid is constantly nervous about us. 219 00:18:16,153 --> 00:18:18,154 She's your daughter, Honey. 220 00:18:18,358 --> 00:18:20,537 Jung Won is our daughter. 221 00:18:22,256 --> 00:18:26,881 Are you resenting Jung Won while you see Geum Ran? 222 00:18:27,138 --> 00:18:30,687 After you brought in Geum Ran, are you starting to resent Jung Won? 223 00:18:30,940 --> 00:18:32,385 Are you? 224 00:18:43,216 --> 00:18:46,775 What's wrong with Mom, Uncle? 225 00:18:48,932 --> 00:18:52,989 Geum Ran made the seaweed soup. 226 00:18:53,198 --> 00:18:57,055 As a thank you to Mother and Father for her life. 227 00:18:58,458 --> 00:18:59,380 What? 228 00:18:59,451 --> 00:19:01,913 Think about it from Mom's point of view. 229 00:19:02,544 --> 00:19:05,411 It's not just seaweed soup to her. 230 00:19:05,571 --> 00:19:09,472 It's seaweed soup that brings tears and pain 231 00:19:09,572 --> 00:19:13,473 and you said it was bland and not very good. 232 00:19:19,746 --> 00:19:21,748 Jung Won... 233 00:19:42,018 --> 00:19:44,633 Let's make things clear. 234 00:19:45,548 --> 00:19:51,926 They say blood is frightening and just how you hurt and feel for your real mother, 235 00:19:52,073 --> 00:19:54,702 I feel the same way about Geum Ran. 236 00:19:55,220 --> 00:19:58,718 Just like how you got mad at Geum Ran for abandoning your real parents, 237 00:19:58,829 --> 00:20:01,830 I get mad when you treat Geum Ran poorly. 238 00:20:03,405 --> 00:20:05,283 I'm begging you. 239 00:20:05,447 --> 00:20:07,737 Don't treat Geum Ran poorly. 240 00:20:37,934 --> 00:20:40,348 I told you not to come out. Go in and rest. 241 00:20:40,391 --> 00:20:42,693 Take a day off and make sure to take your medicine. 242 00:20:42,764 --> 00:20:44,885 Yes. Okay. 243 00:20:45,197 --> 00:20:49,911 She called a busy person at the break of dawn about nothing. 244 00:20:50,208 --> 00:20:53,238 Your aunt is such a nuisance. 245 00:20:53,946 --> 00:20:55,032 Were you really scared? 246 00:20:55,083 --> 00:20:57,598 Of course I was, you suddenly fainted. 247 00:20:58,263 --> 00:21:00,923 You didn't get to sleep properly. 248 00:21:01,057 --> 00:21:05,758 Driver Kim is waiting so go to work in my car. 249 00:21:05,877 --> 00:21:07,889 Forget it. Bye. 250 00:21:45,426 --> 00:21:48,919 Why are you in front of my house? 251 00:21:50,067 --> 00:21:53,194 Were you waiting for me, Editor? 252 00:21:53,433 --> 00:21:56,182 No! I'm not! 253 00:21:56,262 --> 00:21:58,735 How can you be imagining such nonsense? 254 00:21:58,842 --> 00:22:02,895 I was not waiting. Okay? 255 00:22:03,370 --> 00:22:08,354 Then why are you in front of my house this morning? 256 00:22:08,941 --> 00:22:10,985 It's strange. 257 00:22:15,494 --> 00:22:19,435 Wipe your tears. You seem strange too. 258 00:22:28,178 --> 00:22:29,874 You're not taking your car? 259 00:22:31,340 --> 00:22:36,201 I forgot the keys and I don't want to go back in. 260 00:22:40,514 --> 00:22:42,192 Let's go. 261 00:23:03,335 --> 00:23:05,447 Why do you wear heels? 262 00:23:05,520 --> 00:23:09,063 Who cares if you're seven or eight inches higher into the sky? 263 00:23:09,659 --> 00:23:11,836 Start wearing sneakers tomorrow. 264 00:23:12,926 --> 00:23:16,691 What? Who cares? 265 00:23:17,478 --> 00:23:22,615 Excuse me, I don't wear these heels for anyone else. 266 00:23:22,694 --> 00:23:25,116 I wear them because I like them. 267 00:23:25,160 --> 00:23:28,817 Why do you care whether I wear heels or eat heels? 268 00:23:29,131 --> 00:23:33,027 If sneakers are that comfortable, why don't you start wearing them? 269 00:23:33,359 --> 00:23:36,683 No, how about black rubber shoes? 270 00:23:36,788 --> 00:23:39,516 I think they'll go perfectly with your outfit. 271 00:23:43,086 --> 00:23:46,069 Why are you laughing after pissing me off? 272 00:23:46,134 --> 00:23:48,279 That was a snicker, right? 273 00:23:51,450 --> 00:23:54,242 Do you know that you're very, very weird? 274 00:23:54,455 --> 00:23:57,588 You're mean then caring, you're ill-tempered then kind. 275 00:23:57,716 --> 00:24:00,855 Last night, you asked to be friends and this morning, you completely ignore me. 276 00:24:00,934 --> 00:24:04,046 If you were going to do that, why did you wait in front of my house 277 00:24:04,081 --> 00:24:05,841 and make my heart flutter? 278 00:24:05,942 --> 00:24:07,911 You're confusing me! 279 00:24:16,652 --> 00:24:18,178 Why, why, why? 280 00:24:18,243 --> 00:24:22,258 Is there a reason why my heart shouldn't flutter? 281 00:24:22,850 --> 00:24:26,610 You know how sometimes your heart flutters for no reason? 282 00:24:26,681 --> 00:24:29,156 I really didn't mean anything by that! 283 00:24:29,356 --> 00:24:32,891 Sometimes my heart flutters even when I see the delivery man in front of the door! 284 00:24:32,926 --> 00:24:34,691 So what? 285 00:24:52,198 --> 00:24:54,747 What? You're not going to work? 286 00:24:54,960 --> 00:24:56,997 It's past 9! 287 00:24:59,674 --> 00:25:03,678 Get up! Why are you suddenly being so lazy? 288 00:25:03,891 --> 00:25:05,931 Hurry up and go! 289 00:25:06,238 --> 00:25:09,876 I'm sick of everything so just let me be. 290 00:25:12,285 --> 00:25:16,612 Did you get fired? 291 00:25:19,490 --> 00:25:22,066 Honey? Ji Won's daddy? 292 00:25:22,244 --> 00:25:24,775 Get up! Come up and get up! 293 00:25:24,870 --> 00:25:27,439 Please get up! 294 00:25:30,737 --> 00:25:32,330 Did you get fired? 295 00:25:34,917 --> 00:25:36,532 Demoted. 296 00:25:37,547 --> 00:25:39,133 To where? 297 00:25:40,376 --> 00:25:44,138 They told me to go to pharmacies instead of hospitals. 298 00:25:46,271 --> 00:25:48,199 I'm going to go crazy. 299 00:25:50,392 --> 00:25:53,226 So your paycheck's getting cut too? 300 00:25:55,237 --> 00:25:57,771 Oh that, money, money! 301 00:25:57,823 --> 00:25:59,968 All you talk about is money, money! 302 00:26:00,048 --> 00:26:03,523 How can you think about my paycheck getting cut over my pride getting cut? 303 00:26:03,652 --> 00:26:07,220 So did it or did it not get cut?! 304 00:26:07,350 --> 00:26:09,766 I don't know! I don't know either! 305 00:26:11,064 --> 00:26:15,920 I want to drop everything and just farm in the countryside! 306 00:26:17,124 --> 00:26:20,909 I'm so sick of Seoul and I can't bear to live here anymore! 307 00:26:21,112 --> 00:26:23,368 What is this at the age of forty? 308 00:26:23,829 --> 00:26:25,670 My home is shaky, 309 00:26:26,032 --> 00:26:27,828 my job is shaky, 310 00:26:29,099 --> 00:26:30,918 and my life is shaky. 311 00:26:33,950 --> 00:26:40,133 Should we go live with Mom? 312 00:26:42,586 --> 00:26:43,667 At Mother-in-law's? 313 00:26:43,767 --> 00:26:48,790 She said she's going to sell the house and the store to repay Dad's debt 314 00:26:48,791 --> 00:26:53,152 but how can I watch her pay rent at her age? 315 00:26:54,573 --> 00:26:58,538 If we repay Dad's debt with our deposit 316 00:26:58,632 --> 00:27:02,124 and live with Mom, our housing problem will be solved 317 00:27:02,207 --> 00:27:06,207 and I can leave Ji Won with Mom so I can work too. 318 00:27:09,492 --> 00:27:13,013 That would be too much even for you, right? 319 00:27:13,897 --> 00:27:17,248 It's your entire life fortune. 320 00:27:18,172 --> 00:27:19,566 You're wrong. 321 00:27:19,716 --> 00:27:22,780 My entire fortune is you, Ji Won, 322 00:27:22,830 --> 00:27:27,128 my mother-in-law, father-in-law and sisters-in-law. 323 00:27:28,762 --> 00:27:30,289 Honey... 324 00:27:31,804 --> 00:27:38,296 Let's stop looking for places to rent and do that, Tae Ran. 325 00:27:39,545 --> 00:27:41,547 Even if we can't protect our home, 326 00:27:42,581 --> 00:27:44,793 let's protect Mother-in-law's home. 327 00:27:45,586 --> 00:27:46,899 Honey... 328 00:27:51,309 --> 00:27:53,606 I got really attached here. 329 00:27:56,752 --> 00:27:58,921 We can buy another home later. 330 00:27:59,173 --> 00:28:01,110 Thank you. 331 00:28:04,114 --> 00:28:05,985 You fool. 332 00:28:17,287 --> 00:28:19,133 [Seung Jae hyung] 333 00:28:25,427 --> 00:28:26,814 Hey, it's me. 334 00:28:26,889 --> 00:28:29,093 What are you doing? Studying? 335 00:28:30,365 --> 00:28:31,357 Yes. 336 00:28:31,430 --> 00:28:34,076 Let's meet up. I'll treat you. 337 00:28:34,198 --> 00:28:37,209 I heard training school is rough. Are you free? 338 00:28:37,374 --> 00:28:42,180 I'm making precious time for you so don't say anything and come out, man. 339 00:28:42,282 --> 00:28:44,541 Okay, you pick the time and place. 340 00:28:45,169 --> 00:28:49,251 I'll call when I get to Shillim-dong so keep studying then come out. 341 00:28:49,333 --> 00:28:52,019 More importantly, bring Geum Ran. 342 00:28:53,407 --> 00:28:54,821 Why Geum Ran? 343 00:28:54,951 --> 00:28:57,294 She quit working at the bookstore. 344 00:28:57,464 --> 00:29:01,357 My goodness. Is she in her right mind or not? 345 00:29:01,906 --> 00:29:04,491 Sang Taek told me you're renting out at her place. 346 00:29:04,590 --> 00:29:06,574 Geum Ran's probably home right now. 347 00:29:11,234 --> 00:29:13,945 Title... 348 00:29:14,979 --> 00:29:16,767 Title. 349 00:29:23,262 --> 00:29:26,322 Publishing Concept. 350 00:29:26,893 --> 00:29:30,514 Marketing Concept. 351 00:29:34,282 --> 00:29:36,402 Then what do I title it? 352 00:29:38,861 --> 00:29:41,893 The World's Warning. 353 00:29:44,325 --> 00:29:47,117 The Final Warning. 354 00:29:48,563 --> 00:29:51,134 Disasters and Death. 355 00:29:52,230 --> 00:29:54,614 Disasters and Happiness? 356 00:29:56,618 --> 00:29:58,722 I'm getting stuck at the title. 357 00:30:10,128 --> 00:30:14,341 A title that's aggressive and stirs up emotion! 358 00:30:17,240 --> 00:30:21,516 A title that's aggressive and stirs up emotion? 359 00:30:37,655 --> 00:30:39,418 What's wrong, Team Leader? 360 00:30:39,663 --> 00:30:40,958 I'm looking for my diary. 361 00:30:41,052 --> 00:30:42,911 Did you lose it? 362 00:30:43,464 --> 00:30:44,846 I guess so. 363 00:30:44,881 --> 00:30:48,398 I've been looking for it all day but I haven't seen it at all. 364 00:30:48,525 --> 00:30:52,260 Oh, no. It has all the writers' info and your topic notes. 365 00:30:52,786 --> 00:30:56,194 I know! It's killing me. 366 00:30:56,335 --> 00:30:59,105 Where did it go? 367 00:31:00,588 --> 00:31:04,319 When did I last look at it? 368 00:31:17,024 --> 00:31:19,153 [Forest of Wisdom] 369 00:31:58,886 --> 00:32:01,605 Excuse me, can I ask you something? 370 00:32:01,769 --> 00:32:05,344 Han Jung Won works here, right? 371 00:32:05,516 --> 00:32:08,147 She's our Team Leader. Are you here to see her? 372 00:32:08,255 --> 00:32:12,703 Yes, is her Father here? 373 00:32:23,681 --> 00:32:25,107 Team Leader Han. 374 00:32:25,150 --> 00:32:27,075 They're asking for you to join the team leaders meeting. 375 00:32:27,167 --> 00:32:30,457 What? Yeah, okay. 376 00:32:30,680 --> 00:32:32,706 Are you okay? 377 00:32:33,993 --> 00:32:35,892 No, I'm fine. 378 00:32:44,212 --> 00:32:46,750 I'm fine. Everything's fine. 379 00:32:46,981 --> 00:32:50,383 I'm fine. Yes, I'm fine. 380 00:32:58,769 --> 00:33:00,635 It's nice to meet you. 381 00:33:01,195 --> 00:33:03,298 I'm Hwang Geum Ran's father... 382 00:33:03,409 --> 00:33:08,576 No... Han Jung Won's father, Hwang Nam Bong. 383 00:33:08,673 --> 00:33:11,634 Yes, I'm Han Ji Woong. 384 00:33:16,997 --> 00:33:20,741 The publishing company is much more impressive than I thought. 385 00:33:21,303 --> 00:33:24,605 Oh, no. Please have a seat. 386 00:33:24,703 --> 00:33:26,377 Oh, yes. 387 00:33:37,234 --> 00:33:43,771 It was killing me not to do anything so I just charged in here. 388 00:33:44,196 --> 00:33:46,168 Please excuse me. 389 00:33:46,293 --> 00:33:48,047 Yes, well... 390 00:33:51,511 --> 00:33:55,273 Did you come because of Jung Won? 391 00:33:55,623 --> 00:33:57,870 To take Jung Won� 392 00:33:58,524 --> 00:34:02,540 I'm sorry but I can't allow that. 393 00:34:02,688 --> 00:34:07,630 Even if she says she'll go to your place, I can't let that kid go. 394 00:34:08,057 --> 00:34:10,050 I can't do that. 395 00:34:11,719 --> 00:34:14,775 I'm sorry. I'm being selfish. 396 00:34:18,294 --> 00:34:21,069 I'm just jealous. 397 00:34:21,659 --> 00:34:25,590 That you can afford to be as selfish as you want. 398 00:34:26,496 --> 00:34:29,124 I haven't even seen my daughter's face yet. 399 00:34:29,641 --> 00:34:34,744 I need to see her before I tell her to come or stay, right? 400 00:34:36,076 --> 00:34:38,274 Speaking of, can you call my daughter, please? 401 00:34:38,347 --> 00:34:41,186 So I can see what she looks like. 402 00:34:41,744 --> 00:34:42,555 What? 403 00:34:42,626 --> 00:34:43,830 Why? 404 00:34:43,976 --> 00:34:46,947 This father wants to see his child's face, 405 00:34:47,041 --> 00:34:49,440 why are you so surprised? 406 00:34:54,155 --> 00:34:56,052 The concept of this novel is what 407 00:34:56,092 --> 00:35:00,238 100 psychologists in the world would call the elements of happiness. 408 00:35:00,330 --> 00:35:03,289 There are a lot of illustrations and a collection of short sayings. 409 00:35:03,690 --> 00:35:06,447 The pictures are vivid and the editing is well done so it seems 410 00:35:06,448 --> 00:35:12,086 like a book that you would want to own instead of want to read. 411 00:35:19,159 --> 00:35:20,644 This is a Spanish novel, right? 412 00:35:20,697 --> 00:35:21,491 Yes. 413 00:35:21,599 --> 00:35:24,140 They seem to be getting offers from lots of other publishers. 414 00:35:24,259 --> 00:35:25,813 They say they're going to distribute all over Europe. 415 00:35:25,848 --> 00:35:29,967 But marketing plate fees are expensive and they're not sure about the royalties, right? 416 00:35:31,181 --> 00:35:33,438 Yes. That's right. 417 00:35:33,487 --> 00:35:35,368 Team Leader Han, what do you think? 418 00:35:40,685 --> 00:35:42,530 Team Leader Han Jung Won? 419 00:35:43,348 --> 00:35:44,341 Yes... yes? 420 00:35:44,432 --> 00:35:47,969 About this translation... Should we make an offer? Or should we not? 421 00:35:48,026 --> 00:35:50,387 I asked what you think? 422 00:35:51,974 --> 00:35:54,848 I'm sorry but what's the name of the book? 423 00:35:55,010 --> 00:35:56,696 What? 424 00:35:56,902 --> 00:36:00,226 What frivolous thoughts are you thinking during the meeting? 425 00:36:00,356 --> 00:36:02,060 Then why did you come? 426 00:36:02,191 --> 00:36:04,161 Is this a meditation center? 427 00:36:04,280 --> 00:36:07,642 If you're going to zone out and keep distracting people, then get out! 428 00:36:11,845 --> 00:36:14,422 What are you doing? Didn't you hear me tell you to get out? 429 00:36:28,498 --> 00:36:30,237 It seems like the story is weak. 430 00:36:30,347 --> 00:36:33,383 Aren't the psychologists being too vague? 431 00:36:33,548 --> 00:36:36,874 They should show test results or a scientific relationship, 432 00:36:36,984 --> 00:36:39,127 this is neither this nor that! 433 00:36:39,626 --> 00:36:43,099 How is there not a single credible individual? 434 00:36:43,319 --> 00:36:46,279 Are these people professional psychologists? 435 00:36:48,331 --> 00:36:51,153 Then should I drop it? 436 00:36:51,287 --> 00:36:52,618 Yes! 437 00:36:52,754 --> 00:36:54,211 Next, Team Leader Oh. 438 00:36:54,254 --> 00:37:00,512 What? Yes. Here, this is what I had from last time� 439 00:37:09,952 --> 00:37:11,365 You were here? 440 00:37:11,465 --> 00:37:13,808 The chairman is asking for you. 441 00:37:15,166 --> 00:37:18,781 What? Yes. 442 00:37:18,950 --> 00:37:20,629 Let's go. 443 00:37:29,090 --> 00:37:34,668 No, I'm telling you, I am not suing. 444 00:37:34,778 --> 00:37:37,832 Why not? Why won't you do it? 445 00:37:38,064 --> 00:37:39,882 Aren't you upset? 446 00:37:39,984 --> 00:37:45,369 You're going to let the people who messed up two families, two children's lives, just go? 447 00:37:45,481 --> 00:37:48,121 For whose sake? For whose sake? 448 00:37:49,331 --> 00:37:56,420 It does kill me but I won't let our children be hurt any more. 449 00:37:56,680 --> 00:38:02,745 After a long trial, if the media gets involved, the entire world will know. 450 00:38:03,285 --> 00:38:06,500 You want the children to go through that pain? 451 00:38:06,621 --> 00:38:11,227 Oh, really? Then I'll have do it on my own. 452 00:38:11,483 --> 00:38:15,296 No matter what anyone says, I will take up this lawsuit. 453 00:38:15,778 --> 00:38:17,929 I'm saying it's not my fault. 454 00:38:17,972 --> 00:38:21,366 It's not my fault but this whole thing feels like my fault. 455 00:38:21,604 --> 00:38:25,764 I need to find out whose fault it is and get the proper compensation. 456 00:38:27,321 --> 00:38:35,344 I'm sorry but if this is about money, I'll help you out. 457 00:38:35,543 --> 00:38:37,784 I heard about your difficult situation. 458 00:38:37,889 --> 00:38:42,576 I was already thinking about how I could help you. 459 00:38:42,802 --> 00:38:49,530 What? If this is about money? 460 00:38:50,835 --> 00:38:53,761 You... you seriously! 461 00:38:56,558 --> 00:39:00,414 So? So, how much are you going to give me? 462 00:39:01,200 --> 00:39:02,415 100,000,000 won? 463 00:39:02,569 --> 00:39:04,236 200,000,000 won? 464 00:39:04,403 --> 00:39:06,857 Yeah! Let's do that! 465 00:39:06,939 --> 00:39:09,103 100,000,000 won per daughter. 466 00:39:09,203 --> 00:39:11,473 Okay, I'm down! 467 00:39:11,982 --> 00:39:13,537 What do you think? 468 00:39:13,857 --> 00:39:15,446 Do you accept? 469 00:39:21,881 --> 00:39:25,828 10,000,000 or 20,000,000 won isn't enough so don't concern yourself 470 00:39:25,913 --> 00:39:29,784 with whether or not I sue if you don't want me to ask for more! 471 00:39:30,739 --> 00:39:32,630 I'll give you 600,000,000 won. 472 00:39:32,775 --> 00:39:35,067 Pay back your debt with that. 473 00:39:37,210 --> 00:39:39,321 What did you say? 474 00:39:40,364 --> 00:39:42,123 How much? 475 00:39:44,093 --> 00:39:45,327 600,000,000 won? 476 00:39:45,438 --> 00:39:52,627 Yes. But I'll pay that to the debt collectors directly� 477 00:39:54,855 --> 00:39:56,554 Jung Won. 478 00:40:02,266 --> 00:40:09,111 I knocked but you didn't answer so� 479 00:40:10,907 --> 00:40:13,621 Come say hello. 480 00:40:14,600 --> 00:40:17,323 He's your real father. 481 00:40:21,358 --> 00:40:23,136 Jung Won. 482 00:40:25,234 --> 00:40:29,528 I'll go to Shillim-dong this evening. 483 00:40:30,822 --> 00:40:35,460 I'll say hello then. 484 00:40:37,467 --> 00:40:39,356 I don't want to do it here. 485 00:40:40,803 --> 00:40:43,087 I don't want to do it here, Dad. 486 00:40:43,576 --> 00:40:45,498 Here� 487 00:41:00,708 --> 00:41:01,894 Are you going out? 488 00:41:01,992 --> 00:41:04,727 Yes, my friend asked to see me. 489 00:41:04,829 --> 00:41:09,389 Okay, don't just stay at home and go out and meet your friends. 490 00:41:10,424 --> 00:41:13,306 Oh, right! Check your back account. 491 00:41:13,957 --> 00:41:15,285 What? 492 00:41:15,466 --> 00:41:17,574 I added some allowance. 493 00:41:17,731 --> 00:41:19,749 There's going to be a lot you need. 494 00:41:19,862 --> 00:41:22,405 And it'll be difficult to ask me everyday. 495 00:41:22,779 --> 00:41:24,113 Use it freely. 496 00:41:24,194 --> 00:41:27,892 I'll give you more if you use it all so don't safe it. Okay? 497 00:41:28,594 --> 00:41:31,765 Yes. Thank you. 498 00:41:32,019 --> 00:41:34,738 No problem. Go on. 499 00:41:34,900 --> 00:41:36,546 Yes. 500 00:41:53,699 --> 00:41:55,433 It's delicious. 501 00:41:58,736 --> 00:42:01,617 You said someone else's home? Whose home? 502 00:42:05,026 --> 00:42:08,788 Why is she living in someone else's home instead of her own? 503 00:42:09,629 --> 00:42:11,476 She's getting weirder and weirder. 504 00:42:11,568 --> 00:42:13,275 What happened? 505 00:42:13,357 --> 00:42:15,986 She suddenly quit then moved. 506 00:42:16,088 --> 00:42:20,580 Tell me clearly from the beginning so can I easily understand, man! 507 00:42:26,250 --> 00:42:27,475 [Cash Withdrawal] 508 00:42:27,556 --> 00:42:29,683 Please enter your passcode. 509 00:42:34,494 --> 00:42:38,262 [30,000,000 won - Jin Na Hee] 510 00:42:50,405 --> 00:42:52,222 No way. 511 00:42:52,783 --> 00:42:54,719 30,000,000 won? 512 00:42:57,276 --> 00:43:01,467 You read so many books that you've lost your mind. 513 00:43:01,995 --> 00:43:03,574 What, Man? 514 00:43:03,746 --> 00:43:06,800 Hwang Geum Ran and Han Jung Won were switched? 515 00:43:07,433 --> 00:43:09,153 You crazy bastard. 516 00:43:09,564 --> 00:43:13,267 If you had married Geum Ran, your life would have been set. 517 00:43:13,376 --> 00:43:14,934 How unfortunate, Hyung. 518 00:43:15,154 --> 00:43:17,139 You said you were lucky. 519 00:43:17,300 --> 00:43:20,717 You might have career luck but it seems like you don't have any financial luck. 520 00:43:33,889 --> 00:43:35,841 Why didn't you tell me you were here together? 521 00:43:35,981 --> 00:43:38,767 You're here? You came quickly. 522 00:43:52,800 --> 00:43:54,224 Sit. 523 00:43:55,104 --> 00:43:56,966 You've changed so much, 524 00:43:57,111 --> 00:44:00,547 I might have passed by you on the street without recognizing you. 525 00:44:04,114 --> 00:44:06,779 Is my mom okay? 526 00:44:06,894 --> 00:44:11,001 I should answer you but I have nothing to say. 527 00:44:11,172 --> 00:44:14,322 Let's go. I don't want to be here. 528 00:44:15,744 --> 00:44:16,783 Geum Ran. 529 00:44:16,836 --> 00:44:19,724 I'll be outside. Say your goodbyes. 530 00:44:20,068 --> 00:44:21,961 Geum Ran, wait! 531 00:44:22,129 --> 00:44:24,393 Geum Ran! Geum Ran, wait! 532 00:44:27,843 --> 00:44:29,283 Geum Ran! 533 00:44:31,271 --> 00:44:33,747 Let's talk. Let's talk, okay? 534 00:44:33,793 --> 00:44:35,476 About what? 535 00:44:35,585 --> 00:44:37,746 I thought we were done talking. 536 00:44:38,238 --> 00:44:40,643 Oh, right, 11th on the bar exam? 537 00:44:43,004 --> 00:44:44,733 I don't need that anymore. 538 00:44:44,783 --> 00:44:47,728 I don't need you anymore so go. 539 00:44:47,933 --> 00:44:52,188 Go to Han Jung Won. Go to her, okay? 540 00:44:52,431 --> 00:44:56,172 Let's slowly talk from the beginning. 541 00:44:57,549 --> 00:44:58,982 Not here like this... 542 00:44:59,095 --> 00:45:01,262 Do you want to go to my apartment? 543 00:45:01,422 --> 00:45:04,109 Let's go and have a heart to heart, okay? 544 00:45:04,238 --> 00:45:07,051 Can you let go and get lost? 545 00:45:07,565 --> 00:45:10,800 The smell of meat and garlic from your mouth 546 00:45:10,904 --> 00:45:15,216 and the smell of your cheap cologne is making me sick as hell. 547 00:45:16,384 --> 00:45:18,606 - Geum Ran. - Don't touch me! 548 00:45:18,745 --> 00:45:22,082 This outfit is more expensive than your paycheck. 549 00:45:22,402 --> 00:45:26,002 It's that Italy brand that you're so crazy about. 550 00:45:26,925 --> 00:45:29,392 Thanks for breaking off the wedding. 551 00:45:29,464 --> 00:45:31,937 Don't act like you know me. Don't call me. 552 00:45:32,103 --> 00:45:34,467 Don't even think about sticking to me like a leech. 553 00:45:34,784 --> 00:45:38,446 As you can see for yourself, I'm not the old Hwang Geum Ran. 554 00:45:47,762 --> 00:45:50,399 - We're going home! - Goodbye! 555 00:45:50,467 --> 00:45:51,642 - Good job today. - Goodbye. 556 00:45:51,677 --> 00:45:53,326 Yes. 557 00:46:49,206 --> 00:46:51,096 You're not leaving? 558 00:46:54,028 --> 00:46:56,916 What have you been thinking about all day? 559 00:47:00,488 --> 00:47:05,984 About abandoning my parents. All day. 560 00:47:10,035 --> 00:47:17,047 How can I get the people who are my real parents out of my life... 561 00:47:18,803 --> 00:47:24,954 How can I live without having to involve myself with those people� 562 00:47:26,804 --> 00:47:31,698 Can I ask why you can't accept your real parents? 563 00:47:32,399 --> 00:47:34,127 Because they're poor. 564 00:47:35,346 --> 00:47:39,099 My real parents are incredibly poor. 565 00:47:39,910 --> 00:47:46,981 And my real father is an addicted gambler. 566 00:47:48,866 --> 00:47:52,394 His gambling debt must be around 600,000,000 won. 567 00:47:56,374 --> 00:47:59,309 As soon as I accept my real parents, 568 00:48:00,653 --> 00:48:03,191 that debt becomes mine too. 569 00:48:04,812 --> 00:48:07,723 As soon as I accept my real parents, 570 00:48:08,452 --> 00:48:13,582 this publishing company can never be mine. 571 00:48:14,042 --> 00:48:17,517 Do you really mean that? 572 00:48:19,729 --> 00:48:23,114 I didn't know I was such trash either. 573 00:48:23,283 --> 00:48:28,019 I just don't want poor parents. 574 00:48:28,734 --> 00:48:33,981 I'm just scared of becoming the daughter of a poor family. 575 00:48:35,664 --> 00:48:39,714 I don't think that's something to say to Hwang Geum Ran 576 00:48:39,821 --> 00:48:42,693 who lived a harsh life instead of you. 577 00:48:45,475 --> 00:48:47,707 That's not my responsibility! 578 00:48:48,635 --> 00:48:50,934 That's not my fault! 579 00:48:51,681 --> 00:48:54,050 Just because she lived like that, 580 00:48:54,212 --> 00:48:57,048 I don't have to live like her too! 581 00:49:04,831 --> 00:49:08,949 About Hwang Geum Ran's proposal interview� 582 00:49:10,105 --> 00:49:15,818 What if you pass her but I don't? 583 00:49:17,898 --> 00:49:23,787 Then have you already cut Hwang Geum Ran before seeing her proposal? 584 00:49:25,207 --> 00:49:27,102 I guess so. 585 00:49:27,683 --> 00:49:31,645 So I think it would be better to pick another judge. 586 00:49:31,745 --> 00:49:36,797 No, you do it. 587 00:49:36,889 --> 00:49:39,696 Whether you accept or cut her is up to you 588 00:49:39,829 --> 00:49:43,006 so don't think about running away and you personally decide 589 00:49:43,134 --> 00:49:46,924 whether or not to let Hwang Geum Ran into our company. 590 00:49:57,129 --> 00:49:59,397 Publishing proposal interview? 591 00:50:00,006 --> 00:50:02,785 The idea item must be the most important. 592 00:50:02,988 --> 00:50:04,417 Yes. 593 00:50:04,665 --> 00:50:05,508 Wow. 594 00:50:05,543 --> 00:50:07,717 There are so many books in the world, 595 00:50:07,812 --> 00:50:11,914 it won't be easy to avoid all those and think of a new idea. 596 00:50:13,028 --> 00:50:14,607 Can you do it? 597 00:50:15,793 --> 00:50:17,702 I already have one. 598 00:50:17,998 --> 00:50:21,081 Already? What is it? 599 00:50:21,972 --> 00:50:25,020 The Nation's Untold Disasters. 600 00:50:25,167 --> 00:50:27,071 I'm going for an environmental essay. 601 00:50:27,995 --> 00:50:29,430 Because of the Japanese tsunami, 602 00:50:29,470 --> 00:50:32,228 our country is talking about whether or not we're getting radioactivity 603 00:50:32,263 --> 00:50:34,376 and whether or not we can trust the information. 604 00:50:34,518 --> 00:50:37,314 And they talk about whether or not Baekdoo mountain will erupt. 605 00:50:37,491 --> 00:50:39,523 That's what inspired the proposal. 606 00:50:41,129 --> 00:50:42,970 It does sound interesting. 607 00:50:43,076 --> 00:50:44,150 And makes me curious. 608 00:50:44,287 --> 00:50:46,218 And it's a book I haven't heard of. 609 00:50:47,209 --> 00:50:50,227 You seem to have some skill, Hwang Geum! 610 00:50:57,508 --> 00:50:59,086 Did you know? 611 00:50:59,191 --> 00:51:00,706 What? 612 00:51:01,500 --> 00:51:03,546 You've gotten much happier. 613 00:51:04,056 --> 00:51:05,935 And seem full of confidence. 614 00:51:06,641 --> 00:51:08,333 Really? 615 00:51:08,670 --> 00:51:14,710 You know, I got in a cab and the driver said I had an air of elegance. 616 00:51:15,610 --> 00:51:19,528 I heard that for the first time in my life. 617 00:51:19,887 --> 00:51:21,914 It felt really great. 618 00:51:25,871 --> 00:51:27,581 Oh. 619 00:51:30,099 --> 00:51:31,701 This... 620 00:51:32,736 --> 00:51:34,062 What is it? 621 00:51:34,552 --> 00:51:36,386 Your severance pay. 622 00:51:36,922 --> 00:51:39,148 Mother said to return it to you. 623 00:51:39,439 --> 00:51:40,954 Take it. 624 00:51:44,482 --> 00:51:46,402 Give it to Mom. 625 00:51:48,983 --> 00:51:52,581 If she continues to refuse it then hold on to it 626 00:51:52,675 --> 00:51:54,978 and use it for Mi Ran's college tuition. 627 00:51:55,776 --> 00:52:02,639 I have lots of money, Dae Bum. 628 00:52:03,821 --> 00:52:07,201 My real mother gave me allowance today, 629 00:52:07,273 --> 00:52:09,358 you know how much it was? 630 00:52:11,533 --> 00:52:14,989 She put 30,000,000 won in my bank account. 631 00:52:15,785 --> 00:52:21,485 I worked to death for ten years and my severance pay was 35,000,000 won 632 00:52:21,651 --> 00:52:25,186 and she gave me 30,000,000 won for allowance. 633 00:52:26,559 --> 00:52:31,036 I felt like I was going to fly away. 634 00:52:31,803 --> 00:52:36,076 Like I had the whole world in my hands? 635 00:52:38,304 --> 00:52:43,123 Money must be able to create confidence, Dae Bum! 636 00:52:57,371 --> 00:52:59,113 You're going out again? 637 00:52:59,216 --> 00:53:00,408 Why are you still like this? 638 00:53:00,451 --> 00:53:02,292 Hurry up and change. 639 00:53:04,313 --> 00:53:05,344 Honey? 640 00:53:05,430 --> 00:53:06,993 Talk. 641 00:53:09,308 --> 00:53:11,628 Why are you acting like a dog that needs to crap? 642 00:53:11,706 --> 00:53:13,317 Say what you need to say. 643 00:53:14,777 --> 00:53:16,166 Today, I� 644 00:53:16,273 --> 00:53:18,313 Yes, today, you� 645 00:53:20,136 --> 00:53:22,089 No, it's nothing. 646 00:53:23,645 --> 00:53:26,123 Change and watch the baby. 647 00:53:26,304 --> 00:53:29,006 I'm going to go prepare tomorrow morning's food. 648 00:53:33,331 --> 00:53:35,908 Sleep, baby. 649 00:53:37,729 --> 00:53:40,053 Is she really going to come? 650 00:54:13,167 --> 00:54:16,072 Thanks for insisting on walking me home. 651 00:54:18,742 --> 00:54:20,166 Yeah. 652 00:54:22,199 --> 00:54:23,871 Let's go in together. 653 00:54:24,705 --> 00:54:28,017 You came because you wanted an excuse to see Mother. 654 00:54:32,218 --> 00:54:36,744 Even if Mother said that, she'd be happy to see you. 655 00:54:38,314 --> 00:54:41,083 How can a mother and daughter live without seeing each other? 656 00:54:41,213 --> 00:54:43,293 There's no way she meant that. 657 00:54:43,768 --> 00:54:45,552 You make the effort. 658 00:54:45,723 --> 00:54:49,908 If Mother kicks you away, approach her even more. 659 00:54:51,334 --> 00:54:55,671 Don't leave Mother alone like this, Geum Ran. 660 00:54:56,124 --> 00:54:59,735 Yeah. I will. 661 00:55:00,834 --> 00:55:06,990 But I'll just watch from afar today, Dae Bum. 662 00:55:08,280 --> 00:55:12,120 I don't have the nerve to see Mom's face. 663 00:55:13,403 --> 00:55:18,391 Go in. I'll go after I stay here for a bit. 664 00:55:21,289 --> 00:55:23,580 Okay. See you again. 665 00:55:24,061 --> 00:55:25,919 Study hard. 666 00:55:26,281 --> 00:55:27,680 Yeah. 667 00:56:45,556 --> 00:56:47,164 Jung Won? 668 00:56:49,721 --> 00:56:51,272 Dae Bum. 669 00:56:52,466 --> 00:56:54,327 What brings you here? 670 00:56:56,190 --> 00:57:00,095 I have something to say... To my real parents. 671 00:57:02,500 --> 00:57:05,005 I'm going to go in so see you later. 672 00:57:13,743 --> 00:57:15,248 Mother! 673 00:57:25,600 --> 00:57:27,084 Mother! 674 00:57:28,651 --> 00:57:30,252 Dae Bum? 675 00:57:30,341 --> 00:57:31,959 You can't see again? 676 00:57:32,151 --> 00:57:36,031 Yeah, I keep meaning to get glasses but I didn't get the chance. 677 00:57:36,153 --> 00:57:38,379 Help me up, Dae Bum. 678 00:57:43,228 --> 00:57:46,333 Mi Ran? Don't worry. 679 00:57:46,432 --> 00:57:50,148 I'm fine, it's fine, okay? 680 00:57:50,259 --> 00:57:53,194 I'm Jung Won. 681 00:57:54,192 --> 00:57:56,272 Who? 682 00:57:58,153 --> 00:58:01,321 Jung Won? 683 00:58:02,645 --> 00:58:04,944 Jung Won? 684 00:58:13,176 --> 00:58:14,971 Jung� 685 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 686 00:58:41,101 --> 00:58:43,101 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 687 00:58:43,202 --> 00:58:45,202 Main Translator: serendipity 688 00:58:45,303 --> 00:58:47,303 Timer: starstruck 689 00:58:47,404 --> 00:58:49,404 Editor/QC: snoopyvkd 690 00:58:49,505 --> 00:58:51,505 Coordinators: mily2, ay_link 691 00:58:51,994 --> 00:58:55,665 It's a relief that she couldn't see my face. 692 00:58:56,067 --> 00:58:59,258 It won't continue to happen, right? 693 00:58:59,400 --> 00:59:01,736 If Mom is sick but hiding it� 694 00:59:01,963 --> 00:59:04,746 It doesn't make sense that I wouldn't know about my mom's illness. 695 00:59:04,827 --> 00:59:08,859 Are you saying she's going to be blind? 696 00:59:08,972 --> 00:59:12,544 I want to get interviewed fairly instead of being pulled in. 697 00:59:12,688 --> 00:59:15,295 I don't think I can accept her. 698 00:59:15,473 --> 00:59:18,971 It's because she's mad at me. 699 00:59:20,526 --> 00:59:23,995 I have a request. Can you grant it? 700 00:59:24,599 --> 00:59:25,986 Yesterday, we were friends. 701 00:59:26,032 --> 00:59:29,509 Why did I suddenly become your enemy today? 702 00:59:29,662 --> 00:59:32,061 I think I should choose my friends carefully. 703 00:59:32,205 --> 00:59:34,788 Let's pretend we were never friends. 704 00:59:35,891 --> 00:59:38,354 I have no intentions of being this family's daughter 705 00:59:38,355 --> 00:59:40,354 or living here as this family's daughter. 706 00:59:40,886 --> 00:59:42,970 Please let me be. 707 00:59:43,530 --> 00:59:47,949 I'm begging you. Please act like you don't know me. 708 00:59:48,900 --> 00:59:52,900 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com52523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.