All language subtitles for The.Protector.2018.S01E03.Episode.3.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,963 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:08,047 --> 00:00:09,047 [swords clashing] 3 00:00:16,422 --> 00:00:17,797 [Kemal] In 1502, 4 00:00:17,880 --> 00:00:21,713 the Immortals unleashed a plague that nearly destroyed Istanbul. 5 00:00:26,380 --> 00:00:27,922 Death was everywhere. 6 00:00:28,005 --> 00:00:29,422 The city began to buckle. 7 00:00:30,047 --> 00:00:31,880 The Immortals were about to win. 8 00:00:42,755 --> 00:00:44,130 However, the Protector, 9 00:00:44,880 --> 00:00:49,755 who is your ancestor, refused to accept the defeat, Hakan. 10 00:00:51,797 --> 00:00:54,005 You need to take the same path. 11 00:00:54,422 --> 00:00:56,130 [crowd noise] 12 00:01:28,088 --> 00:01:28,922 Good morning. 13 00:01:33,172 --> 00:01:34,797 [music playing] 14 00:02:16,255 --> 00:02:17,088 Huh? 15 00:02:48,047 --> 00:02:49,838 [Hakan] Don't underestimate me. 16 00:02:49,922 --> 00:02:51,380 -[Zeynep] You don't say! -Yeah. 17 00:02:56,505 --> 00:02:57,338 [Hakan grunts] 18 00:02:58,922 --> 00:03:01,255 Is this all you've got? Huh? 19 00:03:01,338 --> 00:03:04,047 -[Zeynep] We're just getting started. -[Hakan grunts] 20 00:03:04,130 --> 00:03:07,005 [Zeynep] The ring won't come out without effort. 21 00:03:09,838 --> 00:03:10,755 [Hakan groaning] 22 00:03:16,963 --> 00:03:18,505 [Hakan panting] 23 00:03:21,088 --> 00:03:22,172 Who wants coffee? 24 00:03:22,922 --> 00:03:25,172 [Zeynep] No, thanks. I need to go. 25 00:03:25,255 --> 00:03:27,838 I need to give in the exam papers. 26 00:03:28,213 --> 00:03:29,213 Where? 27 00:03:30,755 --> 00:03:31,630 Why? 28 00:03:31,713 --> 00:03:35,380 Won't we look for the ring? I thought it was important and urgent. 29 00:03:35,797 --> 00:03:37,047 We'll do that later. 30 00:03:41,047 --> 00:03:43,130 [Zeynep] You'll tidy up here after I leave? 31 00:03:43,630 --> 00:03:44,463 Won't you? 32 00:03:49,088 --> 00:03:50,047 [grunting] 33 00:03:54,213 --> 00:03:56,505 [Leyla] I'm going to the clinic in Fikirtepe. 34 00:03:56,588 --> 00:03:58,380 -Anything else? -No, thanks. 35 00:03:58,463 --> 00:04:00,047 Any news about that boy? 36 00:04:02,297 --> 00:04:04,172 Yes, of course. I reached him. 37 00:04:04,255 --> 00:04:06,547 He said that he had some family issues. 38 00:04:06,630 --> 00:04:08,047 -We'll meet tomorrow. -Good. 39 00:04:08,547 --> 00:04:11,463 But I made a list of more qualified applicants for you. 40 00:04:11,547 --> 00:04:12,380 -I even-- -Leyla. 41 00:04:13,380 --> 00:04:16,047 We're not recruiting for the UN. Take it easy. 42 00:04:17,588 --> 00:04:20,297 I'm so sick of the same kind of men in the security crew. 43 00:04:20,380 --> 00:04:21,672 They all look like mafia. 44 00:04:23,047 --> 00:04:26,963 I'm looking for someone younger and more dynamic. 45 00:04:27,047 --> 00:04:28,755 Someone different, like that boy. 46 00:04:30,422 --> 00:04:31,255 Understand? 47 00:04:32,880 --> 00:04:33,713 I do. 48 00:04:35,088 --> 00:04:37,005 I'm sure you'll convince him. 49 00:04:40,505 --> 00:04:41,338 Excuse me. 50 00:04:47,172 --> 00:04:48,880 [Orkun] I wish you could stay longer. 51 00:04:50,047 --> 00:04:52,338 The kids will be at their mother's this week. 52 00:04:52,422 --> 00:04:53,505 We can have a rest. 53 00:04:54,588 --> 00:04:55,547 I'm busy. 54 00:04:58,380 --> 00:05:00,505 [Orkun] Why are you giving such short answers? 55 00:05:00,922 --> 00:05:02,172 Did I say something wrong? 56 00:05:03,047 --> 00:05:05,130 Orkun, my dear, not everything is about you. 57 00:05:05,713 --> 00:05:06,547 I'm just busy. 58 00:05:07,547 --> 00:05:08,380 You're busy. 59 00:05:11,380 --> 00:05:12,213 [Orkun exhales] 60 00:05:13,130 --> 00:05:14,838 What will you do? Tell me. 61 00:05:16,047 --> 00:05:17,130 I'll meet my dad. 62 00:05:18,463 --> 00:05:21,297 Do you want to join? This would be crossed out. 63 00:05:22,005 --> 00:05:22,838 [Orkun chuckles] 64 00:05:24,255 --> 00:05:25,380 No, thanks. 65 00:05:28,213 --> 00:05:30,755 Listen, don't get me wrong, but I'm so busy mentally. 66 00:05:31,588 --> 00:05:33,755 I don't want anything like this in my life now. 67 00:05:34,213 --> 00:05:36,797 Neither with you nor with anybody else. 68 00:05:41,422 --> 00:05:43,713 Don't you think we're just great like this? 69 00:05:44,588 --> 00:05:45,422 [Zeynep] Ha? 70 00:05:50,547 --> 00:05:51,380 [Zeynep] See you. 71 00:05:57,338 --> 00:05:58,338 [Seagulls cawing] 72 00:06:27,047 --> 00:06:29,963 The guy we texted from the bastard's phone. 73 00:06:30,672 --> 00:06:31,630 We investigated him. 74 00:06:32,630 --> 00:06:33,797 His name is Neşet Korkmaz. 75 00:06:33,880 --> 00:06:35,588 [Tekin] He's 62, quite an old guy. 76 00:06:35,672 --> 00:06:36,880 There's no way he could be 77 00:06:36,963 --> 00:06:39,297 the bulletproof boy on Beyazıt Square the other day. 78 00:06:40,922 --> 00:06:41,755 His family? 79 00:06:42,463 --> 00:06:44,297 He's not married. He's got no kids. 80 00:06:44,380 --> 00:06:47,963 We went to his place, but we couldn't find anything. 81 00:06:48,505 --> 00:06:50,505 We're looking for fingerprints but I don't think 82 00:06:50,588 --> 00:06:52,172 anything will come out of it, either. 83 00:06:53,255 --> 00:06:56,297 So are you here to report your failure again? 84 00:07:03,547 --> 00:07:04,880 I mean... 85 00:07:04,963 --> 00:07:07,463 The guy must be hiding somewhere, Mazhar. 86 00:07:07,547 --> 00:07:10,672 I mean, we're searching but... We'll find him at the end. 87 00:07:13,088 --> 00:07:13,922 Listen to me. 88 00:07:14,463 --> 00:07:17,630 I don't believe that everybody deserves a second chance bullshit. 89 00:07:18,213 --> 00:07:20,463 I don't want you to figure it out the hard way, 90 00:07:20,922 --> 00:07:21,755 Tekin. 91 00:07:22,422 --> 00:07:23,297 Is it clear? 92 00:07:23,797 --> 00:07:24,755 All right. 93 00:07:26,255 --> 00:07:29,130 If you find Neşet, you'll find both the shirt and the other guy. 94 00:07:45,588 --> 00:07:46,755 [fire sizzling] 95 00:07:47,880 --> 00:07:49,505 You're a descendant of the Protector. 96 00:07:51,088 --> 00:07:53,213 Some of your talents are in your genes. 97 00:07:54,922 --> 00:07:56,255 Like the stiches of the shirt. 98 00:07:57,963 --> 00:07:59,130 Why are your eyes still open? 99 00:08:04,172 --> 00:08:06,630 What is this training for, Doctor? What is the purpose? 100 00:08:07,838 --> 00:08:09,838 The purpose is to calm the storm inside you. 101 00:08:11,213 --> 00:08:13,505 "Rage is like the wind. It'll calm eventually but..." 102 00:08:13,588 --> 00:08:15,380 "The branches are already broken." 103 00:08:16,297 --> 00:08:18,047 Rumi. 104 00:08:21,047 --> 00:08:22,463 Wow. 105 00:08:23,297 --> 00:08:24,213 Keep your spine up. 106 00:08:26,005 --> 00:08:28,463 Remember, it's like a rope from the center of your head 107 00:08:28,547 --> 00:08:29,713 holding you up in the air. 108 00:08:31,338 --> 00:08:32,172 Very nice. 109 00:08:34,338 --> 00:08:36,088 It's a nice saying, isn't it? 110 00:08:37,213 --> 00:08:38,047 It is. 111 00:08:38,838 --> 00:08:42,005 It is, but I don't understand how these Sufism lectures 112 00:08:42,088 --> 00:08:43,755 will help us kill the Immortal. 113 00:08:44,297 --> 00:08:46,172 [Kemal] The shirt has its own will. 114 00:08:46,255 --> 00:08:47,672 You will see it in time. 115 00:08:47,755 --> 00:08:50,880 You need to control your feelings for the shirt to protect you. 116 00:08:51,838 --> 00:08:52,963 Believe in its power. 117 00:08:54,797 --> 00:08:57,713 Believe in your power and your duty. 118 00:08:59,422 --> 00:09:00,338 Give me your hand. 119 00:09:01,005 --> 00:09:01,838 Why? 120 00:09:02,338 --> 00:09:04,630 Don't question it. Give me your hand. 121 00:09:11,338 --> 00:09:12,422 Very nice. 122 00:09:14,672 --> 00:09:15,505 Keep breathing. 123 00:09:17,922 --> 00:09:20,838 Take the risk of going in fire and burning. 124 00:09:22,630 --> 00:09:23,672 [Kemal] Concentrate now. 125 00:09:26,713 --> 00:09:28,713 How did my parents die, Doctor? 126 00:09:31,130 --> 00:09:33,088 The last Immortal killed them both. 127 00:09:35,463 --> 00:09:38,672 He took all my beloved ones away from me, and we're still... 128 00:09:38,755 --> 00:09:39,963 Ouch! 129 00:09:40,047 --> 00:09:42,213 -Let go of me! What are you doing? -Don't panic. 130 00:09:42,297 --> 00:09:44,547 -[Hakan panting] -Don't panic. Keep breathing. 131 00:09:45,130 --> 00:09:46,088 Stay focused. 132 00:09:46,172 --> 00:09:47,797 [Kemal] Just focus on breathing. 133 00:09:48,422 --> 00:09:49,672 Forget about everything. 134 00:09:50,713 --> 00:09:54,130 Think about all the pain and rage flowing out of your body. 135 00:09:55,630 --> 00:09:56,880 Unite with the shirt, Hakan. 136 00:09:58,130 --> 00:09:59,630 Unite with the shirt. 137 00:10:14,422 --> 00:10:15,422 [door opening] 138 00:10:18,505 --> 00:10:19,505 [Zeynep] How are you? 139 00:10:20,797 --> 00:10:22,172 Fine, and you? 140 00:10:24,338 --> 00:10:25,422 [Hakan] What are these? 141 00:10:26,463 --> 00:10:29,213 [Zeynep] We suspect these were caused by the last Immortal. 142 00:10:29,297 --> 00:10:31,922 We need to find him before he destroys the humanity. 143 00:10:34,755 --> 00:10:35,797 [Kemal] Guys. 144 00:10:36,963 --> 00:10:38,380 Now, it's time. 145 00:10:39,630 --> 00:10:42,130 The Immortal might start going after the ring any minute. 146 00:10:43,380 --> 00:10:44,463 Ayşe Tokatlı. 147 00:10:45,380 --> 00:10:48,172 She lives with her son somewhere out of the city. 148 00:10:48,797 --> 00:10:51,422 She is a senior Loyal One, and everybody trusts her. 149 00:10:51,505 --> 00:10:55,255 On the day she was given the ring, we've sworn not to communicate again. 150 00:10:55,338 --> 00:10:56,588 Until... 151 00:10:57,338 --> 00:10:58,755 The Protector comes. 152 00:10:59,588 --> 00:11:00,422 I'm ready. 153 00:11:01,797 --> 00:11:04,338 -Let's go. -Here we go then. 154 00:11:05,005 --> 00:11:06,005 [Kemal] Be careful. 155 00:11:06,088 --> 00:11:07,755 [music playing] 156 00:11:14,213 --> 00:11:16,047 [Hakan] Holy shit! 157 00:11:16,130 --> 00:11:17,005 No way! 158 00:11:17,088 --> 00:11:18,255 [Zeynep] No, Hakan. 159 00:11:18,338 --> 00:11:19,172 I'll take this one. 160 00:11:19,255 --> 00:11:21,588 -How about this? -[Zeynep] No way. Give it to me. 161 00:11:21,672 --> 00:11:23,338 Drop it, come on. 162 00:11:25,588 --> 00:11:28,297 Stop it! Leave them. 163 00:11:28,380 --> 00:11:30,922 -Won't you give me a gun? -I have one. 164 00:11:31,005 --> 00:11:33,505 You got the talismanic shirt. You don't need a gun. 165 00:11:33,588 --> 00:11:35,047 Let me take that dagger. 166 00:11:36,963 --> 00:11:37,963 [seagulls cawing] 167 00:12:04,005 --> 00:12:05,338 [Kamuran] Dear! 168 00:12:05,422 --> 00:12:07,380 -Who are you looking for? -Hello. 169 00:12:07,463 --> 00:12:10,713 I'm looking for Hakan Demir. I suppose he lives here. 170 00:12:11,505 --> 00:12:13,338 -Who? -Mr. Demir. 171 00:12:13,422 --> 00:12:15,255 There's no such person in this neighborhood. 172 00:12:15,588 --> 00:12:16,755 No. 173 00:12:17,630 --> 00:12:19,588 I see. Thank you. Have a good day. 174 00:12:25,213 --> 00:12:26,088 Gomiz! 175 00:12:26,838 --> 00:12:28,755 Hey! Where the hell are you? 176 00:12:29,380 --> 00:12:31,963 [Sıla] Drop the ball. I put some money in this. 177 00:12:32,047 --> 00:12:33,255 Go and get some bread. 178 00:12:34,213 --> 00:12:35,172 Gomiz! 179 00:12:35,755 --> 00:12:37,172 [distant phone ringing] 180 00:12:41,088 --> 00:12:41,963 Hello. 181 00:12:43,547 --> 00:12:45,547 [security man] Hello. Come in. 182 00:12:45,630 --> 00:12:47,338 Do you have... Um... 183 00:12:49,005 --> 00:12:51,588 Do you have the security footage of the hospital corridors? 184 00:12:52,797 --> 00:12:54,672 -Why do you ask? -A friend needs it. 185 00:12:55,213 --> 00:12:56,588 [security man] And who is that? 186 00:12:57,172 --> 00:12:58,505 Um, I don't really know. 187 00:12:58,880 --> 00:13:01,047 His name is written on one of these papers. 188 00:13:02,630 --> 00:13:04,963 I can't see properly. Well, let me see. 189 00:13:06,838 --> 00:13:07,672 God! 190 00:13:08,297 --> 00:13:10,422 Why don't you take a look at it? 191 00:13:12,088 --> 00:13:13,213 You'll understand. 192 00:13:20,713 --> 00:13:21,672 [keyboard sounds] 193 00:13:21,755 --> 00:13:23,172 [door banging] 194 00:13:28,172 --> 00:13:29,672 -No way! -[Leyla] Hi! 195 00:13:29,755 --> 00:13:32,172 -The rope of the basket was broken so-- -Thanks. 196 00:13:33,130 --> 00:13:35,088 Wait a minute. My name is Leyla Sancak. 197 00:13:35,630 --> 00:13:38,672 I am the General Coordinator of Faysal Erdem at Cavidan Holding. 198 00:13:39,005 --> 00:13:40,088 Here, this is my card. 199 00:13:40,838 --> 00:13:42,088 Which Faysal Erdem, dear? 200 00:13:42,172 --> 00:13:44,088 There is only one Faysal Erdem, mom. 201 00:13:44,172 --> 00:13:47,630 Look, I won't take much of your time. I just have a few questions. 202 00:13:47,713 --> 00:13:51,797 I need to be at Mr. Erdem's clinic at Fikirtepe in half an hour anyway. 203 00:13:51,880 --> 00:13:54,213 He's really sensitive about public health. 204 00:13:54,297 --> 00:13:56,338 -Yeah, I bet he is. -[Kamuran] Sıla! 205 00:13:58,255 --> 00:14:01,297 Oh! I guess I smell some pastry. 206 00:14:01,380 --> 00:14:02,880 And I'm kind of hungry. 207 00:14:04,255 --> 00:14:05,838 I suppose I'm an unexpected guest. 208 00:14:11,338 --> 00:14:14,172 It tastes so good. This is even better than my mom's. 209 00:14:14,880 --> 00:14:16,713 -[Kamuran] Enjoy. -Thank you. 210 00:14:17,422 --> 00:14:18,838 I mean, this could be fake. 211 00:14:18,922 --> 00:14:21,630 How do we know that you work with Faysal Erdem? 212 00:14:22,547 --> 00:14:24,130 Sıla, you go do the dishes. 213 00:14:29,963 --> 00:14:34,338 So, does Faysal Erdem has a job offer for Hakan? 214 00:14:34,672 --> 00:14:36,922 Yes, but we can't reach him whatsoever. 215 00:14:37,380 --> 00:14:39,422 He's not someone trustworthy, I guess. 216 00:14:39,505 --> 00:14:42,130 [Kamuran] No way, my dear. He's a brilliant boy. 217 00:14:42,213 --> 00:14:44,297 He's hardworking, he's honest. 218 00:14:44,380 --> 00:14:45,547 He has a heart of gold. 219 00:14:46,463 --> 00:14:48,880 It is not easy to find someone like him these days. 220 00:14:48,963 --> 00:14:52,255 I believe Mr. Erdem also saw that and he wanted to offer him a job. 221 00:14:52,588 --> 00:14:54,797 But, as I said, we can't reach him. 222 00:14:55,255 --> 00:14:58,630 I mean, where can I find him? 223 00:15:00,672 --> 00:15:02,338 My dear, I'll try to reach him. 224 00:15:03,172 --> 00:15:05,463 But I don't think he will come here for a long time. 225 00:15:10,338 --> 00:15:11,172 [seagulls cawing] 226 00:15:17,172 --> 00:15:18,172 [wave sounds] 227 00:15:28,380 --> 00:15:29,630 Is everything all right? 228 00:15:31,213 --> 00:15:33,047 I'm sorry to bother you. 229 00:15:34,213 --> 00:15:36,213 You hired someone new for the security crew. 230 00:15:40,130 --> 00:15:40,963 Yes. 231 00:15:43,047 --> 00:15:44,838 After Leyla's certain confirmation. 232 00:15:46,297 --> 00:15:47,797 Didn't I need to confirm that? 233 00:15:51,505 --> 00:15:54,380 Don't worry, Mazhar. No one can replace you. 234 00:15:54,880 --> 00:15:55,713 Thank you. 235 00:15:56,172 --> 00:15:59,088 -I mean-- -If you don't overthink about anything... 236 00:16:00,172 --> 00:16:02,130 Maybe you can concentrate on your job more. 237 00:16:03,338 --> 00:16:05,172 Good things are happening, Mazhar. 238 00:16:07,880 --> 00:16:10,547 I've just got informed that we got the contract. 239 00:16:14,463 --> 00:16:16,130 Gökhan missed the deadline. 240 00:16:16,213 --> 00:16:20,338 So, we own Hagia Sophia now. 241 00:16:21,005 --> 00:16:21,838 That's great. 242 00:16:25,422 --> 00:16:27,213 -Would you want anything else? -Yes. 243 00:16:28,922 --> 00:16:29,963 You're so nervous. 244 00:16:31,172 --> 00:16:32,047 Here. 245 00:16:32,797 --> 00:16:33,922 Take it as a gift from me. 246 00:16:34,505 --> 00:16:35,547 Maybe you'll use it. 247 00:16:39,588 --> 00:16:40,880 [Faysal] Relax a little. 248 00:16:40,963 --> 00:16:42,338 Life is quite short. 249 00:16:52,755 --> 00:16:54,380 ["Like a Motherless Child" playing] 250 00:16:56,088 --> 00:16:59,838 ♪ Sometimes I feel ♪ 251 00:17:00,672 --> 00:17:03,755 ♪ Like a motherless child ♪ 252 00:17:03,838 --> 00:17:06,005 [Zeynep] A shirt, a ring, a dagger. 253 00:17:06,755 --> 00:17:08,297 We need to find these three. 254 00:17:08,380 --> 00:17:11,088 [Hakan] How does the ring work exactly? 255 00:17:11,172 --> 00:17:12,755 Does it show where they are? 256 00:17:12,838 --> 00:17:15,755 [Zeynep] No. When you touch an Immortal, the ring glows. 257 00:17:18,797 --> 00:17:21,713 So you're saying that I should touch everyone I see. 258 00:17:21,797 --> 00:17:24,755 [Zeynep] Shall we talk about this when we find the ring? 259 00:17:25,338 --> 00:17:26,213 [Hakan] OK. 260 00:17:27,047 --> 00:17:28,547 Do the Loyal Ones get paid? 261 00:17:29,255 --> 00:17:31,672 I mean, who supports you? Who finances you? 262 00:17:31,755 --> 00:17:33,755 That cistern, the guns, and stuff. 263 00:17:34,172 --> 00:17:37,547 You guys don't make a living out of just one pharmacy, do you? 264 00:17:38,255 --> 00:17:39,755 Hakan, put your shirt on. 265 00:17:42,755 --> 00:17:43,588 [Hakan] All right. 266 00:17:45,213 --> 00:17:49,088 Well, doesn't being a Loyal One keep you busy enough? 267 00:17:49,922 --> 00:17:51,672 What's up with teaching at a university? 268 00:17:53,172 --> 00:17:55,880 Actually, I got way busier since you came. 269 00:17:56,588 --> 00:17:58,713 But no, I'm not as busy as you think. 270 00:17:58,797 --> 00:18:00,005 I'm a teaching assistant. 271 00:18:00,713 --> 00:18:01,963 [Hakan] What's your subject? 272 00:18:02,463 --> 00:18:04,880 Ottoman Armor and War Weapons. 273 00:18:05,255 --> 00:18:06,088 [Hakan] Wow. 274 00:18:07,588 --> 00:18:08,463 I'm not surprised. 275 00:18:08,963 --> 00:18:11,088 Come on, put your shirt on. I guess we're here. 276 00:18:13,963 --> 00:18:15,130 [Hakan] Wow. Is it here? 277 00:18:16,797 --> 00:18:20,130 [Zeynep] The address says so. What is this though? 278 00:18:23,422 --> 00:18:27,213 ♪ Sometimes I feel ♪ 279 00:18:27,297 --> 00:18:31,588 ♪ Like a motherless child ♪ 280 00:18:32,338 --> 00:18:35,880 ♪ Sometimes I feel ♪ 281 00:18:36,505 --> 00:18:40,130 ♪ Like a motherless child ♪ 282 00:19:24,380 --> 00:19:25,213 Hey. 283 00:19:26,213 --> 00:19:27,297 Are you sure it is here? 284 00:19:27,922 --> 00:19:29,838 I don't know. I mean, this is the address. 285 00:19:30,588 --> 00:19:32,047 It looks like an abandoned place. 286 00:19:59,088 --> 00:20:00,422 [Hakan] He's got a gun. 287 00:20:10,838 --> 00:20:11,922 [Zeynep] Good morning. 288 00:20:12,547 --> 00:20:14,005 Where is Ayşe? 289 00:20:16,672 --> 00:20:17,755 Get the fuck up. 290 00:20:18,713 --> 00:20:20,755 Where the hell is Ayşe? Huh? 291 00:20:24,463 --> 00:20:26,547 Speak! Speak now! 292 00:20:26,630 --> 00:20:29,463 -[Zeynep] Come on! -[stuttering] You can't touch her. 293 00:20:29,547 --> 00:20:30,672 Leave mom alone. 294 00:20:30,755 --> 00:20:32,088 [Hakan] We won't hurt her. 295 00:20:32,172 --> 00:20:33,297 [panting] 296 00:20:34,213 --> 00:20:38,130 [stuttering] The sons of bitches that came before you said the same thing. 297 00:20:39,422 --> 00:20:41,713 OK. All right. Leave him, calm down. 298 00:20:41,797 --> 00:20:44,255 He's trying to protect his mother. It's all right. 299 00:20:45,588 --> 00:20:47,088 You got us wrong, brother. 300 00:20:48,255 --> 00:20:49,922 [Hakan] We won't hurt your mother. 301 00:20:50,005 --> 00:20:51,755 We're just going to ask her a question. 302 00:20:52,880 --> 00:20:53,838 [Hakan] Is that OK? 303 00:20:56,797 --> 00:20:58,172 Is there anyone else in the house? 304 00:20:59,672 --> 00:21:00,505 No. 305 00:21:03,547 --> 00:21:04,422 Move. 306 00:21:11,172 --> 00:21:13,755 [stuttering] Ask her whatever you want. 307 00:21:15,463 --> 00:21:17,338 But you won't get an answer. 308 00:21:18,880 --> 00:21:20,255 [Hakan] How come? Is she sick? 309 00:21:21,755 --> 00:21:23,047 [stuttering] You'll see. 310 00:21:25,547 --> 00:21:27,463 [Zeynep] What's up with the locked doors? 311 00:21:27,547 --> 00:21:29,755 Does your mother live like a prisoner? 312 00:21:32,755 --> 00:21:33,630 No. 313 00:21:35,005 --> 00:21:36,213 She lives a safe life. 314 00:21:38,130 --> 00:21:40,130 So that no one can attack her again. 315 00:21:41,838 --> 00:21:43,047 [Hakan] What's this smell? 316 00:21:44,797 --> 00:21:47,172 [stuttering] You can't go in with a gun. 317 00:21:47,255 --> 00:21:48,755 No way. Open the door. 318 00:21:49,130 --> 00:21:50,047 Guns. 319 00:21:51,213 --> 00:21:54,380 Open the fucking door! I told you to open it! Come on. 320 00:21:54,463 --> 00:21:57,380 It's fine. He's opening it. Come on, bro. 321 00:21:57,880 --> 00:21:58,797 Open the door. 322 00:21:59,588 --> 00:22:00,463 [Zeynep] Open it! 323 00:22:10,088 --> 00:22:11,005 Mom! 324 00:22:13,922 --> 00:22:15,213 Look, some people came here. 325 00:22:16,963 --> 00:22:19,588 [stuttering] They said they wanted to ask you something. 326 00:22:21,255 --> 00:22:22,588 [flies buzzing] 327 00:22:25,672 --> 00:22:27,797 She's like this since the incident. 328 00:22:29,213 --> 00:22:30,255 [Zeynep] What incident? 329 00:22:33,922 --> 00:22:35,088 It was seven years ago. 330 00:22:38,047 --> 00:22:38,880 One night, 331 00:22:40,505 --> 00:22:42,588 [stuttering] they came as we were sleeping. 332 00:22:43,463 --> 00:22:45,880 They looked for something. I didn't understand. 333 00:22:46,338 --> 00:22:48,838 Mom screamed all night long. 334 00:22:50,047 --> 00:22:52,005 [stuttering] Then she went silent. 335 00:22:55,755 --> 00:22:57,547 She hasn't said a word since then. 336 00:23:05,130 --> 00:23:07,338 [stuttering] I'll go and make some tea. You... 337 00:23:07,963 --> 00:23:08,963 You guys talk. 338 00:23:10,255 --> 00:23:12,213 [stuttering] No one would come here anyway. 339 00:23:29,880 --> 00:23:32,963 [not stuttering] I left them alone in case they talk about the ring. 340 00:23:34,755 --> 00:23:35,755 No, the door is locked. 341 00:23:38,713 --> 00:23:39,922 It's recording everything. 342 00:23:42,713 --> 00:23:44,297 All right, I'm waiting for the crew. 343 00:23:56,588 --> 00:23:57,922 [pencil rubbing] 344 00:24:05,838 --> 00:24:07,963 This woman can't help us. She's insane. 345 00:24:08,422 --> 00:24:09,338 Look at her. 346 00:24:10,380 --> 00:24:12,047 Wait a minute. All right. 347 00:24:17,463 --> 00:24:18,297 Ayşe. 348 00:24:19,172 --> 00:24:20,713 Ayşe, I'm Kemal's daughter. 349 00:24:21,380 --> 00:24:23,505 I'm a Loyal One. Do you remember Kemal? 350 00:24:35,047 --> 00:24:36,255 [indistinct whimpering] 351 00:24:41,213 --> 00:24:42,963 [Hakan] I wonder if she knew my father. 352 00:24:44,547 --> 00:24:46,630 I mean, my biological father, Murat. 353 00:24:50,297 --> 00:24:51,547 Ayşe? 354 00:24:55,297 --> 00:24:58,547 Do you know my father? Ayşe. Look. 355 00:25:05,338 --> 00:25:06,588 [Hakan] Do you recognize this? 356 00:25:10,672 --> 00:25:11,505 [Hakan] The ring! 357 00:25:20,380 --> 00:25:22,088 That guy is not my son. 358 00:25:22,172 --> 00:25:24,047 You are in danger. 359 00:25:24,130 --> 00:25:25,255 Fuck! 360 00:25:34,880 --> 00:25:36,088 What the fuck is going on? 361 00:25:36,172 --> 00:25:38,005 [Zeynep] Drop your gun. 362 00:25:38,922 --> 00:25:39,755 Drop it. 363 00:25:48,922 --> 00:25:50,755 You are not fucking stuttering now! 364 00:25:50,838 --> 00:25:51,797 Who the hell are you? 365 00:25:52,130 --> 00:25:53,422 My name is Can. [panting] 366 00:25:53,505 --> 00:25:55,838 -Who do you work for? -You'll meet them soon. 367 00:25:56,213 --> 00:25:57,172 They're on their way. 368 00:25:57,255 --> 00:26:00,130 -Speak now! Speak! -You can't get out of here! 369 00:26:00,213 --> 00:26:01,422 [gun cocking] 370 00:26:11,130 --> 00:26:13,380 The video records are in the room. 371 00:26:13,922 --> 00:26:15,338 Hurry up! They'll be here soon. 372 00:26:15,422 --> 00:26:17,422 Now. Come on. 373 00:26:18,463 --> 00:26:19,297 Come on. 374 00:26:20,880 --> 00:26:21,880 Come on. 375 00:26:21,963 --> 00:26:22,963 [shouts] 376 00:26:26,713 --> 00:26:27,713 [groaning] 377 00:26:27,797 --> 00:26:29,797 [Ayşe] The phone. Take the phone, too. 378 00:26:30,172 --> 00:26:31,005 [Ayşe] The phone. 379 00:26:32,380 --> 00:26:34,255 I've been waiting for you for seven years. 380 00:26:34,338 --> 00:26:35,963 Finally you're here. Come on, quick. 381 00:26:36,797 --> 00:26:38,588 -[Ayşe] They're coming. -Hakan, come! 382 00:26:38,672 --> 00:26:39,755 Come here! 383 00:26:40,130 --> 00:26:41,797 -Come! -[Ayşe] Come on. 384 00:26:42,547 --> 00:26:43,963 [Ayşe] Hurry up. Get inside! 385 00:26:44,047 --> 00:26:45,297 [Zeynep] What are you doing? 386 00:26:45,380 --> 00:26:47,130 [Hakan] Ayşe! 387 00:26:48,088 --> 00:26:51,005 [Ayşe] All of us have sworn to protect you. 388 00:26:51,088 --> 00:26:53,672 I have, like the ones before me. 389 00:26:53,755 --> 00:26:57,713 It was an honor for me to work for your father. [panting] 390 00:27:02,880 --> 00:27:05,922 Here is the ring. The ring is yours. Take it! 391 00:27:06,005 --> 00:27:08,297 Wait a minute. Hold on. The stone is missing. 392 00:27:08,380 --> 00:27:11,213 -The ring doesn't work without the stone. -Yes. Sinan. 393 00:27:11,713 --> 00:27:13,922 Someone called Sinan has the ring. 394 00:27:14,255 --> 00:27:16,505 I don't know anything else. 395 00:27:16,588 --> 00:27:20,172 Take this. You will save all of us now. 396 00:27:20,255 --> 00:27:22,172 -Hakan, move. We have to go. -[Ayşe] Come on. 397 00:27:29,130 --> 00:27:32,047 Hakan! Pull yourself together! 398 00:27:32,130 --> 00:27:33,672 -Why did you hit me? -[Zeynep] Move. 399 00:27:34,088 --> 00:27:35,380 Jump! Come on! 400 00:27:35,922 --> 00:27:36,755 Quick. 401 00:27:37,672 --> 00:27:38,630 [grunts] 402 00:27:48,255 --> 00:27:49,713 [guns firing] 403 00:27:53,963 --> 00:27:54,880 Zeynep. 404 00:28:03,297 --> 00:28:04,297 Move! 405 00:28:19,255 --> 00:28:20,088 Move! 406 00:28:26,672 --> 00:28:27,880 [Zeynep] Are you all right? 407 00:28:29,213 --> 00:28:30,463 Did you take the shirt off? 408 00:28:31,797 --> 00:28:32,922 [Hakan] Yes, I did. 409 00:28:33,005 --> 00:28:35,463 Hold on, the ring? You have ring, right? 410 00:28:35,547 --> 00:28:36,630 -Yes, I have it. -Oh! 411 00:28:41,088 --> 00:28:42,880 Ayşe mentioned someone called Sinan. 412 00:28:42,963 --> 00:28:44,297 Who is he? 413 00:28:45,422 --> 00:28:46,338 I don't know. 414 00:28:46,672 --> 00:28:49,338 I've never heard of a Loyal One whose name is Sinan. 415 00:28:50,463 --> 00:28:52,422 I'll ask dad. He might know him. 416 00:28:56,380 --> 00:28:57,838 Do you have that bastard's phone? 417 00:28:58,338 --> 00:28:59,713 Yeah. I took it. 418 00:29:01,713 --> 00:29:02,547 -Let's see. -Give me. 419 00:29:02,630 --> 00:29:04,505 -[Zeynep] Stop it! -I'll check his call log. 420 00:29:04,588 --> 00:29:06,380 No, you're not calling anyone right now. 421 00:29:06,463 --> 00:29:08,380 Give it to me. Hakan, I said give it to me. 422 00:29:09,422 --> 00:29:11,922 Wait, no, wait. It's ringing. 423 00:29:15,547 --> 00:29:16,963 [Mazhar] Speak. I'm listening. 424 00:29:17,422 --> 00:29:18,588 Hello? Can? 425 00:29:19,172 --> 00:29:21,297 -[Hakan] What are you doing? -What do you expect? 426 00:29:21,380 --> 00:29:23,713 -They'll locate us based on the signal. -How would they? 427 00:29:23,797 --> 00:29:25,963 -I was going to find out who that is. -How, Hakan? 428 00:29:26,713 --> 00:29:28,755 If I had asked his name, he might have told me. 429 00:29:34,547 --> 00:29:35,380 Mr. Demir. 430 00:29:35,880 --> 00:29:38,797 It's so hard to reach you. I called you all day long again. 431 00:29:38,880 --> 00:29:41,922 [Hakan] There's no need to insist. I've told you before. 432 00:29:42,005 --> 00:29:43,713 I'm not looking for a job. 433 00:29:43,797 --> 00:29:45,588 [Leyla] Listen. I get it, OK. 434 00:29:45,672 --> 00:29:48,297 You reject the offer. You don't want the job. 435 00:29:48,380 --> 00:29:49,422 It's all good. 436 00:29:49,963 --> 00:29:53,547 But If I tell Mr. Erdem you reject the offer for the second time, 437 00:29:54,005 --> 00:29:55,380 it won't be good for me at all. 438 00:29:55,797 --> 00:29:57,630 I'll be glad if you tell him that yourself. 439 00:29:57,713 --> 00:29:59,130 What do you mean? On the phone? 440 00:29:59,213 --> 00:30:00,088 [Leyla] No, in person. 441 00:30:00,172 --> 00:30:02,463 You can come to the hotel whenever you'd like. 442 00:30:02,547 --> 00:30:03,630 It won't take you long. 443 00:30:37,255 --> 00:30:38,130 [elevator dings] 444 00:30:44,088 --> 00:30:45,213 Mr. Demir? 445 00:30:46,713 --> 00:30:47,630 Hello, Miss Sancak. 446 00:30:51,047 --> 00:30:51,880 Thank you. 447 00:30:53,422 --> 00:30:56,047 Mr. Erdem will be out soon. We can wait here if you like. 448 00:30:57,922 --> 00:31:01,297 As long as you accompany me, it's OK to wait. 449 00:31:01,922 --> 00:31:05,047 If you think you can talk to me like that because you reject the offer, 450 00:31:05,130 --> 00:31:05,963 you're wrong. 451 00:31:06,380 --> 00:31:08,172 No, I'm cool all the time, Miss Sancak. 452 00:31:08,588 --> 00:31:11,422 Besides, you shouldn't be offended. We won't see each other again. 453 00:31:13,463 --> 00:31:14,297 Miss Sancak. 454 00:31:15,130 --> 00:31:17,505 I heard that we have an applicant for the security crew. 455 00:31:18,672 --> 00:31:20,172 Yes. Let me introduce him. 456 00:31:20,880 --> 00:31:23,047 Mr. Dragusha, he is our security chief. 457 00:31:23,130 --> 00:31:24,630 He's the man in charge around here. 458 00:31:25,130 --> 00:31:27,213 And this is Mr. Demir, our ex-applicant. 459 00:31:27,297 --> 00:31:29,797 I say "ex" because he rejected our offer. 460 00:31:31,297 --> 00:31:32,255 Interesting. 461 00:31:32,880 --> 00:31:33,713 I wonder why. 462 00:31:34,172 --> 00:31:36,172 -I'm busy with other stuff. -[phone rings] 463 00:31:40,047 --> 00:31:41,380 Speak. I'm listening. 464 00:31:44,255 --> 00:31:45,088 Yes. 465 00:31:46,213 --> 00:31:47,380 What about Can? 466 00:31:50,463 --> 00:31:51,547 Hm. 467 00:31:54,213 --> 00:31:55,297 OK. 468 00:31:56,005 --> 00:31:59,213 Take the computer, then we'll see. Nice. I'll call you later. 469 00:32:04,297 --> 00:32:05,297 Anyway. 470 00:32:05,380 --> 00:32:06,255 All right. 471 00:32:06,963 --> 00:32:08,797 [Hakan] Um. Excuse me. Actually... 472 00:32:10,797 --> 00:32:11,630 I mean... 473 00:32:12,213 --> 00:32:14,255 I have a lot on my mind these days. 474 00:32:14,630 --> 00:32:16,338 I'm not making reasonable decisions. 475 00:32:19,005 --> 00:32:21,380 May I accept the offer if it's still on the table? 476 00:32:23,505 --> 00:32:24,338 Yes. 477 00:32:24,755 --> 00:32:25,672 Sure, it is. 478 00:32:25,755 --> 00:32:27,797 And I believe it's the right decision. 479 00:32:28,880 --> 00:32:29,880 Great. 480 00:32:30,588 --> 00:32:31,755 I like smart guys. 481 00:32:34,588 --> 00:32:36,755 -Mr. Demir, right? -Yes. 482 00:32:38,130 --> 00:32:39,338 Welcome to my crew. 483 00:32:51,588 --> 00:32:52,630 [theme music playing] 484 00:35:16,088 --> 00:35:18,588 Subtitle translation by: Esin Gürgür 33905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.