All language subtitles for The.Protector.2018.S01E02.Episode.2.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,922 --> 00:00:07,963 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,047 --> 00:00:14,755 [Kemal] Soon after Mehmed the Conqueror conquered Constantinople, 3 00:00:14,838 --> 00:00:17,505 he realized he had enemies in the city. 4 00:00:18,172 --> 00:00:21,713 Seven Immortals, who devoted themselves 5 00:00:21,797 --> 00:00:23,672 to destroying Istanbul and the world. 6 00:00:24,088 --> 00:00:26,922 Nobody knew when or where they came from. 7 00:00:27,505 --> 00:00:31,297 But all famines, floods and earthquakes 8 00:00:32,047 --> 00:00:33,422 were traced back to them. 9 00:00:33,505 --> 00:00:36,130 One night, Mehmed had a dream. 10 00:00:36,505 --> 00:00:41,547 He came to know how to identify and kill the Immortals, 11 00:00:41,630 --> 00:00:43,255 who looked like one of us. 12 00:00:43,338 --> 00:00:46,463 Mehmed saw three objects in his dream. 13 00:00:46,547 --> 00:00:51,172 The first one is the virtue ring that glows when it touches an Immortal. 14 00:00:51,255 --> 00:00:55,755 The second one is a unique dagger that can kill the Immortal. 15 00:00:56,588 --> 00:00:59,380 And the third one is a shirt 16 00:00:59,463 --> 00:01:01,922 that would serve as an armor in this deadly war. 17 00:01:07,630 --> 00:01:11,630 The talismanic shirt, which is protected by holy prayers, 18 00:01:12,547 --> 00:01:15,422 still has symbols that remain mysterious even today. 19 00:01:17,505 --> 00:01:18,838 All we know is 20 00:01:19,338 --> 00:01:22,422 there's a special connection between the shirt and the Protector. 21 00:01:24,297 --> 00:01:30,380 So, the Protector is the man Mehmed chose due to his skills, 22 00:01:30,463 --> 00:01:33,047 his power, and his pure heart. 23 00:01:33,838 --> 00:01:38,630 Hakan, you are the last Protector. 24 00:01:46,755 --> 00:01:50,213 Wearing it for the first time disturbed your physical and mental balance. 25 00:01:50,797 --> 00:01:53,880 You'll get used to it. It's always like this the first time. 26 00:01:53,963 --> 00:01:55,172 Is it over? 27 00:01:55,255 --> 00:01:57,255 Actually, It's just getting started. 28 00:01:57,755 --> 00:01:59,630 [Zeynep] Take this. There's stuff inside. 29 00:02:00,255 --> 00:02:01,630 I hid the car. 30 00:02:02,380 --> 00:02:04,088 I need to go and find my friend. 31 00:02:04,422 --> 00:02:06,380 We'll help you find your friend. 32 00:02:08,463 --> 00:02:10,922 Listen, son. Someone's still after this shirt. 33 00:02:11,880 --> 00:02:13,963 It could be Nazat, the Immortal himself. 34 00:02:14,047 --> 00:02:16,422 It could be one of his men. It could be a profiteer. 35 00:02:17,838 --> 00:02:19,338 We can't let you out of here. 36 00:02:19,422 --> 00:02:21,963 What do you mean? Will you keep me here by force? 37 00:02:23,505 --> 00:02:24,588 Unfortunately, yes. 38 00:02:25,297 --> 00:02:27,797 The Immortal may reach you any time now. 39 00:02:27,880 --> 00:02:30,005 They might even have gone to your house. 40 00:02:33,713 --> 00:02:36,088 Immortals, Protectors. 41 00:02:37,713 --> 00:02:39,713 [Hakan] Everything's nonsense. It's bullshit. 42 00:02:39,797 --> 00:02:42,005 Hakan, why don't you still believe it? 43 00:02:43,713 --> 00:02:46,005 Didn't you see how the shirt affected you? 44 00:02:46,797 --> 00:02:50,088 I shot you and the bullet bounced off your forehead. 45 00:02:50,172 --> 00:02:51,713 And you still don't believe? 46 00:02:53,880 --> 00:02:56,672 I don't know. 47 00:02:59,005 --> 00:03:01,005 -Maybe you drugged me. -Oh! 48 00:03:01,088 --> 00:03:04,088 Maybe you gave me something when I was unconscious. 49 00:03:04,172 --> 00:03:07,172 I think I'll shoot him. This time without the shirt on. 50 00:03:08,213 --> 00:03:09,047 Zeynep. 51 00:03:16,297 --> 00:03:17,380 What about my dad? 52 00:03:17,922 --> 00:03:18,880 Don't worry. 53 00:03:20,588 --> 00:03:22,088 We'll bury him somewhere nice. 54 00:03:24,172 --> 00:03:25,963 Can you leave us alone for a minute? 55 00:03:27,463 --> 00:03:28,297 Of course. 56 00:03:59,713 --> 00:04:01,088 [Tekin coughing] 57 00:04:04,880 --> 00:04:06,672 What's up? He didn't speak, did he? 58 00:04:06,755 --> 00:04:07,588 What? 59 00:04:11,547 --> 00:04:13,255 -OK. -[Memo grunts] 60 00:04:16,130 --> 00:04:17,047 [Tekin] Look at me. 61 00:04:17,963 --> 00:04:19,838 I'm kindly asking you. 62 00:04:20,463 --> 00:04:21,922 Listen, don't keep us waiting. 63 00:04:22,672 --> 00:04:25,630 Talk, so I go my way and you go your way. Asshole. 64 00:04:26,713 --> 00:04:27,630 I already told you. 65 00:04:28,380 --> 00:04:32,255 I said your mom, your sister, your niece, and so on. 66 00:04:33,422 --> 00:04:35,797 I told you that your relatives were there. 67 00:04:36,588 --> 00:04:38,880 I'll show you, you motherfucker! 68 00:04:38,963 --> 00:04:40,797 -You son of a bitch... -[man 2] Sir! 69 00:04:41,338 --> 00:04:43,338 -What now? -[man 2] We've found his house. 70 00:04:43,422 --> 00:04:44,672 It was the house. 71 00:04:45,963 --> 00:04:48,088 [Tekin] Good. Fuck off and check it out. 72 00:04:48,172 --> 00:04:49,547 Just don't interrupt me! 73 00:04:49,922 --> 00:04:51,380 -All right. -Fuck off now. 74 00:04:51,922 --> 00:04:53,213 [Tekin] Then go to the station. 75 00:04:53,963 --> 00:04:54,838 [Tekin] Fucking talk! 76 00:04:55,797 --> 00:04:58,130 -Huh? -What kind of policemen are you guys? 77 00:04:58,588 --> 00:05:00,088 We're very nice policemen. 78 00:05:00,588 --> 00:05:02,547 -[man 1] I'll rip your head off. -[phone rings] 79 00:05:02,630 --> 00:05:04,963 -[man 1] Will you talk? -Fucking bastards! 80 00:05:06,255 --> 00:05:07,088 Hello? 81 00:05:07,797 --> 00:05:08,630 Hello? 82 00:05:09,422 --> 00:05:10,922 Do you hear me? 83 00:05:12,047 --> 00:05:13,630 The signal must be weak. Hold on. 84 00:05:14,130 --> 00:05:15,047 [ferry horn] 85 00:05:15,713 --> 00:05:16,880 [Tekin] He's not talking. 86 00:05:16,963 --> 00:05:19,172 He's either clueless, or he loves getting beaten. 87 00:05:20,088 --> 00:05:22,338 The shirt might have gotten lost. 88 00:05:22,422 --> 00:05:25,338 Tekin, are you kidding me? 89 00:05:26,422 --> 00:05:29,422 [Tekin] Not at all. I'm telling you. 90 00:05:29,505 --> 00:05:31,838 We tortured the shit out of him, but he won't talk. 91 00:05:32,463 --> 00:05:33,630 [ferry horn] 92 00:05:33,713 --> 00:05:35,672 There's nothing left to do then, right? 93 00:05:38,047 --> 00:05:38,880 I don't know. 94 00:05:38,963 --> 00:05:41,588 I have no idea what else we can do, Mazhar. I mean... 95 00:05:42,130 --> 00:05:42,963 You mean? 96 00:05:44,005 --> 00:05:45,505 [Tekin] I tell you what, Mazhar. 97 00:05:46,047 --> 00:05:49,630 The payment. How do I get paid? Should I come to the office? 98 00:05:50,838 --> 00:05:52,130 Or to your house? 99 00:05:52,713 --> 00:05:55,255 [Mazhar] So you're asking for money for the job you couldn't do? 100 00:05:55,338 --> 00:05:57,672 That guy's body still hasn't been found, has it? 101 00:05:57,755 --> 00:05:59,880 Suzan is in the intensive care, still alive. 102 00:05:59,963 --> 00:06:00,922 [Tekin] Just trust me. 103 00:06:01,005 --> 00:06:02,463 For God's sake. 104 00:06:02,880 --> 00:06:04,422 I say I'll take care of it. 105 00:06:04,505 --> 00:06:05,755 [Tekin] Why don't you trust me? 106 00:06:06,088 --> 00:06:07,047 Don't even bother. 107 00:06:07,755 --> 00:06:09,130 Find the guy's friend. 108 00:06:09,213 --> 00:06:10,213 [Mazhar] I'll call you. 109 00:06:11,338 --> 00:06:13,922 Fuck you, and fuck your shirt! 110 00:06:14,005 --> 00:06:15,380 You fucking son of a bitch. 111 00:06:15,463 --> 00:06:17,422 [barrel moving] 112 00:06:50,380 --> 00:06:51,463 [ferry horn] 113 00:07:20,463 --> 00:07:22,505 [Hakan] I didn't mean it. You know, right? 114 00:07:25,630 --> 00:07:26,963 I'm your son. 115 00:07:28,130 --> 00:07:29,380 And you're my father. 116 00:07:40,297 --> 00:07:41,630 It's always been this way. 117 00:07:50,755 --> 00:07:54,297 We've been waiting for the Protector for over 20 years. 118 00:07:54,380 --> 00:07:57,255 Praying that he would come and kill the last Immortal. 119 00:07:57,338 --> 00:07:58,963 And then? This guy shows up. 120 00:07:59,963 --> 00:08:01,255 Give him some time, Zeynep. 121 00:08:02,422 --> 00:08:04,547 His world has turned upside down. His father... 122 00:08:05,922 --> 00:08:08,463 I mean, who he thought was his father has just died. 123 00:08:08,880 --> 00:08:09,963 How would you feel? 124 00:08:11,172 --> 00:08:12,047 I wouldn't care. 125 00:08:12,713 --> 00:08:15,588 His duty is to kill the Immortal. That's it. 126 00:08:15,672 --> 00:08:16,922 [sighs] 127 00:08:17,505 --> 00:08:20,005 Sometimes I worry that I raised you too well. 128 00:08:26,672 --> 00:08:29,213 He is too weak and untrained. 129 00:08:35,047 --> 00:08:39,005 You will train him. With the shirt, the dagger, and the hidden ring. 130 00:08:39,380 --> 00:08:41,088 What if he doesn't learn anything? 131 00:08:41,172 --> 00:08:43,297 Istanbul's destiny and future depends on him. 132 00:08:43,380 --> 00:08:45,338 Dad, we need a lot of time for this. 133 00:08:46,005 --> 00:08:49,005 If the Immortal finds out that the Protector is back, 134 00:08:50,338 --> 00:08:53,547 he will immediately take action to kill everyone in this city. 135 00:08:55,422 --> 00:08:59,963 You see, the only thing we don't have is time. 136 00:09:01,297 --> 00:09:03,963 Let's pray that Hakan's a fast learner. 137 00:09:06,922 --> 00:09:08,088 [Kemal sighs] 138 00:09:16,880 --> 00:09:19,088 I'm not sure if I should believe what they say. 139 00:09:20,172 --> 00:09:22,255 Nothing makes sense. Nothing. 140 00:09:26,547 --> 00:09:28,255 But it's so real at the same time. 141 00:09:35,047 --> 00:09:37,380 Let's say it is real, then why didn't you tell me? 142 00:09:39,422 --> 00:09:40,255 Why? 143 00:09:41,797 --> 00:09:42,880 I couldn't protect you. 144 00:09:45,838 --> 00:09:46,672 Forgive me. 145 00:09:48,047 --> 00:09:49,922 But I won't make the same mistake again. 146 00:09:51,463 --> 00:09:52,755 I'll go and find Memo. 147 00:09:59,963 --> 00:10:00,797 Good move. 148 00:10:04,547 --> 00:10:05,755 But this is a better move. 149 00:10:08,463 --> 00:10:11,880 -I didn't see Mazhar today. -He was at the shipyard this morning. 150 00:10:12,213 --> 00:10:14,005 -He was? What was he doing there? -Hm. 151 00:10:14,713 --> 00:10:15,755 Well, I don't know. 152 00:10:15,838 --> 00:10:17,963 Generally, nobody really knows what he does. 153 00:10:21,713 --> 00:10:22,922 Have you found that guy? 154 00:10:26,047 --> 00:10:27,005 No, Mr. Erdem. 155 00:10:30,588 --> 00:10:33,172 -But frankly-- -Please. 156 00:10:36,255 --> 00:10:38,838 I don't think that guy has enough qualifications. 157 00:10:38,922 --> 00:10:40,672 He is not good enough to work for you. 158 00:10:46,922 --> 00:10:49,005 Leyla, we'll see. 159 00:10:49,797 --> 00:10:51,838 I want to see him in my office tonight. 160 00:10:58,422 --> 00:10:59,255 Hakan. 161 00:11:09,797 --> 00:11:10,713 Fuck! 162 00:11:11,505 --> 00:11:12,338 Dad! 163 00:11:27,963 --> 00:11:29,172 [birds chirping] 164 00:11:36,963 --> 00:11:38,088 [indistinct voices] 165 00:11:43,047 --> 00:11:45,213 -[man 1] Do you live here? -[man 3] Exactly. 166 00:11:45,672 --> 00:11:47,963 [man 3] We've been here for years. We know everyone. 167 00:11:48,047 --> 00:11:49,338 Everybody knows us. 168 00:11:49,422 --> 00:11:51,213 [man 1] So where did Memo move? 169 00:11:51,797 --> 00:11:53,172 [man 3] I have no idea. 170 00:11:53,547 --> 00:11:56,047 What's that about? Is it a matter of money or something? 171 00:11:57,213 --> 00:11:59,088 -[radio sounds] -Mind your own business. 172 00:12:04,588 --> 00:12:06,963 [Kamuran] What's up, Hakan? What's going on here? 173 00:12:07,047 --> 00:12:09,088 Things went crazy while I was away. 174 00:12:09,172 --> 00:12:11,922 You got kicked out of your house. There's police everywhere. 175 00:12:12,005 --> 00:12:13,338 Tell me what's going on, son. 176 00:12:16,172 --> 00:12:17,380 Hakan, what's happening? 177 00:12:22,172 --> 00:12:23,880 Have you seen Memo, Aunt Kamuran? 178 00:12:23,963 --> 00:12:25,880 No, my dear. I asked the neighbors. 179 00:12:26,297 --> 00:12:27,838 He was here yesterday. 180 00:12:27,922 --> 00:12:30,880 That rustler-like guy keeps asking for you. 181 00:12:30,963 --> 00:12:32,630 What have you guys done? 182 00:12:32,713 --> 00:12:34,713 [Sıla] Here's the coffee. It's foamy, too. 183 00:12:34,797 --> 00:12:35,713 [chuckles] 184 00:12:35,797 --> 00:12:37,797 Thank you. I don't feel like drinking coffee. 185 00:12:37,880 --> 00:12:39,422 Drink it. She made it for you. 186 00:12:39,505 --> 00:12:40,880 I have to go. 187 00:12:41,547 --> 00:12:42,547 -Just sit down. -I... 188 00:12:42,630 --> 00:12:44,755 Where do you stay anyway? 189 00:12:45,380 --> 00:12:47,963 I found a place to stay. I'll tell you about it later. 190 00:12:48,047 --> 00:12:52,255 Hakan, you can stay here if you want. We have plenty of space. 191 00:12:52,338 --> 00:12:53,755 You're always welcome. 192 00:12:53,838 --> 00:12:55,630 Hakan, you don't look good at all. 193 00:12:57,505 --> 00:13:01,088 EMERGENCY ROOM 194 00:13:03,172 --> 00:13:04,213 [indistinct voices] 195 00:13:04,297 --> 00:13:05,380 [phone ringing] 196 00:13:06,838 --> 00:13:07,672 [nurse] Oops! 197 00:13:13,380 --> 00:13:14,838 First days are always hard. 198 00:13:15,672 --> 00:13:16,797 Don't forget to breathe. 199 00:13:20,755 --> 00:13:23,880 -You'll get used to it more easily. -Is it that obvious? 200 00:13:23,963 --> 00:13:26,338 No, it's not about you. Just my observation. 201 00:13:26,422 --> 00:13:27,672 [baby crying] 202 00:13:28,547 --> 00:13:31,130 -For whom are you here? -I came here for Suzan. 203 00:13:31,213 --> 00:13:32,297 Suzan Bayraktar. 204 00:13:32,922 --> 00:13:34,588 Can you tell me her room number? 205 00:13:35,088 --> 00:13:35,922 Sure. 206 00:13:37,547 --> 00:13:40,005 Suzan Bayraktar, room 130. 207 00:13:41,380 --> 00:13:42,213 [Kemal breathes] 208 00:13:44,255 --> 00:13:45,297 [phone ringing] 209 00:13:49,130 --> 00:13:50,005 [alarm goes off] 210 00:13:50,088 --> 00:13:51,255 [chaotic sounds] 211 00:13:56,005 --> 00:13:59,338 POLYCLINICS 212 00:14:01,880 --> 00:14:03,380 [intensive care unit beeping] 213 00:14:09,047 --> 00:14:10,130 [beeping intensifies] 214 00:14:15,297 --> 00:14:16,297 [groaning] 215 00:14:16,380 --> 00:14:17,463 [people screaming] 216 00:14:43,213 --> 00:14:44,963 [indistinct children playing] 217 00:14:47,713 --> 00:14:48,547 [birds chirping] 218 00:14:57,047 --> 00:14:57,880 Memo? 219 00:15:52,797 --> 00:15:53,755 [sobbing] 220 00:16:25,213 --> 00:16:26,255 [sniffing] 221 00:16:40,380 --> 00:16:43,213 -Peekaboo! I got you! Come here! -[young Hakan chuckling] 222 00:17:14,963 --> 00:17:15,797 [Tekin] Nope. 223 00:17:16,463 --> 00:17:18,213 Nothing will come out of this guy. 224 00:17:18,297 --> 00:17:20,047 We need to find something else. 225 00:17:25,255 --> 00:17:26,088 Sir. 226 00:17:27,005 --> 00:17:27,838 The phone. 227 00:17:28,713 --> 00:17:29,797 -Is it his? -Yes. 228 00:17:31,297 --> 00:17:33,463 Do these cell phones still exist? Fuck it. 229 00:17:33,547 --> 00:17:35,005 Why didn't he get a smart phone? 230 00:17:35,838 --> 00:17:37,297 How the fuck do I open it? 231 00:17:39,880 --> 00:17:41,880 [Mazhar] I'm awaiting your news. Thank you. 232 00:17:41,963 --> 00:17:44,130 -[Leyla] Busy day, ha? -It is. 233 00:17:44,213 --> 00:17:46,047 [Leyla] I heard you went to the shipyard. 234 00:17:46,130 --> 00:17:48,172 -For inspection. -Was that your job? 235 00:17:49,880 --> 00:17:52,005 There are lots of things you don't know. 236 00:17:52,088 --> 00:17:54,213 I have a different connection with Mr. Erdem. 237 00:17:54,297 --> 00:17:57,047 Don't bother figuring it out. Have a good day. 238 00:18:03,047 --> 00:18:03,922 [phone vibrates] 239 00:18:08,713 --> 00:18:09,880 Memo? 240 00:18:13,630 --> 00:18:15,297 Where the hell have you been? 241 00:18:16,213 --> 00:18:19,297 [operator] The person you have called cannot be reached at the moment. 242 00:18:19,380 --> 00:18:21,047 Please try again later. 243 00:18:24,463 --> 00:18:25,797 [keys clinking] 244 00:18:28,005 --> 00:18:28,922 [gun cocking] 245 00:18:46,963 --> 00:18:48,088 What are you doing here? 246 00:18:52,338 --> 00:18:54,338 I said what are you doing here! 247 00:18:56,213 --> 00:18:57,047 [Hakan grunts] 248 00:18:58,213 --> 00:18:59,755 Martial arts, lesson one: 249 00:18:59,838 --> 00:19:02,713 If you have a gun in your hand, use the distance. 250 00:19:05,130 --> 00:19:06,838 [Hakan laughs] Look. 251 00:19:07,255 --> 00:19:09,838 I don't have time to listen to this nonsense. 252 00:19:09,922 --> 00:19:11,422 Understand? I have to go. 253 00:19:11,505 --> 00:19:14,422 I understand, but I need to take you. 254 00:19:15,213 --> 00:19:17,422 My dad is waiting for us at the cistern. 255 00:19:19,505 --> 00:19:20,505 Look, I don't care. 256 00:19:20,922 --> 00:19:23,005 I need to go and find Memo. 257 00:19:23,338 --> 00:19:24,630 Do you understand? 258 00:19:24,713 --> 00:19:25,880 I have a question. 259 00:19:26,422 --> 00:19:28,338 How are you going to find your friend? 260 00:19:28,880 --> 00:19:29,713 Huh? 261 00:19:30,922 --> 00:19:31,880 He texted me. 262 00:19:32,297 --> 00:19:33,130 Look. 263 00:19:34,505 --> 00:19:36,880 We'll meet at Sultanahmet Square in an hour. 264 00:19:36,963 --> 00:19:38,755 All right. Why there? 265 00:19:39,172 --> 00:19:40,963 Call him. Tell him to come near here. 266 00:19:41,755 --> 00:19:43,255 Aren't you a Loyal One? 267 00:19:43,963 --> 00:19:46,713 Aren't you supposed to do whatever the Protector says? 268 00:19:46,797 --> 00:19:48,422 It doesn't work like that. 269 00:19:48,963 --> 00:19:50,463 How does it work then? 270 00:19:52,005 --> 00:19:54,005 You can't keep me here no matter what you do. 271 00:19:54,088 --> 00:19:55,047 I'm leaving. 272 00:19:55,797 --> 00:19:57,755 You know they'll come here, too, right? 273 00:19:59,380 --> 00:20:01,380 Listen, you're right. I understand. 274 00:20:03,172 --> 00:20:05,672 But we need to clean here first. 275 00:20:05,755 --> 00:20:07,838 We need to destroy all your belongings. 276 00:20:08,297 --> 00:20:09,505 Then we'll go together. 277 00:20:10,338 --> 00:20:12,255 If they find Neşet, they'll find you, too. 278 00:20:21,047 --> 00:20:22,838 You have this in your life from now on. 279 00:20:23,338 --> 00:20:24,338 Get used to it. 280 00:20:33,797 --> 00:20:35,255 ["Still Dancing" playing] 281 00:20:37,963 --> 00:20:41,463 ♪ Everything should be fine ♪ 282 00:20:43,797 --> 00:20:47,963 ♪ Even you thought The sky was looking bright ♪ 283 00:20:49,588 --> 00:20:51,922 ♪ So why is it like this? ♪ 284 00:20:55,088 --> 00:20:56,047 Yes? 285 00:20:56,130 --> 00:20:58,672 [Leyla] Mr. Demir, hello. I'm Leyla Sancak. 286 00:20:59,880 --> 00:21:01,672 You finally answered my call. 287 00:21:02,380 --> 00:21:05,672 [Leyla] We'd love to consider your application for another position. 288 00:21:05,755 --> 00:21:06,588 What do you mean? 289 00:21:07,172 --> 00:21:09,630 [Leyla] Mr. Erdem said he saw potential in you. 290 00:21:09,713 --> 00:21:11,922 So, he is offering you a job in the security crew. 291 00:21:12,255 --> 00:21:13,297 Mr. Erdem? 292 00:21:13,380 --> 00:21:16,047 [Leyla] Listen, I'm just telling you about the offer. 293 00:21:16,130 --> 00:21:18,213 We're waiting for you as soon as possible. 294 00:21:22,338 --> 00:21:27,297 Thank you very much, but I'm not looking for a job anymore. 295 00:21:28,088 --> 00:21:29,797 [Leyla] Well, how is that even possible? 296 00:21:30,380 --> 00:21:34,463 You talked about how important this job is to you just yesterday. 297 00:21:34,547 --> 00:21:39,005 To you Mr. Erdem... I mean, it was your biggest dream. 298 00:21:40,755 --> 00:21:42,672 Dreams change sometimes, Miss Sancak. 299 00:21:42,755 --> 00:21:45,630 ♪ But still I can't seem to catch up ♪ 300 00:21:46,588 --> 00:21:49,713 ♪ So why is it like this? ♪ 301 00:21:52,630 --> 00:21:57,505 ♪ Colorless and endless spinning ♪ 302 00:21:58,005 --> 00:22:03,172 ♪ I don't know how it is supposed to be ♪ 303 00:22:03,922 --> 00:22:07,713 ♪ I don't know why I don't want company ♪ 304 00:22:08,422 --> 00:22:10,172 Do you know where he might be? 305 00:22:10,880 --> 00:22:12,255 I'm looking around for him. 306 00:22:24,088 --> 00:22:25,963 -There he is. -Just wait. Stop. Wait! 307 00:22:31,088 --> 00:22:32,505 Memo? 308 00:22:32,922 --> 00:22:33,963 Memo! 309 00:22:35,005 --> 00:22:35,838 Memo! 310 00:22:36,547 --> 00:22:38,005 -Memo! -[gun firing] 311 00:22:38,088 --> 00:22:39,505 [people screaming] 312 00:22:39,588 --> 00:22:40,880 -Hakan! -[gun firing] 313 00:22:44,797 --> 00:22:47,005 -Memo! -Get up! Run! 314 00:23:08,547 --> 00:23:10,213 [breathing heavily and coughing] 315 00:23:11,963 --> 00:23:14,297 -[Hakan] Memo. -Hakan, are you OK? Get up. 316 00:23:15,088 --> 00:23:16,630 Hakan, come on. 317 00:23:16,713 --> 00:23:18,255 -Are you all right? Hakan! -Memo! 318 00:23:18,338 --> 00:23:19,755 -Hush! -[Hakan muffling] 319 00:23:19,838 --> 00:23:22,380 -Calm down. -[Hakan sobbing] 320 00:23:26,838 --> 00:23:28,338 [indistinct police sirens] 321 00:23:33,088 --> 00:23:35,047 -[Hakan panting] -Come on. 322 00:23:37,088 --> 00:23:38,922 We have to go. 323 00:23:43,213 --> 00:23:44,463 [police sirens] 324 00:23:57,672 --> 00:23:59,213 [Zeynep] Everything happened so fast. 325 00:23:59,297 --> 00:24:00,172 ATAK PHARMACY 326 00:24:00,255 --> 00:24:02,505 Everything suddenly turned into chaos. 327 00:24:03,963 --> 00:24:06,130 What about you? Did you go to the hospital? 328 00:24:06,797 --> 00:24:08,005 I did. 329 00:24:08,963 --> 00:24:10,005 Sadly, I was late. 330 00:24:10,422 --> 00:24:11,297 They killed Suzan. 331 00:24:11,922 --> 00:24:12,755 What? 332 00:24:14,547 --> 00:24:15,880 But I won't let it go. 333 00:24:16,505 --> 00:24:19,172 Security cameras must have something, that's for sure. 334 00:24:24,922 --> 00:24:26,713 There will be great chaos, my dear. 335 00:24:26,797 --> 00:24:28,463 We should be prepared. 336 00:24:30,505 --> 00:24:31,338 I'm prepared. 337 00:24:32,338 --> 00:24:33,838 But I don't think he is prepared. 338 00:24:43,588 --> 00:24:44,588 Who is Murat? 339 00:24:45,588 --> 00:24:46,463 What? 340 00:24:49,963 --> 00:24:50,797 Murat. 341 00:24:58,088 --> 00:24:58,922 Well... 342 00:24:59,880 --> 00:25:00,755 [clears throat] 343 00:25:06,380 --> 00:25:09,838 This photo was taken in 1989. 344 00:25:10,463 --> 00:25:11,755 [Kemal] In Princes' Island. 345 00:25:12,213 --> 00:25:13,297 My closest friends. 346 00:25:14,755 --> 00:25:15,672 Neşet and Murat. 347 00:25:17,005 --> 00:25:17,922 Actually... 348 00:25:22,422 --> 00:25:24,422 Neşet was supposed to tell you everything. 349 00:25:26,630 --> 00:25:27,880 He would talk to you. 350 00:25:30,005 --> 00:25:30,963 That was our plan. 351 00:25:32,005 --> 00:25:36,547 But as years passed, his love for you... became stronger. 352 00:25:37,755 --> 00:25:40,213 He was afraid of losing you, or putting you in danger. 353 00:25:42,255 --> 00:25:43,088 Murat... 354 00:25:46,880 --> 00:25:48,255 He was the last Protector. 355 00:25:50,588 --> 00:25:51,588 Hold on. 356 00:25:55,463 --> 00:25:58,338 So... So, is he my father? 357 00:26:10,213 --> 00:26:11,047 How? 358 00:26:16,255 --> 00:26:17,088 [exhales] 359 00:26:18,380 --> 00:26:19,213 Um... 360 00:26:20,047 --> 00:26:22,255 [stammering] What about the story I was told? 361 00:26:23,088 --> 00:26:24,963 Orphanage and everything, were they lies? 362 00:26:27,130 --> 00:26:28,422 The most suitable lie. 363 00:26:29,547 --> 00:26:31,713 He was afraid that you would dig into your past. 364 00:26:33,922 --> 00:26:34,755 Why? 365 00:26:36,713 --> 00:26:38,130 Why didn't he tell me anything? 366 00:26:38,922 --> 00:26:40,088 To protect you. 367 00:26:42,297 --> 00:26:44,505 It's the first time I've seen this photo. 368 00:26:45,880 --> 00:26:48,297 He kept it in a box for years. 369 00:26:49,880 --> 00:26:51,047 He never showed it to me. 370 00:26:52,130 --> 00:26:53,338 He never talked about it. 371 00:26:55,088 --> 00:26:56,838 It was the right thing to do. 372 00:26:57,297 --> 00:27:00,755 It didn't have to be this way. He could have told me. 373 00:27:01,672 --> 00:27:03,463 I could have protected him. 374 00:27:03,547 --> 00:27:05,880 I wouldn't have lost him. Or Memo. 375 00:27:08,422 --> 00:27:10,088 I wouldn't be left all alone. 376 00:27:13,922 --> 00:27:15,213 You're not alone. 377 00:27:15,588 --> 00:27:16,505 You've never been. 378 00:27:18,338 --> 00:27:19,463 We're your family. 379 00:27:31,172 --> 00:27:32,088 Look, Doctor. 380 00:27:32,713 --> 00:27:36,713 How do we find the Immortal, Nazat, whoever the fuck he is? 381 00:27:38,838 --> 00:27:39,797 The time will come. 382 00:27:42,005 --> 00:27:44,172 I don't like to show off. 383 00:27:46,255 --> 00:27:48,463 [Tekin] But I shot a crown cap from 200 meters. 384 00:27:48,797 --> 00:27:50,463 I never miss the target. 385 00:27:51,088 --> 00:27:53,630 I saw it, four bullets bounced off the guy. 386 00:27:53,713 --> 00:27:55,172 It was not a bullet proof vest. 387 00:27:55,255 --> 00:27:58,255 Bullets remain in a vest. They bounced off his face, Mazhar. 388 00:28:08,672 --> 00:28:09,963 I'm asking you, Mazhar. 389 00:28:11,380 --> 00:28:12,255 Who is this guy? 390 00:28:12,713 --> 00:28:13,713 What are we after? 391 00:28:18,963 --> 00:28:19,797 Was he alone? 392 00:28:21,130 --> 00:28:22,880 No. He was with a girl. 393 00:28:23,588 --> 00:28:25,422 She wore a hoodie, we couldn't see. 394 00:28:26,755 --> 00:28:28,130 Who the fuck are these people? 395 00:28:34,172 --> 00:28:35,505 So, we ended up with nothing. 396 00:28:48,713 --> 00:28:51,047 [Kemal] The Immortals managed to hide among us 397 00:28:51,130 --> 00:28:52,797 without being noticed for centuries. 398 00:28:54,422 --> 00:28:56,672 The last Immortal is somewhere in this city now. 399 00:29:01,755 --> 00:29:03,422 Don't we know what he looks like? 400 00:29:04,755 --> 00:29:05,588 No. 401 00:29:06,255 --> 00:29:07,797 Only your father saw him. 402 00:29:07,880 --> 00:29:10,297 The Immortal hasn't shown his face again. 403 00:29:11,963 --> 00:29:13,255 Maybe he's dead. 404 00:29:13,338 --> 00:29:14,588 Maybe he's given up, right? 405 00:29:15,213 --> 00:29:18,963 I guess you weren't listening to us as we were talking about the Immortal. 406 00:29:19,547 --> 00:29:21,922 The Immortal doesn't die. He doesn't give up, either. 407 00:29:22,380 --> 00:29:24,255 You're the only one who can kill him. 408 00:29:25,255 --> 00:29:27,172 Then let's go find the Immortal. 409 00:29:27,630 --> 00:29:30,213 That's exactly why we need the ring. 410 00:29:30,838 --> 00:29:33,838 There's no way to identify the Immortal without the ring. 411 00:29:35,047 --> 00:29:37,255 Wait a minute. Don't you guys have the ring? 412 00:29:38,255 --> 00:29:39,088 Look, Hakan. 413 00:29:39,172 --> 00:29:41,963 After your parents died, we, the Loyal Ones, 414 00:29:42,380 --> 00:29:45,922 shared the duty of protecting you and the talismanic objects. 415 00:29:47,172 --> 00:29:49,422 Our goal was to keep the Protector safe. 416 00:29:49,505 --> 00:29:53,672 Thus, nobody could have all the pieces of the puzzle at once. 417 00:29:56,463 --> 00:29:59,338 Let's go find the ring, wherever it is. What are we waiting for? 418 00:29:59,422 --> 00:30:01,922 -So you're ready for your duty. -The Protector shit? 419 00:30:02,005 --> 00:30:03,255 -Not really. -Hakan... 420 00:30:03,338 --> 00:30:06,880 But that fucking Immortal took all my loved ones from me. 421 00:30:06,963 --> 00:30:10,922 I'll go and find him. I'll go face him, no matter where he's hiding. 422 00:30:11,005 --> 00:30:13,463 And I'll make him pay for every single thing he did. 423 00:30:18,588 --> 00:30:20,588 Shall we start with the ring, dad? 424 00:30:21,672 --> 00:30:22,547 OK. 425 00:30:22,963 --> 00:30:24,130 What are we waiting for? 426 00:30:25,963 --> 00:30:26,880 Let's go. 427 00:30:31,172 --> 00:30:32,463 [theme music playing] 428 00:32:56,463 --> 00:32:58,463 Subtitle translation by: Esin Gürgür 30783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.