All language subtitles for The.Protector.2018.S01E01.Episode.1.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,963 --> 00:00:08,005 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:13,588 --> 00:00:16,255 [Hakan] In fairy tales, good people always win. 3 00:00:17,463 --> 00:00:19,922 Justice is served sooner or later. 4 00:00:20,005 --> 00:00:22,547 And time heals every wound. 5 00:00:32,505 --> 00:00:34,380 However, this is not a fairy tale. 6 00:00:52,963 --> 00:00:54,880 [alarm goes off] 7 00:00:54,963 --> 00:00:56,047 07:30 P.M. 8 00:00:56,130 --> 00:00:57,630 TO THINK LIKE A SUFI BY NİSAN GÖKTÜRK 9 00:00:59,213 --> 00:01:00,630 THE SULTAN OF SUCCESS FAYSAL ERDEM 10 00:01:00,713 --> 00:01:01,755 [sighs] 11 00:01:05,213 --> 00:01:06,297 [exhales] 12 00:01:06,838 --> 00:01:07,755 [music playing] 13 00:01:14,797 --> 00:01:15,963 [bones cracking] 14 00:01:28,963 --> 00:01:29,797 Memo! 15 00:01:34,505 --> 00:01:35,380 [whistles] 16 00:01:35,922 --> 00:01:38,963 Memo! Come on, wake up! 17 00:01:46,047 --> 00:01:47,380 Woo hoo! 18 00:01:48,088 --> 00:01:50,588 Come on, get up. We'll be late. Come on! 19 00:01:51,297 --> 00:01:52,547 Get up! 20 00:02:01,755 --> 00:02:03,213 [Hakan] Pass it! Come on! 21 00:02:03,297 --> 00:02:04,297 [sighs] 22 00:02:06,088 --> 00:02:07,172 [grunts] Here you go. 23 00:02:07,547 --> 00:02:09,838 -[Kamuran] Good morning. -Aunt Kamuran, how are you? 24 00:02:09,922 --> 00:02:11,630 -I'm well, dear. -[Sıla] Good morning. 25 00:02:11,713 --> 00:02:12,963 -[Memo] Good morning. -See you. 26 00:02:13,047 --> 00:02:13,880 Hello. 27 00:02:14,880 --> 00:02:16,130 -Come on. -[Memo] I'm coming. 28 00:02:16,213 --> 00:02:17,422 [children playing] 29 00:02:18,630 --> 00:02:20,172 [Hakan] Do you see the left side? 30 00:02:20,255 --> 00:02:21,963 We'll put the porcelains there. 31 00:02:22,047 --> 00:02:25,380 Sure. Um... we can build a shelf from the ground to the ceiling. 32 00:02:25,463 --> 00:02:29,047 Exactly. Then, we'll put the carpets on the right. 33 00:02:29,130 --> 00:02:31,547 Then comes the money! 34 00:02:31,630 --> 00:02:34,588 [singing] Mo-- Mo-- Money! 35 00:02:34,672 --> 00:02:37,380 We'll have prestigious customers, I'm telling you. 36 00:02:37,463 --> 00:02:38,797 You'll see. 37 00:02:38,880 --> 00:02:39,963 [Memo] Oh wow! 38 00:02:40,047 --> 00:02:42,963 [Memo] By the way, we are just under the shadow of your idol: 39 00:02:43,047 --> 00:02:44,255 Faysal Erdem. 40 00:02:44,338 --> 00:02:45,672 [Hakan] That's why I like it here. 41 00:02:45,755 --> 00:02:48,922 What does this guy have that we don't have? 42 00:02:49,005 --> 00:02:50,297 I don't understand, man. 43 00:02:51,005 --> 00:02:53,172 Except the companies and billions of dollars? 44 00:02:53,547 --> 00:02:54,755 Yeah, except those. 45 00:02:58,172 --> 00:02:59,172 [music playing] 46 00:03:07,380 --> 00:03:08,713 [street vendors shouting] 47 00:03:26,588 --> 00:03:27,963 Hasan, what's up? 48 00:03:28,047 --> 00:03:30,088 Mr. Moustache, how are you? Have a good day. 49 00:03:31,963 --> 00:03:33,005 Have a good day. 50 00:03:33,088 --> 00:03:36,505 -[Bilal] Hakan. What's up? -Uncle Bilal. Have a good day. 51 00:03:36,588 --> 00:03:38,630 Have a good day. My regards. 52 00:03:50,255 --> 00:03:51,088 [Hakan whistles] 53 00:03:52,005 --> 00:03:54,588 -Yes? -I'll take these two. I'll pay later. 54 00:03:57,380 --> 00:03:58,213 Oh! 55 00:04:00,047 --> 00:04:02,172 Oh! Wow! 56 00:04:02,672 --> 00:04:04,380 -There is a big fish! See? -[Hakan] Türkan! 57 00:04:04,463 --> 00:04:06,797 I've just visited a fortune teller. 58 00:04:06,880 --> 00:04:08,838 She said there's a huge shop window in my future. 59 00:04:09,172 --> 00:04:11,088 Hakan, come here. 60 00:04:13,797 --> 00:04:14,630 [Hakan] Yes. 61 00:04:16,255 --> 00:04:17,088 Hakan. 62 00:04:18,463 --> 00:04:20,838 Your destiny is changing. 63 00:04:22,255 --> 00:04:24,963 But it's not something like a shop window. 64 00:04:25,838 --> 00:04:32,047 You are destined to do something different, something big. 65 00:04:35,838 --> 00:04:38,838 [sighs] Come on, Türkan. Stop it for God's sake. 66 00:04:46,755 --> 00:04:48,963 [Hakan] Mr. Korkmaz. Good morning, sir. 67 00:04:49,047 --> 00:04:50,755 Hakan. Where have you been, son? 68 00:04:50,838 --> 00:04:53,755 Dad, Memo and I have found a store in a wonderful spot, 69 00:04:53,838 --> 00:04:56,880 but the rent is a little too expensive. 70 00:04:56,963 --> 00:04:59,713 Oh! Tell Memo to go get a bank loan. 71 00:05:00,380 --> 00:05:02,005 Dad, I'm serious. 72 00:05:02,088 --> 00:05:03,963 Of course, we lack some money. 73 00:05:04,047 --> 00:05:07,630 If we find the money that will keep us going for a few months, 74 00:05:07,713 --> 00:05:09,005 we'll get better gradually. 75 00:05:09,088 --> 00:05:13,005 Hakan, how many times did we talk about this, son? 76 00:05:13,088 --> 00:05:16,047 -Many times. -What did I tell you each time? 77 00:05:17,088 --> 00:05:19,005 -You said no. -I said no. 78 00:05:19,088 --> 00:05:20,963 Dad, we really want to do this. 79 00:05:21,922 --> 00:05:24,088 Memo found a job, so he could save money. 80 00:05:24,172 --> 00:05:25,672 -He works at a night club. -Oh! 81 00:05:25,755 --> 00:05:26,838 -[Hakan] Exactly. Yes. -Memo? 82 00:05:26,922 --> 00:05:28,672 -He started to work at a night club. -Mm-hm. 83 00:05:28,755 --> 00:05:33,172 Again? You started a phone business, and you went bankrupt. 84 00:05:33,713 --> 00:05:36,588 You started a boat tour business, you broke. 85 00:05:37,005 --> 00:05:40,088 How long did it last the most? Was it two weeks? 86 00:05:41,047 --> 00:05:42,505 Look, dad. 87 00:05:42,588 --> 00:05:45,880 It's a brand new store, and it is in a great spot. 88 00:05:45,963 --> 00:05:48,297 It's just perfect. It's great for us. 89 00:05:48,630 --> 00:05:50,463 -Hakan. -Dad, just look at the store. 90 00:05:50,547 --> 00:05:51,880 Hakan, son. 91 00:05:52,797 --> 00:05:55,672 The fact that it is new does not make it acceptable. 92 00:05:56,713 --> 00:06:02,255 -Look, this bazaar is 600 years old. -[Hakan sighs] 93 00:06:02,338 --> 00:06:06,255 Good, so what about us, dad? 94 00:06:07,255 --> 00:06:10,547 I mean, look at us. We're stuck in here. 95 00:06:11,713 --> 00:06:15,005 We need to break through. We need to grow. 96 00:06:15,838 --> 00:06:20,380 OK, you go make a breakthrough and deliver this order. 97 00:06:20,463 --> 00:06:21,588 What order? 98 00:06:22,088 --> 00:06:23,005 A carpet. 99 00:06:23,797 --> 00:06:27,338 A tourist girl ordered it yesterday. Remember? 100 00:06:28,213 --> 00:06:29,505 I remember the girl. 101 00:06:30,963 --> 00:06:31,922 You stud! 102 00:06:44,422 --> 00:06:45,630 Here we go. 103 00:06:49,255 --> 00:06:51,880 Fucking car! [sighs] 104 00:06:53,713 --> 00:06:56,005 [Hakan] Hey! 105 00:06:56,088 --> 00:06:57,172 Come here. 106 00:06:57,255 --> 00:06:58,297 What's this? 107 00:06:58,380 --> 00:07:01,005 I found it on the ground. I'm taking it to the police. 108 00:07:01,088 --> 00:07:02,172 Look at me. 109 00:07:02,672 --> 00:07:06,172 If I ever see you stealing anything again, I'll take you to the police. 110 00:07:06,255 --> 00:07:07,338 Do you hear me? 111 00:07:07,880 --> 00:07:10,088 You won't steal again. All right? 112 00:07:10,172 --> 00:07:12,297 You have to work to earn money. 113 00:07:13,005 --> 00:07:13,838 Good. 114 00:07:23,547 --> 00:07:25,880 Do I interfere with your damn business? 115 00:07:25,963 --> 00:07:28,213 Aren't you ashamed of making little kids work? 116 00:07:32,047 --> 00:07:37,380 You won't come near to my kids again. 117 00:07:39,255 --> 00:07:40,088 OK? 118 00:07:42,838 --> 00:07:43,672 Good. 119 00:07:44,380 --> 00:07:45,380 You're a smart guy. 120 00:07:49,505 --> 00:07:50,922 Fucking fatty. 121 00:07:53,380 --> 00:07:57,338 [Leyla] Mr. Erdem thinks that Hagia Sofia is Istanbul's most precious heritage. 122 00:07:57,422 --> 00:07:59,797 It's an honor to be chosen for its restoration. 123 00:07:59,880 --> 00:08:03,297 [Selin] He hasn't become the richest of Turkey just by being a philanthropist. 124 00:08:03,380 --> 00:08:06,130 My sources say that he has some other interest in this project. 125 00:08:06,213 --> 00:08:08,922 Then, your sources misinformed you, dear Selin. 126 00:08:09,005 --> 00:08:13,088 [Leyla] Mr. Erdem sees himself as the humbled savior of this city 127 00:08:13,172 --> 00:08:14,547 that gave him everything. 128 00:08:18,047 --> 00:08:19,130 Good morning! 129 00:08:19,213 --> 00:08:21,713 Good morning. How was your flight, Mr. Erdem? 130 00:08:21,797 --> 00:08:23,630 There was a traffic jam. 131 00:08:24,922 --> 00:08:27,922 Topics to discuss with the media at the Hagia Sophia tender. 132 00:08:28,005 --> 00:08:30,880 The media is planning to make it look like a race. 133 00:08:30,963 --> 00:08:32,005 Good. 134 00:08:32,463 --> 00:08:35,005 What do you say, Mazhar? Do you think we'll win this race? 135 00:08:35,463 --> 00:08:36,338 We will. 136 00:08:38,880 --> 00:08:39,838 [Faysal] Hagia Sophia. 137 00:08:40,172 --> 00:08:43,255 It was built to show us that mysteries and miracles can be real, 138 00:08:43,338 --> 00:08:46,755 and to have us, the mortals, experience an eternal moment. 139 00:08:46,838 --> 00:08:50,297 It's not a business but an honor to help its restoration process. 140 00:08:51,088 --> 00:08:52,838 There's a quote of Napoleon: 141 00:08:52,922 --> 00:08:56,755 "If the world was only one country, the capital would be Istanbul." 142 00:08:56,838 --> 00:08:58,963 I change this quote to this: 143 00:09:00,088 --> 00:09:04,255 If the world was a human, their heart would surely be Hagia Sophia. 144 00:09:04,672 --> 00:09:07,338 The date of tender is approaching. What do you think? 145 00:09:08,297 --> 00:09:09,505 What do we think? 146 00:09:09,963 --> 00:09:12,713 What do we think, Miss Sancak? You pick up from here. 147 00:09:14,463 --> 00:09:16,880 [Leyla] Yes, so... 148 00:09:16,963 --> 00:09:17,838 1,500 years. 149 00:09:18,422 --> 00:09:21,130 Mazhar, this place has been here for 1,500 years. 150 00:09:21,963 --> 00:09:24,755 [sighs] Do you understand how long this is? 151 00:09:25,463 --> 00:09:26,463 I do, Mr. Erdem. 152 00:09:26,963 --> 00:09:29,172 Both Constantine and Mehmed the Conqueror were here. 153 00:09:29,255 --> 00:09:31,547 They both fought their own wars, they both reigned. 154 00:09:31,630 --> 00:09:34,297 But what happened then? What remains? 155 00:09:34,588 --> 00:09:35,505 This. 156 00:09:37,505 --> 00:09:39,088 [indistinct chatters] 157 00:09:39,838 --> 00:09:41,088 [Gökhan] Faysal Erdem. 158 00:09:43,088 --> 00:09:44,338 [Faysal] Gökhan Gültekin. 159 00:09:44,797 --> 00:09:46,005 It's good to see you here. 160 00:09:46,630 --> 00:09:48,838 [Gökhan] I see you're also excited for the tender. 161 00:09:49,463 --> 00:09:51,505 Yes, I guess so. 162 00:09:51,588 --> 00:09:53,838 It's sad that we come across as rivals all the time. 163 00:09:54,547 --> 00:09:58,213 -And I'm confident as always. -What can I say? May the best one win. 164 00:09:59,755 --> 00:10:00,880 May the best one win. 165 00:10:16,380 --> 00:10:17,338 Have a good day. 166 00:10:25,380 --> 00:10:26,380 [knocks] 167 00:10:26,463 --> 00:10:29,088 [in English] Hi! I'm coming from antique shop. 168 00:10:32,963 --> 00:10:33,797 [in English] Hi! 169 00:10:33,880 --> 00:10:34,963 [in English] Hey! 170 00:10:35,755 --> 00:10:36,713 Thank you. 171 00:10:36,797 --> 00:10:37,922 Do you speak Turkish? 172 00:10:38,672 --> 00:10:40,255 A little. My mom is Turkish. 173 00:10:40,338 --> 00:10:42,838 She is? Good. There you go. 174 00:10:42,922 --> 00:10:45,380 -I remember you. -Really? 175 00:10:47,088 --> 00:10:48,172 Hold on. 176 00:10:52,463 --> 00:10:53,547 ["Kral Benim" playing] 177 00:11:05,505 --> 00:11:06,838 Thank you. 178 00:11:07,588 --> 00:11:08,922 Are you going on a trip? 179 00:11:10,630 --> 00:11:11,922 I have to leave in two hours. 180 00:11:12,005 --> 00:11:14,838 -Hm. -Before I leave Istanbul... 181 00:11:16,588 --> 00:11:20,338 I was thinking of doing something different. 182 00:11:22,797 --> 00:11:24,047 Like what? 183 00:11:24,797 --> 00:11:26,255 Like what? 184 00:11:27,422 --> 00:11:28,672 ♪ Don't force the doors ♪ 185 00:11:28,755 --> 00:11:29,838 [Hakan sighs] 186 00:11:30,963 --> 00:11:31,797 [screams] 187 00:11:31,880 --> 00:11:35,505 ♪ Raindrops are falling on your forehead In Batıkent ♪ 188 00:11:35,588 --> 00:11:38,213 ♪ If you stray from the path It will cost your life ♪ 189 00:11:44,755 --> 00:11:46,213 Excuse me. What's going on here? 190 00:11:46,297 --> 00:11:47,797 A job interview. 191 00:11:49,213 --> 00:11:50,505 -To work here? -Yes. 192 00:11:53,713 --> 00:11:55,005 Where can I get a form? 193 00:11:55,463 --> 00:11:56,755 -From back there. -Thank you. 194 00:11:56,838 --> 00:11:57,880 No problem. 195 00:11:58,463 --> 00:12:01,588 [Leyla] "I don't want to be an ordinary employee of Faysal Erdem. 196 00:12:01,672 --> 00:12:04,672 I want to be someone like Faysal Erdem in the future. 197 00:12:05,172 --> 00:12:07,838 I have a dream of opening an antique shop with a friend." 198 00:12:08,713 --> 00:12:12,755 Did you really think you could get the job as you prepared this résumé? 199 00:12:14,297 --> 00:12:16,422 Why? I think it's quite sincere. 200 00:12:16,505 --> 00:12:17,422 Mr. Demir, look. 201 00:12:17,505 --> 00:12:21,838 As Mr. Erdem's general coordinator, I take this very seriously. 202 00:12:21,922 --> 00:12:24,672 Therefore, I expect you to take this seriously, too. 203 00:12:24,755 --> 00:12:28,213 Thank you. Let's not waste more time. 204 00:12:32,588 --> 00:12:33,797 Don't you ever dream? 205 00:12:36,755 --> 00:12:38,797 I'm already where I dreamed of. 206 00:12:41,755 --> 00:12:43,130 This success at this age... 207 00:12:43,755 --> 00:12:44,588 Great job. 208 00:12:46,088 --> 00:12:48,297 I had guessed that you were one of them. 209 00:12:49,463 --> 00:12:52,547 Excuse me, I'm one of whom? 210 00:12:55,672 --> 00:12:57,422 The ones who were born lucky. 211 00:12:59,922 --> 00:13:00,963 A rich family, 212 00:13:01,755 --> 00:13:04,630 education in a private school, master's degree from abroad. 213 00:13:05,422 --> 00:13:07,963 Daddy's network and acquaintances. 214 00:13:08,047 --> 00:13:09,672 Then, you found yourself here, ha? 215 00:13:11,047 --> 00:13:12,255 Am I right? 216 00:13:16,297 --> 00:13:17,422 What is your story? 217 00:13:19,005 --> 00:13:23,088 I really wonder the story that lies behind this extreme confidence. 218 00:13:23,963 --> 00:13:26,713 Did your family spoil you too much when you were little? 219 00:13:29,255 --> 00:13:30,922 My parents died when I was a kid. 220 00:13:33,422 --> 00:13:34,380 Anyway. 221 00:13:35,338 --> 00:13:37,838 We have a dream of opening up a store. 222 00:13:37,922 --> 00:13:39,047 An antique shop. 223 00:13:39,130 --> 00:13:40,547 Nothing big. 224 00:13:41,005 --> 00:13:43,338 We're planning to start small and grow gradually. 225 00:13:44,172 --> 00:13:47,047 But you know, it's not easy. 226 00:13:47,838 --> 00:13:49,588 That is why I need this job. 227 00:13:49,672 --> 00:13:51,713 I can work part-time or night shifts... 228 00:13:51,797 --> 00:13:52,672 Mr. Demir. 229 00:13:54,088 --> 00:13:57,922 I understand. OK. However, you don't have a college degree. 230 00:13:58,005 --> 00:13:59,797 You don't speak any foreign languages. 231 00:14:01,963 --> 00:14:04,505 English, Russian, French, some German. 232 00:14:04,588 --> 00:14:06,838 -[Hakan] Which one do you need? -Not the broken English 233 00:14:06,922 --> 00:14:08,213 you speak in Grand Bazaar. 234 00:14:09,922 --> 00:14:13,172 As far as I know, Mr. Erdem didn't go to a private school, either. 235 00:14:13,255 --> 00:14:15,422 -He learned everything on streets. -Look. 236 00:14:16,505 --> 00:14:19,505 I think you should chase your luck somewhere else. 237 00:14:20,380 --> 00:14:21,338 Have a good day. 238 00:14:29,755 --> 00:14:31,463 I think you should keep dreaming. 239 00:14:32,838 --> 00:14:33,797 You have the potential. 240 00:14:35,088 --> 00:14:36,380 You can rise up even more. 241 00:14:38,588 --> 00:14:40,380 [elevator humming] 242 00:14:59,797 --> 00:15:01,880 [chandelier rattling] 243 00:15:29,338 --> 00:15:32,255 Dad, if you try to understand us 244 00:15:32,338 --> 00:15:34,630 and support us a little, we can open that shop. 245 00:15:34,713 --> 00:15:36,672 We can really grow the business. 246 00:15:36,755 --> 00:15:39,088 I mean, don't you see? I can't fit in here anymore. 247 00:15:40,172 --> 00:15:42,672 A voice inside is telling me to go and do something. 248 00:15:44,463 --> 00:15:46,255 I mean, I don't want to live in this... 249 00:15:47,630 --> 00:15:48,630 ...rat hole. 250 00:15:49,505 --> 00:15:50,463 Hakan. 251 00:15:50,797 --> 00:15:55,505 This shop that you call a rat hole connects us, son. 252 00:15:55,588 --> 00:15:56,963 No, dad. 253 00:15:57,505 --> 00:15:59,588 It's the thing that separates us. 254 00:16:01,047 --> 00:16:02,130 But you don't see it. 255 00:16:04,255 --> 00:16:05,297 [door bell ringing] 256 00:16:07,005 --> 00:16:09,047 -[Suzan] Hello. -[Neşet] Welcome, ma'am. 257 00:16:10,088 --> 00:16:12,963 I was told that you have the most special pieces in the bazaar. 258 00:16:13,838 --> 00:16:16,172 We try our best. 259 00:16:16,255 --> 00:16:19,380 I heard the same thing about hundreds of other shops though. 260 00:16:19,463 --> 00:16:20,463 You did? 261 00:16:21,172 --> 00:16:24,213 I'm looking for a specific, precious piece for a special client. 262 00:16:24,297 --> 00:16:27,755 -Mmm-hmm. -An talismanic shirt from the Ottomans. 263 00:16:38,130 --> 00:16:39,338 [Neşet] Um... 264 00:16:40,088 --> 00:16:42,713 Unfortunately, we don't have that shirt. 265 00:16:43,672 --> 00:16:45,422 Sorry that we couldn't help you. 266 00:16:46,088 --> 00:16:48,088 Um... Dad, don't we have it in the cellar? 267 00:16:48,172 --> 00:16:50,213 [Neşet] No, you're wrong. We don't have it. 268 00:16:50,297 --> 00:16:53,963 Um... Still, we'll ask around. 269 00:16:54,922 --> 00:16:57,547 -I think I've seen something like that. -Nope. 270 00:16:59,297 --> 00:17:03,672 Actually, my client is ready to pay a huge amount for it. 271 00:17:03,755 --> 00:17:05,422 It will be a pity if we can't find it. 272 00:17:05,505 --> 00:17:07,672 Don't worry. We'll do our best. 273 00:17:08,422 --> 00:17:11,463 All right. I'll give you my card anyway. 274 00:17:12,130 --> 00:17:14,255 -[Neşet] Sure. -[Suzan] If anything comes up... 275 00:17:14,338 --> 00:17:16,213 -[Hakan] We'll let you know. -I'll be glad. 276 00:17:16,297 --> 00:17:17,588 Miss Bayraktar. 277 00:17:18,338 --> 00:17:21,297 -Pleased to meet you. -Nice to meet you, too. Bye. 278 00:17:21,380 --> 00:17:23,713 -Have a good day. -This way. Please. This way. 279 00:17:32,338 --> 00:17:35,005 Dad, I'm sure I've seen that shirt in the cellar. 280 00:17:35,088 --> 00:17:37,463 She talked about a lot of money. I'll go and check. 281 00:17:39,422 --> 00:17:41,047 Don't waste your time. 282 00:17:41,130 --> 00:17:44,172 Dad. Look, this could be an opportunity. 283 00:17:44,255 --> 00:17:45,797 Don't you see? She obviously has money. 284 00:17:46,380 --> 00:17:49,880 Hakan, stop it. Bring me a cup of coffee. 285 00:17:49,963 --> 00:17:52,755 -Dad, I'll just go check. Come on. -I said no. 286 00:17:53,088 --> 00:17:55,422 For God's sake! 287 00:17:56,130 --> 00:17:57,422 [tsking] 288 00:18:08,547 --> 00:18:09,505 The time has come. 289 00:18:32,505 --> 00:18:34,088 Are you going on a vacation? 290 00:18:34,172 --> 00:18:35,338 -[Memo sighs] -Huh? 291 00:18:38,130 --> 00:18:39,172 [Memo] Cemil, that fucker. 292 00:18:40,380 --> 00:18:42,005 He kicked us out of the house. 293 00:18:44,213 --> 00:18:45,922 Cemil? Why? 294 00:18:48,630 --> 00:18:49,922 Because we didn't pay the rent. 295 00:18:51,130 --> 00:18:52,088 [Hakan] But... 296 00:18:52,172 --> 00:18:54,047 I left the rent money on the table. 297 00:18:55,963 --> 00:18:58,297 The money, I left it on the table this morning. 298 00:18:59,005 --> 00:19:03,672 This moron must have lost it somewhere for sure. 299 00:19:04,005 --> 00:19:04,838 What? 300 00:19:06,672 --> 00:19:08,422 You should support our dreams, Uncle Neşet. 301 00:19:08,505 --> 00:19:11,547 -Dreams? Is gambling a dream? -What happened? You lost it? 302 00:19:11,630 --> 00:19:13,047 -Is it all gone? -If we won... 303 00:19:13,130 --> 00:19:14,255 ...it wouldn't be gambling. 304 00:19:14,338 --> 00:19:16,547 -Yeah, if you win... -Shut up! 305 00:19:17,880 --> 00:19:20,880 Tell me that you lost the rent of this month only, for God's sake. 306 00:19:20,963 --> 00:19:22,963 Don't tell me you gambled with all the money. 307 00:19:23,463 --> 00:19:24,463 Memo! 308 00:19:25,672 --> 00:19:27,880 Man... They said it was a sure thing. 309 00:19:28,713 --> 00:19:29,713 Fuck you. 310 00:19:29,922 --> 00:19:32,255 -They said it was reliable. -Fuck you. 311 00:19:32,797 --> 00:19:34,005 [Neşet] I told you. 312 00:19:34,755 --> 00:19:35,838 This guy is a moron. 313 00:19:37,047 --> 00:19:39,713 You're also a moron because you let him drag you into trouble. 314 00:19:39,797 --> 00:19:42,047 So it's my fault, ha? Is it? 315 00:19:43,838 --> 00:19:46,672 And these two morons are planning to open up a store. 316 00:19:48,422 --> 00:19:50,547 Only if you had supported us... 317 00:19:50,630 --> 00:19:53,172 -Is it my fault? -He didn't mean it. 318 00:19:54,797 --> 00:19:58,005 You guys both grew up, but you're not adults. 319 00:19:59,047 --> 00:20:00,588 We can take care of ourselves. 320 00:20:00,963 --> 00:20:01,963 [Memo] Yeah, sure. 321 00:20:03,963 --> 00:20:06,338 Thank you. Many thanks for not even bothering. 322 00:20:06,422 --> 00:20:07,838 [Neşet] Thank you very much. 323 00:20:07,922 --> 00:20:10,463 Watch your mouth as you're talking to your father. 324 00:20:14,380 --> 00:20:15,672 You're not my father. 325 00:20:21,047 --> 00:20:21,963 [door slamming] 326 00:20:35,755 --> 00:20:37,922 [Gökhan] Mazhar, the only thing you need to do is 327 00:20:38,005 --> 00:20:40,505 to have Faysal withdraw from the Hagia Sophia tender. 328 00:20:40,963 --> 00:20:43,505 I'll transfer 250,000 dollars to your account the next day. 329 00:20:45,047 --> 00:20:48,130 [Mazhar] Hagia Sophia project is very important to Mr. Erdem. 330 00:20:48,213 --> 00:20:49,463 ["Pusula" playing] 331 00:20:49,755 --> 00:20:50,838 So you're bargaining. 332 00:20:52,172 --> 00:20:53,088 OK. 333 00:20:53,963 --> 00:20:56,797 You tell me an amount, and I'll take care of it, Mazhar. 334 00:20:59,797 --> 00:21:00,963 Let's discuss this outside. 335 00:21:02,963 --> 00:21:03,797 Sure. 336 00:21:06,047 --> 00:21:06,963 [music intensifies] 337 00:21:07,047 --> 00:21:11,963 ♪ I found the right way on my compass Every righteous path is full of traps ♪ 338 00:21:12,047 --> 00:21:13,505 ♪ If you asked the eight ball ♪ 339 00:21:13,588 --> 00:21:16,505 ♪ It would say Don't worry about where the road ends ♪ 340 00:21:27,922 --> 00:21:29,630 [Memo] I was looking for you everywhere. 341 00:21:32,213 --> 00:21:34,213 [people chattering] 342 00:21:36,130 --> 00:21:38,630 Wow. 343 00:21:39,672 --> 00:21:44,380 I see two chicks over there. 344 00:21:45,547 --> 00:21:47,922 I think we should immediately buy them drinks. 345 00:21:49,047 --> 00:21:50,422 [both chuckling] 346 00:21:50,797 --> 00:21:51,797 With the money you lost? 347 00:21:55,838 --> 00:21:57,463 I bought this with what I have. 348 00:21:58,672 --> 00:22:00,588 I made plans as I was looking for you. 349 00:22:01,880 --> 00:22:05,755 -We'll work so hard from now on. -Memo, shut up for God's sake. 350 00:22:05,838 --> 00:22:08,672 DJing, commerce, whatever we find. Get it? Whatever we find. 351 00:22:08,755 --> 00:22:11,005 Memo, fuck off. I mean it. 352 00:22:12,588 --> 00:22:13,630 We'll work, ha? 353 00:22:20,047 --> 00:22:21,005 I'm sorry. 354 00:22:23,130 --> 00:22:24,255 I'm really sorry. 355 00:22:25,380 --> 00:22:26,922 I thought we were going to win. 356 00:22:29,338 --> 00:22:32,088 It's not that easy to win. You need to work hard to win. 357 00:22:33,005 --> 00:22:34,797 At least, that's what I was thinking. 358 00:22:34,880 --> 00:22:39,172 Dad is right. We both are losers, man. 359 00:22:39,797 --> 00:22:41,630 He knows nothing, come on. 360 00:22:43,713 --> 00:22:45,422 Things were different in his time. 361 00:22:48,255 --> 00:22:49,088 You're right. 362 00:22:49,963 --> 00:22:52,463 Did university graduates sell simit in his time? 363 00:22:53,463 --> 00:22:54,297 Exactly. 364 00:22:59,713 --> 00:23:01,588 [chuckles] I met a girl today. 365 00:23:02,588 --> 00:23:03,672 Leyla. 366 00:23:04,380 --> 00:23:06,005 -The General Coordinator. -Hmm. 367 00:23:06,463 --> 00:23:07,297 Exactly. 368 00:23:07,922 --> 00:23:11,088 She said I couldn't have a dream beyond Grand Bazaar. 369 00:23:12,588 --> 00:23:13,963 Fuck what she says. 370 00:23:14,047 --> 00:23:16,213 No. She's actually right. 371 00:23:18,547 --> 00:23:21,547 People like us have no chance of getting out of here. 372 00:23:22,713 --> 00:23:25,547 -We're cursed. Yes, we are. -Are you crazy, man? 373 00:23:27,088 --> 00:23:29,172 Luck is all around us, don't you see? 374 00:23:29,255 --> 00:23:30,505 Shut the fuck up. 375 00:23:30,588 --> 00:23:31,547 Luck is all around us? 376 00:23:33,047 --> 00:23:34,838 -OK, consider it this way. -Yes. 377 00:23:34,922 --> 00:23:38,338 Back then, the time before Neşet took you from the orphanage. 378 00:23:38,838 --> 00:23:39,713 And? 379 00:23:41,047 --> 00:23:45,713 Could you imagine that you would have such a cool friend like me? 380 00:23:52,963 --> 00:23:54,297 [Memo] See. Yeah. 381 00:23:54,880 --> 00:23:55,880 See. 382 00:23:55,963 --> 00:23:56,922 Idiot. 383 00:23:59,755 --> 00:24:00,588 [Hakan chucking] 384 00:24:02,463 --> 00:24:03,588 [exhales] 385 00:24:12,963 --> 00:24:14,297 SUZAN BAYRAKTAR 386 00:24:14,380 --> 00:24:16,130 -Memo, we're going. -To where? 387 00:24:18,255 --> 00:24:19,255 To start again. 388 00:24:20,963 --> 00:24:22,172 Come on. 389 00:24:22,255 --> 00:24:23,547 -What's going on, dude? -Move! 390 00:24:24,130 --> 00:24:25,630 [Memo] Where the fuck are we going? 391 00:24:27,005 --> 00:24:29,297 [door rustling] 392 00:24:31,005 --> 00:24:33,172 [Hakan] Come on. Close the door. 393 00:24:38,088 --> 00:24:40,255 [Memo] Neşet would kill us if he knew we were here. 394 00:24:54,088 --> 00:24:55,088 Here you are. 395 00:25:01,630 --> 00:25:02,463 Suzan. 396 00:25:04,047 --> 00:25:06,338 I don't need to tell you how important it is. 397 00:25:06,963 --> 00:25:09,005 We've been waiting for this moment for years. 398 00:25:09,880 --> 00:25:11,880 I hope, this time it's what we're looking for. 399 00:25:12,213 --> 00:25:14,547 [Suzan] I have a good feeling about this, Mazhar. 400 00:25:14,630 --> 00:25:19,047 The guy sounded very confident and very desperate. 401 00:25:19,797 --> 00:25:23,005 I'll call as soon as I make sure it's the shirt you're looking for. 402 00:25:29,963 --> 00:25:31,130 ÇİÇEK PASSAGE 403 00:25:39,130 --> 00:25:41,505 [Memo] I've passed by here a thousand times, 404 00:25:41,588 --> 00:25:43,922 but it's the first time that we're sitting here. 405 00:25:44,005 --> 00:25:45,838 May I order an Alinazik Kebab? 406 00:25:45,922 --> 00:25:47,297 May I see the shirt? 407 00:25:48,088 --> 00:25:49,672 ["Bu Son Olsun" playing] 408 00:25:54,797 --> 00:25:56,880 I think this is the shirt. 409 00:25:58,588 --> 00:26:00,588 I need to know the amount you'll offer. 410 00:26:00,672 --> 00:26:04,672 We need a big motivation to convince my dad. 411 00:26:04,755 --> 00:26:06,838 Is an amount with seven digits enough? 412 00:26:07,713 --> 00:26:08,880 [Memo] Seven digits... 413 00:26:09,797 --> 00:26:13,422 Excuse me, but I wonder why this shirt is so valuable. 414 00:26:13,963 --> 00:26:15,880 What the fuck are you guys doing here? 415 00:26:15,963 --> 00:26:17,338 Dad, what are you doing here? 416 00:26:17,422 --> 00:26:19,005 I knew you guys were up to no good. 417 00:26:19,088 --> 00:26:20,547 -[Suzan] Please-- -We're leaving. 418 00:26:20,630 --> 00:26:22,255 Have a seat. Let's talk. 419 00:26:22,338 --> 00:26:24,838 This shirt is not for sale, lady. 420 00:26:26,588 --> 00:26:28,297 Hakan! Get down! 421 00:26:28,380 --> 00:26:29,880 [music intensifies] 422 00:26:30,630 --> 00:26:31,588 [people screaming] 423 00:26:36,047 --> 00:26:39,380 ♪ You are still young, my child ♪ 424 00:26:39,922 --> 00:26:43,422 ♪ Life is full of hopes and dreams ♪ 425 00:26:43,505 --> 00:26:47,088 ♪ Happy days are ahead of you ♪ 426 00:26:47,630 --> 00:26:48,797 [music fades] 427 00:26:49,755 --> 00:26:51,838 [panting] 428 00:26:51,922 --> 00:26:53,463 -[Hakan] Are you OK? Huh? -I'm fine. 429 00:26:53,547 --> 00:26:54,505 -Huh? -[Neşet grunting] 430 00:26:54,588 --> 00:26:55,505 Dad? 431 00:26:55,588 --> 00:26:57,005 [Neşet grunting] 432 00:26:57,088 --> 00:26:58,172 No, you're wounded. 433 00:26:58,255 --> 00:26:59,422 Come. 434 00:26:59,797 --> 00:27:01,380 -[Neşet grunting] -Hang on. Let's go. 435 00:27:02,088 --> 00:27:03,838 [horn honking] 436 00:27:06,922 --> 00:27:07,755 [Hakan] Move! 437 00:27:11,130 --> 00:27:12,213 Hold on, dad. 438 00:27:12,297 --> 00:27:13,422 We're almost there. 439 00:27:13,505 --> 00:27:14,755 [groaning] 440 00:27:14,838 --> 00:27:16,130 [Neşet] No, not the hospital! 441 00:27:16,463 --> 00:27:17,922 Take me to Fatih. 442 00:27:18,005 --> 00:27:21,172 There's a pharmacy called Atak. 443 00:27:21,255 --> 00:27:22,963 What pharmacy are you talking about? 444 00:27:23,047 --> 00:27:24,422 We need a doctor! [screams] 445 00:27:25,088 --> 00:27:29,838 I always told myself that there was time to tell you the truth, 446 00:27:29,922 --> 00:27:32,880 but there's no time left. 447 00:27:33,713 --> 00:27:34,630 Do what I say. 448 00:27:35,422 --> 00:27:37,547 Dad, what truth? 449 00:27:38,088 --> 00:27:39,338 [stammering] You're in a shock. 450 00:27:39,422 --> 00:27:41,213 -You don't know what you're saying. -Drive. 451 00:27:41,297 --> 00:27:44,588 -[Hakan] Hold on, dad. I'll save you. -Take me to the pharmacy. 452 00:27:45,797 --> 00:27:47,672 [breathing heavily] 453 00:27:48,672 --> 00:27:51,505 CAVIDAN HOLDING 454 00:27:53,380 --> 00:27:54,713 Mr. Erdem. 455 00:28:03,130 --> 00:28:04,255 This is our lobby. 456 00:28:04,547 --> 00:28:05,463 Yes. 457 00:28:08,213 --> 00:28:10,047 [Leyla] The guy who works at Grand Bazaar. 458 00:28:10,130 --> 00:28:11,463 Do you know him? 459 00:28:12,130 --> 00:28:14,380 He applied for a job in the Communications Department. 460 00:28:14,463 --> 00:28:15,672 But? 461 00:28:16,713 --> 00:28:19,880 But he is qualified only to be a waiter. 462 00:28:19,963 --> 00:28:21,838 He doesn't have a degree? You mean that? 463 00:28:21,922 --> 00:28:26,255 He has no degree, no network, nothing that stands out. 464 00:28:26,338 --> 00:28:27,172 Hmm. 465 00:28:28,297 --> 00:28:30,005 It's like you're talking about me. 466 00:28:31,630 --> 00:28:33,380 No. I mean, Mr. Erdem. 467 00:28:33,963 --> 00:28:35,922 This is different. You're Faysal Erdem. 468 00:28:36,380 --> 00:28:38,713 Um, thank you for reminding me. 469 00:28:40,172 --> 00:28:42,630 You'll forget about all these when you're at my age. 470 00:28:42,713 --> 00:28:47,130 Mr. Erdem, he's an ordinary guy who works at Grand Bazaar. 471 00:28:48,213 --> 00:28:49,338 But he's a hero. 472 00:28:50,922 --> 00:28:51,755 I'll offer him a job. 473 00:28:53,297 --> 00:28:54,755 Mr. Erdem, are you serious? 474 00:28:54,838 --> 00:28:56,297 You know I'm always serious. 475 00:28:57,672 --> 00:28:59,797 Let's ask Mazhar, too. Where is he? 476 00:28:59,880 --> 00:29:01,130 Of course I don't know. 477 00:29:07,172 --> 00:29:10,630 You let the guys run away, and you lost the shirt, is that so? 478 00:29:13,005 --> 00:29:16,172 Look, Suzan being alive is no good news. 479 00:29:16,755 --> 00:29:19,130 Me having the shirt in my hands would be good news. 480 00:29:20,755 --> 00:29:21,630 Understood? 481 00:29:22,463 --> 00:29:23,297 Good. 482 00:29:24,422 --> 00:29:25,297 Which hospital? 483 00:29:25,380 --> 00:29:27,338 Did you order paracetamol? 484 00:29:27,422 --> 00:29:28,713 -I will, but... -[door opens] 485 00:29:28,797 --> 00:29:31,422 -[Hakan] Help! Help me! -[Kemal] Neşet! 486 00:29:31,505 --> 00:29:33,922 -[Hakan] Dad! -Quick! Neşet! What happened? 487 00:29:34,005 --> 00:29:36,547 -[Hakan] He got shot. -Did anyone follow? 488 00:29:36,630 --> 00:29:38,297 I don't know. Where are you taking him? 489 00:29:38,380 --> 00:29:41,047 -I'm coming, too. -No, Hakan. You stay here. 490 00:29:41,338 --> 00:29:42,338 I'll do my best. 491 00:29:42,797 --> 00:29:44,088 Don't go anywhere. 492 00:29:44,172 --> 00:29:46,047 Listen to me, OK? Stay here. 493 00:29:46,380 --> 00:29:47,963 Zeynep, close the pharmacy. 494 00:29:48,047 --> 00:29:50,547 OK. Are you all right? [sighs] 495 00:29:50,880 --> 00:29:54,088 -You're not wounded, are you? -Who are you? 496 00:29:54,172 --> 00:29:56,422 -Why did my dad bring us here? -Calm down. Wait. 497 00:29:56,505 --> 00:29:59,255 Calm down. Are you sure that you aren't being followed? 498 00:29:59,338 --> 00:30:01,588 -I don't know. Where did they go? -Stop. 499 00:30:01,672 --> 00:30:02,547 Get out of the way. 500 00:30:11,005 --> 00:30:11,838 Dad! 501 00:30:16,838 --> 00:30:18,755 [keys clinking] 502 00:30:24,422 --> 00:30:25,297 [Hakan] Who are you? 503 00:30:25,630 --> 00:30:26,463 Huh? 504 00:30:26,547 --> 00:30:27,505 Who are you two? 505 00:30:28,088 --> 00:30:29,755 -[Zeynep] Calm down. -Where is my dad? 506 00:30:30,005 --> 00:30:31,213 Where did you take him? 507 00:30:31,547 --> 00:30:33,505 [Zeynep] Calm down. Give me your phone. 508 00:30:33,588 --> 00:30:35,338 Stay away! 509 00:30:35,422 --> 00:30:37,588 -I'm calling the police. Stay away. -Calm down. 510 00:30:37,672 --> 00:30:38,588 Let go of me! 511 00:30:38,672 --> 00:30:40,672 [breathing heavily] Stay away. 512 00:30:44,213 --> 00:30:45,922 [Hakan grunts] 513 00:31:10,213 --> 00:31:11,088 [sighs] 514 00:31:14,547 --> 00:31:16,338 [grunts] 515 00:31:21,838 --> 00:31:23,797 [breathing heavily] 516 00:31:26,088 --> 00:31:28,088 -[Memo coughs] -Easy. 517 00:31:29,005 --> 00:31:30,255 Sir. 518 00:31:30,922 --> 00:31:33,672 I've told the other guys, too. I said I don't know them. 519 00:31:36,338 --> 00:31:37,380 I swear I don't. 520 00:31:41,047 --> 00:31:44,838 You sit at the same table with them, but you don't know them? 521 00:31:45,963 --> 00:31:48,630 I was sitting at my table, and they came to me. 522 00:31:48,713 --> 00:31:51,213 I don't understand who are you talking about anyway. 523 00:31:52,422 --> 00:31:55,005 The shooting started as I was leaving the table. 524 00:31:55,088 --> 00:31:56,172 And I ran away. 525 00:31:56,755 --> 00:31:58,088 Don't you understand? 526 00:31:59,422 --> 00:32:00,297 I swear I don't. 527 00:32:01,797 --> 00:32:02,630 OK. 528 00:32:07,505 --> 00:32:10,005 -Stop! Sir, stop! -[man 1] Fuck this asshole! 529 00:32:10,088 --> 00:32:11,380 [Memo] Stop! Stop it! 530 00:32:11,463 --> 00:32:12,963 [gulping] 531 00:32:18,713 --> 00:32:19,797 Do you feel any better? 532 00:32:22,297 --> 00:32:23,297 What did you do to me? 533 00:32:26,130 --> 00:32:28,297 I can take you to your father if you keep calm. 534 00:32:30,630 --> 00:32:31,463 Where is my dad? 535 00:32:32,297 --> 00:32:33,588 I just want to see my dad. 536 00:32:34,338 --> 00:32:35,172 Come. 537 00:32:38,338 --> 00:32:39,463 Come on. 538 00:32:51,880 --> 00:32:52,755 Come on here. 539 00:33:17,463 --> 00:33:18,922 [rumbling] 540 00:33:34,672 --> 00:33:35,755 [Hakan] What's this place? 541 00:33:40,630 --> 00:33:41,463 Where's my dad? 542 00:33:44,838 --> 00:33:45,672 Dad! 543 00:33:46,422 --> 00:33:47,630 Dad! 544 00:33:47,713 --> 00:33:50,213 -How is he? -I took the bullets out. 545 00:33:50,588 --> 00:33:52,422 Unfortunately, he bled too much. 546 00:33:52,505 --> 00:33:54,797 Why are we waiting here then? Let's go to a hospital! 547 00:33:54,880 --> 00:33:56,338 Call an ambulance. Do something! 548 00:33:56,422 --> 00:33:58,463 I'm sorry, son. We can't do that. 549 00:33:58,547 --> 00:34:00,922 What do you mean we can't? What are you talking about? 550 00:34:01,005 --> 00:34:02,505 My dad is dying here! 551 00:34:02,588 --> 00:34:03,630 [Neşet] Hakan. 552 00:34:03,963 --> 00:34:04,838 Dad? [sniffs] 553 00:34:04,922 --> 00:34:06,338 Why aren't we going to the hospital? 554 00:34:06,422 --> 00:34:09,213 Dad, who are these people? Why are we just staying here? 555 00:34:09,297 --> 00:34:10,463 It's too late now. 556 00:34:11,463 --> 00:34:14,422 But you're in good hands. 557 00:34:15,088 --> 00:34:18,338 I know, you have a lot of questions in your head. 558 00:34:19,380 --> 00:34:22,838 They will tell you everything. 559 00:34:24,463 --> 00:34:28,213 Never doubt your power. 560 00:34:30,213 --> 00:34:34,338 Your power is your destiny. 561 00:34:36,172 --> 00:34:38,422 Dad! 562 00:34:38,838 --> 00:34:41,380 No! Please. Don't go, dad! 563 00:34:41,755 --> 00:34:42,880 Don't leave me, dad. 564 00:34:42,963 --> 00:34:44,338 Please, stay with me. 565 00:34:44,422 --> 00:34:45,797 Dad! Please. 566 00:34:45,880 --> 00:34:47,797 Dad! No! Dad! 567 00:34:47,880 --> 00:34:49,713 Doctor, do something! 568 00:34:50,047 --> 00:34:51,338 Dad! No! 569 00:34:52,088 --> 00:34:54,297 Dad! 570 00:34:59,838 --> 00:35:02,922 No! Dad! 571 00:35:04,172 --> 00:35:05,505 [sobbing] 572 00:35:20,172 --> 00:35:22,713 In our business, there is a saying. They say: 573 00:35:23,130 --> 00:35:26,963 "A good liar can even convince you that your mom is not your real mom." 574 00:35:29,088 --> 00:35:30,338 [Memo breathing heavily] 575 00:35:32,422 --> 00:35:36,880 And I'm looking at you, and you're not a good liar. 576 00:35:38,755 --> 00:35:39,922 Stop bullshitting me. 577 00:35:41,672 --> 00:35:43,130 I'm kindly asking you. 578 00:35:45,547 --> 00:35:46,588 Who were those people? 579 00:35:53,838 --> 00:35:54,755 [coughs] 580 00:35:54,838 --> 00:35:56,005 OK, sir. 581 00:35:56,463 --> 00:35:57,797 -Good. There you go. -I'll talk. 582 00:36:01,922 --> 00:36:03,047 [breathing heavily] 583 00:36:08,463 --> 00:36:10,505 I was with your mom, with your sister, 584 00:36:10,922 --> 00:36:13,297 with your relatives, and you know what? 585 00:36:13,380 --> 00:36:16,922 It was great, you know? It was wonderful. 586 00:36:17,005 --> 00:36:19,213 Like... How can I say? 587 00:36:19,297 --> 00:36:20,505 Hey! Let go of me! 588 00:36:20,588 --> 00:36:22,380 [echoing voices] 589 00:36:26,047 --> 00:36:28,130 [Kemal] Drink this. It'll help you calm down. 590 00:36:49,838 --> 00:36:50,755 Who are you? 591 00:36:55,838 --> 00:36:58,463 Listen. You'll get all of the answers, Hakan. 592 00:36:58,547 --> 00:37:01,213 But there's something more important that we need to know. 593 00:37:01,547 --> 00:37:03,422 The shirt. Where is it? 594 00:37:07,588 --> 00:37:09,547 What shirt are you talking about? 595 00:37:09,630 --> 00:37:11,088 My dad has just died! 596 00:37:11,880 --> 00:37:15,130 -[Kemal] Where is the shirt? -He knows nothing. 597 00:37:15,213 --> 00:37:16,838 Look. We'll tell you everything. 598 00:37:17,463 --> 00:37:19,672 Where is the shirt? You have to tell us. 599 00:37:19,755 --> 00:37:20,880 Do you have it? 600 00:37:22,838 --> 00:37:24,088 The shirt is in a safe place. 601 00:37:28,172 --> 00:37:29,588 You're very much like your father. 602 00:37:31,588 --> 00:37:33,088 He was not my biological father. 603 00:37:33,922 --> 00:37:34,797 What? 604 00:37:35,463 --> 00:37:37,713 Neşet was not my biological father. 605 00:37:37,797 --> 00:37:38,630 [Kemal] I know. 606 00:37:40,380 --> 00:37:41,880 We've been waiting for this for years. 607 00:37:46,880 --> 00:37:49,755 Who are you? What do you want? 608 00:37:50,047 --> 00:37:51,672 Um... Let's start from the beginning. 609 00:37:51,755 --> 00:37:53,963 I'm Kemal. This is my daughter, Zeynep. 610 00:37:56,672 --> 00:37:58,005 We're the Loyal Ones. 611 00:38:00,297 --> 00:38:01,380 The Loyal Ones? 612 00:38:02,755 --> 00:38:03,922 What are you loyal to? 613 00:38:09,713 --> 00:38:10,922 -To you. -[Kemal] To you. 614 00:38:11,755 --> 00:38:13,213 [Kemal] I mean, to the Protector. 615 00:38:15,797 --> 00:38:16,963 What's in the bag? 616 00:38:22,172 --> 00:38:23,172 Take the shirt. 617 00:38:23,838 --> 00:38:25,172 Do whatever the fuck you want. 618 00:38:34,005 --> 00:38:36,380 What am I going to do now? [sighs] 619 00:38:36,463 --> 00:38:38,547 -What am I going to do? -Come on. 620 00:38:42,713 --> 00:38:43,880 [Zeynep] I can't believe it. 621 00:38:47,630 --> 00:38:49,130 [Hakan] Get us out of here! 622 00:38:49,922 --> 00:38:51,130 I said get us out of here! 623 00:38:53,172 --> 00:38:55,630 You can't run away from this, Hakan. This is your destiny. 624 00:38:55,713 --> 00:38:57,380 And it's our destiny to protect you. 625 00:38:57,463 --> 00:38:58,422 Just like Neşet. 626 00:38:58,505 --> 00:39:00,172 Your father Neşet was a Loyal One, too. 627 00:39:00,255 --> 00:39:01,505 [stammering] You are nuts! 628 00:39:01,588 --> 00:39:03,255 The Loyal Ones, the Protector! 629 00:39:03,338 --> 00:39:05,463 -You guys are insane! -[Zeynep] Hakan. Look. 630 00:39:05,755 --> 00:39:07,838 You have a duty. You're the Protector. 631 00:39:07,922 --> 00:39:10,255 The Protector's duty is to stop the Immortal. 632 00:39:10,338 --> 00:39:11,297 Do you understand? 633 00:39:12,213 --> 00:39:13,880 What? The Immortal? [speaking indistinctly] 634 00:39:13,963 --> 00:39:16,588 Zeynep, we'll tell him everything one by one. 635 00:39:16,672 --> 00:39:19,880 He needs to find out about all these as soon as possible, doesn't he? 636 00:39:19,963 --> 00:39:22,838 I'll go insane! What's happening here? 637 00:39:28,005 --> 00:39:30,172 Put the shirt on and we'll see what happens. 638 00:39:32,755 --> 00:39:34,630 What's going to happen? Huh? 639 00:39:35,297 --> 00:39:36,463 Will I become invisible? 640 00:39:36,547 --> 00:39:38,463 Your dad got killed because of this shirt. 641 00:39:38,547 --> 00:39:40,422 Doesn't this mean anything to you? Put it on. 642 00:39:51,088 --> 00:39:52,130 Give it to me. 643 00:40:01,255 --> 00:40:02,172 [sighs] 644 00:40:03,130 --> 00:40:04,005 Look, I put it on. 645 00:40:10,047 --> 00:40:10,922 What happened? 646 00:40:11,380 --> 00:40:13,380 Have I become invisible? Huh? 647 00:40:14,672 --> 00:40:15,547 [Kemal] No. 648 00:40:16,088 --> 00:40:17,088 Invincible. 649 00:40:50,047 --> 00:40:51,630 [breathing heavily] 650 00:42:11,922 --> 00:42:13,005 [bullet clinking] 651 00:42:27,380 --> 00:42:28,963 Now you can ask whatever you want. 652 00:42:30,297 --> 00:42:31,672 [theme music playing] 653 00:44:56,088 --> 00:44:58,672 Subtitle translation by: Esin Gürgür 46435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.