All language subtitles for NEEVEVARO (2019)_ Aadhi, Taapsee Pannu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,000 --> 00:02:45,000 Subtitles exclusively arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 2 00:03:01,791 --> 00:03:02,833 Bhasha. 3 00:03:21,500 --> 00:03:22,958 You've received a great compliment! 4 00:03:47,958 --> 00:03:48,833 Kalyan. 5 00:03:48,916 --> 00:03:51,458 Today's income is 152,000 rupees. 6 00:03:51,791 --> 00:03:53,791 That's... the highest so far, Uncle. 7 00:03:53,875 --> 00:03:54,708 Yes. 8 00:03:54,791 --> 00:03:57,375 Our entire staff gets ten percent bonus. 9 00:03:59,458 --> 00:04:01,333 It's a burden to employ them. 10 00:04:01,416 --> 00:04:02,833 And then you announce a bonus. 11 00:04:03,041 --> 00:04:05,166 -Uncle! -Why stick to ten percent? 12 00:04:05,250 --> 00:04:07,125 Give them the whole share. Go ahead. 13 00:04:07,416 --> 00:04:09,791 Do you know Abraham Lincoln? 14 00:04:10,083 --> 00:04:12,083 Of course. He's the protagonist in Avatar. 15 00:04:12,166 --> 00:04:13,333 He has a tail as well. 16 00:04:13,666 --> 00:04:14,833 You know everything, Uncle. 17 00:04:15,041 --> 00:04:16,416 What did Abraham Lincoln say? 18 00:04:16,500 --> 00:04:17,333 What did he say? 19 00:04:17,416 --> 00:04:19,083 Did he ask you to announce a bonus for everyone? 20 00:04:19,458 --> 00:04:20,541 No, Uncle. 21 00:04:21,416 --> 00:04:23,500 "Success is not about individual growth. 22 00:04:23,583 --> 00:04:25,333 It's about the collective growth of people around us." 23 00:04:25,500 --> 00:04:27,625 He's a Hollywood hero after all. He must be right. 24 00:04:27,916 --> 00:04:30,208 It's okay. Let's give a bonus. Take a bonus, guys. Enjoy! 25 00:04:30,541 --> 00:04:31,833 -Thanks, Uncle! -Thanks, Uncle! 26 00:04:59,916 --> 00:05:01,708 Having the unhygienic food at your restaurant... 27 00:05:01,833 --> 00:05:04,916 many customers have been falling sick. We've received a complaint. 28 00:05:06,208 --> 00:05:07,958 So, I'm here to seize your restaurant. 29 00:05:10,375 --> 00:05:13,000 It's true that the restaurant stinks. 30 00:05:13,375 --> 00:05:14,708 But, I think it's your perfume. 31 00:05:19,708 --> 00:05:21,416 You must've bought it in Koti secretively. 32 00:05:21,500 --> 00:05:23,000 Stop being dramatic and sit, Anu. 33 00:05:23,083 --> 00:05:24,083 Jhansi, is it? 34 00:05:25,625 --> 00:05:27,375 Idiot! You caught me once again. 35 00:05:27,458 --> 00:05:29,000 You shouldn't just change your voice. 36 00:05:29,166 --> 00:05:31,208 You should change your stinking perfume as well. 37 00:05:39,916 --> 00:05:42,750 You've written an article on me in your magazine, didn't you? 38 00:05:43,166 --> 00:05:44,375 How did you know? 39 00:05:44,541 --> 00:05:46,875 You made me sit the other day and asked silly questions. 40 00:05:46,958 --> 00:05:48,000 I knew it back then. 41 00:05:48,541 --> 00:05:49,916 God, you're out of this world! 42 00:05:50,291 --> 00:05:51,708 Do you know the content as well? 43 00:05:51,833 --> 00:05:54,291 I do. But, you must've put in a lot of effort into it. 44 00:05:54,458 --> 00:05:56,083 Read it for me. I'll listen for you. 45 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 Let me read. 46 00:06:08,958 --> 00:06:12,291 Put that magazine aside. I'll read it in detail later. 47 00:06:13,250 --> 00:06:16,208 Are you promoting me because I'm your best friend? 48 00:06:16,708 --> 00:06:18,250 Or because I'm the best cook out there? 49 00:06:18,333 --> 00:06:20,583 I'm promoting you because my best friend is the best cook. 50 00:06:20,916 --> 00:06:21,916 Kalyan. 51 00:06:22,166 --> 00:06:23,625 -Uncle. -Take the keys. 52 00:06:30,166 --> 00:06:31,541 So, shall we go? 53 00:06:32,875 --> 00:06:33,875 Anu! 54 00:06:39,333 --> 00:06:40,791 -Oh, yes. -You enjoy these, don't you? 55 00:06:41,333 --> 00:06:43,166 I forgot. Okay, then. I'll leave. 56 00:06:51,875 --> 00:06:52,958 One more peg. 57 00:06:53,083 --> 00:06:54,916 Hey! No more pegs, sweetheart. 58 00:06:55,083 --> 00:06:58,666 If I drink every day, my liver will give up. 59 00:06:59,000 --> 00:07:01,583 Come on! Don't talk when you don't know the facts. 60 00:07:02,041 --> 00:07:03,833 What's the brand you drink? Golden Touch. 61 00:07:03,916 --> 00:07:06,083 -So, what? -18 years old Single Malt. 62 00:07:06,208 --> 00:07:08,083 It'll not affect your liver. 63 00:07:08,250 --> 00:07:09,666 -It will not? Fine. -No. 64 00:07:09,750 --> 00:07:11,666 -Just have your drink. -Sure, I will. 65 00:07:15,916 --> 00:07:16,750 I did it. 66 00:07:19,375 --> 00:07:20,875 If your dad is awake, send him here. 67 00:07:20,958 --> 00:07:22,916 -He'll have a peg and go. -Go to heaven, you mean. 68 00:07:24,208 --> 00:07:26,083 -I'll tell him, Aunty. Good night. -Good night, dear. 69 00:07:27,625 --> 00:07:30,041 Dear, what do you think about Anu? 70 00:07:30,333 --> 00:07:31,875 I think she shouldn't be drinking. 71 00:07:33,458 --> 00:07:34,958 -I didn't mean that. -Then? 72 00:07:35,250 --> 00:07:37,458 Wouldn't it be great if Anu became our daughter-in-law? 73 00:07:39,291 --> 00:07:43,500 Why would any parent get their daughter married to a blind man? 74 00:07:43,833 --> 00:07:45,833 Stop it! My son is precious. 75 00:07:45,916 --> 00:07:47,166 He's a gem. 76 00:07:47,958 --> 00:07:49,583 Let's talk to her father once. 77 00:07:49,666 --> 00:07:51,583 Hibili will be here by tomorrow anyways. 78 00:07:51,791 --> 00:07:52,708 Who's that? 79 00:07:54,416 --> 00:07:56,083 Your research! 80 00:07:56,375 --> 00:07:59,375 I don't think it would be nice to talk to him while we're drunk. 81 00:07:59,541 --> 00:08:01,208 If we ask him casually, he'll act coy. 82 00:08:01,291 --> 00:08:02,958 He'll open up after few pegs. 83 00:08:03,083 --> 00:08:04,458 Invite him over. 84 00:08:05,583 --> 00:08:08,000 You're the first lady who executes plans using alcohol. 85 00:08:08,083 --> 00:08:09,708 You're being too sweet, Siva. 86 00:08:14,541 --> 00:08:15,625 Twenty. 87 00:08:16,750 --> 00:08:18,833 Twenty one. 88 00:08:20,583 --> 00:08:22,625 Twenty two. 89 00:08:23,625 --> 00:08:25,666 Twenty three. 90 00:08:26,708 --> 00:08:29,583 Thank God! I finished it. 91 00:08:29,708 --> 00:08:30,708 What? 92 00:08:32,291 --> 00:08:33,958 Not dry fruits, push-ups. 93 00:08:34,458 --> 00:08:35,375 Dad. 94 00:08:35,458 --> 00:08:37,333 -Stop showing off and start exercising. -You found out? 95 00:08:37,416 --> 00:08:39,791 You can fool me but not my son. 96 00:08:40,125 --> 00:08:41,000 Take it. 97 00:08:45,208 --> 00:08:46,125 What? 98 00:08:46,958 --> 00:08:47,958 Ask him. 99 00:08:50,375 --> 00:08:51,541 -You ask him. -Dad. 100 00:08:51,625 --> 00:08:54,000 Mom is sighing at you. Look what it is. 101 00:08:54,416 --> 00:08:56,958 I don't want to sigh anymore. I'll directly come to the point. 102 00:08:57,041 --> 00:08:58,708 -It's about your marriage. -Yes. 103 00:09:05,875 --> 00:09:07,708 -I'm ready to get married, Mom. -Thank God! 104 00:09:07,791 --> 00:09:09,000 He finally agreed. 105 00:09:09,125 --> 00:09:11,750 I heard Alia Bhatt recently broke up with Ranbir. 106 00:09:12,666 --> 00:09:15,041 You and dad go to Mumbai right away and talk to her. 107 00:09:16,166 --> 00:09:17,416 I'll marry her blindly. 108 00:09:18,458 --> 00:09:19,416 Blindly. 109 00:09:20,333 --> 00:09:23,250 We were thinking of Anu and he is talking about Alia Bhatt. 110 00:09:23,333 --> 00:09:24,875 He wants Alia Bhatt today. 111 00:09:25,000 --> 00:09:26,791 He would want Pooja Bhatt tomorrow. 112 00:09:26,875 --> 00:09:29,250 Mahesh Bhatt will come to us soon and smack the both of us. 113 00:09:31,458 --> 00:09:32,625 How are the vitals? 114 00:09:33,416 --> 00:09:36,375 Okay. Talk to the anesthesiologist about the PSC clearance. 115 00:09:43,791 --> 00:09:45,541 -What's for breakfast? -Dosa. 116 00:09:45,791 --> 00:09:47,125 Dosa. 117 00:09:52,458 --> 00:09:54,291 Are you writing another article about Kalyan? 118 00:09:54,500 --> 00:09:56,791 No. I'm writing his biography. 119 00:09:57,541 --> 00:09:58,708 Do you have a problem? 120 00:10:00,458 --> 00:10:03,125 You're not kids anymore to behave like this. 121 00:10:03,458 --> 00:10:04,875 You better stay in your limits. 122 00:10:07,833 --> 00:10:09,250 I'll marry only him. 123 00:10:12,333 --> 00:10:15,416 -Are you forgetting that he is blind? -He might not be able to see. 124 00:10:15,958 --> 00:10:18,500 But, I'm confident that he'll take good care of me. 125 00:10:18,791 --> 00:10:19,625 Dad... 126 00:10:20,041 --> 00:10:22,250 will you talk to his parents about our marriage... 127 00:10:22,916 --> 00:10:24,291 or shall I proceed? 128 00:10:30,500 --> 00:10:32,166 Why don't you say something? 129 00:10:34,375 --> 00:10:35,708 Proud? For what? 130 00:10:35,875 --> 00:10:37,958 We've known Kalyan since he was a kid. 131 00:10:41,000 --> 00:10:44,208 He might be blind but he stood up for himself, 132 00:10:44,458 --> 00:10:46,375 running a successful restaurant. 133 00:10:46,458 --> 00:10:49,000 Most importantly, Anu loves Kalyan. 134 00:10:49,125 --> 00:10:50,500 What else can we ask for? 135 00:10:58,000 --> 00:10:59,208 Hidimbi is amazing, man. 136 00:10:59,333 --> 00:11:01,791 It's not Hidimbi. It's Hibili. 137 00:11:01,958 --> 00:11:03,500 Hibili? 138 00:11:04,041 --> 00:11:05,625 No more for me. I've got a surgery tomorrow. Please. 139 00:11:05,708 --> 00:11:09,000 Surgeries are an everyday thing. Have one more peg. 140 00:11:09,125 --> 00:11:10,791 We have something important to talk to you about. 141 00:11:10,916 --> 00:11:12,583 Is it? Tell me, dear. 142 00:11:12,666 --> 00:11:13,791 Tell him! 143 00:11:14,333 --> 00:11:17,500 We were thinking of Kalyan's marriage. 144 00:11:17,666 --> 00:11:21,791 Yeah. My son has appeared in all the papers and magazines recently. 145 00:11:21,875 --> 00:11:25,583 We've been receiving way too many alliances for him. Tell him, dear. 146 00:11:25,708 --> 00:11:28,625 Come on! I get him drunk so that he tells the truth. 147 00:11:28,791 --> 00:11:30,041 But, he's been lying. 148 00:11:30,208 --> 00:11:33,125 Listen, we aren't looking for any alliances for my son. 149 00:11:33,708 --> 00:11:35,958 You two have been friends for long. 150 00:11:36,166 --> 00:11:38,916 Anu and Kalyan also have been childhood buddies. 151 00:11:39,083 --> 00:11:43,166 -We think we should get them married. -It's our opinion. 152 00:11:45,250 --> 00:11:47,291 Only if you don't have any objection. 153 00:11:50,625 --> 00:11:52,166 I was hesitating to... 154 00:11:53,250 --> 00:11:57,125 ask you about this. 155 00:11:57,583 --> 00:11:59,333 You have only approached me. 156 00:11:59,666 --> 00:12:04,708 Anu had already told me that she'll marry Kalyan only. 157 00:12:05,583 --> 00:12:06,666 Thank God! 158 00:12:07,375 --> 00:12:11,750 I have no objection for this marriage, dear. 159 00:12:12,333 --> 00:12:15,041 On this special occasion, you have to drink Hibili. 160 00:12:15,125 --> 00:12:16,333 Go ahead. 161 00:12:16,916 --> 00:12:19,375 Have one more peg of Hibili. Come on. 162 00:12:19,458 --> 00:12:21,458 -Cheers! Hibili! -Cheers! Hibili! 163 00:12:42,875 --> 00:12:45,625 Actually, the food isn't for me. 164 00:12:45,916 --> 00:12:48,958 An old man on the footpath was really hungry. 165 00:12:49,916 --> 00:12:52,666 I promised to get food for him. 166 00:12:55,583 --> 00:12:57,583 All the restaurants are closed. 167 00:12:58,583 --> 00:13:02,375 I came here hoping to find some food. 168 00:13:02,708 --> 00:13:04,750 Just a minute. 169 00:13:05,875 --> 00:13:06,875 Please have a seat. 170 00:13:38,333 --> 00:13:42,000 Sorry for troubling you. I didn't know you were blind. 171 00:13:42,333 --> 00:13:43,625 I'm also sorry. 172 00:13:44,208 --> 00:13:46,083 -What for? -I mean... 173 00:13:46,625 --> 00:13:48,125 I didn't know you were a girl. 174 00:13:48,416 --> 00:13:50,291 Why are you sorry for me being a girl? 175 00:13:50,625 --> 00:13:53,291 Why are you sorry for me being blind? 176 00:13:56,916 --> 00:13:58,458 Sorry for being sorry. 177 00:14:04,208 --> 00:14:07,708 The old man will be happy if you give him the food. 178 00:14:13,333 --> 00:14:14,750 I'll close the restaurant and come. 179 00:14:20,875 --> 00:14:21,708 Here. 180 00:14:23,500 --> 00:14:24,375 Give it. 181 00:14:25,583 --> 00:14:27,166 Here you go, Grandpa. 182 00:14:27,458 --> 00:14:29,375 He made it freshly for you. 183 00:14:29,458 --> 00:14:30,791 God bless you, son! 184 00:14:32,708 --> 00:14:33,666 Bye, Grandpa. 185 00:14:34,416 --> 00:14:35,625 Bye, son. 186 00:14:38,833 --> 00:14:40,291 That's my cue to leave. 187 00:14:42,333 --> 00:14:43,458 Thank you. 188 00:14:43,708 --> 00:14:44,958 I should thank you. 189 00:14:45,791 --> 00:14:49,000 I didn't know the joy of giving until now. 190 00:14:50,333 --> 00:14:52,541 I realized it the first time I gave something to someone. 191 00:14:55,333 --> 00:14:57,458 I'm working as a salesgirl at the nearby mall. 192 00:15:02,333 --> 00:15:03,291 I know. 193 00:15:06,166 --> 00:15:08,750 Did you... put your hand forward? 194 00:15:15,833 --> 00:15:16,791 Vennela. 195 00:15:16,875 --> 00:15:17,833 Kalyan. 196 00:15:20,750 --> 00:15:22,375 Do you want me to drop you somewhere? 197 00:15:22,458 --> 00:15:25,250 No, thanks. I know this area down to an inch. 198 00:15:42,541 --> 00:15:43,750 This road is closed. 199 00:15:46,958 --> 00:15:47,833 Yes, Sir. 200 00:15:49,500 --> 00:15:51,208 Sir, you're Chef Kalyan, am I right? 201 00:15:51,625 --> 00:15:52,583 Yes, I am. 202 00:15:52,791 --> 00:15:54,833 I've seen your photo in a magazine recently. 203 00:15:55,833 --> 00:15:58,833 If you don't mind, can we click a selfie with you? Please. 204 00:16:00,208 --> 00:16:01,291 Hey, guys. Come. 205 00:16:01,416 --> 00:16:02,500 Come fast, man! 206 00:16:06,375 --> 00:16:07,208 Thanks, bro. 207 00:16:12,166 --> 00:16:13,041 Just a minute. 208 00:16:13,333 --> 00:16:14,541 Can you give us your bag? 209 00:16:16,125 --> 00:16:17,583 You posed when we asked for a selfie. 210 00:16:17,666 --> 00:16:19,375 Why are you shocked when we asked for your bag? 211 00:16:23,666 --> 00:16:25,875 We've blocked this road for you. 212 00:16:25,958 --> 00:16:28,166 You better give us the bag and get lost. 213 00:16:28,541 --> 00:16:30,708 It's the money 20 men have toiled in a day for. 214 00:16:31,791 --> 00:16:33,125 Why should I give it to you, brother? 215 00:16:33,291 --> 00:16:34,500 There's ten of us. 216 00:16:35,125 --> 00:16:36,750 If we beat you, you'll be dead in ten minutes. 217 00:16:39,666 --> 00:16:40,708 What's so funny? 218 00:16:41,375 --> 00:16:43,750 No. There's only seven of you. 219 00:16:53,583 --> 00:16:55,333 Hey! Take his bag. 220 00:17:23,375 --> 00:17:25,083 Hey! Take his bag! Take it! 221 00:18:21,583 --> 00:18:23,458 Brother, he's not blind. 222 00:18:49,083 --> 00:18:51,125 He's got eyes all over his body, brother. 223 00:18:51,291 --> 00:18:53,458 Brother, he can see everything. Let's run. 224 00:19:46,000 --> 00:19:47,958 You should've just given them the bag, Kalyan. 225 00:19:48,250 --> 00:19:51,291 Did you have to fight them? You know you're... 226 00:19:51,375 --> 00:19:53,125 Hey! Why didn't you file a police complaint on them? 227 00:19:53,208 --> 00:19:56,666 As it's useless to call the cops, he called for an ambulance directly. 228 00:19:57,000 --> 00:19:58,750 Yeah, right. As if your son is a hero. 229 00:19:58,916 --> 00:20:00,583 Yes. My son is a hero indeed. 230 00:20:00,958 --> 00:20:02,500 Why should he give them the bag? 231 00:20:02,583 --> 00:20:05,125 If he does that, he'd have to keep giving things every day. 232 00:20:05,375 --> 00:20:06,958 You're at fault as well. 233 00:20:08,625 --> 00:20:10,750 Why did you hit them and call for an ambulance? 234 00:20:10,833 --> 00:20:12,208 You should've killed them and sent them to a mortuary. 235 00:20:13,833 --> 00:20:14,916 She's like Arjun Reddy's sister. 236 00:20:15,041 --> 00:20:17,083 You are defending him now because he's safe. 237 00:20:33,416 --> 00:20:35,166 How did you know it was me? 238 00:20:45,000 --> 00:20:46,166 Sorry. 239 00:20:46,291 --> 00:20:47,291 What for? 240 00:20:47,416 --> 00:20:49,583 I forgot to pay you yesterday. 241 00:20:49,750 --> 00:20:51,208 I'm here to clear the bill. 242 00:20:52,833 --> 00:20:54,208 You're really selfish. 243 00:20:54,708 --> 00:20:56,500 -Why do you say that? -You know. 244 00:20:57,166 --> 00:20:59,208 You want to grab all the luck for the good deed. 245 00:20:59,375 --> 00:21:01,708 Why don't you give me some as well? 246 00:21:02,166 --> 00:21:03,541 Nothing like that. 247 00:21:05,083 --> 00:21:08,416 Will we find people who would take these food packets? 248 00:21:10,125 --> 00:21:13,416 Here, we need to go looking for luck. Not for hunger. 249 00:21:17,416 --> 00:21:19,208 Grandpa, take it. 250 00:21:26,708 --> 00:21:28,000 Partners in good deeds, I mean. 251 00:21:28,458 --> 00:21:31,333 Did you think it was a partnership in my restaurant? 252 00:21:50,166 --> 00:21:52,166 Vennela 253 00:21:52,250 --> 00:21:54,041 Oh, Vennela 254 00:21:54,708 --> 00:21:58,750 You've accompanied me like my shadow 255 00:21:59,500 --> 00:22:03,666 I was never like this before 256 00:22:04,333 --> 00:22:08,375 I see a new side of me now 257 00:22:09,458 --> 00:22:13,541 Your tone moves my soul 258 00:22:13,958 --> 00:22:18,541 Your friendship is my boon 259 00:22:18,708 --> 00:22:22,166 Your presence is just magic 260 00:22:23,833 --> 00:22:25,625 Vennela 261 00:22:25,708 --> 00:22:27,541 Oh, Vennela 262 00:22:28,291 --> 00:22:32,416 You've accompanied me like my shadow 263 00:22:33,250 --> 00:22:37,458 I was never like this before 264 00:22:37,916 --> 00:22:42,125 I see a new side of me now 265 00:22:43,125 --> 00:22:44,666 I spoke to uncle. 266 00:22:46,750 --> 00:22:49,333 They've agreed to your wedding. 267 00:22:51,500 --> 00:22:53,625 A marriage can happen due to any reason. 268 00:22:54,208 --> 00:22:55,291 But, not out of sympathy. 269 00:22:55,791 --> 00:22:57,291 Anu only has sympathy for me. 270 00:22:59,416 --> 00:23:00,416 Mom. 271 00:23:02,208 --> 00:23:04,875 Aren't you done with your social service yet? 272 00:23:05,583 --> 00:23:06,666 Come on, Dad! 273 00:23:07,041 --> 00:23:08,500 My dad. His name is Tilak. 274 00:23:08,583 --> 00:23:10,500 -He's a proof reader in a printing press. -Greetings, Sir. 275 00:23:10,666 --> 00:23:11,750 Hello, son. 276 00:23:12,291 --> 00:23:13,458 -Listen. -Sir. 277 00:23:13,583 --> 00:23:15,791 Did she rub her madness on you? 278 00:23:16,458 --> 00:23:19,708 If everyone had the same madness, no one in the world would starve. 279 00:23:20,958 --> 00:23:22,958 That's expected. Okay. 280 00:23:23,083 --> 00:23:24,708 I'm going to the press. Bye. 281 00:23:24,875 --> 00:23:26,333 Dear, take care. 282 00:23:28,083 --> 00:23:32,500 Melting away the coyness 283 00:23:32,833 --> 00:23:37,458 A sweet bond has bind us 284 00:23:38,083 --> 00:23:42,625 It's unfamiliar and unasked for 285 00:23:42,875 --> 00:23:47,083 This feeling is a celebration of love 286 00:23:47,291 --> 00:23:51,916 In our imaginations, I've looked for our origin 287 00:23:52,125 --> 00:23:56,666 As you appear, The silence in me loses expression 288 00:24:00,250 --> 00:24:01,291 Please watch your step. 289 00:24:01,750 --> 00:24:03,541 Vennela 290 00:24:03,625 --> 00:24:05,458 Oh, Vennela 291 00:24:06,166 --> 00:24:10,166 You've accompanied me like my shadow 292 00:24:14,125 --> 00:24:16,208 What the hell! Your house is always locked. 293 00:24:16,708 --> 00:24:18,041 Your dad doesn't answer my calls. 294 00:24:18,208 --> 00:24:19,541 Don't you know about madam? 295 00:24:19,750 --> 00:24:22,125 -If you don't pay up in two days-- -What will you do? 296 00:24:22,708 --> 00:24:23,625 -Hey! -Hey! 297 00:24:23,833 --> 00:24:25,708 -Is that a threat? -Calm down, Kalyan. 298 00:24:26,750 --> 00:24:29,166 We'll pay you back. Please leave. 299 00:24:29,250 --> 00:24:31,083 -Who are they, Vennela? -I'll get back to you. 300 00:24:33,500 --> 00:24:34,875 Who is this ma'am? 301 00:24:35,250 --> 00:24:36,916 They came for my dad. Let's go. 302 00:24:38,708 --> 00:24:40,750 I'm out of gas. Leave! 303 00:24:40,958 --> 00:24:47,333 The truth you are untold of Let the world witness it now 304 00:24:47,750 --> 00:24:52,375 Let go of all the inhibitions Let this magic fill our hearts 305 00:24:52,583 --> 00:24:57,250 Let our happiness stream Let me claim your heart 306 00:25:02,333 --> 00:25:06,916 No matter where I am, I see myself in you 307 00:25:07,250 --> 00:25:11,666 I erase the thoughts of your absence 308 00:25:12,333 --> 00:25:16,750 Even in the deepest trials of darkness 309 00:25:17,125 --> 00:25:21,458 Your arrival brings luster to my path 310 00:25:21,583 --> 00:25:26,083 A second with you feels like a millennium 311 00:25:26,458 --> 00:25:32,541 Our tale is a mirror to beauty and joy 312 00:25:36,041 --> 00:25:37,791 Vennela 313 00:25:37,875 --> 00:25:39,583 Oh, Vennela 314 00:25:40,458 --> 00:25:44,500 You've accompanied me like my shadow 315 00:25:45,333 --> 00:25:49,125 Your tone moves my soul 316 00:25:49,833 --> 00:25:54,333 Your friendship is my boon 317 00:25:54,625 --> 00:25:58,291 Your presence is just magic 318 00:25:59,750 --> 00:26:01,125 Vennela 319 00:26:10,916 --> 00:26:11,750 Vennela... 320 00:26:12,958 --> 00:26:13,958 I have to... 321 00:26:15,291 --> 00:26:17,916 I have something to tell you. 322 00:26:19,583 --> 00:26:20,583 Tell me. 323 00:26:25,416 --> 00:26:28,125 Shall we meet at the restaurant tomorrow? 324 00:27:25,208 --> 00:27:28,083 I don't know how to tell you this. 325 00:27:29,125 --> 00:27:31,708 I don't even know if I should be telling you this. 326 00:27:32,375 --> 00:27:33,916 But when you're by my side... 327 00:27:35,208 --> 00:27:36,791 I forget that I'm flawed. 328 00:27:37,041 --> 00:27:38,041 In fact... 329 00:27:38,666 --> 00:27:42,875 every second you're with me, my life is so colorful. 330 00:27:51,333 --> 00:27:55,000 I feel life's great with you in it, Vennela. 331 00:27:58,166 --> 00:27:59,625 Only if you feel the same. 332 00:28:02,791 --> 00:28:03,833 Vennela. 333 00:28:06,625 --> 00:28:08,458 Have I said something wrong? 334 00:28:11,916 --> 00:28:15,208 If you don't like me, we can just be friends. 335 00:28:16,041 --> 00:28:17,416 Kalyan, actually... 336 00:28:19,708 --> 00:28:22,000 I'm here to bid farewell to you. 337 00:28:24,750 --> 00:28:27,916 We're leaving the city today. 338 00:28:28,833 --> 00:28:30,166 Why, Vennela? 339 00:28:40,791 --> 00:28:41,666 What happened? 340 00:28:42,500 --> 00:28:43,666 I'll tell you. 341 00:28:44,750 --> 00:28:48,291 We borrowed two million for my dad's heart surgery. 342 00:28:51,625 --> 00:28:55,541 We've been working hard for two years now 343 00:28:55,625 --> 00:28:59,333 to clear the debt. 344 00:29:01,041 --> 00:29:03,875 But we couldn't even afford to pay the interest. 345 00:29:07,666 --> 00:29:10,666 It's a call-money gang. 346 00:29:15,291 --> 00:29:17,916 They've threatened us quite a few times. 347 00:29:21,375 --> 00:29:25,333 If we don't pay by tomorrow... 348 00:29:27,750 --> 00:29:29,958 they said they'll take me away. 349 00:29:31,583 --> 00:29:34,166 We have only two options right now. 350 00:29:36,458 --> 00:29:38,750 One... commit suicide. 351 00:29:40,166 --> 00:29:42,958 Two... flee from the city. 352 00:29:44,958 --> 00:29:47,458 I had to let you know. 353 00:29:49,416 --> 00:29:51,125 That is why I came. 354 00:30:00,958 --> 00:30:02,750 You don't have to go anywhere, Vennela. 355 00:30:07,416 --> 00:30:09,833 I'll give you the money. 356 00:30:13,083 --> 00:30:16,875 Do you know when am I the happiest? 357 00:30:18,041 --> 00:30:20,166 The time I spend with you. 358 00:30:22,458 --> 00:30:24,375 I don't want you to get involved in this. 359 00:30:29,541 --> 00:30:33,333 Not only in good deeds. We can share our problems as well. 360 00:30:37,333 --> 00:30:40,916 Vennela, consider it a loan. 361 00:30:41,250 --> 00:30:42,750 Pay me back when you have the money. 362 00:30:51,458 --> 00:30:54,458 Allow me to do this for you. 363 00:31:13,291 --> 00:31:17,041 Ask dad not to be worried. Let's pay the money tomorrow. 364 00:32:28,375 --> 00:32:31,083 There have been multiple fractures. We performed surgery. 365 00:32:36,000 --> 00:32:41,916 During the initial testing, we saw Kalyan's retina respond to light. 366 00:32:42,208 --> 00:32:45,583 Eye surgeon says there are 50-50 chances 367 00:32:45,666 --> 00:32:48,458 of bringing his sight back. 368 00:32:48,625 --> 00:32:51,458 If we are okay with it, I think we should take a chance, man. 369 00:32:51,666 --> 00:32:53,958 What more can we ask for if he were to get his sight back? 370 00:32:55,708 --> 00:32:56,708 What say, dear? 371 00:33:02,916 --> 00:33:07,375 Due to deep sedation, it will take time for Kalyan to be conscious. 372 00:33:35,625 --> 00:33:37,916 We have only two options right now. 373 00:33:38,041 --> 00:33:40,125 One... commit suicide. 374 00:33:40,291 --> 00:33:43,333 Two... flee from the city. 375 00:33:48,000 --> 00:33:50,083 You'll be fine, Vennela. 376 00:33:53,291 --> 00:33:55,125 Kalyan. 377 00:33:56,500 --> 00:33:58,666 -Kalyan. -You'll be fine, Vennela. 378 00:34:06,708 --> 00:34:08,000 He's trying to say something. 379 00:34:08,083 --> 00:34:10,000 Please wait outside for two minutes, Ma'am. 380 00:34:10,083 --> 00:34:10,916 Nurse. 381 00:34:30,083 --> 00:34:30,958 Come, Ma'am. 382 00:34:31,041 --> 00:34:32,291 -Kalyan. -Mom. 383 00:34:33,125 --> 00:34:34,041 How are you, dear? 384 00:34:34,166 --> 00:34:35,958 What happened to me, Mom? 385 00:34:36,166 --> 00:34:39,375 You've been in an accident. They performed surgery on you later. 386 00:34:39,541 --> 00:34:40,791 -Accident? -Yes. 387 00:34:41,166 --> 00:34:42,375 How long has it been, Mom? 388 00:34:42,500 --> 00:34:43,791 Three weeks, son. 389 00:34:44,416 --> 00:34:45,791 -Three weeks? -Yes. 390 00:34:46,791 --> 00:34:49,041 Mom, call uncle and ask him to come. 391 00:34:49,166 --> 00:34:50,541 -I'm right here. -He is here. 392 00:34:51,250 --> 00:34:52,083 Uncle... 393 00:34:52,625 --> 00:34:54,666 has anyone named Vennela come for me? 394 00:34:56,500 --> 00:34:57,375 Vennela? 395 00:34:57,708 --> 00:34:59,583 -No one with that name came for you. -Who's Vennela? 396 00:35:00,291 --> 00:35:02,416 I promised to help her, Dad. 397 00:35:02,833 --> 00:35:03,666 Vennela. 398 00:35:03,750 --> 00:35:06,041 Uncle... has an old man come asking for me? 399 00:35:06,291 --> 00:35:07,458 No one came asking for you, dear. 400 00:35:07,625 --> 00:35:09,166 Mom, where's my phone? 401 00:35:09,291 --> 00:35:10,125 -Dad. -Dear. 402 00:35:10,500 --> 00:35:12,125 -Give me my phone. -Stop panicking. 403 00:35:12,208 --> 00:35:15,208 They'll be taking your bandage off today. 404 00:35:15,291 --> 00:35:17,166 They're prepping the operation theater. 405 00:35:32,958 --> 00:35:34,708 It'll hurt a bit. 406 00:35:40,541 --> 00:35:41,458 Slowly. 407 00:35:46,083 --> 00:35:47,208 It's okay. 408 00:35:48,416 --> 00:35:50,500 -It's too bright, doctor. -That's normal. 409 00:36:13,833 --> 00:36:14,666 Mom. 410 00:36:17,333 --> 00:36:18,208 Dear. 411 00:36:19,708 --> 00:36:20,708 Kalyan. 412 00:36:21,208 --> 00:36:23,291 -It's hurting a lot, Dad. -You'll be fine, son. 413 00:36:25,333 --> 00:36:26,250 This is Anu. 414 00:36:29,583 --> 00:36:30,416 Anu. 415 00:36:34,791 --> 00:36:35,625 Kalyan... 416 00:36:36,041 --> 00:36:36,958 I'm your uncle. 417 00:36:37,833 --> 00:36:38,666 Uncle. 418 00:36:39,541 --> 00:36:41,375 You need to be really careful a few weeks from now. 419 00:36:41,500 --> 00:36:44,875 Use dark glasses under bright light or when outdoors. 420 00:36:47,916 --> 00:36:48,750 Careful. 421 00:36:49,750 --> 00:36:50,625 Slowly. 422 00:36:55,416 --> 00:36:56,666 This is our home. 423 00:37:06,291 --> 00:37:09,166 The number you're trying to reach is out of service. 424 00:37:14,041 --> 00:37:15,041 Thanks, Uncle. 425 00:37:15,791 --> 00:37:16,625 Come on, son. 426 00:37:18,125 --> 00:37:18,958 Careful. 427 00:37:19,416 --> 00:37:20,416 Take rest. 428 00:37:26,583 --> 00:37:27,458 Grandpa... 429 00:37:28,250 --> 00:37:29,125 how are you? 430 00:37:29,416 --> 00:37:30,375 I'm good, son. 431 00:37:30,583 --> 00:37:32,458 -A girl would come with me, remember? -Yeah. 432 00:37:32,583 --> 00:37:34,666 -Did she come here again? -I haven't seen her, son. 433 00:37:35,708 --> 00:37:42,625 I wonder where you are 434 00:37:43,583 --> 00:37:48,208 My soul is waiting for you 435 00:37:48,333 --> 00:37:50,708 I'm working as a salesgirl in a nearby mall. 436 00:37:50,833 --> 00:37:52,458 Is anyone named Vennela working here? 437 00:37:52,541 --> 00:37:54,041 Vennela? There's nobody here with that name. 438 00:37:54,208 --> 00:37:59,541 I wonder where you are 439 00:38:00,416 --> 00:38:07,166 Your silence cloaks your words My heart is still paying heed 440 00:38:08,333 --> 00:38:12,708 Never have I made a mistake Tell me what went wrong with us 441 00:38:12,791 --> 00:38:16,625 Is it fair of you to leave me behind? 442 00:38:16,750 --> 00:38:21,125 You lit the flames of love in my heart Your glances make my eye go ablaze 443 00:38:21,208 --> 00:38:25,083 Death seems to take a toll on me 444 00:38:25,166 --> 00:38:27,166 Oh, beloved 445 00:38:27,541 --> 00:38:30,583 My dad. His name is Tilak. He's a proof reader in a printing press. 446 00:38:31,833 --> 00:38:33,458 No one here goes by that name, Sir. 447 00:38:33,541 --> 00:38:35,416 Oh, beloved 448 00:38:35,500 --> 00:38:37,291 Oh, beloved 449 00:38:37,375 --> 00:38:40,000 You've shattered all my hopes 450 00:38:40,125 --> 00:38:43,041 -You remember this photo? -You ate half the cake for this birthday. 451 00:38:43,291 --> 00:38:44,666 And you ate the rest. 452 00:38:49,000 --> 00:38:51,750 Failing to endure the torture of debt, a father and daughter commit suicide. 453 00:38:54,500 --> 00:38:58,125 Baburao from Nalgonda district and his nine year old daughter Swathi... 454 00:38:58,208 --> 00:39:00,541 consumed pesticides and committed suicide. 455 00:39:00,625 --> 00:39:03,958 I've asked God and all directions 456 00:39:04,125 --> 00:39:06,125 Why do you look so lost, son? Eat your food. 457 00:39:06,208 --> 00:39:08,041 Mom, please leave me alone. 458 00:39:08,291 --> 00:39:11,666 I strolled the streets and groped the city 459 00:39:11,750 --> 00:39:15,416 There seem to be no traces of you 460 00:39:15,958 --> 00:39:22,125 I was blessed to be your shadow 461 00:39:22,250 --> 00:39:23,750 Anu! When did you come? 462 00:39:24,041 --> 00:39:25,041 Been quite some time. 463 00:39:26,750 --> 00:39:27,583 I didn't notice. 464 00:39:27,916 --> 00:39:30,333 Shall we go? Mom must be waiting for you. 465 00:39:30,458 --> 00:39:35,958 When I don't get to see you 466 00:39:36,500 --> 00:39:40,333 This dreamy vision is worthless 467 00:39:41,583 --> 00:39:43,583 Sir, is there a salesgirl named Vennela here? 468 00:39:43,791 --> 00:39:44,708 Vennela. 469 00:39:45,375 --> 00:39:46,291 Yes, Sir. 470 00:39:47,916 --> 00:39:49,458 I'm Vennela. You are? 471 00:39:50,458 --> 00:39:57,458 I wonder where you are 472 00:39:58,291 --> 00:40:01,583 My soul is waiting for you 473 00:40:01,750 --> 00:40:05,541 Your image is imbibed in my heart 474 00:40:06,208 --> 00:40:10,541 Never have I made a mistake Tell me what went wrong with us 475 00:40:10,625 --> 00:40:14,458 Is it fair of you to leave me behind? 476 00:40:14,625 --> 00:40:19,000 You lit the flames of love in my heart Your glances make my eye go ablaze 477 00:40:19,125 --> 00:40:22,750 Death seems to take a toll on me 478 00:40:27,708 --> 00:40:29,541 Where were you all night? 479 00:40:29,666 --> 00:40:31,791 -Do you remember that-- -I fell asleep at the restaurant, Dad. 480 00:40:32,458 --> 00:40:33,583 I was a bit tired. 481 00:40:35,000 --> 00:40:36,750 You didn't answer any of our calls. 482 00:40:37,166 --> 00:40:38,833 Do you know how worried we were? 483 00:40:39,000 --> 00:40:41,250 She hasn't eaten anything all night. She was crying for you. 484 00:40:51,416 --> 00:40:52,250 Mom. 485 00:40:59,125 --> 00:41:00,000 Mom. 486 00:41:00,833 --> 00:41:02,000 Why are you crying, Mom? 487 00:41:04,583 --> 00:41:06,791 Do you understand what you're doing? 488 00:41:08,458 --> 00:41:10,250 You are ignoring your parents... 489 00:41:11,625 --> 00:41:16,500 and searching for a girl like a madman. 490 00:41:18,375 --> 00:41:20,250 How long will this go on? 491 00:41:20,458 --> 00:41:23,916 How long do we have to weep like this? 492 00:41:24,875 --> 00:41:25,708 Mom. 493 00:41:26,791 --> 00:41:28,791 Don't cry. Please, Mom. 494 00:41:29,833 --> 00:41:31,458 What do you want me to do? 495 00:41:32,166 --> 00:41:33,916 You have to marry Anu. 496 00:41:39,500 --> 00:41:40,500 Yes. 497 00:41:41,333 --> 00:41:44,625 She wanted to marry you when you were blind. 498 00:41:45,416 --> 00:41:48,083 Did you ever think about her? 499 00:41:50,958 --> 00:41:54,083 If you really want to see us happy... 500 00:41:55,916 --> 00:41:58,250 you will have to marry Anu. 501 00:41:58,500 --> 00:42:00,083 Say yes. 502 00:42:01,291 --> 00:42:02,166 Okay, Mom. 503 00:42:02,750 --> 00:42:03,666 Stop crying. 504 00:42:04,500 --> 00:42:05,583 I'll marry her. 505 00:42:07,000 --> 00:42:09,583 I knew you would. You're my sweetheart. 506 00:42:10,083 --> 00:42:12,875 I knew you would listen to me. I'll tell your dad and come. 507 00:42:13,041 --> 00:42:14,000 Dear. 508 00:42:22,958 --> 00:42:26,166 Because your parents compelled you or that I would feel bad... 509 00:42:26,541 --> 00:42:27,958 don't say yes to this marriage. 510 00:42:29,250 --> 00:42:30,958 I want to be your choice. 511 00:42:31,333 --> 00:42:33,208 But not an obligation. 512 00:42:42,708 --> 00:42:43,541 Anu. 513 00:43:16,250 --> 00:43:21,625 What's happening to my heart? 514 00:43:22,041 --> 00:43:27,333 It's afloat like the Blue clouds in the sky 515 00:43:27,833 --> 00:43:32,916 What's happening to my soul? 516 00:43:33,708 --> 00:43:38,666 It sways like a honeybee In the floral showers 517 00:43:40,000 --> 00:43:45,708 I feel both anxious and Tense at the same time 518 00:43:45,833 --> 00:43:50,166 As your glances caress me from across 519 00:43:51,666 --> 00:43:56,375 The cool breeze pokes me like a thorn 520 00:43:57,416 --> 00:44:00,000 Hey, girl Don't be so coy 521 00:44:00,291 --> 00:44:03,041 Behind your blushing cheeks 522 00:44:03,166 --> 00:44:08,625 There's a war in play Your dreams manifest this moment 523 00:44:08,958 --> 00:44:11,625 Hey, girl Don't be so coy 524 00:44:11,875 --> 00:44:14,541 Behind your blushing cheeks 525 00:44:14,750 --> 00:44:17,416 There's a war in play 526 00:44:17,666 --> 00:44:20,500 Your dreams manifest this moment 527 00:44:26,208 --> 00:44:31,000 He is not a new friend to my heart 528 00:44:37,791 --> 00:44:42,500 But my heart plays a new melody 529 00:44:42,708 --> 00:44:48,416 I'm drowning in joy unaware of 530 00:44:48,916 --> 00:44:54,083 I flutter like a bee crazily in love 531 00:44:54,333 --> 00:44:58,833 As you join footsteps with me 532 00:45:01,041 --> 00:45:03,666 Hey, girl Don't be so coy 533 00:45:03,916 --> 00:45:06,541 Behind your blushing cheeks 534 00:45:06,791 --> 00:45:09,458 There's a war in play 535 00:45:09,708 --> 00:45:12,500 Your dreams manifest this moment 536 00:45:17,875 --> 00:45:22,958 What's happening to my heart? 537 00:45:23,750 --> 00:45:28,833 It's afloat like the Blue clouds in the sky 538 00:45:29,541 --> 00:45:34,541 What's happening to my soul? 539 00:45:35,375 --> 00:45:40,541 It sways like a honeybee In the floral showers 540 00:45:41,666 --> 00:45:47,291 I feel both anxious and Tense at the same time 541 00:45:47,458 --> 00:45:52,083 As your glances caress me from across 542 00:45:53,250 --> 00:45:58,250 The cool breeze pokes me like a thorn 543 00:45:59,041 --> 00:46:01,666 Hey, girl Don't be so coy 544 00:46:01,916 --> 00:46:04,541 Behind your blushing cheeks 545 00:46:04,833 --> 00:46:07,375 There's a war in play 546 00:46:07,666 --> 00:46:10,541 Your dreams manifest this moment 547 00:46:25,375 --> 00:46:27,250 Let's all meet at Kalyan's engagement tomorrow. 548 00:46:27,333 --> 00:46:28,333 Okay. Done, Uncle. 549 00:46:28,416 --> 00:46:29,875 Good night, Uncle. 550 00:46:31,041 --> 00:46:32,708 Lunch will be arranged there. 551 00:46:43,750 --> 00:46:44,625 Dear. 552 00:46:49,750 --> 00:46:51,125 Can you see now? 553 00:46:53,208 --> 00:46:55,416 -Who are you? -I'm Vennela's father. 554 00:46:58,291 --> 00:47:00,166 Where were you? Where's Vennela? 555 00:47:00,833 --> 00:47:01,833 How is she? 556 00:47:01,958 --> 00:47:04,500 We waited for you that day. 557 00:47:05,166 --> 00:47:06,666 As you didn't turn up... 558 00:47:06,916 --> 00:47:09,708 we were scared the call-money gang would hurt us. 559 00:47:09,916 --> 00:47:11,875 So we fled from the city. 560 00:47:12,083 --> 00:47:14,541 We've escaped them for a month. 561 00:47:15,000 --> 00:47:17,333 They caught us in Tirupati few days ago. 562 00:47:18,083 --> 00:47:19,375 They hurt me badly... 563 00:47:20,250 --> 00:47:22,000 and took Vennela away. 564 00:47:23,958 --> 00:47:26,458 If I don't pay 2.5 million by tomorrow... 565 00:47:26,708 --> 00:47:28,833 they will kill my daughter. 566 00:47:29,125 --> 00:47:31,000 They will kill my daughter. 567 00:47:31,458 --> 00:47:35,333 You have to save my daughter somehow. 568 00:47:36,500 --> 00:47:38,333 Don't worry. Vennela will be fine. 569 00:47:38,583 --> 00:47:39,500 Trust me, Uncle. 570 00:47:39,583 --> 00:47:41,208 How will you do it? 571 00:47:43,291 --> 00:47:44,666 I'll give the money. 572 00:47:44,875 --> 00:47:46,833 Let's give them the money and get Vennela back. 573 00:47:47,333 --> 00:47:49,333 Come to Andhra Bank in Filmnagar tomorrow. 574 00:47:49,916 --> 00:47:50,833 Be there, Uncle. 575 00:47:52,333 --> 00:47:53,291 Oh, God! 576 00:48:22,916 --> 00:48:24,166 Where are you going? 577 00:48:24,291 --> 00:48:26,208 Mom, something important has come up. I'll be right back. 578 00:48:26,333 --> 00:48:28,583 -Engagement is at 12. You remember, right? -I know, Mom. I'll be there. 579 00:48:28,791 --> 00:48:30,125 -Okay. -Where is he going now? 580 00:48:30,333 --> 00:48:31,416 He'll be back soon. 581 00:48:34,250 --> 00:48:35,541 Uncle, did you call them? 582 00:48:35,875 --> 00:48:37,041 -Yes, son. -Come with me. 583 00:48:41,791 --> 00:48:43,000 Tell them we're coming. 584 00:48:44,000 --> 00:48:46,416 We're getting the money. Where do we have to come? 585 00:48:59,291 --> 00:49:01,208 Uncle, don't worry. 586 00:49:01,708 --> 00:49:02,708 Vennela will be fine. 587 00:49:03,041 --> 00:49:04,750 Drive faster, please. 588 00:49:10,541 --> 00:49:13,166 We're here. We were caught up at the bank. 589 00:49:15,083 --> 00:49:15,958 Come, Uncle. 590 00:49:39,000 --> 00:49:40,041 Vennela. 591 00:49:40,750 --> 00:49:42,666 Don't hurt my daughter. 592 00:49:42,791 --> 00:49:44,250 Old man! Stop right there. 593 00:49:44,833 --> 00:49:46,958 -Did you bring the money? -We did. 594 00:49:47,166 --> 00:49:49,625 -Who is he? -He only helped us with the money. 595 00:49:52,291 --> 00:49:54,583 Hey! I'll shoot you if you move. Sit! 596 00:49:54,750 --> 00:49:56,833 Here... I brought the money you asked for. 597 00:49:57,333 --> 00:49:58,250 Don't hurt her. 598 00:49:59,666 --> 00:50:00,875 Hey! Check the money. 599 00:50:06,791 --> 00:50:07,666 Okay, brother. 600 00:50:11,541 --> 00:50:13,583 You wouldn't bring the money unless the gun is at point blank, right? 601 00:50:13,958 --> 00:50:14,791 Hey, look! 602 00:50:17,250 --> 00:50:18,833 Brother, the police are here. 603 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 -Bastard! You brought the police along? -We didn't call them. 604 00:50:22,250 --> 00:50:24,458 -Who else would call them? -We didn't inform them. Believe us. 605 00:50:24,583 --> 00:50:25,708 Don't try to fool us. 606 00:50:38,458 --> 00:50:39,333 Uncle. 607 00:50:49,791 --> 00:50:50,625 Hey, come! 608 00:50:50,875 --> 00:50:53,500 Hey! If you tell the cops, I'll shoot her. 609 00:50:53,750 --> 00:50:56,166 I'll chop her up into pieces and send you the parcel. Go! 610 00:50:56,833 --> 00:50:58,708 Police are on the other side. We'll go this way. 611 00:50:59,208 --> 00:51:00,041 Come! 612 00:51:35,083 --> 00:51:37,000 They've taken Vennela. 613 00:51:43,750 --> 00:51:44,791 Vennela! 614 00:51:46,000 --> 00:51:47,000 Vennela! 615 00:52:30,166 --> 00:52:32,333 Where did you go? Are you out of your mind? 616 00:52:32,416 --> 00:52:34,666 No, Dad. Vennela's dad came to the restaurant yesterday... 617 00:52:41,458 --> 00:52:43,416 You've fooled your mom. 618 00:52:48,458 --> 00:52:50,166 It's not his fault, Aunty. 619 00:52:52,416 --> 00:52:53,541 It's entirely my fault. 620 00:52:53,958 --> 00:52:55,833 Soon after opening your eyes at the hospital... 621 00:52:56,250 --> 00:52:59,083 when you asked about Vennela, I should have understood. 622 00:53:04,000 --> 00:53:05,208 It's completely my fault. 623 00:53:10,416 --> 00:53:12,333 I'm just an obligation to you, 624 00:53:12,833 --> 00:53:14,708 not a choice. You have proved it. 625 00:53:49,583 --> 00:53:52,666 The sensational Vijayawada call-money case is yet to reach a conclusion. 626 00:53:58,125 --> 00:54:00,041 Mom. 627 00:54:08,083 --> 00:54:10,666 If you tell the cops, I'll shoot her. 628 00:54:28,166 --> 00:54:29,833 They say there's too much salt in it, boss. 629 00:54:30,333 --> 00:54:32,083 Are you teaching me how to cook? 630 00:54:32,416 --> 00:54:33,375 Who complained? 631 00:54:34,000 --> 00:54:35,083 Ask them to get lost. 632 00:54:35,750 --> 00:54:36,833 I don't need them. I don't need you as well. 633 00:55:02,500 --> 00:55:04,500 What are you talking about? 634 00:55:04,791 --> 00:55:06,166 How can you shut the restaurant down? 635 00:55:06,416 --> 00:55:07,583 I get it, Uncle. 636 00:55:08,458 --> 00:55:09,791 I can't do it anymore. 637 00:55:11,666 --> 00:55:13,625 I don't want to ruin all your lives. 638 00:55:17,166 --> 00:55:19,916 You'll have your salaries deposited in a week. 639 00:55:20,375 --> 00:55:21,666 Listen to me. 640 00:55:21,791 --> 00:55:23,541 Everything will be sorted in a few days. 641 00:55:25,500 --> 00:55:26,875 Try to understand, Uncle. 642 00:55:29,541 --> 00:55:30,458 Please get going. 643 00:56:07,208 --> 00:56:10,666 Due to an unidentified vehicle crash on Vizag Bheemili Road... 644 00:56:10,791 --> 00:56:13,375 the man in this photo is fighting for his life. 645 00:56:14,708 --> 00:56:17,041 As he didn't carry a phone or an ID card... 646 00:56:17,125 --> 00:56:19,291 his details are unknown. 647 00:56:19,625 --> 00:56:23,041 Police Station CI Prabhakar requests 648 00:56:23,125 --> 00:56:27,083 his family to claim him at KGH Hospital. 649 00:56:27,291 --> 00:56:29,041 Meanwhile, this road... 650 00:56:32,375 --> 00:56:33,291 Wait here for two minutes. 651 00:56:42,041 --> 00:56:42,958 Hey, where are you going? 652 00:56:43,125 --> 00:56:45,000 Dad, I'm going to Vizag for some urgent work. 653 00:56:45,083 --> 00:56:46,541 What's so urgent? Won't you tell mom? 654 00:56:46,666 --> 00:56:48,500 -I'll tell her later. -Hey, Kalyan... Tulasi! 655 00:56:49,291 --> 00:56:51,041 Hey, Kalyan! 656 00:56:51,416 --> 00:56:52,250 Move. 657 00:56:53,416 --> 00:56:54,583 Why are you shouting, dear? 658 00:56:54,666 --> 00:56:55,958 He's going to Vizag it seems. 659 00:56:56,208 --> 00:56:57,666 Why is he going to Vizag? 660 00:57:06,000 --> 00:57:08,083 I saw him dying two weeks ago. 661 00:57:08,166 --> 00:57:10,291 How is he in a accident in Vizag, fighting for his life? 662 00:57:11,291 --> 00:57:12,625 Where is Vennela? 663 00:57:34,958 --> 00:57:36,375 -Let the bag be. -Okay, Sir. 664 00:57:39,125 --> 00:57:40,625 Sir, where's the emergency ward? 665 00:57:40,875 --> 00:57:42,416 Go straight and turn right. 666 00:57:42,791 --> 00:57:43,625 Tell me. 667 00:57:44,250 --> 00:57:46,041 -Where's the emergency ward? -No idea, Sir. 668 00:57:49,375 --> 00:57:51,166 Sir, where is the emergency ward? 669 00:57:51,375 --> 00:57:52,500 Go straight and take a right. 670 00:57:53,000 --> 00:57:55,250 The old man who's been in an accident on the Bheemili Road... 671 00:57:55,375 --> 00:57:56,458 Do you know him? 672 00:57:57,166 --> 00:57:58,375 -Yes, Sir. -Come on. 673 00:58:17,625 --> 00:58:19,416 He passed away around two last night. 674 00:58:20,291 --> 00:58:23,125 Get a letter from the police station and take his body. 675 00:58:38,291 --> 00:58:40,791 They said they will kill my daughter. 676 00:59:16,041 --> 00:59:17,916 Vennela’s father passed away. 677 00:59:18,291 --> 00:59:21,250 She has no one other than me. 678 00:59:22,041 --> 00:59:24,416 I should save her from the call-money gang. 679 00:59:25,083 --> 00:59:26,291 No matter what I've to do. 680 00:59:35,958 --> 00:59:37,916 Sir, can I meet the Inspector? 681 00:59:38,083 --> 00:59:39,791 Sir is busy. Come tomorrow. 682 00:59:40,041 --> 00:59:42,250 It is about a girl’s life. Can I meet the Inspector? 683 00:59:42,416 --> 00:59:44,416 I already told you that sir is busy. You may leave. 684 00:59:45,416 --> 00:59:48,208 Mr. Prasad! You are not allowing the media as well. 685 00:59:49,000 --> 00:59:50,208 Sir, are you from the media? 686 00:59:50,791 --> 00:59:53,250 -You didn’t say that earlier. -I am telling you, Mr. Prasad. 687 00:59:53,708 --> 00:59:54,541 Come, brother. 688 00:59:55,208 --> 00:59:56,041 Listen, brother. 689 00:59:56,375 --> 00:59:58,875 Media can go anywhere. 690 00:59:59,791 --> 01:00:01,041 The Inspector’s room is to the left. 691 01:00:01,333 --> 01:00:02,291 Go and finish your work. 692 01:00:02,375 --> 01:00:03,208 Thanks, brother. 693 01:00:04,583 --> 01:00:05,500 Yeah. Tell me. 694 01:00:06,291 --> 01:00:07,541 -The land beside the beach? -Sir. 695 01:00:09,083 --> 01:00:10,125 How much for a cent? 696 01:00:10,833 --> 01:00:11,666 20? 697 01:00:12,916 --> 01:00:15,416 Tell them I am a cop and settle it for ten. Okay? 698 01:00:16,625 --> 01:00:18,291 -Sir. -The land is opposite to R.K. beach. 699 01:00:18,416 --> 01:00:19,916 No sensible guy would lose it. 700 01:00:20,541 --> 01:00:21,583 Who are you, by the way? 701 01:00:22,000 --> 01:00:23,375 Sir! My name is Kalyan. 702 01:00:23,458 --> 01:00:24,333 So what? 703 01:00:24,416 --> 01:00:26,041 Recently, near Bheemili beach road… 704 01:00:26,333 --> 01:00:27,333 How many acres do you have? 705 01:00:27,541 --> 01:00:29,333 That’s not the thing. An elderly man died in the hit-and-run case. 706 01:00:29,416 --> 01:00:31,208 -How many acres does he have there? -That’s not the matter, Sir. 707 01:00:31,458 --> 01:00:32,333 Listen to me. 708 01:00:32,458 --> 01:00:33,291 Yeah. Tell me. 709 01:00:33,583 --> 01:00:34,916 That’s not an accident, Sir. It's a murder. 710 01:00:35,208 --> 01:00:36,583 Call-money gang is responsible for this incident. 711 01:00:36,708 --> 01:00:38,083 The dead man's daughter is with them now. 712 01:00:38,250 --> 01:00:40,708 You have to somehow investigate this case... 713 01:00:40,791 --> 01:00:42,041 and capture that gang. 714 01:00:42,666 --> 01:00:43,791 Shall I tell you something? 715 01:00:44,166 --> 01:00:46,791 I invest but I don’t investigate. 716 01:00:47,083 --> 01:00:47,916 Understood? 717 01:00:48,125 --> 01:00:52,333 Many people come to the police station with such useless cases. 718 01:00:52,416 --> 01:00:53,416 Sir, listen to me. 719 01:00:53,625 --> 01:00:56,291 -You will know if you start investigating. -Do you have any witness? 720 01:00:56,375 --> 01:00:57,208 No. 721 01:00:57,500 --> 01:00:58,833 Why are you wasting time? 722 01:00:59,208 --> 01:01:01,041 Come to me with a land dispute case. 723 01:01:01,208 --> 01:01:02,500 Both of us can get settled. 724 01:01:02,583 --> 01:01:03,708 -That’s not the matter, Sir. -Leave. 725 01:01:03,791 --> 01:01:04,625 Let's go. 726 01:01:17,041 --> 01:01:18,208 Sir, tea or coffee? 727 01:01:21,125 --> 01:01:21,958 Tea. 728 01:02:01,708 --> 01:02:02,666 Release my horse, Sir. 729 01:02:02,791 --> 01:02:04,666 Release my horse, Sir. 730 01:02:04,916 --> 01:02:07,833 Haven’t you seen the no-parking sign? 731 01:02:07,916 --> 01:02:09,291 This is not a vehicle, Sir. 732 01:02:10,333 --> 01:02:12,375 How did Kings ride back in the day? 733 01:02:12,500 --> 01:02:14,375 They ride on horses. But, that was back then. 734 01:02:14,583 --> 01:02:17,791 Is it? What about hero Prabhas in Baahubali movie? 735 01:02:17,916 --> 01:02:20,291 -He rode a horse, Sir. -So, isn't it a vehicle? 736 01:02:20,416 --> 01:02:21,291 Pay a fine of 2000 rupees. 737 01:02:21,416 --> 01:02:22,875 Sir, I don't have so much money. 738 01:02:23,041 --> 01:02:26,583 You charged the inspector’s son 200 rupees for a ride on your horse. 739 01:02:26,833 --> 01:02:28,416 Sir, it was a mistake. I will never charge you. 740 01:02:28,500 --> 01:02:29,916 In case you charge me again, 741 01:02:30,000 --> 01:02:33,000 I will put a drunk and drive case on you and put you behind bars. 742 01:02:33,208 --> 01:02:34,250 -Take it away. -Okay, Sir. 743 01:02:34,333 --> 01:02:35,458 Bloody fool! 744 01:02:37,291 --> 01:02:39,333 Hey, Chokka Rao! Inspector asked about you earlier. 745 01:02:39,583 --> 01:02:41,083 Convey my greetings. Go. 746 01:02:42,125 --> 01:02:43,583 Damn life! 747 01:02:43,791 --> 01:02:46,083 My mother won’t come out of coma unless the Inspector dies. 748 01:02:46,291 --> 01:02:47,500 -Give me tea. -Okay, sir. 749 01:02:47,791 --> 01:02:50,791 What’s the connection between Inspector and your mother’s healing? 750 01:02:51,083 --> 01:02:52,458 There’s a huge connection. 751 01:02:53,500 --> 01:02:56,208 My mom wants me to become an Inspector. 752 01:02:56,583 --> 01:02:58,458 I got a job as a constable. 753 01:02:58,833 --> 01:03:01,208 I didn’t want her to get hurt. 754 01:03:01,625 --> 01:03:03,541 So I lied about being an Inspector. 755 01:03:04,166 --> 01:03:05,958 My mother found out the truth one day. 756 01:03:06,333 --> 01:03:07,750 She got angry. 757 01:03:08,125 --> 01:03:11,083 That’s when she slipped into coma. 758 01:03:12,500 --> 01:03:15,166 She won’t get well unless I become SI. 759 01:03:15,416 --> 01:03:17,833 That’s what the doctor told me. 760 01:03:18,500 --> 01:03:19,750 Just one case. 761 01:03:21,000 --> 01:03:23,708 One good case will get me promoted. 762 01:03:24,083 --> 01:03:27,791 But, Inspector will never allow me to handle any case. What to do? 763 01:03:30,625 --> 01:03:32,416 See! It's that fool again. 764 01:03:35,000 --> 01:03:36,458 Ma'am has asked for you. Go to my house immediately. 765 01:03:36,583 --> 01:03:38,375 Sir! I am not that kind. Please. 766 01:03:40,541 --> 01:03:43,291 Idiot! Ma'am isn’t that kind as well. Go home urgently. 767 01:03:43,500 --> 01:03:46,041 -Why should I go without any purpose, Sir? -Do what I say. 768 01:03:50,750 --> 01:03:51,916 This tea is on the Inspector. 769 01:03:52,875 --> 01:03:53,958 -My name is Kalyan. -So what? 770 01:03:54,041 --> 01:03:55,208 I came from Hyderabad. 771 01:03:55,333 --> 01:03:57,375 Did you visit from Hyderabad to tell your name? 772 01:03:58,333 --> 01:04:00,166 People of Hyderabad are strange. 773 01:04:00,291 --> 01:04:02,833 Okay. You came this far. Have a cup of tea and go. It's on me. 774 01:04:02,958 --> 01:04:04,083 That’s not the thing. 775 01:04:04,333 --> 01:04:05,625 I have to discuss an important case. 776 01:04:05,791 --> 01:04:06,625 Listen! 777 01:04:09,708 --> 01:04:10,750 Ma'am is waiting for me. 778 01:04:10,833 --> 01:04:11,916 See you. 779 01:04:18,833 --> 01:04:20,583 Good morning, Ma'am. You asked me to come immediately. 780 01:04:20,708 --> 01:04:21,916 Did you have a shower? 781 01:04:22,416 --> 01:04:23,458 I had breakfast as well. 782 01:04:24,458 --> 01:04:26,541 -Did you bring your gun? -They don’t give me a gun, Ma'am. 783 01:04:26,958 --> 01:04:28,166 I have a stick. It's quite big. 784 01:04:29,000 --> 01:04:31,375 That doesn’t work. I need a gun. 785 01:04:32,041 --> 01:04:34,208 Sir has a gun. I can operate that. 786 01:04:34,708 --> 01:04:36,500 Why will I ask you if I have it? 787 01:04:36,958 --> 01:04:37,791 Yeah, right. 788 01:04:37,916 --> 01:04:39,375 Okay. Go up. 789 01:04:39,458 --> 01:04:40,916 -Is there any emergency up there? -Yes. 790 01:04:41,500 --> 01:04:43,416 I will freshen up and join you. 791 01:04:45,041 --> 01:04:46,791 I didn’t expect this, Ma'am. 792 01:04:49,250 --> 01:04:54,250 You'll lose your job if you don't keep an eye on those fryer. 793 01:04:54,750 --> 01:04:56,416 I didn’t expect this, Ma'am. 794 01:04:56,791 --> 01:04:59,041 There are no crows here. 795 01:05:03,250 --> 01:05:04,083 Go away! 796 01:05:19,416 --> 01:05:22,000 You better be scared of a cop. 797 01:05:23,541 --> 01:05:25,500 Hey! You're so dead! 798 01:05:25,916 --> 01:05:29,291 I wish the government passes a rule that the crows can be eaten. 799 01:05:43,875 --> 01:05:44,708 Shit! 800 01:05:48,833 --> 01:05:49,833 Take it, Sir. 801 01:05:51,166 --> 01:05:54,125 What’s your job and what are you doing, Sir? 802 01:05:55,583 --> 01:05:57,583 -You are a cop, Sir. -Yes. 803 01:06:02,791 --> 01:06:03,625 Good name. 804 01:06:04,083 --> 01:06:04,916 Yes. 805 01:06:05,000 --> 01:06:07,791 If you successfully solve a case... 806 01:06:08,250 --> 01:06:09,250 will you get a promotion? 807 01:06:09,583 --> 01:06:12,416 My mom will come out of coma with my promotion. 808 01:06:12,750 --> 01:06:14,625 I am waiting for such a case. 809 01:06:14,750 --> 01:06:16,125 -Do you have something? -I do, Sir. 810 01:06:16,333 --> 01:06:18,166 An old man died in an accident on Bheemili Road. 811 01:06:18,375 --> 01:06:21,208 That useless guy? No one came to claim his dead body. 812 01:06:21,291 --> 01:06:22,916 Why should we worry about him? What was the case? 813 01:06:23,083 --> 01:06:24,000 That wasn’t an accident, Sir. 814 01:06:24,083 --> 01:06:24,916 -Then? -It’s a murder. 815 01:06:25,000 --> 01:06:26,750 -A gang is responsible for that. -Al Qaeda? 816 01:06:26,875 --> 01:06:27,791 No, Sir. 817 01:06:27,958 --> 01:06:29,250 -ISI? -No. 818 01:06:29,333 --> 01:06:30,541 -ICICI? -Listen to me. 819 01:06:30,666 --> 01:06:31,500 I got it. 820 01:06:31,708 --> 01:06:33,708 -They’re all Pakistani terrorists. -Oh, no! 821 01:06:33,791 --> 01:06:36,458 This guy is an ISRO scientist in disguise. 822 01:06:36,958 --> 01:06:39,083 To get the information of nuclear missile 823 01:06:39,208 --> 01:06:43,875 Donald Trump and the North Korean President, Kim, planned to kill him. 824 01:06:44,208 --> 01:06:45,166 Sir, forget about his identity. 825 01:06:45,500 --> 01:06:48,375 The case will be solved if you try your best. 826 01:06:48,458 --> 01:06:49,291 You will get a promotion. 827 01:06:49,375 --> 01:06:53,333 Let it be anyone. I will bash them up and get my promotion. 828 01:06:53,583 --> 01:06:55,291 My mom will get well for sure. 829 01:06:56,291 --> 01:06:58,208 -Who are you, by the way? -I'm... 830 01:06:58,625 --> 01:07:00,041 I am from the media, Sir. 831 01:07:00,166 --> 01:07:02,041 -Media? -Hey, Chokka Rao! 832 01:07:02,458 --> 01:07:04,083 Are you giving an interview already? 833 01:07:05,416 --> 01:07:06,583 Yes. I will give. Why do you want that? Go. 834 01:07:07,041 --> 01:07:07,875 He is jealous. 835 01:07:09,500 --> 01:07:11,125 -Are you from the media? -Yes, Sir. 836 01:07:11,416 --> 01:07:13,916 Will you publish my picture if the case gets solved? 837 01:07:14,500 --> 01:07:16,666 It will be sensational news automatically if you solve the case. 838 01:07:16,916 --> 01:07:18,583 I should get clicked then. 839 01:07:18,916 --> 01:07:19,875 -Do you know something? -What? 840 01:07:20,000 --> 01:07:21,625 I can meet Ivanka as well. 841 01:07:22,916 --> 01:07:24,250 Sir... shall we leave? 842 01:07:25,583 --> 01:07:27,666 You don't have that sense of humor. 843 01:07:28,250 --> 01:07:29,083 Let's go. 844 01:07:44,583 --> 01:07:46,250 Anu! What is this? 845 01:07:47,250 --> 01:07:48,375 What happened to you? 846 01:07:48,583 --> 01:07:50,791 How can you enjoy when your engagement is called off? 847 01:07:51,041 --> 01:07:53,125 My life isn’t over just because my engagement was called off. 848 01:07:53,583 --> 01:07:56,208 So what? I don’t care if Kalyan is gone. 849 01:08:11,625 --> 01:08:16,125 Okay. Do you want me to get married or not? 850 01:08:16,333 --> 01:08:18,125 Find someone for me. 851 01:08:52,208 --> 01:08:55,375 There are details of the dead person but not of the accused. 852 01:08:55,458 --> 01:08:57,000 Where will you start? 853 01:08:57,333 --> 01:08:58,708 The one who got murdered isn’t from this place. 854 01:08:59,208 --> 01:09:00,583 How do you know? 855 01:09:01,666 --> 01:09:04,125 Someone would’ve collected the dead body if it was this city. 856 01:09:04,833 --> 01:09:06,041 No one came. 857 01:09:06,125 --> 01:09:06,958 He doesn’t belong to this place. 858 01:09:07,708 --> 01:09:09,916 So, he must have stayed in a hotel or a lodge. 859 01:09:10,166 --> 01:09:11,166 He must have had food as well. 860 01:09:11,291 --> 01:09:13,583 We might get a clue if we inquire at those places. 861 01:09:15,666 --> 01:09:16,708 What happened, Sir? 862 01:09:16,916 --> 01:09:19,708 I had the same thought. Same idea. 863 01:09:19,958 --> 01:09:21,125 Same pinch! 864 01:09:21,500 --> 01:09:22,458 Start the vehicle. 865 01:09:24,166 --> 01:09:25,000 Don’t you know Telugu? 866 01:09:25,083 --> 01:09:26,000 I cannot drive, Sir. 867 01:09:27,583 --> 01:09:29,500 Didn’t you ever drive? 868 01:09:29,875 --> 01:09:30,750 I did drive once. 869 01:09:31,208 --> 01:09:33,166 -The man at the back... -The man at the back? 870 01:09:34,166 --> 01:09:35,208 He’s gone forever, Sir. 871 01:09:35,416 --> 01:09:36,583 Give me the keys. 872 01:09:36,708 --> 01:09:37,750 You sit in the back now. 873 01:09:37,875 --> 01:09:39,458 I’ll show you how it's done. 874 01:09:46,041 --> 01:09:48,000 Did this person stay in your lodge? 875 01:09:48,333 --> 01:09:49,916 Ignore the bandage. 876 01:09:50,041 --> 01:09:50,875 No, Sir. 877 01:09:50,958 --> 01:09:52,041 Take a proper look. 878 01:09:52,833 --> 01:09:53,666 No, he didn’t stay. 879 01:09:53,875 --> 01:09:54,958 Let's go, Sir. 880 01:09:56,291 --> 01:09:57,333 Did you see him? 881 01:09:57,750 --> 01:09:58,583 No, Sir. 882 01:10:07,458 --> 01:10:09,791 I cannot forget faces for 17 years. 883 01:10:10,083 --> 01:10:12,083 17 years? Will you die in the 18th? 884 01:10:12,166 --> 01:10:13,583 Give me the key to room number 220. 885 01:10:13,833 --> 01:10:15,708 220 room keys? Why should I give you? 886 01:10:19,458 --> 01:10:21,625 This person is staying here from yesterday. 887 01:10:21,708 --> 01:10:23,125 You cannot identify him. 888 01:10:23,208 --> 01:10:26,000 Will you identify someone after 17 years? You and your stupid logic! 889 01:10:27,416 --> 01:10:28,583 Did you ever see this person in this hotel? 890 01:10:28,750 --> 01:10:30,375 -No, Sir. I didn’t see. -Are you sure, Ma'am? 891 01:10:46,541 --> 01:10:48,666 Did this person stay in this lodge? 892 01:10:48,875 --> 01:10:49,916 Look at him clearly. 893 01:10:51,541 --> 01:10:52,666 He didn’t stay in this lodge. 894 01:10:53,166 --> 01:10:54,041 -Come. -Sir... 895 01:10:54,750 --> 01:10:55,708 he is lying. 896 01:10:56,375 --> 01:10:59,541 Did this person stay in this lodge? Look at him clearly. 897 01:11:06,375 --> 01:11:07,458 He didn’t stay in this lodge. 898 01:11:09,166 --> 01:11:10,000 Hey! 899 01:11:10,083 --> 01:11:12,125 Will you tell the truth here or in the station? 900 01:11:12,416 --> 01:11:13,708 I will tell you, Sir. 901 01:11:14,541 --> 01:11:16,166 That man stayed here. 902 01:11:19,250 --> 01:11:20,875 Was there anyone along with him? 903 01:11:21,041 --> 01:11:22,583 Two guys came along with him, Sir. 904 01:11:22,666 --> 01:11:24,541 Three of them went out that day. 905 01:11:24,791 --> 01:11:25,791 They didn’t come back all night. 906 01:11:25,958 --> 01:11:27,750 Two guys came the next day... 907 01:11:27,958 --> 01:11:29,583 and vacated the room in a hurry. 908 01:11:30,375 --> 01:11:33,041 I watched the news that the elderly man died. 909 01:11:33,375 --> 01:11:36,083 My owner asked to lie to avoid any police case. 910 01:11:36,291 --> 01:11:38,375 -Do you have their details? -Yes, Sir. 911 01:11:38,458 --> 01:11:40,000 Exactly! Show us their details. 912 01:11:42,750 --> 01:11:43,583 Here, Sir. 913 01:11:45,708 --> 01:11:46,541 Take a picture. 914 01:11:51,583 --> 01:11:52,791 Sorry. Say the number. 915 01:12:07,416 --> 01:12:09,791 Hello, doctor, I have a question for you. 916 01:12:10,041 --> 01:12:12,916 My mother won’t come out of coma anyways. 917 01:12:13,000 --> 01:12:15,166 What is the procedure to send me to coma, doctor? 918 01:12:17,791 --> 01:12:19,291 Looks like he went into coma. 919 01:12:22,375 --> 01:12:24,583 Too many incoming calls and very few outgoing calls. 920 01:12:25,041 --> 01:12:25,875 Nice. 921 01:12:26,875 --> 01:12:27,833 What did you just say? 922 01:12:28,916 --> 01:12:31,125 Too many incoming calls and very few outgoing calls. 923 01:12:32,833 --> 01:12:33,916 We should check the call log. 924 01:12:34,083 --> 01:12:34,916 Mine? 925 01:12:35,000 --> 01:12:37,458 Mr. Chokka! We took this 999-number from the lodge. 926 01:12:37,916 --> 01:12:38,833 Janaganamana. 927 01:12:42,041 --> 01:12:43,333 Janaganamana Jagadheesh! 928 01:12:44,000 --> 01:12:46,125 He quit studies in his third grade... 929 01:12:46,333 --> 01:12:49,791 and worked at mobile stores and offices as a peon. 930 01:12:50,125 --> 01:12:52,791 He focused on technology and became the king of hacking. 931 01:12:56,875 --> 01:12:57,708 Don’t worry. 932 01:12:57,875 --> 01:13:00,166 Where is your wife? How is she? What’s her position? 933 01:13:00,250 --> 01:13:02,791 Does she exist or not? Is she down or up there? Dead or alive? 934 01:13:02,875 --> 01:13:04,875 I will trace this number and tell you everything. 935 01:13:05,000 --> 01:13:06,125 Don’t worry. Go. 936 01:13:10,416 --> 01:13:12,250 -Vande matram! -Vande matram! 937 01:13:12,333 --> 01:13:13,333 Jagadheesh! 938 01:13:13,458 --> 01:13:14,291 Just a while, Mr. Chokka Rao. 939 01:13:15,708 --> 01:13:16,750 -Tell me, sister. -We are VIP. 940 01:13:16,833 --> 01:13:19,375 My husband goes camping every week. 941 01:13:19,625 --> 01:13:21,000 I suspect him. 942 01:13:21,083 --> 01:13:22,458 Please check his location. 943 01:13:22,541 --> 01:13:25,875 Men will obviously go camping when they have a wife like you. 944 01:13:26,000 --> 01:13:27,375 Give me the number. 945 01:13:34,541 --> 01:13:35,416 -Sister. -Yeah. 946 01:13:35,500 --> 01:13:37,416 Your husband is with some other woman in Srikanya lodge. 947 01:13:37,500 --> 01:13:40,208 -He is at Gajuwaka. -Yes, correct! Go and kill him. 948 01:13:40,291 --> 01:13:41,125 He’s dead. 949 01:13:41,208 --> 01:13:42,958 -Hail India! Go and kill him. -Hail India, brother. 950 01:13:43,416 --> 01:13:45,416 Go to the police station with his seared head. 951 01:13:45,500 --> 01:13:46,916 -Vande matram! -Vande matram! 952 01:13:47,000 --> 01:13:48,666 -Jagadheesh, what about us? -Just a while, Mr. Chokka Rao. 953 01:13:48,750 --> 01:13:50,875 Give a break to your affairs. Go away! 954 01:13:50,958 --> 01:13:52,458 Mr. Chokka Rao! You can come in. Vande matram! 955 01:13:52,541 --> 01:13:53,583 Vande matram! 956 01:13:53,916 --> 01:13:55,666 Who’s this? He looks like Bhagat Singh. 957 01:13:56,083 --> 01:13:57,833 He’s someone like him. Crime reporter Kalyan. 958 01:13:57,958 --> 01:13:59,250 -Vande matram! -Vande matram! 959 01:13:59,791 --> 01:14:01,333 -I need your help. -For? 960 01:14:01,416 --> 01:14:03,416 -No. To the country. -What happened to my country? 961 01:14:03,500 --> 01:14:07,166 Pakistani terrorists targeted ship yard and steel plant because of Donald Trump. 962 01:14:07,625 --> 01:14:09,291 We should find out about their plans. Vande matram. 963 01:14:09,500 --> 01:14:10,333 Vande matram. 964 01:14:10,458 --> 01:14:13,041 I don’t even like to hear that name. 965 01:14:13,125 --> 01:14:16,541 I will save the country by finding out their plan. 966 01:14:16,625 --> 01:14:18,791 -There’s no time, my friend. -You are the gem of all. 967 01:14:18,875 --> 01:14:20,708 Mr. Chokka, cool down and give me that number. 968 01:14:20,833 --> 01:14:22,375 -Okay, my friend. -Jagadheesh... 969 01:14:23,208 --> 01:14:24,958 I want the data of this phone number. 970 01:14:25,500 --> 01:14:27,416 I will tell all the affairs related to this number. 971 01:14:36,791 --> 01:14:37,708 What’s this? 972 01:14:37,916 --> 01:14:39,625 He got many calls from one number. 973 01:14:40,291 --> 01:14:42,791 This number has repeated calls from a number. 974 01:14:42,875 --> 01:14:45,708 -He is definitely a Pakistani terrorist. -Yeah, true. 975 01:14:46,083 --> 01:14:47,625 -Can you give us that number? -Sure. 976 01:14:54,916 --> 01:14:56,583 -Vande matram. -Vande matram. 977 01:14:56,666 --> 01:14:58,250 -My country is outstanding. -The king of rowdies! 978 01:14:58,333 --> 01:15:00,333 Hey, Chokka! 979 01:15:00,416 --> 01:15:01,958 Chokka! We're running out of time. 980 01:15:07,333 --> 01:15:08,583 Say the number, Sir. 981 01:15:20,250 --> 01:15:21,375 My dear, mom! 982 01:15:24,333 --> 01:15:25,166 Mom! 983 01:15:26,708 --> 01:15:28,958 CI’s wife is calling. I’ll go, Sir. 984 01:15:34,083 --> 01:15:36,333 I am taking the clothes off. 985 01:15:37,291 --> 01:15:38,375 Come fast. 986 01:15:38,583 --> 01:15:40,750 Ma'am, you shouldn’t call me when clothes are off. 987 01:15:40,875 --> 01:15:42,625 Call CI. I don’t want to risk my job. Please. 988 01:15:42,750 --> 01:15:45,708 It’s not that. I have to give clothes to laundry. 989 01:15:46,000 --> 01:15:47,833 You're worried about everything. Come fast. 990 01:15:52,500 --> 01:15:54,500 CI’s wife is torturing me. 991 01:15:56,333 --> 01:15:57,166 Hey! 992 01:15:58,625 --> 01:16:00,208 You saved me, Sir. 993 01:16:01,041 --> 01:16:02,750 Mr. Chokka! We should get those car details. 994 01:16:03,000 --> 01:16:05,833 Not just find the car. I will arrest him under hit-and-run case. 995 01:16:06,125 --> 01:16:07,541 -Not the details of this car. -Then? 996 01:16:08,166 --> 01:16:10,583 -The car the old man was hit with. -What? 997 01:16:14,625 --> 01:16:16,708 According to the analysis of crime scene recreation... 998 01:16:17,125 --> 01:16:19,791 a car crashed and the front windshield of the car was broken. 999 01:16:22,541 --> 01:16:23,958 This is the location of the accident. 1000 01:16:24,625 --> 01:16:27,416 Bheemili check post six kilometers away from there. 1001 01:16:27,708 --> 01:16:30,625 Gajuwaka check post is eight kilometers away. 1002 01:16:31,791 --> 01:16:33,208 It is a hit-and-run case. 1003 01:16:33,583 --> 01:16:35,916 So, they can’t cross the location where CCTV is equipped. 1004 01:16:36,750 --> 01:16:39,208 That keeps him in the city for sure. 1005 01:16:40,208 --> 01:16:41,583 If he wants to escape... 1006 01:16:42,375 --> 01:16:46,500 he can't go to the service station to change the broken windshield. 1007 01:16:52,416 --> 01:16:54,250 So, according to the marked radius... 1008 01:16:55,375 --> 01:16:58,333 they must have gone to a garage to change it. 1009 01:17:00,583 --> 01:17:01,875 Same pinch! 1010 01:17:06,000 --> 01:17:10,000 Did anyone get their windshield changed since the seventh of this month? 1011 01:17:24,750 --> 01:17:27,583 We just got one number out of five cars. 1012 01:17:28,791 --> 01:17:29,625 It's a small accident, Sir. 1013 01:17:29,708 --> 01:17:31,833 He claimed the insurance. There is FIR copy as well. 1014 01:17:32,000 --> 01:17:33,000 Do you want the number? 1015 01:17:33,875 --> 01:17:34,708 No need. 1016 01:17:34,875 --> 01:17:35,708 Cut the call. 1017 01:17:38,708 --> 01:17:40,541 We should get the addresses of the car owners. 1018 01:17:41,583 --> 01:17:43,583 It must be one of them. 1019 01:17:49,375 --> 01:17:50,791 Why are you feeling shy, Sir? 1020 01:17:51,833 --> 01:17:55,250 Finding their address is an easy task for me. 1021 01:18:01,958 --> 01:18:03,208 Mr. Chokka, he is here. 1022 01:18:08,083 --> 01:18:09,833 He looks like Wasim Akram’s brother. 1023 01:18:10,041 --> 01:18:11,750 He is definitely a Pakistani terrorist. 1024 01:18:12,541 --> 01:18:15,083 -Tell me. -You should be the one talking. 1025 01:18:15,375 --> 01:18:17,458 -About what? -Where are your gang members? 1026 01:18:18,250 --> 01:18:19,666 Snipers! Are they on the terrace? 1027 01:18:20,083 --> 01:18:21,500 Are you in touch with Trump? 1028 01:18:21,708 --> 01:18:22,791 What’s the commitment to Kim? 1029 01:18:23,791 --> 01:18:24,916 What are you talking about? 1030 01:18:25,541 --> 01:18:27,541 You hit the scientist with your car and killed him. 1031 01:18:27,708 --> 01:18:29,625 Do you think I can’t find out if you change the glass? 1032 01:18:29,708 --> 01:18:30,958 Chokka. Chokka Rao here. 1033 01:18:31,125 --> 01:18:33,291 -Did I kill the scientist? -You say it’s a scientist. 1034 01:18:33,375 --> 01:18:34,416 Hey, Chokka! 1035 01:18:34,583 --> 01:18:35,833 -Chokka? -Sir... Chokka sir. 1036 01:18:35,916 --> 01:18:36,750 Right. 1037 01:18:38,541 --> 01:18:40,291 How did your car window break? 1038 01:18:44,000 --> 01:18:44,958 Got him. 1039 01:18:45,708 --> 01:18:49,333 A coconut fell on the window and broke down. 1040 01:18:50,750 --> 01:18:52,333 There’s the tree. 1041 01:18:57,708 --> 01:18:58,541 Coconut? 1042 01:19:00,208 --> 01:19:01,916 It's better... 1043 01:19:07,583 --> 01:19:09,208 -See you, Sir. -Goodbye. 1044 01:19:09,833 --> 01:19:12,625 Someone threw a bottle, Sir. It broke. 1045 01:19:12,708 --> 01:19:14,458 I filed a case at Poorna market station. 1046 01:19:14,625 --> 01:19:15,458 You did? 1047 01:19:17,416 --> 01:19:20,166 -We filed the FIR, Sir. That’s it. -Frame it. 1048 01:19:22,333 --> 01:19:23,625 This is the last address, Sir. 1049 01:19:27,708 --> 01:19:28,750 Mr. Chokka... 1050 01:19:32,833 --> 01:19:33,791 Same number? 1051 01:19:54,625 --> 01:19:55,875 Yes, who’s this? 1052 01:19:58,500 --> 01:20:00,583 Can't you get that from my uniform? 1053 01:20:00,750 --> 01:20:02,291 Are you in a coma just like my mom? 1054 01:20:02,666 --> 01:20:04,083 He is blind, Mr. Chokka Rao. 1055 01:20:07,916 --> 01:20:09,041 What is it? 1056 01:20:09,125 --> 01:20:10,250 Who are you? 1057 01:20:11,166 --> 01:20:13,291 My name is Chokka Rao. Constable at Three town police station. 1058 01:20:13,500 --> 01:20:15,708 I came here for investigation. Can I come in? 1059 01:20:19,416 --> 01:20:20,250 Come in. 1060 01:20:20,666 --> 01:20:22,416 Be careful! There’s a chair. 1061 01:20:29,250 --> 01:20:30,583 You work on clay? 1062 01:20:30,750 --> 01:20:32,250 That is clay art, Sir. 1063 01:20:32,375 --> 01:20:34,000 Whatever it is. It is all about working with clay. 1064 01:20:34,250 --> 01:20:36,541 You changed your car windshield recently, right? 1065 01:20:36,750 --> 01:20:37,583 Yes. 1066 01:20:37,791 --> 01:20:39,666 -How did it happen? -How did it break? 1067 01:20:40,000 --> 01:20:41,791 My driver drinks alcohol. 1068 01:20:42,000 --> 01:20:44,625 I asked him to give up but he doesn’t listen. 1069 01:20:44,958 --> 01:20:49,000 He had alcohol and hit a pole last week. 1070 01:20:50,708 --> 01:20:53,250 -So, the windshield broke. -Can you please call your driver? 1071 01:20:53,666 --> 01:20:55,000 Call your driver. 1072 01:20:55,583 --> 01:20:58,458 I fired him after that accident. 1073 01:20:59,125 --> 01:21:00,833 Why are you asking all that now, Sir? 1074 01:21:01,125 --> 01:21:03,583 -To get Ivanka to India. -Chokka! 1075 01:21:04,833 --> 01:21:07,375 We are investigating a hit-and-run case. This is about that. 1076 01:21:08,708 --> 01:21:10,375 No more secrets, right? 1077 01:21:10,875 --> 01:21:12,791 -That’s it, Sir. -I knew it. Let's go. 1078 01:21:13,916 --> 01:21:15,666 Can you give me your driver’s contact? 1079 01:21:16,458 --> 01:21:19,541 I deleted his contact after I fired him. 1080 01:21:20,458 --> 01:21:22,083 Format your phone as well. 1081 01:21:26,041 --> 01:21:27,125 It is done, Sir. 1082 01:21:27,916 --> 01:21:29,333 Everything is over. 1083 01:21:30,250 --> 01:21:31,541 The case is over. 1084 01:21:32,958 --> 01:21:35,541 I will go and take my CI’s son for a horse-ride. 1085 01:21:36,000 --> 01:21:37,916 I will go and do work at their house. 1086 01:21:38,250 --> 01:21:40,000 I will remain to live like that. 1087 01:21:40,583 --> 01:21:42,041 My life... Where is he? 1088 01:21:49,500 --> 01:21:51,083 Don’t you care about my emotions? 1089 01:21:51,958 --> 01:21:53,916 Driver Simhachalam's address and phone number. 1090 01:21:54,583 --> 01:21:55,625 Who is Simhachalam? 1091 01:21:56,166 --> 01:21:57,083 Vamsi’s driver. 1092 01:21:58,250 --> 01:21:59,583 I am driver Simhachalam, Sir. 1093 01:21:59,791 --> 01:22:01,041 -Let's go to the police station. -Why, Sir? 1094 01:22:01,416 --> 01:22:04,083 You hit a person and killed him on the Bheemili road last week. 1095 01:22:04,333 --> 01:22:06,625 Did you think we cannot find you if the car is fixed? 1096 01:22:06,833 --> 01:22:08,416 Vamsi sir told us everything. Come. 1097 01:22:08,625 --> 01:22:09,875 What are you talking about? 1098 01:22:10,000 --> 01:22:12,500 I left the job two months ago. 1099 01:22:13,958 --> 01:22:15,583 I don't have the habit of drinking. 1100 01:22:16,000 --> 01:22:17,458 Who hit that person then? 1101 01:22:17,666 --> 01:22:19,750 -Sir, that is… -Hey! Tell me! 1102 01:22:20,166 --> 01:22:24,041 Quite a few times, I saw Vamsi sir ride beside a lady who drives the car. 1103 01:22:24,125 --> 01:22:25,583 Who’s that lady? Do you know her? 1104 01:22:25,791 --> 01:22:27,125 -No, Sir. -That's Ivanka for sure. 1105 01:22:27,208 --> 01:22:28,750 -Do you have Vamsi’s number? -Yes. 1106 01:22:28,833 --> 01:22:29,708 Give me. 1107 01:22:41,041 --> 01:22:42,083 He’s from that Pakistani gang. 1108 01:22:42,166 --> 01:22:45,458 He has repeated incoming and outgoing calls to the same number. 1109 01:22:45,833 --> 01:22:46,833 Tell me the number. 1110 01:23:01,041 --> 01:23:02,083 Mr. Chokka! 1111 01:23:02,583 --> 01:23:05,333 Vamsi and that old man got repeated calls from the same number. 1112 01:23:06,083 --> 01:23:06,958 So what? 1113 01:23:09,416 --> 01:23:12,541 The old man, Vamsi and this number... 1114 01:23:13,375 --> 01:23:15,125 has some common link. 1115 01:23:19,916 --> 01:23:21,500 -Anu. -Aunty. 1116 01:23:21,958 --> 01:23:24,458 I heard you're in Vizag. Your mom told me. 1117 01:23:24,875 --> 01:23:27,125 Yes, Aunty. I joined TV5. 1118 01:23:27,958 --> 01:23:28,791 Tell me. 1119 01:23:29,166 --> 01:23:30,958 Kalyan went to Vizag a week ago. 1120 01:23:31,250 --> 01:23:33,125 He doesn’t even answer my calls. 1121 01:23:33,541 --> 01:23:35,333 Aunty, I have gotten over Kalyan. 1122 01:23:35,916 --> 01:23:37,958 Please don't call me about him. 1123 01:23:47,291 --> 01:23:49,500 -Who’s this? -Sir, it is me. Driver Simhachalam. 1124 01:23:49,750 --> 01:23:51,291 Yeah, Simhachalam. Tell me. 1125 01:23:51,458 --> 01:23:53,291 Sir! Was there any accident with our car? 1126 01:23:53,833 --> 01:23:54,791 No. Why? 1127 01:23:55,041 --> 01:23:58,291 Cops came to my house and said I hit someone with our car. 1128 01:23:58,375 --> 01:24:00,125 They were threatening me to confess the crime. 1129 01:24:00,833 --> 01:24:01,833 What did you say? 1130 01:24:01,916 --> 01:24:04,291 I told them that I saw you with ma'am. 1131 01:24:04,416 --> 01:24:07,041 Hey! Are you crazy? Why did you say that? 1132 01:24:07,708 --> 01:24:09,333 Because you didn’t tell the truth. 1133 01:24:12,000 --> 01:24:13,583 -Who is it? -We are... 1134 01:24:14,958 --> 01:24:16,375 We are the cops who came yesterday. 1135 01:24:16,750 --> 01:24:18,125 Why did you come again, Sir? 1136 01:24:18,375 --> 01:24:19,916 Why did you lie about the driver? 1137 01:24:20,125 --> 01:24:23,000 Are you trying to escape from the crime? 1138 01:24:23,083 --> 01:24:25,333 What are you saying, Sir? How can I drive? 1139 01:24:26,500 --> 01:24:27,833 Your girlfriend can drive. 1140 01:24:29,125 --> 01:24:30,833 "Girlfriend? Me?" 1141 01:24:31,166 --> 01:24:34,041 Don't try to act smart. I will bash you up. Tell me. 1142 01:24:36,125 --> 01:24:36,958 Vamsi! 1143 01:24:37,625 --> 01:24:39,250 -Vamsi, I'm talking to you. -Hey! 1144 01:24:41,250 --> 01:24:42,291 -Hey. -Vamsi. 1145 01:24:42,416 --> 01:24:45,250 How can he shut the door? I will smash him. 1146 01:24:45,708 --> 01:24:47,875 Wait. Vamsi! I am talking to you. Open the door. 1147 01:24:51,750 --> 01:24:53,583 -What? Are you trying to escape? -Vamsi. 1148 01:24:53,666 --> 01:24:54,875 -Where are you going? -I will screw you. 1149 01:24:55,333 --> 01:24:56,333 Let’s go to the police station. 1150 01:24:57,541 --> 01:24:58,666 Why go to the police station? Hello? 1151 01:24:59,041 --> 01:25:00,208 I am the constable. You can tell me. 1152 01:25:00,291 --> 01:25:01,708 I don’t have to tell you. 1153 01:25:01,916 --> 01:25:04,250 I will tell everything to CI Prabhakar. 1154 01:25:05,416 --> 01:25:07,041 We’re dead! It's over. 1155 01:25:07,208 --> 01:25:09,708 CI will kill me if he finds it out. He will suspend me. 1156 01:25:09,958 --> 01:25:11,791 I will stop him. Start the car. 1157 01:25:12,416 --> 01:25:14,125 Brother! I cannot drive. 1158 01:25:14,958 --> 01:25:16,791 You want a piggyback ride? Just come! 1159 01:25:26,375 --> 01:25:28,000 Hey... catch it. 1160 01:25:28,375 --> 01:25:29,208 I’m dead. 1161 01:25:29,333 --> 01:25:30,291 Hey, stop! 1162 01:25:30,458 --> 01:25:31,416 Mr. Prabhakar. 1163 01:25:32,500 --> 01:25:34,125 -Mr. Prabhakar. -Tell me. 1164 01:25:34,791 --> 01:25:37,708 Is CI Prabhakar available? I have to talk to him. 1165 01:25:38,125 --> 01:25:39,791 I am Prabhakar. Tell me. 1166 01:25:40,750 --> 01:25:43,125 No. I should talk with Circle inspector Prabhakar. 1167 01:25:43,250 --> 01:25:45,958 -Please call him. -I am CI Prabhakar. Tell me. 1168 01:25:47,625 --> 01:25:49,291 This is not the voice of CI Prabhakar. 1169 01:25:49,541 --> 01:25:50,750 I know him really well. 1170 01:25:51,708 --> 01:25:53,291 Please call him. I need to talk to him. 1171 01:25:53,500 --> 01:25:54,500 Are you crazy? 1172 01:25:54,708 --> 01:25:57,208 You came to my room and now you're saying I am not the one you're looking for. 1173 01:25:57,375 --> 01:25:58,541 -Hey, Chokka! -Sir! 1174 01:25:58,958 --> 01:26:00,583 -Take him away. -What is he talking? 1175 01:26:00,833 --> 01:26:01,875 -Take him away. -Come on. 1176 01:26:02,041 --> 01:26:03,458 He is saying that I am not the CI. 1177 01:26:03,666 --> 01:26:04,750 Is it true? 1178 01:26:04,833 --> 01:26:08,291 -Hey! He is none other than Prabhakar. -I'm not lying. He's not CI Prabhakar. 1179 01:26:08,666 --> 01:26:11,000 -Come here. -Listen, Sir. 1180 01:26:11,250 --> 01:26:13,416 Hey! He is CI Prabhakar. Stop irritating me now. 1181 01:26:13,666 --> 01:26:14,541 Something is happening here. 1182 01:26:16,500 --> 01:26:17,375 What happened? 1183 01:26:17,750 --> 01:26:19,208 He is not CI Prabhakar. 1184 01:26:29,791 --> 01:26:30,625 Vamsi... 1185 01:26:30,833 --> 01:26:32,375 I understand that you’re in a problem. 1186 01:26:32,750 --> 01:26:35,500 Your car is involved in the accident but someone else drove it. 1187 01:26:36,875 --> 01:26:39,500 There’s nothing wrong in trying to help them but someone has died. 1188 01:26:41,583 --> 01:26:42,750 Don’t be scared, Vamsi. 1189 01:26:43,041 --> 01:26:44,625 We are not dealing this case officially. 1190 01:26:46,625 --> 01:26:48,875 We can’t help you unless you tell us what happened. 1191 01:26:54,250 --> 01:26:56,541 Her name is Jyothsna. She lives in Chicago. 1192 01:26:56,916 --> 01:27:00,791 We met in my art exhibition two months ago. 1193 01:27:01,458 --> 01:27:03,166 She's a big fan of my clay art. 1194 01:27:04,166 --> 01:27:07,916 She approached me to start clay art exhibition in the US. 1195 01:27:08,666 --> 01:27:11,125 We became friends and then we fell in love. 1196 01:27:11,750 --> 01:27:15,083 In fact, we planned to marry after going to the US. 1197 01:27:15,833 --> 01:27:17,791 The day before her flight to the US... 1198 01:27:18,375 --> 01:27:21,000 we went for a long drive. 1199 01:27:26,250 --> 01:27:29,666 Suddenly, Jyothsna hit someone who blocked our way. 1200 01:27:35,625 --> 01:27:36,666 -Jyothsna! -Vamsi. 1201 01:27:37,250 --> 01:27:38,916 -Jyothsna! What is this? What happened? -Vamsi. 1202 01:27:40,083 --> 01:27:40,916 Jyothsna! 1203 01:27:41,500 --> 01:27:43,041 He died on the spot. 1204 01:27:43,291 --> 01:27:47,083 She was scared that her life will be spoiled if the cops find out. 1205 01:27:49,625 --> 01:27:52,250 She locked the door and cried all night in her room. 1206 01:27:54,958 --> 01:27:56,041 Who is it at this hour? 1207 01:27:57,083 --> 01:27:59,041 CI Prabhakar, Three town police station. 1208 01:27:59,166 --> 01:28:00,958 Please. Try to understand, Sir. 1209 01:28:01,208 --> 01:28:02,916 I paid money to CI Prabhakar. 1210 01:28:03,458 --> 01:28:06,916 Now I understood that the person who took my money wasn’t CI Prabhakar. 1211 01:28:09,416 --> 01:28:10,916 Jyothsna went back to America. 1212 01:28:11,291 --> 01:28:13,208 I imagined a beautiful life with her. 1213 01:28:14,416 --> 01:28:15,375 One night. 1214 01:28:16,791 --> 01:28:18,291 It has made my life dark. 1215 01:28:20,416 --> 01:28:21,916 Did you talk to Jyothsna after that? 1216 01:28:23,458 --> 01:28:24,750 I tried calling her many times. 1217 01:28:25,333 --> 01:28:27,000 Her number was not in service. 1218 01:28:28,500 --> 01:28:31,041 Poor girl, couldn't recover from the incident. 1219 01:28:31,291 --> 01:28:34,583 Vamsi got calls repeatedly from the same number. 1220 01:28:40,000 --> 01:28:42,000 That old man, Vamsi and... 1221 01:28:42,375 --> 01:28:45,750 this number have some common link. 1222 01:28:46,541 --> 01:28:48,875 Your dad doesn't pick calls. Don't you know about the lady? 1223 01:28:54,083 --> 01:28:57,166 Is it Jyothsna’s contact number? 1224 01:28:58,666 --> 01:28:59,500 Yes. 1225 01:29:03,708 --> 01:29:06,125 Do you have her pictures or videos? 1226 01:29:08,625 --> 01:29:09,458 I have them. 1227 01:29:09,583 --> 01:29:11,333 Great! Problem solved! 1228 01:29:11,541 --> 01:29:13,666 -I knew it. Show us. -Her phone has those pictures. 1229 01:29:14,375 --> 01:29:15,750 -Problem not solved then. -Vamsi. 1230 01:29:16,791 --> 01:29:19,958 Did you guys go out together? I mean a restaurant or a theater? 1231 01:29:22,583 --> 01:29:24,333 She really likes long drives. 1232 01:29:24,458 --> 01:29:28,250 So you two hung out at deserted places then. 1233 01:29:28,375 --> 01:29:29,208 Chokka. 1234 01:29:31,666 --> 01:29:33,000 Try to recall. 1235 01:29:34,916 --> 01:29:37,791 She took me to a restaurant on my birthday. 1236 01:29:40,583 --> 01:29:41,500 Which restaurant? 1237 01:29:42,250 --> 01:29:43,083 Which date? 1238 01:29:47,041 --> 01:29:49,791 Can you play the clip around lunch time? 1239 01:29:51,541 --> 01:29:52,583 Play cam two. 1240 01:30:01,041 --> 01:30:02,000 Zoom it. 1241 01:30:10,708 --> 01:30:12,291 I can't see her face. 1242 01:30:12,791 --> 01:30:14,666 Shit! Check the other cam. 1243 01:30:17,625 --> 01:30:18,750 Just missed it, Sir. 1244 01:30:20,375 --> 01:30:21,750 Why are they hitting a waiter? 1245 01:30:23,666 --> 01:30:25,041 It happened on the same day at the same time. 1246 01:30:26,833 --> 01:30:27,875 What’s that issue? 1247 01:30:28,250 --> 01:30:30,666 -It's quite common in a restaurant, Sir. -Why did it happen? 1248 01:30:30,916 --> 01:30:33,583 -It is not related to you, Sir. -Tell me. What was that issue? 1249 01:30:33,916 --> 01:30:35,875 I'll bash you behind the bars. Tell me! 1250 01:30:36,916 --> 01:30:39,083 There was a waiter named Satish. 1251 01:30:39,250 --> 01:30:42,375 He captured pictures and videos of girls who visited the restaurant. 1252 01:30:43,083 --> 01:30:45,625 A customer saw him taking pictures that day. 1253 01:30:45,708 --> 01:30:48,041 There was a big fight. We fired him immediately. 1254 01:30:48,791 --> 01:30:49,791 Do you have Satish’s address and phone number? 1255 01:30:49,875 --> 01:30:51,416 -Yes, Sir. -Give it. 1256 01:30:54,458 --> 01:30:56,000 -Where is door number seven? -Go straight. 1257 01:31:05,250 --> 01:31:06,916 Brother... is it Satish’s house? 1258 01:31:07,166 --> 01:31:08,750 -Yes, that’s the one. -Why is it locked? 1259 01:31:09,000 --> 01:31:11,291 He always roams around with his friends. 1260 01:31:11,416 --> 01:31:12,791 Give me your phone. It's him, right? 1261 01:31:13,333 --> 01:31:14,208 Yes, it's him. 1262 01:31:14,625 --> 01:31:16,458 Where could he be at this time? 1263 01:31:17,041 --> 01:31:19,291 I don’t know. He is a wanderer. 1264 01:31:24,375 --> 01:31:26,083 Let us have tea. 1265 01:31:29,083 --> 01:31:29,916 Throw! 1266 01:31:31,541 --> 01:31:32,666 Give me two cups of tea. 1267 01:31:36,666 --> 01:31:38,666 Why are you playing on the road? 1268 01:31:39,833 --> 01:31:40,833 Collect it from the police station. 1269 01:31:41,666 --> 01:31:43,083 -Hey, Satish. -Yeah? 1270 01:31:43,416 --> 01:31:45,041 The cops came looking for you. 1271 01:31:46,833 --> 01:31:47,791 It's them. 1272 01:31:53,291 --> 01:31:54,291 Satish! 1273 01:32:01,833 --> 01:32:03,500 -Stop! -Are you blind? 1274 01:32:03,583 --> 01:32:04,416 You'll die. 1275 01:32:04,583 --> 01:32:06,041 Why are you running away from us? 1276 01:32:06,166 --> 01:32:07,000 Kalyan. 1277 01:32:09,750 --> 01:32:10,666 Satish! 1278 01:32:20,291 --> 01:32:21,125 Stop! 1279 01:32:22,583 --> 01:32:23,416 Satish! 1280 01:32:29,458 --> 01:32:31,125 Oh, no! The rickshaw had to come in between. 1281 01:32:32,333 --> 01:32:33,416 Wait, Satish! 1282 01:32:33,750 --> 01:32:35,083 Brother Srinu! 1283 01:32:35,958 --> 01:32:37,208 Brother Suri! 1284 01:32:38,125 --> 01:32:38,958 Stop! 1285 01:32:44,583 --> 01:32:46,083 What? What do you want? 1286 01:32:49,458 --> 01:32:52,125 Let’s not fight. I just want his phone. 1287 01:32:54,666 --> 01:32:55,541 Satish... 1288 01:32:56,166 --> 01:32:57,083 give me your phone. 1289 01:32:57,666 --> 01:32:59,541 Take it. Hey! Give him your phone. 1290 01:32:59,666 --> 01:33:01,583 Phone? Take it, brother. 1291 01:33:04,958 --> 01:33:06,958 No. They are dangerous people. 1292 01:33:20,458 --> 01:33:21,583 Why are you hitting him? 1293 01:33:21,666 --> 01:33:22,625 Take it. 1294 01:34:40,166 --> 01:34:41,000 Give me your phone. 1295 01:34:44,416 --> 01:34:45,250 Give me your phone. 1296 01:35:00,666 --> 01:35:02,583 -Don’t mess with Chokka Rao. -Give me your phone. 1297 01:35:03,000 --> 01:35:04,541 This is Chokka Rao. 1298 01:35:04,916 --> 01:35:06,250 Powerful Chokka Rao! 1299 01:35:06,916 --> 01:35:07,791 Go away! 1300 01:35:08,250 --> 01:35:11,291 Tell me which area you're going to. I will not come there. 1301 01:35:12,958 --> 01:35:15,125 -Hey! What's the password? -Papa. 1302 01:35:15,250 --> 01:35:16,083 What kind of password is that? 1303 01:35:16,166 --> 01:35:17,166 "Papa", is the password. 1304 01:35:23,458 --> 01:35:24,833 Check photos taken on April 14th, Sir. 1305 01:35:30,291 --> 01:35:32,250 Sir, that's Vamsi. Picture is very blurred. 1306 01:35:37,125 --> 01:35:39,541 -Jyothsna! -How could he impress her? 1307 01:35:41,875 --> 01:35:42,708 Anu. 1308 01:35:43,166 --> 01:35:44,708 Hello... I'm talking to you. 1309 01:35:45,250 --> 01:35:46,125 Anu. 1310 01:35:46,541 --> 01:35:48,041 -What are you doing here? -Anu? 1311 01:35:48,375 --> 01:35:50,083 Is this why you came to Vizag? 1312 01:35:51,583 --> 01:35:52,625 You found your girlfriend. 1313 01:35:54,833 --> 01:35:55,875 What are you saying? 1314 01:35:58,541 --> 01:36:00,333 Who’s Vennela? Her name is Jyothsna. 1315 01:36:00,416 --> 01:36:02,000 She is Vamsi’s girlfriend. 1316 01:36:02,500 --> 01:36:04,250 Since when did you start lying? 1317 01:36:05,125 --> 01:36:06,125 She is Vennela. 1318 01:36:06,208 --> 01:36:07,958 Her name is Jyothsna. I know it, Anu. 1319 01:36:08,083 --> 01:36:09,666 No! She is Vennela. 1320 01:36:09,916 --> 01:36:11,458 It must be Vennela Kishore. 1321 01:36:12,625 --> 01:36:13,583 How do you know? 1322 01:36:15,875 --> 01:36:18,750 You didn’t answer my call on Valentine’s Day. 1323 01:36:18,958 --> 01:36:21,125 So, I came to meet you at the restaurant. 1324 01:36:21,583 --> 01:36:23,666 That is when I saw your girlfriend, Vennela. 1325 01:36:47,291 --> 01:36:48,500 What's happening? 1326 01:36:50,500 --> 01:36:51,750 What is actually happening? 1327 01:36:53,208 --> 01:36:54,125 Shit! 1328 01:37:04,208 --> 01:37:06,291 Trump, Ivanka and Kim. 1329 01:37:07,083 --> 01:37:09,250 You fooled me emotionally in the name of promotion. 1330 01:37:10,458 --> 01:37:15,458 I really thought that he's a reporter and supported him to save my mom. 1331 01:37:20,000 --> 01:37:21,500 Goodbye forever. 1332 01:37:23,666 --> 01:37:25,791 -Give me a chance. -Yes. You got it. Tell me. 1333 01:37:26,166 --> 01:37:28,125 -Tell me. -I'm TV5's Creative Head. 1334 01:37:28,208 --> 01:37:29,666 I am the head of Discovery Wildlife. 1335 01:37:31,916 --> 01:37:33,625 You are from the media and he is from the media. 1336 01:37:36,833 --> 01:37:38,083 You have ID cards? 1337 01:37:38,541 --> 01:37:40,250 I should've asked for his ID in the beginning. 1338 01:37:40,500 --> 01:37:41,958 Help us with this case. 1339 01:37:42,291 --> 01:37:44,166 Our lives got distraught because of this girl. 1340 01:37:45,500 --> 01:37:49,208 You'll be on TV headlines if you help us. 1341 01:37:58,333 --> 01:37:59,875 Can I trust you? 1342 01:38:00,833 --> 01:38:02,666 I don't have any other option. 1343 01:38:03,208 --> 01:38:05,000 I'm going to trust you again. 1344 01:38:05,583 --> 01:38:06,583 Tell me what to do. 1345 01:38:24,458 --> 01:38:26,000 She conned Kalyan saying that she’s Vennela... 1346 01:38:26,541 --> 01:38:29,583 and then conned you saying that she is Jyothsna. 1347 01:38:30,000 --> 01:38:30,875 It's the same girl. 1348 01:38:34,541 --> 01:38:35,458 Vamsi... 1349 01:38:36,500 --> 01:38:37,500 don't cry. 1350 01:38:38,416 --> 01:38:40,041 Not just us. 1351 01:38:42,000 --> 01:38:44,083 She must have conned many others. 1352 01:38:51,000 --> 01:38:52,208 She is unbelievable. 1353 01:39:23,333 --> 01:39:26,500 You came like a rising tide 1354 01:39:26,583 --> 01:39:31,416 And shook me up 1355 01:39:31,791 --> 01:39:34,958 You came like a sparkling dream 1356 01:39:35,041 --> 01:39:40,041 And fooled me 1357 01:39:40,500 --> 01:39:44,541 You devil You beautiful devil 1358 01:39:44,625 --> 01:39:48,458 Love is not a game Oh, my love 1359 01:39:52,958 --> 01:39:57,208 When a guy is chasing after you 1360 01:39:57,375 --> 01:40:01,458 He's greeting danger from up close 1361 01:40:01,541 --> 01:40:05,708 When a guy trusts you and falls for you 1362 01:40:05,791 --> 01:40:09,833 He's welcoming death to conquer him 1363 01:40:10,000 --> 01:40:14,208 You amused me like a lusting fire fly 1364 01:40:14,458 --> 01:40:18,083 You're the flame that sets My heart on fire 1365 01:40:18,416 --> 01:40:22,416 You devil You beautiful devil 1366 01:40:22,666 --> 01:40:26,500 Love is not a game Oh, my love 1367 01:40:28,458 --> 01:40:30,958 She must be busy conning someone else right now. 1368 01:40:31,916 --> 01:40:36,083 Vamsi... the common thing between us is that we are blind. 1369 01:40:36,833 --> 01:40:39,083 We were in a position to give her the money she wanted. 1370 01:40:40,833 --> 01:40:42,583 Are there any other common factors? 1371 01:40:47,000 --> 01:40:47,958 What happened? 1372 01:40:48,208 --> 01:40:49,541 The idol broke. 1373 01:40:50,333 --> 01:40:51,166 Careful. 1374 01:41:05,833 --> 01:41:06,666 Anu. 1375 01:41:11,208 --> 01:41:13,166 You got this award last year, right? 1376 01:41:15,166 --> 01:41:16,000 Yes. 1377 01:41:24,791 --> 01:41:28,458 They started giving this award to talented disabled people in 2014. 1378 01:41:29,333 --> 01:41:33,041 This is the list of people from different categories who took the award. 1379 01:41:33,958 --> 01:41:35,458 Check if their contacts are available. 1380 01:41:37,000 --> 01:41:37,833 Yeah. Contacts are mentioned. 1381 01:41:37,916 --> 01:41:39,833 Separate all the blind people. 1382 01:41:40,541 --> 01:41:41,541 This is the list. 1383 01:41:45,166 --> 01:41:49,291 There are 11 more people other than me and Vamsi. 1384 01:41:50,875 --> 01:41:52,666 If she is following this list... 1385 01:41:53,666 --> 01:41:56,125 someone from this list definitely would be her next target. 1386 01:41:56,291 --> 01:42:00,458 Anyone who believes in you 1387 01:42:00,541 --> 01:42:04,583 Will be screwed 1388 01:42:04,916 --> 01:42:08,916 There won’t be happiness 1389 01:42:09,000 --> 01:42:13,125 In his life after loving you 1390 01:42:13,416 --> 01:42:17,541 You are a sparkle that mesmerizes me And disturbs me 1391 01:42:17,625 --> 01:42:21,333 You're the flame that sets My heart on fire 1392 01:42:32,083 --> 01:42:34,875 Let's call those 11 people and talk. We can catch her and close the case. 1393 01:42:34,958 --> 01:42:37,625 No! What if she is beside them when we call? 1394 01:42:37,791 --> 01:42:39,416 We won't ever be able to find her. 1395 01:42:40,000 --> 01:42:43,500 She shouldn’t know that we are looking for her. 1396 01:42:44,125 --> 01:42:46,166 Those 11 people will be in 11 different cities. 1397 01:42:46,250 --> 01:42:49,333 It will take so long to find them all. 1398 01:42:49,750 --> 01:42:51,375 Let's take this list and report the same 1399 01:42:51,458 --> 01:42:53,208 to the higher authorities at the police station. 1400 01:42:53,375 --> 01:42:57,083 What will you complain about? There is no proof that she conned us. 1401 01:42:57,250 --> 01:42:58,625 We don’t know her name or her location. 1402 01:42:59,250 --> 01:43:00,541 What to do now? 1403 01:43:01,208 --> 01:43:04,250 I have an option. Our student reporters are in different cities. 1404 01:43:04,583 --> 01:43:06,083 Let us send them these details. 1405 01:43:06,166 --> 01:43:09,125 They’ll secretly inquire and give us the information. 1406 01:43:09,208 --> 01:43:10,041 Are you sure? 1407 01:43:43,750 --> 01:43:44,833 Have it. 1408 01:44:10,000 --> 01:44:11,125 Kalyan. 1409 01:44:12,916 --> 01:44:13,791 Kalyan. 1410 01:44:14,958 --> 01:44:15,916 What happened Anu? 1411 01:44:16,375 --> 01:44:17,291 Check this out. 1412 01:44:40,541 --> 01:44:41,833 His name is Somasekhar. 1413 01:44:41,958 --> 01:44:43,666 He is a classical singer from Vijayawada. 1414 01:44:43,750 --> 01:44:46,291 Vennela joined his team as Kathyayani. 1415 01:44:46,500 --> 01:44:48,958 We got her phone number which she is using in Vijayawada. 1416 01:44:49,083 --> 01:44:50,000 I am ready. 1417 01:44:50,166 --> 01:44:51,875 I am ready to do anything to seize her. 1418 01:44:52,041 --> 01:44:52,875 This is just Vijayawada. 1419 01:44:56,791 --> 01:44:58,458 No one should suffer like us. 1420 01:44:59,750 --> 01:45:00,833 I won’t let that happen. 1421 01:45:02,166 --> 01:45:03,958 I'll put an end to her game. 1422 01:45:23,500 --> 01:45:27,000 Both the numbers are tracked in the same hotel. 1423 01:45:27,083 --> 01:45:28,708 -Thank you, Jagadheesh. -Hail India. 1424 01:45:29,666 --> 01:45:31,375 Let's go, Sir. Let's find her. 1425 01:45:32,208 --> 01:45:33,708 Let us not be hasty. 1426 01:45:34,541 --> 01:45:36,916 We need evidence to prove that she is a fraud. 1427 01:45:37,416 --> 01:45:39,708 We cannot get the evidence if we do not make a move. 1428 01:45:41,166 --> 01:45:42,041 Anu. 1429 01:45:48,291 --> 01:45:49,750 -Anu. -Stay on the line. 1430 01:45:59,375 --> 01:46:02,541 It is already late. If we do not react immediately... 1431 01:46:02,750 --> 01:46:04,333 we will regret later. 1432 01:46:04,541 --> 01:46:06,916 It is my responsibility to tell you as a doctor. 1433 01:46:07,166 --> 01:46:09,041 I told Kathyayani many times. 1434 01:46:09,166 --> 01:46:11,583 I asked her to tell you if she cannot do it. 1435 01:46:11,916 --> 01:46:15,166 But, she didn’t listen to me. The condition is very critical now. 1436 01:46:15,458 --> 01:46:17,583 If we don't do the kidney transplant immediately... 1437 01:46:17,791 --> 01:46:19,708 it's hard for her brother to survive. 1438 01:46:23,166 --> 01:46:24,625 What is this, Kathyayani? 1439 01:46:25,750 --> 01:46:27,750 We planned to live happily together. 1440 01:46:28,416 --> 01:46:29,333 Right? 1441 01:46:31,416 --> 01:46:32,291 Yes. 1442 01:46:33,458 --> 01:46:35,208 Your problems are my problems. 1443 01:46:35,916 --> 01:46:37,333 You think your brother is nothing to me? 1444 01:46:37,416 --> 01:46:39,791 -He’s nothing to her. -That’s not the thing, Sekhar. 1445 01:46:40,375 --> 01:46:43,583 I wanted to be the symphony of your music. 1446 01:46:45,166 --> 01:46:47,125 I didn't want to create any issues. 1447 01:46:47,500 --> 01:46:52,041 Symphony of his music? She is such a ridiculous actor. 1448 01:46:52,166 --> 01:46:54,708 How can I ask you for the money, Sekhar? 1449 01:46:54,833 --> 01:46:57,875 You shouldn’t worry about the money now. 1450 01:46:58,416 --> 01:46:59,875 Think about your brother's life. 1451 01:47:00,000 --> 01:47:01,625 Nothing is more important than that. 1452 01:47:02,333 --> 01:47:05,083 Doctor, I will give 2.5 million. 1453 01:47:05,375 --> 01:47:07,000 Don’t think about anything else. 1454 01:47:07,375 --> 01:47:09,458 Make arrangements for the operation tomorrow. 1455 01:47:16,875 --> 01:47:19,291 Brother, the dialogues are the same! But, the victims are different. 1456 01:47:27,291 --> 01:47:28,916 Sekhar. 1457 01:47:29,541 --> 01:47:33,041 I don’t want to take money from you. 1458 01:47:33,208 --> 01:47:34,833 Oh, my dear! 1459 01:47:37,166 --> 01:47:38,583 That’s an insult. 1460 01:47:38,875 --> 01:47:40,041 I belong to you. 1461 01:47:40,125 --> 01:47:41,750 -He’s such a fool! -Tell me, Kathyayani. 1462 01:47:42,375 --> 01:47:43,833 You aren’t my dear one. 1463 01:47:44,375 --> 01:47:45,375 You are my savior. 1464 01:47:45,500 --> 01:47:47,000 How many saviors do you have? 1465 01:47:56,041 --> 01:47:56,875 Shall we go? 1466 01:47:58,916 --> 01:47:59,958 Careful. 1467 01:48:01,625 --> 01:48:04,041 Hello... did you hear what all Vennela said? 1468 01:48:04,500 --> 01:48:05,833 They’re coming out. 1469 01:48:12,583 --> 01:48:16,791 Your words and smile 1470 01:48:16,875 --> 01:48:20,666 Make up a lovely story 1471 01:48:20,958 --> 01:48:23,958 You take me up high and Make me fly with your memories 1472 01:48:24,125 --> 01:48:27,333 She's amazing, brother. I'm easily impressed. 1473 01:48:28,000 --> 01:48:29,333 It is justified that you fell for her. 1474 01:48:29,416 --> 01:48:33,791 You devil You beautiful devil 1475 01:48:33,916 --> 01:48:37,625 Love is not a game Oh, my love 1476 01:48:38,083 --> 01:48:40,291 -Sir, she is leaving. -Start the car. 1477 01:48:40,916 --> 01:48:41,750 Anu. 1478 01:49:32,166 --> 01:49:33,250 Hey, Rutherford! 1479 01:49:33,541 --> 01:49:34,791 Move your vehicle. 1480 01:49:35,125 --> 01:49:36,666 Can't you wait? 1481 01:49:38,083 --> 01:49:39,083 Move ahead. 1482 01:49:41,500 --> 01:49:43,583 Okay. I will leave then. 1483 01:49:43,708 --> 01:49:46,250 Don’t worry about anything. Call me if you need anything. 1484 01:49:52,500 --> 01:49:55,208 -Hello, Honey. Where are you? -I'll be at the guest house in ten. Bye. 1485 01:49:55,375 --> 01:49:56,250 Call Jagadheesh. 1486 01:50:01,875 --> 01:50:02,708 Look in the front. 1487 01:50:05,791 --> 01:50:07,458 -Hello, Jagadheesh! -Mr. Chokka. Tell me. 1488 01:50:07,583 --> 01:50:08,833 Did you find those terrorists? 1489 01:50:08,916 --> 01:50:10,500 No. It is about those two numbers. 1490 01:50:17,791 --> 01:50:21,375 My country is in trouble and my phone is not with me. 1491 01:50:22,541 --> 01:50:23,375 Shit! 1492 01:50:32,458 --> 01:50:33,291 What? 1493 01:50:36,916 --> 01:50:38,333 Why so many calls? 1494 01:50:38,958 --> 01:50:41,250 Can’t you wait? What if he suspects? 1495 01:50:41,375 --> 01:50:42,875 Kalyan is here and he is looking for us. 1496 01:50:43,250 --> 01:50:44,291 Which Kalyan? 1497 01:50:44,416 --> 01:50:45,666 That chef from Hyderabad. 1498 01:50:47,458 --> 01:50:49,250 He has been following you from the hotel. 1499 01:50:49,583 --> 01:50:50,833 I diverted him. 1500 01:50:51,250 --> 01:50:53,083 He definitely has a plan. 1501 01:50:54,500 --> 01:50:55,541 Let us go from here. 1502 01:50:55,875 --> 01:50:56,916 Hey! Pack up. 1503 01:51:02,583 --> 01:51:03,916 This is all because of you. 1504 01:51:04,541 --> 01:51:06,333 He came here because of you. 1505 01:51:25,041 --> 01:51:26,958 Is it really from Tirupati? 1506 01:51:27,125 --> 01:51:28,083 Yes, Honey. 1507 01:51:31,958 --> 01:51:33,875 Why did you become so devotional? 1508 01:51:34,208 --> 01:51:36,208 I had planned to go there. 1509 01:51:36,416 --> 01:51:39,000 You are busy here with Vamsi. 1510 01:51:58,625 --> 01:52:00,208 What did you pray to God? 1511 01:52:00,583 --> 01:52:02,375 I asked him to keep you safe, Honey. 1512 01:52:03,125 --> 01:52:03,958 Is it? 1513 01:52:04,791 --> 01:52:06,250 Didn’t you pray for yourself? 1514 01:52:06,916 --> 01:52:08,333 There's nothing to pray for myself. 1515 01:52:11,208 --> 01:52:13,708 My handbag is in the back seat. Take it. 1516 01:52:19,166 --> 01:52:20,416 There’s a pencil in it. Take it out. 1517 01:52:28,375 --> 01:52:29,250 So... 1518 01:52:29,875 --> 01:52:32,583 God's gifting gold chains recently? 1519 01:52:34,125 --> 01:52:35,875 My girlfriend gifted me. 1520 01:52:38,583 --> 01:52:39,416 Yes. 1521 01:52:49,416 --> 01:52:52,000 Tell me! 1522 01:52:52,333 --> 01:52:54,208 I will tell you. 1523 01:52:54,666 --> 01:52:55,750 I'll tell you, Honey. 1524 01:52:57,541 --> 01:52:58,750 Bloody life! 1525 01:53:00,416 --> 01:53:01,875 It is just 10000 rupees. 1526 01:53:02,791 --> 01:53:04,583 She refused to give 10000 rupees. 1527 01:53:04,666 --> 01:53:05,916 Bloody life! 1528 01:53:06,000 --> 01:53:08,125 She takes 90 percent of what we get... 1529 01:53:09,208 --> 01:53:11,833 and gives us just ten percent. 1530 01:53:12,333 --> 01:53:14,833 What can we do? It is her plan. She takes the risk. 1531 01:53:15,000 --> 01:53:15,958 Aren't we? 1532 01:53:16,541 --> 01:53:17,791 Aren't we at risk? 1533 01:53:18,083 --> 01:53:20,375 -We’ll be screwed if we get caught. -What are you trying to say? 1534 01:53:20,708 --> 01:53:22,958 I say that we should start earning. 1535 01:53:23,208 --> 01:53:24,500 How can we earn? 1536 01:53:25,166 --> 01:53:27,333 That Hyderabadi chef got his sight back. 1537 01:53:28,583 --> 01:53:30,958 Yeah. He’s looking for her. 1538 01:53:31,166 --> 01:53:33,625 Let's go and get those 25 lakhs. 1539 01:53:33,750 --> 01:53:35,958 -What if she knows? -No chance. 1540 01:53:36,041 --> 01:53:38,833 -I will make a perfect plan. -Dear. 1541 01:53:40,291 --> 01:53:42,875 -You have to save my daughter at any cost. -Uncle. 1542 01:53:46,000 --> 01:53:47,041 Trust me. 1543 01:53:47,416 --> 01:53:48,416 Uncle. 1544 01:54:06,250 --> 01:54:09,333 I am not giving you money because you will spend it on alcohol. 1545 01:54:10,666 --> 01:54:12,458 But you cheated me. 1546 01:54:13,666 --> 01:54:14,916 It is my mistake, Honey. 1547 01:54:15,083 --> 01:54:16,833 That old man enraged me. 1548 01:54:17,083 --> 01:54:18,916 That old man should not live. 1549 01:54:19,958 --> 01:54:22,041 Even his dead body shouldn't be found. 1550 01:54:25,791 --> 01:54:28,000 This is the spot. This tree is the landmark. 1551 01:54:28,541 --> 01:54:30,333 I will get Vamsi along in the car. 1552 01:54:30,791 --> 01:54:32,541 I will give you a call when I come closer. 1553 01:54:33,000 --> 01:54:35,166 Get that doll on the road. 1554 01:54:35,583 --> 01:54:37,250 I will hit that. 1555 01:54:37,500 --> 01:54:39,708 I will act as if I hit a real person. 1556 01:54:40,333 --> 01:54:43,375 Take that doll away and act like a dead person. 1557 01:54:44,125 --> 01:54:45,416 He will get scared. 1558 01:54:45,791 --> 01:54:48,083 You all clear the spot and leave. 1559 01:54:48,708 --> 01:54:50,333 I will take care of the rest. 1560 01:54:50,750 --> 01:54:52,041 That’s a good plan. 1561 01:55:11,166 --> 01:55:12,125 Jyothsna! 1562 01:55:12,541 --> 01:55:14,250 Jyothsna… what happened? 1563 01:55:14,583 --> 01:55:16,375 Jyothsna, where are you going? What happened? 1564 01:55:18,625 --> 01:55:19,458 Jyothsna! 1565 01:55:22,458 --> 01:55:23,666 -Vamsi. -What happened? 1566 01:55:23,791 --> 01:55:24,875 I hit someone. 1567 01:55:25,666 --> 01:55:26,833 -He is dead. -Dead? 1568 01:55:29,166 --> 01:55:30,833 I don’t know what to do, Vamsi. 1569 01:55:31,166 --> 01:55:33,125 Jyothsna... don’t panic. 1570 01:55:33,833 --> 01:55:36,250 Nothing will happen to you. I will take care. Let’s go. 1571 01:55:37,375 --> 01:55:38,291 Let's go. 1572 01:55:41,083 --> 01:55:42,166 Take the chain and wallet. 1573 01:55:43,875 --> 01:55:44,708 Let's go. 1574 01:55:44,791 --> 01:55:47,208 -What about him? -We will be doomed if we get caught. 1575 01:55:47,333 --> 01:55:48,166 Let's go. 1576 01:55:49,916 --> 01:55:51,291 Jyothsna, please don’t cry. 1577 01:55:51,416 --> 01:55:52,250 I will take care of it. 1578 01:55:55,291 --> 01:55:57,166 My life is ruined. 1579 01:55:57,333 --> 01:55:58,625 Jyothsna! Nothing will happen to you. 1580 01:56:00,333 --> 01:56:01,916 Jyothsna… Jyothsna! 1581 01:56:06,833 --> 01:56:08,833 The cops will find out, Vamsi. 1582 01:56:09,208 --> 01:56:10,916 They will definitely arrest me. 1583 01:56:12,041 --> 01:56:13,250 I will take care of it. 1584 01:56:21,750 --> 01:56:24,250 -Who’s that? -CI Prabhakar, Three town police station. 1585 01:56:24,375 --> 01:56:25,833 What are you doing here at this hour? 1586 01:56:26,250 --> 01:56:29,291 Do you think that we cannot find out if you hit and run? 1587 01:56:29,666 --> 01:56:31,000 Call that woman out. 1588 01:56:31,125 --> 01:56:33,833 Sir… she didn’t do it intentionally. 1589 01:56:34,208 --> 01:56:36,000 Her life will be ruined. 1590 01:56:36,416 --> 01:56:38,458 Please try to understand, Sir. 1591 01:56:38,958 --> 01:56:40,750 I will give whatever you want. 1592 01:56:41,916 --> 01:56:43,125 I want three million. 1593 01:56:43,333 --> 01:56:44,416 Three million? 1594 01:56:44,500 --> 01:56:47,625 I'll need 2.5 million to manage the victim's family. 1595 01:56:47,916 --> 01:56:48,833 What say? 1596 01:56:55,375 --> 01:56:56,250 Here you go, Sir. 1597 01:57:04,958 --> 01:57:08,333 Your art exhibition and our wedding shall be at Chicago in next month. 1598 01:57:09,750 --> 01:57:12,375 I will call you after talking to my parents. 1599 01:57:18,791 --> 01:57:20,500 I will wait for your call. 1600 01:57:29,333 --> 01:57:33,250 You devil You beautiful devil 1601 01:57:33,583 --> 01:57:37,583 Love is not a game Oh, my love 1602 01:57:49,041 --> 01:57:51,958 He would’ve brought cops if he had evidence. 1603 01:57:53,291 --> 01:57:54,708 He wouldn't follow me. 1604 01:57:56,458 --> 01:57:59,041 There is no need to run away from him. 1605 01:58:00,958 --> 01:58:06,958 But he shouldn’t meet Sekhar until we collect the cash from him. 1606 01:58:08,125 --> 01:58:09,666 -Do you get it? -Yeah. 1607 01:58:12,833 --> 01:58:13,875 Check your phone. 1608 01:58:14,833 --> 01:58:16,208 Where are you, man? 1609 01:58:16,291 --> 01:58:18,083 Sir! Don’t talk without knowing what happened. 1610 01:58:18,166 --> 01:58:20,166 -What happened? -My phone fell in the toilet. 1611 01:58:20,375 --> 01:58:23,541 I took it out and let it dry. It dried just now and I called you. 1612 01:58:24,791 --> 01:58:25,791 Jagadheesh. 1613 01:58:26,041 --> 01:58:27,083 Where are they? 1614 01:58:27,958 --> 01:58:31,333 I made all the arrangements for the operation. Don't worry. 1615 01:58:33,666 --> 01:58:36,000 They’re in the building next to you, Sir. 1616 01:58:37,333 --> 01:58:38,333 We’re watching them. 1617 01:58:38,666 --> 01:58:40,500 Good things will happen to good people. 1618 01:58:41,666 --> 01:58:43,666 Guys are really innocent, brother. 1619 01:58:44,625 --> 01:58:47,375 Blind or not! They get cheated. 1620 01:58:49,000 --> 01:58:50,375 All girls are not the same. 1621 01:58:51,708 --> 01:58:53,125 Anyway! What’s next? 1622 01:58:54,958 --> 01:58:56,291 We should wait until dawn. 1623 01:59:01,625 --> 01:59:02,666 Let's go. 1624 01:59:16,625 --> 01:59:17,875 Anu. 1625 01:59:18,333 --> 01:59:19,166 She is here. 1626 01:59:23,583 --> 01:59:24,500 -Mr. Chokka! -I didn’t sleep, Sir. 1627 01:59:24,583 --> 01:59:26,416 -Start the car. -Yes, Sir. 1628 01:59:26,958 --> 01:59:28,250 Driver... go. 1629 01:59:44,291 --> 01:59:46,000 Looks like she swept everything. 1630 02:00:07,500 --> 02:00:09,666 Brother, she figured. What do we do? 1631 02:00:09,791 --> 02:00:11,250 She knows everything. 1632 02:00:12,166 --> 02:00:13,000 Move. 1633 02:00:16,208 --> 02:00:17,250 -Son! -Hey! 1634 02:00:17,875 --> 02:00:21,500 Sir, I beg you. Please take him to the hospital. 1635 02:00:22,416 --> 02:00:23,958 Ma'am, you drive. 1636 02:00:25,583 --> 02:00:27,041 Okay. Tell me the way to the hospital. 1637 02:00:27,125 --> 02:00:28,250 Go straight, ma'am. 1638 02:00:29,375 --> 02:00:30,375 -Mr. Chokka! -Sir. 1639 02:00:30,500 --> 02:00:32,541 Call Jagadheesh and ask him to track their number. 1640 02:00:34,250 --> 02:00:36,375 -Drive fast. He is losing blood. -Anu, go fast. 1641 02:00:36,625 --> 02:00:38,416 -Tell me, Mr. Chokka. -Which way are they going? 1642 02:00:40,250 --> 02:00:42,416 Sir, they’re ahead of you. 1643 02:00:42,666 --> 02:00:43,666 They are ahead of us. 1644 02:00:44,333 --> 02:00:47,250 -Ma'am, drive faster. -Don't worry. He'll be fine. 1645 02:00:51,125 --> 02:00:53,375 Sir, they turned left. Turn to your left. 1646 02:00:53,458 --> 02:00:55,291 -Left? -Anu, take a left turn. 1647 02:00:56,541 --> 02:00:57,375 Kalyan! 1648 02:00:57,500 --> 02:00:58,416 Go straight. 1649 02:00:58,500 --> 02:00:59,375 Go. 1650 02:01:00,625 --> 02:01:02,583 They took left. Why are you heading straight? 1651 02:01:03,166 --> 02:01:04,458 Mr.Chokka? 1652 02:01:05,416 --> 02:01:06,583 Who are you guys? 1653 02:01:07,333 --> 02:01:09,541 Sekhar, do you have network on your mobile? 1654 02:01:09,791 --> 02:01:10,625 Check it. 1655 02:01:17,750 --> 02:01:19,125 Playing with me, woman? 1656 02:01:22,458 --> 02:01:25,166 After he withdraws the amount from the bank... 1657 02:01:26,416 --> 02:01:27,916 divert the car... 1658 02:01:28,416 --> 02:01:29,958 towards Krishna barrage. 1659 02:01:30,666 --> 02:01:33,583 I will make a scene that you took a wrong route. 1660 02:01:34,541 --> 02:01:36,125 Threaten me with a knife. 1661 02:01:36,708 --> 02:01:39,250 I will act as if I got scared and gave you the money. 1662 02:01:40,166 --> 02:01:43,541 This drama will end tomorrow. 1663 02:01:47,458 --> 02:01:49,083 Driver, where are you going? 1664 02:01:49,166 --> 02:01:50,583 -What happened, Kathyayani? -I don't know. 1665 02:01:50,666 --> 02:01:52,666 The driver took a wrong route. 1666 02:01:52,750 --> 02:01:55,958 -Hey, driver. Where are you taking us? -Hey! Shut up and sit. 1667 02:01:56,041 --> 02:01:57,750 -Hey! Why are you talking like that? -Shut up and sit. 1668 02:01:57,833 --> 02:01:58,750 Where are we going? 1669 02:02:01,708 --> 02:02:02,625 Don't answer. 1670 02:02:03,458 --> 02:02:05,333 Pick up the phone! 1671 02:02:23,125 --> 02:02:24,291 Anu, turn the car. 1672 02:02:24,625 --> 02:02:25,625 Turn. 1673 02:02:25,833 --> 02:02:27,583 Mr. Chokka. Call Jagadheesh. 1674 02:02:28,708 --> 02:02:29,583 Call Jagadheesh. 1675 02:02:31,000 --> 02:02:31,833 Mr. Chokka! 1676 02:02:36,708 --> 02:02:37,541 Anu, stop the car! 1677 02:02:40,541 --> 02:02:41,666 Sir, I'll take your phone. 1678 02:02:41,916 --> 02:02:43,333 Anu, take him to the hospital. 1679 02:02:43,416 --> 02:02:44,291 What about you? 1680 02:02:44,500 --> 02:02:46,000 Do what I say. We’ll miss her forever if we lose her now. 1681 02:02:51,750 --> 02:02:53,583 Sir... why didn't you pick up my calls? 1682 02:02:54,125 --> 02:02:55,458 Jagadheesh, this is Kalyan speaking. 1683 02:02:55,666 --> 02:02:58,500 Track those two numbers. Those two numbers are turned off. 1684 02:02:58,916 --> 02:02:59,875 I cannot trace them. 1685 02:03:00,541 --> 02:03:01,708 Track my number. 1686 02:03:03,333 --> 02:03:04,541 Why track your number? 1687 02:03:16,708 --> 02:03:18,291 You are awesome! 1688 02:03:18,416 --> 02:03:21,583 Your number is traced. You are really a fighter. 1689 02:03:22,416 --> 02:03:23,875 Where are they? Check! 1690 02:03:24,250 --> 02:03:25,875 Sir, they are near Krishna barrage. 1691 02:03:30,916 --> 02:03:32,750 Hey, who are you? 1692 02:03:32,875 --> 02:03:34,041 Where did you bring us? 1693 02:03:34,375 --> 02:03:36,375 Hey! Who are you? What do you want? 1694 02:03:36,500 --> 02:03:38,166 Hey, driver! Stop! 1695 02:03:39,625 --> 02:03:41,166 Hey… who are you? 1696 02:03:41,291 --> 02:03:43,000 -Give me the bag. -Leave the bag. 1697 02:03:43,583 --> 02:03:45,500 -Who are you? -Give me the bag. 1698 02:03:58,125 --> 02:03:59,833 -Leave! -Kathyayani, escape! 1699 02:04:04,708 --> 02:04:06,000 Hey, get me a rock. 1700 02:04:25,666 --> 02:04:26,500 Hey. 1701 02:04:27,083 --> 02:04:28,083 You came. 1702 02:04:30,958 --> 02:04:32,125 Vennela. 1703 02:04:35,291 --> 02:04:37,333 Sruthi, Jyothsna, and now... 1704 02:04:38,583 --> 02:04:39,875 Kathyayani! 1705 02:04:41,333 --> 02:04:43,166 How many people will you con? 1706 02:04:47,333 --> 02:04:48,833 How many people will you love? 1707 02:04:53,666 --> 02:04:55,750 How many people will you trick? 1708 02:04:59,708 --> 02:05:01,083 Enough! 1709 02:05:06,500 --> 02:05:07,458 Surrender yourself. 1710 02:05:08,000 --> 02:05:08,833 Okay. 1711 02:05:09,375 --> 02:05:13,166 You want me to surrender myself, apologise to everyone, go to jail... 1712 02:05:14,208 --> 02:05:16,250 and pen my biography? 1713 02:05:17,458 --> 02:05:19,750 Can you get out of this place alive? 1714 02:05:31,000 --> 02:05:34,125 You came like a rising tide 1715 02:05:34,208 --> 02:05:39,000 And shook me up 1716 02:05:39,333 --> 02:05:42,625 You came like a sparkling dream 1717 02:05:42,708 --> 02:05:47,416 And fooled me 1718 02:05:48,000 --> 02:05:51,958 Your words and smile 1719 02:05:52,041 --> 02:05:56,125 Make up a lovely story 1720 02:05:56,333 --> 02:06:00,333 You devil You beautiful devil 1721 02:06:00,750 --> 02:06:04,416 Love is not a game Oh, my love 1722 02:06:11,875 --> 02:06:12,833 No, Kalyan! 1723 02:06:13,250 --> 02:06:15,125 I conned all of them for money. 1724 02:06:15,541 --> 02:06:17,083 I didn’t cheat you... 1725 02:06:17,500 --> 02:06:19,625 because I loved you. 1726 02:06:50,333 --> 02:06:51,791 Guys will never change. 1727 02:06:56,416 --> 02:06:58,958 You get emotional when you hear about love. 1728 02:07:00,541 --> 02:07:02,541 That’s your weakness and my strength. 1729 02:08:05,583 --> 02:08:06,916 Come on! 1730 02:08:14,416 --> 02:08:17,000 True lovers will know the value of love. 1731 02:08:18,125 --> 02:08:20,166 You will not understand that! 1732 02:08:28,375 --> 02:08:29,958 You bitch! 1733 02:08:43,458 --> 02:08:46,750 Kalavathi alias Vennela belongs to Guntur. 1734 02:08:46,875 --> 02:08:51,000 As she was sexually abused by her step-father... 1735 02:08:51,208 --> 02:08:53,791 she left that place in a helpless situation. 1736 02:08:53,916 --> 02:08:57,291 She repents that she conned people to earn a living. 1737 02:08:57,625 --> 02:09:01,458 As she was mentally disturbed, the accused accepts her crime. 1738 02:09:01,708 --> 02:09:04,250 Under section 417, 419 along with 1739 02:09:04,333 --> 02:09:09,291 section 420 of Indian penal code... 1740 02:09:09,500 --> 02:09:12,250 Vennela is imprisoned for three years. 1741 02:09:13,041 --> 02:09:17,666 Court orders her to be sent to a rehab 1742 02:09:17,750 --> 02:09:23,041 due to mental illness. 1743 02:09:31,041 --> 02:09:34,208 Whatever you suffered in your childhood should never happen to anyone. 1744 02:09:34,666 --> 02:09:38,375 You will be released soon if your conduct is good. 1745 02:09:38,875 --> 02:09:39,875 Don’t worry. 1746 02:10:10,625 --> 02:10:11,541 Look here. 1747 02:10:16,875 --> 02:10:18,333 I couldn't understand. 1748 02:10:37,875 --> 02:10:38,833 TOWN POLICE STATION, VISAKHAPATNAM CITY. 1749 02:10:38,916 --> 02:10:42,208 Right or wrong. Justice or injustice. 1750 02:10:42,625 --> 02:10:44,333 Good or evil. 1751 02:10:44,500 --> 02:10:48,500 Trump or Kim. State or real-estate. In a war between these... 1752 02:10:49,333 --> 02:10:50,375 finally... 1753 02:10:52,625 --> 02:10:54,166 my mom has won it all. 1754 02:10:54,190 --> 02:11:09,190 Subtitles exclusively arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 137014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.