Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,767 --> 00:00:11,962
LO MEJOR
ES LO MALO CONOCIDO
2
00:02:11,087 --> 00:02:13,442
�Un momento, por favor!
�No empujen! �Atr�s!
3
00:02:41,047 --> 00:02:42,719
VISTA A SU ESPOSA
EN GARRIDGES
4
00:02:44,327 --> 00:02:45,806
CENE ESTA NOCHE
EN EL MAJESTIC
5
00:03:29,487 --> 00:03:34,197
�EST� SATISFECHO CON SUS
CIRCUNSTANCIAS ACTUALES?
6
00:04:07,407 --> 00:04:09,762
Hola, Anne.
- Hola, Fred.
7
00:04:13,887 --> 00:04:17,118
Creo que te gustar�
con este traje cuando lo termine.
8
00:04:21,687 --> 00:04:23,245
Has roto el paraguas.
9
00:04:33,447 --> 00:04:35,438
He preparado pastel de ri�ones.
10
00:04:35,607 --> 00:04:36,646
�Y qu� te apetece m�s?
11
00:04:36,647 --> 00:04:39,878
�Quedarte en casa y o�r la radio
o que vayamos al cine?
12
00:04:56,767 --> 00:04:58,406
Entonces, vamos al cine, �eh?
13
00:04:58,407 --> 00:05:01,001
�Maldito sea el cine y la radio
y la oficina!
14
00:05:01,607 --> 00:05:03,962
Yo quiero vivir.
�Vivir te digo!
15
00:05:05,487 --> 00:05:06,715
As�.
16
00:05:07,767 --> 00:05:10,167
Lo que t� necesitas son
unas pastillas para el h�gado...
17
00:05:10,168 --> 00:05:11,486
...y bicarbonato.
18
00:05:12,367 --> 00:05:13,846
No necesito pastillas.
19
00:05:14,167 --> 00:05:16,727
Quiero las cosas buenas
de la vida.
20
00:05:18,327 --> 00:05:19,442
Dinero.
21
00:05:20,207 --> 00:05:22,544
�Por qu� vas a tener t�
que gastarte menos en ti misma...
22
00:05:22,545 --> 00:05:24,881
...que lo que algunas mujeres
en sus rid�culos pequineses?
23
00:05:25,007 --> 00:05:27,567
�Por qu� no puedes tener t�
una peluquera y una doncella?
24
00:05:27,568 --> 00:05:29,478
Pero, Fred, a m� no me hacen
falta esas cosas.
25
00:05:29,767 --> 00:05:30,916
No, ah� est� la cosa.
26
00:05:30,967 --> 00:05:33,845
Las buenas mujercitas como t�
nunca piden nada.
27
00:05:37,207 --> 00:05:38,526
�Fuera de ah�!
28
00:05:41,167 --> 00:05:43,087
Lo mejor para nosotros
es la espita del gas.
29
00:05:43,088 --> 00:05:45,123
�Fred!
Hablar de espitas del gas...
30
00:05:45,167 --> 00:05:47,207
...teniendo un techo
sobre nuestras cabezas,...
31
00:05:47,208 --> 00:05:50,279
...comida, deudas
y un mont�n de cosas...
32
00:05:50,687 --> 00:05:53,838
Ser� el cartero.
- Nos traer� la cuenta del gas.
33
00:05:53,927 --> 00:05:55,647
Te estar�a bien empleado
que lo fuera...
34
00:05:55,648 --> 00:05:57,365
...por hablar de espitas del gas.
35
00:06:02,447 --> 00:06:03,721
Vaya, gracias.
36
00:06:03,887 --> 00:06:06,242
�Me lo ha dejado todo preparado
ah� fuera, se�ora Porter?
37
00:06:06,287 --> 00:06:08,446
S�, se�ora.
- Gracias. Buenas noches.
38
00:06:08,447 --> 00:06:10,287
Buenas noches, se�ora.
Buenas noches, se�or.
39
00:06:10,288 --> 00:06:11,879
Buenas noches, se�ora Porter.
40
00:06:14,127 --> 00:06:15,879
�Es el impuesto sobre la renta?
41
00:06:17,407 --> 00:06:18,601
"Mi querido sobrino:
42
00:06:18,767 --> 00:06:21,725
Dices que quieres disfrutar de la
vida y cambiar de existencia,...
43
00:06:21,807 --> 00:06:23,766
...pues vete a ver a mis abogados
y ellos te dar�n...
44
00:06:23,767 --> 00:06:26,447
...el dinero necesario para vivir
las experiencias que quieras...
45
00:06:26,448 --> 00:06:28,366
...viajando por todo el mundo.
46
00:06:28,367 --> 00:06:30,086
M�s vale que recibas
el dinero ahora...
47
00:06:30,087 --> 00:06:32,123
...en vez de esperar
"a que yo me muera"."
48
00:06:33,247 --> 00:06:35,078
�Anne! Ven, mira.
49
00:06:39,887 --> 00:06:42,720
"...te dar�n
el dinero necesario..."
50
00:06:43,487 --> 00:06:47,036
...para vivir las experiencias
que quieras...
51
00:06:47,127 --> 00:06:49,516
...viajando
"por todo el mundo"."
52
00:07:06,127 --> 00:07:07,719
Deja esto, Anne.
53
00:07:08,367 --> 00:07:09,927
Ahora podr�s comprarte
ropa bonita.
54
00:07:09,928 --> 00:07:11,280
�Mi traje nuevo!
55
00:07:22,447 --> 00:07:25,678
"QUE EL MAR LO TRANSFORME
TODO EN ALGO RICO Y NUEVO"
56
00:07:25,847 --> 00:07:27,838
LA TEMPESTAD
57
00:07:36,407 --> 00:07:38,796
Date prisa
que llegamos tarde a la oficina.
58
00:07:52,167 --> 00:07:56,046
PARA IR A PAR�S
HAY QUE CRUZAR EL CANAL
59
00:08:07,327 --> 00:08:08,316
�Sabes una cosa?
60
00:08:08,367 --> 00:08:09,880
A m� siempre me ha gustado
el mar.
61
00:08:09,927 --> 00:08:11,963
Creo que hay temporal
en el Canal.
62
00:08:16,487 --> 00:08:17,920
Mira, ya nos vamos.
63
00:08:31,447 --> 00:08:33,563
Ponte ah�,
voy a hacerte una foto.
64
00:09:08,127 --> 00:09:10,800
Oye, Anne, creo que voy a ir
a comprarte unos ciga...
65
00:09:10,967 --> 00:09:13,083
Digo, unas revistas.
66
00:09:16,767 --> 00:09:17,961
�Camarero!
67
00:09:19,527 --> 00:09:20,846
No, pero...
68
00:09:25,247 --> 00:09:31,322
PARA IR AL FOLIES BERGERE
HAY QUE CRUZAR PAR�S
69
00:10:21,967 --> 00:10:22,877
�Dios m�o!
70
00:10:22,927 --> 00:10:25,805
Han subido el tel�n demasiado
pronto. No est�n vestidas.
71
00:10:25,967 --> 00:10:27,036
Bueno...
72
00:12:03,727 --> 00:12:05,957
V�monos de aqu�.
Esto no me gusta.
73
00:12:06,047 --> 00:12:07,246
�Por qu� no?
74
00:12:07,247 --> 00:12:09,636
Alguien acaba de pellizcarme.
- �D�nde?
75
00:12:10,487 --> 00:12:12,000
Ya sabes d�nde.
76
00:12:50,407 --> 00:12:51,726
D�jenme a m�.
77
00:12:55,087 --> 00:12:57,123
Adi�s, se�ores.
Hasta ma�ana.
78
00:12:57,607 --> 00:12:58,676
Adi�s.
79
00:13:10,487 --> 00:13:12,846
PARA IR A LA HABITACI�N...
80
00:13:12,847 --> 00:13:15,839
...HAY QUE CRUZAR
EL VEST�BULO DEL HOTEL
81
00:14:35,967 --> 00:14:38,037
�Qu� hay en ese paquete, Fred?
82
00:14:47,647 --> 00:14:49,319
Es para ti.
83
00:14:54,127 --> 00:14:55,799
Yo no me puedo poner esto.
84
00:14:55,967 --> 00:14:59,039
La gente pensar�a
que no estamos casados.
85
00:14:59,327 --> 00:15:01,716
Yo siento
como si no lo estuvi�ramos.
86
00:15:35,647 --> 00:15:37,205
MARSELLA
87
00:15:37,367 --> 00:15:40,757
Y EL GRAN BARCO SALI�
RUMBO AL LEJANO ORIENTE
88
00:16:08,847 --> 00:16:10,997
Un marinero me ha dicho
que el mar est� muy picado.
89
00:16:11,047 --> 00:16:12,799
S�, eso he o�do yo tambi�n.
90
00:16:20,127 --> 00:16:21,640
Oye, Anne,...
91
00:16:21,887 --> 00:16:25,084
...creo que voy a bajar
al camarote, ya sabes,...
92
00:16:25,567 --> 00:16:27,444
...a ver si todo est� bien.
93
00:16:27,887 --> 00:16:29,366
De acuerdo, Fred.
94
00:16:39,087 --> 00:16:40,202
Perdone.
95
00:16:48,327 --> 00:16:50,363
Hola, capit�n.
- Hola. �Qu� tal?
96
00:16:50,487 --> 00:16:52,487
�Vamos a tener buen tiempo
este viaje?
97
00:16:52,488 --> 00:16:54,682
Bueno, eso espero.
- Yo tambi�n.
98
00:16:55,807 --> 00:16:58,480
A�n no hemos llegado.
S�lo nos falta esto.
99
00:17:15,567 --> 00:17:17,523
NOCHE EN EL MAR
100
00:17:23,007 --> 00:17:24,076
Hola.
101
00:17:35,967 --> 00:17:38,606
Hace una noche preciosa.
- S�, desde luego.
102
00:17:51,767 --> 00:17:54,565
�Se encuentra mejor su marido?
- S�, est� mucho mejor.
103
00:17:54,607 --> 00:17:57,287
�l es muy marinero,
pero no est� acostumbrado.
104
00:17:57,288 --> 00:17:58,322
Ya.
105
00:18:04,167 --> 00:18:06,158
Capit�n Gordon,
�va usted a bajar?
106
00:18:06,207 --> 00:18:07,435
Todas le estamos esperando.
107
00:18:07,487 --> 00:18:09,637
�Les importa que me fume
otra pipa tranquilo?
108
00:18:28,727 --> 00:18:32,402
Esta juventud a veces
le hace sentirse a uno muy viejo.
109
00:18:33,087 --> 00:18:34,805
A m� me gusta ver
c�mo la gente se divierte.
110
00:18:41,607 --> 00:18:44,405
Pase.
- �C�mo va eso, se�or? �Bien?
111
00:18:47,407 --> 00:18:49,363
�Le traigo alguna cosita
de comer?
112
00:18:52,767 --> 00:18:54,917
Sopa... Mayonesa...
113
00:18:56,607 --> 00:18:57,562
Caf�...
114
00:19:01,607 --> 00:19:04,599
Diga a mi mujer
que me traiga unas uvas.
115
00:19:04,927 --> 00:19:06,406
Muy bien, se�or.
116
00:19:11,647 --> 00:19:13,239
EL MEDITERR�NEO
117
00:20:05,487 --> 00:20:06,636
Mire �sta.
118
00:20:10,927 --> 00:20:13,680
�Puedo sentarme aqu�?
- S�, s�, claro.
119
00:20:35,607 --> 00:20:37,996
En realidad,
es usted una persona encantadora.
120
00:20:38,247 --> 00:20:40,602
�Por qu� dice eso?
- No s�.
121
00:20:40,927 --> 00:20:42,280
Es deliciosa.
122
00:20:42,487 --> 00:20:44,921
Podr�a pasarme toda la tarde
escuch�ndola.
123
00:20:44,967 --> 00:20:47,959
Se est� riendo de m�.
- No, nada de eso, de veras.
124
00:20:48,007 --> 00:20:50,807
Suelo decir eso porque
siempre me resulta muy dif�cil...
125
00:20:50,808 --> 00:20:52,606
...hablar con la gente.
- �Ah, s�?
126
00:20:52,607 --> 00:20:54,806
S�, pero con usted
me resulta muy f�cil.
127
00:20:54,807 --> 00:20:56,957
Mucho m�s f�cil que
con mi marido. �Sabe usted...?
128
00:20:57,047 --> 00:20:58,480
Oiga, por cierto...
129
00:20:58,607 --> 00:20:59,722
Perdone.
- Diga.
130
00:20:59,767 --> 00:21:01,886
No, por favor.
No quiero interrumpir. Siga.
131
00:21:01,887 --> 00:21:03,987
Pues lo que le estaba diciendo
es que, no s�,...
132
00:21:03,988 --> 00:21:06,087
...al principio no lo comprend�a,
pero ahora...
133
00:21:06,088 --> 00:21:08,086
...creo que ya s� por qu� es.
- �Por qu�?
134
00:21:08,087 --> 00:21:11,079
Pues porque usted no es m�s
que un hombre, no es mi marido.
135
00:21:11,327 --> 00:21:13,504
Y si se aburre conmigo,
lo �nico que tiene que hacer...
136
00:21:13,505 --> 00:21:15,682
...es levantarse y marcharse.
No tiene importancia.
137
00:21:15,727 --> 00:21:17,957
S�, s� que tiene importancia
y mucha.
138
00:21:18,007 --> 00:21:20,441
�Ha estado alguna vez enamorado,
se�or Gordon?
139
00:21:20,487 --> 00:21:22,717
No, la verdad es que no.
- Es una l�stima.
140
00:21:22,767 --> 00:21:23,886
Mala suerte.
141
00:21:23,887 --> 00:21:26,879
Es una pena porque es dif�cil
que usted lo entienda.
142
00:21:27,167 --> 00:21:30,603
Mire, yo quiero a Fred
y �l me quiere a m�.
143
00:21:30,807 --> 00:21:33,116
Y naturalmente quiero
que piense bien de m�.
144
00:21:33,487 --> 00:21:36,047
Cuando hablo con �l,
siempre tengo miedo de decir...
145
00:21:36,048 --> 00:21:39,198
...alguna bobada
porque es muy listo, �sabe?
146
00:21:40,127 --> 00:21:42,118
Pero yo no.
- No.
147
00:21:43,567 --> 00:21:45,683
Le considero
interesante y divertido.
148
00:21:45,847 --> 00:21:48,315
Y tiene los mismos gustos que yo,
pero...
149
00:21:48,527 --> 00:21:50,326
Pero eso no es nada
del otro mundo.
150
00:21:50,327 --> 00:21:53,763
No, supongo que no.
- No, no creo que sea muy listo.
151
00:21:54,807 --> 00:21:56,957
No, supongo que no lo soy,
claro.
152
00:21:57,327 --> 00:21:58,726
As� que...
153
00:21:59,007 --> 00:22:01,887
...es una verdadera suerte
que no estemos enamorados.
154
00:22:01,888 --> 00:22:03,036
�Verdad?
- S�, desde luego.
155
00:22:04,327 --> 00:22:06,522
El amor es algo muy complicado,
se�or Gordon.
156
00:22:06,567 --> 00:22:08,125
No se lo puede imaginar.
157
00:22:08,167 --> 00:22:10,166
Todo lo vuelve
dif�cil y peligroso.
158
00:22:10,167 --> 00:22:13,664
Yo... no creo que el amor
haga valientes a las personas...
159
00:22:13,665 --> 00:22:17,162
...como dicen en los libros.
Yo creo que les hace cobardes.
160
00:22:17,527 --> 00:22:21,247
Creo que les hace sentir mucho
miedo cuando son felices y...
161
00:22:21,248 --> 00:22:23,715
...m�s tristeza
cuando est�n tristes.
162
00:22:24,247 --> 00:22:26,477
Todas las cosas
se multiplican por dos.
163
00:22:26,567 --> 00:22:29,035
El dolor, la muerte, el futuro...
164
00:22:29,367 --> 00:22:31,085
Todo significa mucho m�s.
165
00:22:32,327 --> 00:22:34,602
Sospecho que
no me explico muy bien.
166
00:22:36,167 --> 00:22:37,839
Est� muy claro.
- El amor...
167
00:22:38,007 --> 00:22:40,362
...es una cosa maravillosa,
se�or Gordon.
168
00:22:41,047 --> 00:22:42,241
S�.
169
00:22:42,807 --> 00:22:45,367
La clase de amor que
usted describe debe de serlo.
170
00:22:47,527 --> 00:22:49,438
As� que
voy a tener que probarlo.
171
00:22:49,927 --> 00:22:52,206
�Pru�belo!
Usted est� hecho para eso.
172
00:22:52,207 --> 00:22:54,407
Pero aseg�rese
de que sea la mujer adecuada.
173
00:22:54,408 --> 00:22:56,477
Ser�a una l�stima
que se desperdiciara.
174
00:23:00,287 --> 00:23:01,606
Se�ora Hewith,...
175
00:23:02,007 --> 00:23:05,158
...�podr�a contestar sinceramente
a una pregunta directa?
176
00:23:05,367 --> 00:23:06,595
Claro que s�.
177
00:23:06,847 --> 00:23:09,077
�Est� intentando
tomarme el pelo?
178
00:23:09,567 --> 00:23:11,000
�Tomarle el pelo?
179
00:23:11,607 --> 00:23:13,563
No s� por qu� he dicho eso.
180
00:23:13,927 --> 00:23:15,645
Ha sido una pregunta est�pida.
181
00:23:16,487 --> 00:23:18,682
Perd�neme, �quiere?
- S�, claro.
182
00:23:21,047 --> 00:23:24,084
Ha sido un comentario tonto,
la verdad.
183
00:23:24,727 --> 00:23:26,479
Lo que yo quer�a decir...
- Hola, Gordon.
184
00:23:26,607 --> 00:23:27,835
Hola, coronel.
185
00:23:28,007 --> 00:23:29,963
Y la se�ora Gordon, supongo.
186
00:23:30,927 --> 00:23:33,157
Aqu� est�.
Le secuestro, coronel.
187
00:23:33,207 --> 00:23:35,323
Recuerde que prometi�
que no se me escapar�a.
188
00:23:35,407 --> 00:23:37,682
Acomp��eme a echar comida
a las gaviotas.
189
00:23:46,687 --> 00:23:49,121
DESPU�S DE LA CENA
190
00:24:07,567 --> 00:24:08,761
Aqu� est�n.
191
00:24:09,527 --> 00:24:11,085
No, no, no, capit�n.
192
00:24:11,647 --> 00:24:14,639
Si me permiten interrumpirles
nada m�s que un segundito.
193
00:24:14,687 --> 00:24:16,927
Acabo de acordarme
de que tengo precisamente...
194
00:24:16,928 --> 00:24:18,527
...lo que necesita
su pobre marido.
195
00:24:18,528 --> 00:24:19,686
Es usted muy amable.
196
00:24:19,687 --> 00:24:22,585
Tengo unas gafas
que son una maravilla.
197
00:24:22,586 --> 00:24:25,484
No hay m�s que pon�rselas
y se ve magia.
198
00:24:25,527 --> 00:24:28,166
Pero, �qu� es lo que...?
- Hay una en la...
199
00:24:29,247 --> 00:24:31,238
Cuando un pariente...
200
00:24:31,327 --> 00:24:34,160
Le garantizo los resultados.
De verdad, se lo garantizo.
201
00:24:34,247 --> 00:24:36,556
Gracias. Muchas gracias.
- De nada.
202
00:24:36,767 --> 00:24:39,804
En realidad las llevo para ayudar
a los menos afortunados.
203
00:24:40,047 --> 00:24:42,167
�No cree usted, capit�n, que
el mundo ser�a mucho mejor...
204
00:24:42,168 --> 00:24:44,397
...si todos hici�ramos
este tipo de cosas?
205
00:24:44,767 --> 00:24:47,246
S�, supongo que s�,
pero la verdad es que yo...
206
00:24:47,247 --> 00:24:50,956
...no me preocupo por los dem�s.
- No le creo. No, no le creo.
207
00:24:51,207 --> 00:24:54,358
Puedo ir a buscar las gafas luego.
- �Qu�?
208
00:24:55,207 --> 00:24:57,004
�S�, s�, claro!
209
00:24:57,087 --> 00:24:59,767
Vamos a ver, �qu� hay
de esa partida de bridge?
210
00:24:59,768 --> 00:25:00,961
No puedo, lo siento.
211
00:25:01,007 --> 00:25:03,646
He prometido a la se�ora Hewith
dar un paseo.
212
00:25:03,687 --> 00:25:05,439
Disc�lpeme, �quiere?
213
00:25:05,727 --> 00:25:08,480
Es usted un perfecto caballero,
capit�n.
214
00:25:17,167 --> 00:25:18,566
Buenas noches.
215
00:26:24,407 --> 00:26:27,365
Es agradable ir
en un barco como pasajero.
216
00:26:30,207 --> 00:26:31,526
�Gordon!
217
00:26:32,687 --> 00:26:35,724
Le he llamado Gordon, pero
es que tambi�n es nombre de pila.
218
00:26:36,607 --> 00:26:37,676
S�.
219
00:26:37,887 --> 00:26:38,956
Y me gusta.
220
00:26:39,047 --> 00:26:41,083
Ha sonado muy amistoso.
221
00:26:42,007 --> 00:26:44,157
La niebla ha espesado ah� fuera,
�verdad?
222
00:26:44,367 --> 00:26:45,720
S�, es verdad.
223
00:26:46,047 --> 00:26:47,196
Que siga...
224
00:26:48,087 --> 00:26:50,043
No me gustar�a que...
225
00:26:51,007 --> 00:26:54,522
...la envolviese
y que no me dejara verla.
226
00:27:06,527 --> 00:27:08,279
Me estoy mareando.
227
00:27:26,007 --> 00:27:28,123
Un momento, un momento.
228
00:27:30,167 --> 00:27:31,282
Regresemos.
229
00:27:39,327 --> 00:27:43,161
�No me toques! �No me toques!
�No me toques que te mato!
230
00:28:21,327 --> 00:28:22,646
Aqu� est� la corderita.
231
00:28:22,727 --> 00:28:25,082
He estado busc�ndola
por todas partes.
232
00:28:25,167 --> 00:28:27,158
Y resulta que estaba aqu�.
233
00:28:29,047 --> 00:28:31,561
Helas aqu�. Las gafas milagrosas.
- Gracias.
234
00:28:31,607 --> 00:28:34,724
Ma�ana su marido estar� como
un reloj y ocup�ndose de usted.
235
00:28:35,207 --> 00:28:38,882
Pero el pobre capit�n Gordon
volver� a sumirse en la soledad.
236
00:28:40,487 --> 00:28:43,604
Pobrecito. Habr� que pensar algo,
�no le parece?
237
00:28:44,007 --> 00:28:45,599
�No le parece a usted?
238
00:28:46,807 --> 00:28:49,480
Bueno, yo tengo que irme.
239
00:28:52,007 --> 00:28:53,326
Buenas noches.
240
00:29:01,767 --> 00:29:04,804
Bueno, supongo que yo tambi�n
tengo que despedirme.
241
00:29:09,407 --> 00:29:10,999
Si est� cansada.
242
00:29:37,847 --> 00:29:39,041
�S�?
243
00:29:39,287 --> 00:29:40,686
De la oficina.
244
00:29:41,847 --> 00:29:43,883
�Qu� tenemos de cena, Anne?
245
00:29:44,767 --> 00:29:46,439
�Pastel de ri�ones?
246
00:29:47,487 --> 00:29:50,559
Una noche s� y otra no,...
247
00:29:50,967 --> 00:29:53,003
...pastel de ri�ones.
248
00:30:11,487 --> 00:30:12,840
�Qu� delicia!
249
00:30:21,047 --> 00:30:23,087
Estos juegos de cubierta
parecen divertidos.
250
00:30:23,088 --> 00:30:24,156
S�.
251
00:30:27,367 --> 00:30:28,595
Perdone.
252
00:30:29,087 --> 00:30:30,126
Cu�nto lo siento.
253
00:30:30,127 --> 00:30:32,687
Se�ora, tenga m�s cuidado,
por poco me salta un ojo.
254
00:30:32,887 --> 00:30:35,207
Aqu� la gente deber�a ir sujeta
con una cuerda.
255
00:30:35,208 --> 00:30:37,527
Se�or, un momento.
No hay por qu� ponerse as�.
256
00:30:37,528 --> 00:30:38,801
Ha sido un accidente.
257
00:30:39,287 --> 00:30:41,357
La princesa no pudo evitarlo.
258
00:30:48,687 --> 00:30:50,359
No se enfade con �l.
259
00:30:52,847 --> 00:30:54,803
Yo no estoy ofendida.
260
00:30:57,047 --> 00:30:59,038
�FRED HAB�A CONOCIDO
A UNA PRINCESA!
261
00:31:02,287 --> 00:31:05,359
PORT SA�D
262
00:31:23,167 --> 00:31:24,316
FRED
263
00:31:27,287 --> 00:31:28,606
LA PRINCESA
264
00:31:29,407 --> 00:31:30,886
B�jate de ah�.
265
00:31:31,487 --> 00:31:34,559
Princesa.
- �Oh, Fred! �Qu� bien!
266
00:31:35,927 --> 00:31:37,679
Mi toalla de ba�o.
267
00:31:38,247 --> 00:31:39,965
Usted qu�dese aqu�.
- S�.
268
00:31:40,087 --> 00:31:42,647
No se vaya a escapar sin m�.
- No.
269
00:31:50,007 --> 00:31:51,963
�Ha visto al coronel?
- No.
270
00:31:52,247 --> 00:31:53,236
�No?
271
00:31:53,287 --> 00:31:55,926
S� que le ha visto.
Estaba ah� todo el tiempo.
272
00:31:57,287 --> 00:31:58,126
�Coronel!
273
00:31:58,127 --> 00:32:00,641
No se olvide de que va a venir
conmigo a comprar las alfombras.
274
00:32:01,247 --> 00:32:03,966
S�.
- �Y por qu� no viene ahora mismo?
275
00:32:04,207 --> 00:32:05,481
Buenos d�as.
276
00:32:05,967 --> 00:32:08,720
No se olvide de que va a venir
conmigo a comprar las alfombras.
277
00:32:12,687 --> 00:32:14,279
�Verdad que esto es precioso?
278
00:32:15,007 --> 00:32:18,079
Yo que t� no llevar�a esto.
Te hace parecer un turista.
279
00:32:25,647 --> 00:32:28,241
Y pensar que eso ha estado ah�
todos esos a�os.
280
00:32:29,127 --> 00:32:30,924
Con todas esas personas.
281
00:32:31,367 --> 00:32:32,800
Teniendo hijos,...
282
00:32:34,167 --> 00:32:35,520
...viviendo,...
283
00:32:36,247 --> 00:32:38,317
...cocinando
sus extra�as comidas.
284
00:32:39,247 --> 00:32:42,683
Se me hace raro que siempre
haya estado aqu�.
285
00:32:43,367 --> 00:32:44,720
�No supondr�s
que lo han construido...
286
00:32:44,767 --> 00:32:46,758
...especialmente para nosotros
esta noche?
287
00:32:50,127 --> 00:32:52,243
No hace falta que me grites.
288
00:32:53,687 --> 00:32:56,121
Es la tercera vez
que me hablas as� desde ayer.
289
00:32:56,167 --> 00:32:58,044
Lo siento.
- �Anne!
290
00:32:58,727 --> 00:33:01,844
Tu marido tiene
un aspecto estupendo.
291
00:33:02,167 --> 00:33:03,286
�Verdad?
292
00:33:03,287 --> 00:33:05,801
�Los que vayan a bajar a tierra
que me sigan, por favor!
293
00:33:06,087 --> 00:33:07,679
Anda, vamos a tierra.
294
00:33:12,167 --> 00:33:13,606
Por favor, despacio.
- Hola.
295
00:33:13,607 --> 00:33:16,360
Ag�rrense al pasamanos.
- �Usted no baja a tierra?
296
00:33:17,887 --> 00:33:18,922
S�.
297
00:33:20,087 --> 00:33:22,237
Se�or, ag�rrese.
- Pues no hay mucho tiempo.
298
00:33:22,567 --> 00:33:23,477
Adi�s, buenas tardes.
299
00:33:24,247 --> 00:33:26,238
�Me permite que le lleve eso?
- Gracias.
300
00:33:26,807 --> 00:33:27,717
Despacio, muy bien.
301
00:33:29,167 --> 00:33:30,395
As�, as�.
302
00:33:34,367 --> 00:33:36,642
Anne, �vienes a ba�arte
con la princesa y conmigo?
303
00:33:36,727 --> 00:33:38,718
No, yo me quedo
con la se�orita Emery.
304
00:33:38,767 --> 00:33:40,519
No, no.
Por m� no se preocupe.
305
00:33:40,567 --> 00:33:41,920
Compraremos las alfombras.
306
00:33:42,567 --> 00:33:44,797
�No quer�a comprar alfombras?
- Tenga cuidado.
307
00:33:44,887 --> 00:33:47,003
�Souvenir! �Souvenir!
- Por favor.
308
00:33:48,687 --> 00:33:51,155
Quer�a decirle, capit�n...
- Se�ora, �querer cestito?
309
00:33:51,207 --> 00:33:53,166
�C�mo huele aqu�,
qu� barbaridad!
310
00:33:53,167 --> 00:33:55,920
�Souvenirs! �Souvenirs!
- Vamos por esa calle.
311
00:33:56,247 --> 00:33:58,238
Muy bien.
- Compra cestito.
312
00:33:58,407 --> 00:34:00,443
No, muchas gracias.
- Por aqu�.
313
00:34:53,567 --> 00:34:56,684
Se�ora, comprar alfombra barata.
Barata. Morito vende barata.
314
00:34:56,767 --> 00:34:59,679
Mire, se�ora.
- S�. Excelente. Ya lo veo.
315
00:34:59,767 --> 00:35:01,485
M�s barato.
Se�ora, compre.
316
00:35:02,527 --> 00:35:05,041
Se�ora, no, compa�ero no.
Caro. Yo m�s barato, se�ora.
317
00:35:05,087 --> 00:35:07,327
Mire, mire, mire.
Alfombra aut�ntica persa.
318
00:35:07,328 --> 00:35:08,919
Compre, se�ora. Compre.
319
00:35:09,007 --> 00:35:11,840
Compre. Muy barato.
Muy barato. Se�ora, compre.
320
00:35:12,127 --> 00:35:14,102
Mi compa�ero no. �se no.
�se vende caro.
321
00:35:14,103 --> 00:35:16,078
Yo vender muy barato, se�ora.
Compre.
322
00:35:16,287 --> 00:35:18,721
Compre alfombras persas.
Aut�nticas persas.
323
00:35:19,767 --> 00:35:21,564
�Capit�n Gordon!
- Se�orita Emery.
324
00:35:22,647 --> 00:35:24,285
Quisiera que me asesorase.
325
00:35:53,007 --> 00:35:54,201
Gracias.
326
00:35:55,487 --> 00:35:58,718
Bueno, capit�n Gordon.
Usted me llevar� esto, �verdad?
327
00:36:00,567 --> 00:36:02,087
Caramba. Se ha ido.
328
00:36:02,088 --> 00:36:03,281
�Capit�n!
329
00:36:03,567 --> 00:36:06,365
Bueno, pues me lo lleva usted,
coronel.
330
00:36:08,687 --> 00:36:09,802
Buenas tardes.
331
00:36:10,327 --> 00:36:11,646
Digo, buenos d�as.
332
00:36:14,367 --> 00:36:17,439
EL CANAL DE SUEZ
333
00:36:33,727 --> 00:36:36,400
LA FIESTA DE DISFRACES
334
00:37:13,967 --> 00:37:15,241
�Nos vamos?
335
00:37:15,727 --> 00:37:17,763
Fred debe de estar busc�ndome.
336
00:37:18,567 --> 00:37:20,842
S�.
Supongo que debemos irnos.
337
00:37:51,087 --> 00:37:53,282
Nuestras camitas gemelas.
338
00:37:57,527 --> 00:37:59,040
�Nos sentamos?
339
00:38:49,847 --> 00:38:51,405
Mi pobre coraz�n.
340
00:38:51,487 --> 00:38:53,159
�C�mo me palpita!
341
00:38:53,647 --> 00:38:54,796
F�jese.
342
00:40:01,407 --> 00:40:02,999
Camarote n�mero...
343
00:40:03,367 --> 00:40:04,846
...diecinueve.
344
00:40:08,527 --> 00:40:09,926
No, no.
345
00:40:10,127 --> 00:40:11,879
No inmediatamente.
346
00:40:12,167 --> 00:40:14,727
Tenemos que ser
lo que llaman...
347
00:40:14,927 --> 00:40:16,280
...discretos.
348
00:40:17,247 --> 00:40:19,715
T� ahora tienes que ir a bailar...
349
00:40:20,087 --> 00:40:21,759
...con tu mujercita.
350
00:40:22,607 --> 00:40:24,325
As� ella no te buscar�.
351
00:40:45,287 --> 00:40:47,517
Camarote n�mero diecinueve.
352
00:41:39,007 --> 00:41:40,326
Buenas noches.
353
00:41:47,607 --> 00:41:50,838
�No le parece que mi disfraz de
pastora me hace parecer m�s joven?
354
00:41:51,487 --> 00:41:53,045
S�.
355
00:41:54,247 --> 00:41:55,919
�De cu�ntos a�os?
356
00:41:58,847 --> 00:42:00,075
Diecinueve.
357
00:42:16,927 --> 00:42:18,280
Buenas noches.
358
00:42:27,887 --> 00:42:30,082
�Descansamos un poco?
- Como quiera.
359
00:42:32,807 --> 00:42:35,002
Si�ntese, por favor. Si�ntese.
360
00:42:41,727 --> 00:42:44,958
�Le apetece un helado?
- S�, por favor. Gracias.
361
00:42:45,607 --> 00:42:46,722
Gracias.
362
00:42:59,127 --> 00:43:00,321
Gracias.
363
00:43:05,887 --> 00:43:07,036
Perd�n.
364
00:43:25,287 --> 00:43:26,879
Estoy borracho, Anne.
365
00:43:27,407 --> 00:43:30,285
No, no lo est�s.
- Lo estoy. Recon�celo.
366
00:43:31,327 --> 00:43:33,716
Si t� lo est�s, yo tambi�n.
367
00:43:34,287 --> 00:43:35,606
Exacto.
368
00:43:55,087 --> 00:43:56,315
Hola, Anne.
369
00:43:56,367 --> 00:43:57,880
Hola, Gordon.
- Hola.
370
00:43:58,047 --> 00:44:00,242
Sentaos. Estoy borracho.
371
00:44:02,047 --> 00:44:03,719
�Qu� vas a tomar?
372
00:44:03,847 --> 00:44:05,883
D�jelo. Yo le traer� algo.
373
00:44:06,407 --> 00:44:07,476
�Oiga!
374
00:44:18,927 --> 00:44:20,963
�Hola, Fred!
- Hola.
375
00:44:21,887 --> 00:44:23,684
Hola, Anne, �c�mo est�s?
376
00:44:24,207 --> 00:44:26,163
No, no, no. Yo me siento ah�.
377
00:44:31,367 --> 00:44:33,403
Hola, princesa.
�Qu� le apetece?
378
00:44:33,607 --> 00:44:36,963
Creo que un co�ac con sif�n.
- Un co�ac con sif�n.
379
00:44:37,047 --> 00:44:39,356
�Camarero!
Adem�s, un co�ac con sif�n.
380
00:44:40,607 --> 00:44:42,438
�Tienes un cigarrillo, Fred?
381
00:44:43,167 --> 00:44:44,759
S�, creo que s�.
382
00:44:46,207 --> 00:44:48,243
No.
- �Qu� quiere? �Un cigarrillo?
383
00:44:48,287 --> 00:44:50,323
Por favor.
- Yo tengo.
384
00:44:52,807 --> 00:44:54,365
Tome.
- Gracias.
385
00:45:01,287 --> 00:45:04,757
Hace una noche maravillosa,
perfecta para el amor.
386
00:45:14,807 --> 00:45:17,037
PERO PARA ELLA LO IMPORTANTE
ERAN LAS PERSONAS,...
387
00:45:17,087 --> 00:45:19,078
...NO LOS LUGARES
388
00:45:21,647 --> 00:45:23,717
�Ha visto a mi marido
por alguna parte?
389
00:45:23,887 --> 00:45:26,242
Creo que baj� a tierra
con la princesa, se�ora.
390
00:45:39,687 --> 00:45:40,915
Bueno,...
391
00:45:41,487 --> 00:45:43,807
...�me dejar�a que
yo le ense�ase la ciudad?
392
00:45:43,808 --> 00:45:45,081
Es muy amable.
393
00:45:45,367 --> 00:45:46,966
�Oficial!
- �Diga, se�or?
394
00:45:46,967 --> 00:45:48,764
�Cu�ndo sale un bote para tierra?
395
00:45:48,807 --> 00:45:52,197
Sale uno dentro de cinco minutos.
- �Cinco minutos! Muy bien.
396
00:45:52,367 --> 00:45:53,243
Vamos.
397
00:46:08,087 --> 00:46:09,566
Piensa usted demasiado.
398
00:46:10,607 --> 00:46:12,677
Sigo tan perdida como siempre.
399
00:46:13,287 --> 00:46:16,484
Es una cosa muy rara esto de...
estar perdida.
400
00:46:17,167 --> 00:46:20,716
La noche de la fiesta supe
que Fred y la princesa estaban...
401
00:46:22,287 --> 00:46:23,800
...estaban borrachos.
402
00:46:24,647 --> 00:46:27,684
Comparados con ellos,
nosotros est�bamos serenos.
403
00:46:29,567 --> 00:46:31,797
Y lo raro es que no lo siento.
404
00:46:32,407 --> 00:46:34,523
�Se refiere a ellos?
405
00:46:36,927 --> 00:46:38,246
A nosotros.
406
00:46:45,567 --> 00:46:47,956
Dime Fred,
�tienes remordimientos...
407
00:46:48,007 --> 00:46:50,680
...por tratar a Anne
de una forma tan...?
408
00:46:50,847 --> 00:46:53,047
Bueno, no ser�a un ser humano
si no los tuviera.
409
00:46:53,048 --> 00:46:54,766
Naturalmente le tengo afecto.
410
00:46:54,767 --> 00:46:57,127
Ser�a una persona despreciable
si no lo sintiera.
411
00:46:57,128 --> 00:46:59,038
Ella me quiere much�simo.
Lo s�.
412
00:46:59,567 --> 00:47:01,286
Supongo que fuimos
bastante felices...
413
00:47:01,287 --> 00:47:04,404
...hasta que hicimos este viaje
y te conoc� a ti.
414
00:47:04,487 --> 00:47:06,478
Despu�s, por supuesto,
todo termin�.
415
00:47:06,567 --> 00:47:09,001
Porque �c�mo voy a seguir
queriendo a Anne...
416
00:47:09,447 --> 00:47:10,880
...si te quiero a ti?
417
00:47:12,247 --> 00:47:14,283
Beber agua es muy sano,...
418
00:47:14,527 --> 00:47:16,563
...pero es mejor
beber champ�n, �no?
419
00:47:16,807 --> 00:47:18,206
Desde luego, desde luego.
420
00:47:18,247 --> 00:47:19,647
Despu�s de haber probado
el champ�n,...
421
00:47:19,648 --> 00:47:21,524
...�por qu� seguir bebiendo agua?
422
00:47:22,007 --> 00:47:25,716
En fin, puede que encuentre a otra
persona que est� m�s a su nivel.
423
00:47:25,847 --> 00:47:27,646
S�, y probablemente
ser� m�s feliz.
424
00:47:27,647 --> 00:47:29,647
Claro que en realidad
ella nunca me comprendi�.
425
00:47:29,648 --> 00:47:31,399
La verdad
es que la desbordaba.
426
00:48:02,767 --> 00:48:06,726
LA �LTIMA NOCHE
DE LA TRAVES�A
427
00:48:16,367 --> 00:48:19,518
Me gusta ver el barco
en que una vez fuimos pasajeros.
428
00:48:22,007 --> 00:48:24,237
Ahora se est� separando
de nosotros.
429
00:48:46,807 --> 00:48:47,842
�Anne!
430
00:48:48,567 --> 00:48:50,239
Estaremos siempre as�.
431
00:48:54,367 --> 00:48:57,359
Vas a dejar que
yo me ocupe de ti, �verdad?
432
00:48:58,567 --> 00:48:59,841
No lo s�.
433
00:49:02,607 --> 00:49:04,723
D�jame que esta imagen sea real.
434
00:49:08,367 --> 00:49:11,439
Al fin y al cabo,
t� la dibujaste.
435
00:49:32,607 --> 00:49:34,647
Es maravilloso pensar
que despu�s de esta noche...
436
00:49:34,648 --> 00:49:36,239
...siempre estaremos juntos.
437
00:49:36,847 --> 00:49:39,839
- S�.
438
00:49:41,367 --> 00:49:43,722
< Y siempre lo ser�.>
- Pero no olvides, Fred,...
439
00:49:44,087 --> 00:49:48,080
...que ma�ana cuando bajemos
a tierra, yo tengo que bajar sola.
440
00:49:48,207 --> 00:49:49,606
S�, s�.
441
00:49:50,367 --> 00:49:52,039
Mi mano.
- Lo siento.
442
00:49:52,887 --> 00:49:55,401
No puedo remediar estar
un poco preocupado por Anne.
443
00:49:55,447 --> 00:49:57,085
Espero que no lo pase mal.
444
00:50:01,007 --> 00:50:02,235
Fred.
445
00:50:02,767 --> 00:50:05,361
Si una mujer no sabe retener
a su hombre,...
446
00:50:06,367 --> 00:50:09,803
...�l no tiene por qu� hacerse
ning�n tipo de repoche.
447
00:50:11,007 --> 00:50:12,838
No. Supongo que tienes raz�n.
448
00:50:14,487 --> 00:50:15,966
Siempre la tienes.
449
00:50:17,207 --> 00:50:18,959
�Quieres que entremos?
450
00:50:20,967 --> 00:50:22,036
Bien.
451
00:50:25,727 --> 00:50:27,718
�Hip, hip!
- �Hurra!
452
00:50:28,287 --> 00:50:30,562
�Hip, hip!
- �Hurra!
453
00:50:30,767 --> 00:50:32,837
�Hip, hip!
- �Hurra!
454
00:50:33,807 --> 00:50:35,525
�Hip, hip!
455
00:50:36,167 --> 00:50:37,156
Hurra.
456
00:50:40,527 --> 00:50:41,721
SINGAPUR
457
00:51:01,127 --> 00:51:02,924
Lo he visto muy claro.
458
00:51:03,487 --> 00:51:05,762
T� te hab�as convertido para �l
en una esclava.
459
00:51:05,847 --> 00:51:08,566
Pero en fin,
ahora yo podr� hacerte feliz.
460
00:51:08,727 --> 00:51:11,799
No tendr�s que volver a esa vida
tan... aburrida de antes.
461
00:51:11,847 --> 00:51:15,362
Fred quiz� tenga que volver.
- Es para lo �nico que sirve.
462
00:51:15,767 --> 00:51:18,645
Si yo fuera como �l,
estar�a avergonzado.
463
00:51:18,687 --> 00:51:20,326
Y aun as�, yo...
464
00:51:20,327 --> 00:51:23,399
�Maldita sea!
No tiene dos dedos de frente.
465
00:51:24,447 --> 00:51:26,597
Gordon...
- Me pon�a enfermo ver...
466
00:51:26,647 --> 00:51:29,207
...que ten�as en un altar
a ese retrasado mental.
467
00:51:29,527 --> 00:51:31,006
Y c�mo le mimabas.
468
00:51:31,087 --> 00:51:34,124
No es m�s que un ni�o peque�o
que se hace pasar por un hombre.
469
00:51:34,247 --> 00:51:35,806
Hasta ahora
me mord�a la lengua...
470
00:51:35,807 --> 00:51:38,116
...porque no ten�a valor
para abrirte los ojos.
471
00:51:38,647 --> 00:51:40,160
Pero ahora ya...
472
00:51:40,687 --> 00:51:42,723
...has dejado de ser su mujer,...
473
00:51:43,007 --> 00:51:44,998
...pues la princesa
se ha enamorado de �l.
474
00:51:45,247 --> 00:51:46,680
�La princesa!
475
00:51:47,327 --> 00:51:49,047
�Sabes por qu� Fred
tuvo tanto �xito...
476
00:51:49,048 --> 00:51:50,844
...con su alteza
inmediatamente?
477
00:51:51,607 --> 00:51:55,202
Porque �sa no es una princesa,
es una vulgar aventurera.
478
00:51:55,687 --> 00:51:58,724
Y como �l era el mayor idiota
de a bordo,...
479
00:51:59,407 --> 00:52:01,125
...se propuso pescarlo.
480
00:52:01,927 --> 00:52:03,246
�Por qu� no le advertiste?
481
00:52:03,287 --> 00:52:05,118
De poco hubiera servido,
preciosa.
482
00:52:05,167 --> 00:52:08,398
No hay quien ense�e
a los Fred de este mundo.
483
00:52:09,007 --> 00:52:11,441
�Qu� le pasar� al pobre?
- No lo s�, y no me importa.
484
00:52:11,927 --> 00:52:13,606
Cuando le haya dejado
sin un centavo,...
485
00:52:13,607 --> 00:52:16,687
...le soltar� como si le quemara.
Y entonces recobrar� la sensatez.
486
00:52:16,688 --> 00:52:18,006
Estar� solo.
487
00:52:19,527 --> 00:52:22,564
Eso no es asunto nuestro,
amor m�o. Tenemos que olvidarle.
488
00:52:23,007 --> 00:52:25,362
�Pero no te das cuenta?
No puedo, Gordon.
489
00:52:25,487 --> 00:52:28,126
Una esposa es casi,
casi una madre.
490
00:52:28,167 --> 00:52:30,761
Y yo he pasado m�s de ocho a�os
casada con �l.
491
00:52:31,247 --> 00:52:33,363
Y eso es mucho tiempo,
amor m�o.
492
00:52:33,687 --> 00:52:35,643
Piensa en lo que significa,
Gordon.
493
00:52:36,327 --> 00:52:38,761
Siento tener...
- �No, Gordon! No puedo.
494
00:52:39,487 --> 00:52:40,886
Por favor...
495
00:52:41,447 --> 00:52:42,675
Dile que pare.
496
00:53:04,087 --> 00:53:07,204
Para asegurarme,
se ha ido con �l.
497
00:53:18,447 --> 00:53:20,563
Esa debe de ser la cuenta
que he pedido.
498
00:53:21,087 --> 00:53:22,042
�Pase!
499
00:53:29,007 --> 00:53:30,235
Camarero,...
500
00:53:31,007 --> 00:53:33,237
...ponga la cuenta
en esa mesa de ah�.
501
00:53:35,287 --> 00:53:36,515
�Fred!
502
00:54:03,207 --> 00:54:05,801
A lo mejor quieres
hablar a solas con Fred.
503
00:54:10,287 --> 00:54:12,596
Yo te espero abajo, Fred.
504
00:54:18,767 --> 00:54:20,837
Voy a ponerme una camisa.
505
00:54:22,047 --> 00:54:23,366
Gracias,...
506
00:54:25,807 --> 00:54:27,240
...princesa.
507
00:54:32,367 --> 00:54:34,722
�As� que no te fuiste con �l?
508
00:54:35,407 --> 00:54:39,366
Eres una est�pida, idiota,
mosquita muerta.
509
00:55:05,007 --> 00:55:08,602
Estaba, estaba prepar�ndome
para irme a ba�ar con la princesa.
510
00:55:11,287 --> 00:55:12,925
T� no querr�s venir, �verdad?
511
00:55:13,047 --> 00:55:15,322
Supongo que ir�s a alguna parte
con Gordon.
512
00:55:22,567 --> 00:55:24,080
Se ha ido.
513
00:55:25,087 --> 00:55:27,078
�C�mo?
- Que se ha ido a su casa.
514
00:55:27,727 --> 00:55:29,126
En el interior.
515
00:55:30,567 --> 00:55:31,716
�No me digas!
516
00:55:33,207 --> 00:55:35,198
Me pidi� que me fuera con �l.
517
00:55:38,167 --> 00:55:40,317
�C�mo dices?
- Me quiere.
518
00:55:45,967 --> 00:55:47,958
�Hasta d�nde ha llegado
este asunto?
519
00:55:48,047 --> 00:55:50,720
�Fred! No te pongas ahora
a hacer comedia.
520
00:55:50,847 --> 00:55:52,327
No har�s m�s que empeorar
las cosas.
521
00:55:52,328 --> 00:55:53,846
Conque comedia, �eh?
522
00:55:53,847 --> 00:55:56,122
Es verdaderamente incre�ble.
523
00:55:57,007 --> 00:55:58,486
Y me lo dices tan tranquila.
524
00:55:58,687 --> 00:56:01,679
�S�! �S�, Fred!
Te lo digo tan tranquila.
525
00:56:10,967 --> 00:56:13,481
Me habr�a marchado con �l
si no hubiera sido por ti.
526
00:56:13,847 --> 00:56:15,846
�Por m�?
- �l me hubiera hecho m�s feliz.
527
00:56:15,847 --> 00:56:18,042
�Maldita sea, no tienes derecho!
- �Pues me hubiera ido!
528
00:56:18,087 --> 00:56:20,885
Gracias a �l empec� a verte
como te ve el mundo exterior,...
529
00:56:21,007 --> 00:56:23,840
...no como te veo yo.
Cegada por el amor y...
530
00:56:23,967 --> 00:56:25,525
...los a�os que vivimos juntos.
531
00:56:25,887 --> 00:56:27,406
T� est�s... t� est�s demente.
532
00:56:27,407 --> 00:56:29,647
Puede que lo estuviera
al perder mi oportunidad,...
533
00:56:29,648 --> 00:56:31,638
...pero despu�s
de lo que me dijo...
534
00:56:31,927 --> 00:56:33,076
�Pase!
535
00:56:33,567 --> 00:56:35,558
Ven�a a hacer...
- �Fuera de aqu�!
536
00:56:48,167 --> 00:56:49,839
Bueno, �qu� fue lo que te dijo?
537
00:56:53,967 --> 00:56:55,446
La verdad, Fred,...
538
00:56:56,327 --> 00:56:58,158
...que eras pura fachada.
539
00:56:59,007 --> 00:57:00,725
Nada m�s que eso.
540
00:57:00,927 --> 00:57:03,566
�Le voy a partir la boca,
eso es lo que voy a hacer!
541
00:57:04,887 --> 00:57:07,276
Gordon no te tiene
ning�n miedo, cari�o.
542
00:57:07,487 --> 00:57:10,047
Sabe que no eres
m�s que un cobarde.
543
00:57:14,607 --> 00:57:16,807
Si tanto le admirabas y hac�as
caso a todas sus mentiras,...
544
00:57:16,808 --> 00:57:18,957
...no s� por qu� diablos
no te has marchado con �l.
545
00:57:22,687 --> 00:57:24,686
Porque ahora
reconozco tus faltas,...
546
00:57:24,687 --> 00:57:26,887
...mientras que
antes siempre te vest�a...
547
00:57:26,888 --> 00:57:28,843
...con toda clase
de tontas virtudes.
548
00:57:28,887 --> 00:57:31,037
�Hombre, muy agradecido!
�Qu� bien!
549
00:57:31,207 --> 00:57:33,482
Pensaba que
yo era la esposa para ti.
550
00:57:33,887 --> 00:57:35,923
Que sin m� estar�as perdido.
551
00:57:36,287 --> 00:57:39,643
Y eso no pod�a consentirlo.
No estar�a bien, �verdad?
552
00:57:40,047 --> 00:57:41,526
No, claro.
553
00:57:41,687 --> 00:57:43,439
Muy amable de tu parte.
554
00:57:44,607 --> 00:57:46,607
�Y crees que despu�s de
la forma en que te has portado...?
555
00:57:46,608 --> 00:57:49,121
Sugiero que si quieres
que arreglemos el asunto...
556
00:57:49,207 --> 00:57:51,198
...y no acabar de hundir...
557
00:57:52,207 --> 00:57:54,004
...nuestro matrimonio,...
558
00:57:54,167 --> 00:57:56,283
...tendr�s que tomar
alguna decisi�n.
559
00:57:57,127 --> 00:57:58,606
A ver, �qu� decisi�n?
560
00:57:58,887 --> 00:58:01,003
�Ella es otra farsante!
561
00:58:02,127 --> 00:58:03,321
�No me digas?
562
00:58:04,207 --> 00:58:06,323
�Queda alguien o algo
que sea aut�ntico?
563
00:58:07,447 --> 00:58:09,425
�Y por qu� la princesa
es una farsante...
564
00:58:09,426 --> 00:58:11,403
...si no es mucho pedir
que te expliques?
565
00:58:11,847 --> 00:58:14,046
Porque no es un princesa,
ent�rate.
566
00:58:14,047 --> 00:58:16,117
Porque no es m�s
que una vulgar aventurera...
567
00:58:16,167 --> 00:58:17,566
...que te ech� el anzuelo a ti...
568
00:58:17,567 --> 00:58:19,683
...porque eras el �nico hombre
a bordo que se lo tragar�a.
569
00:58:19,727 --> 00:58:21,047
�C�llate, maldita sea!
- �Es cierto!
570
00:58:21,048 --> 00:58:22,765
�C�llate, te digo! �C�llate!
571
00:58:24,567 --> 00:58:27,081
Me callar� cuando te haya dicho
que te ha tomado le pelo.
572
00:58:27,127 --> 00:58:28,606
�C�llate!
573
00:58:29,447 --> 00:58:30,926
Ya he terminado.
574
00:58:42,527 --> 00:58:45,519
Me voy con la princesa.
Ya me mandar�s mis cosas.
575
00:58:47,567 --> 00:58:48,716
Adi�s.
576
00:59:09,567 --> 00:59:10,761
Un momento.
577
00:59:25,007 --> 00:59:26,156
Pase.
578
00:59:31,327 --> 00:59:32,476
Gracias.
579
00:59:47,727 --> 00:59:48,842
"<"Querida:>"
580
00:59:48,927 --> 00:59:50,963
581
00:59:51,847 --> 00:59:54,315
582
00:59:55,167 --> 00:59:56,885
< Yo no s� mucho sobre amor.>
583
00:59:57,207 --> 00:59:59,767
584
01:00:00,287 --> 01:00:01,800
585
01:00:02,567 --> 01:00:06,003
586
01:00:07,967 --> 01:00:10,959
""
587
01:00:37,367 --> 01:00:39,517
No se te ocurra decir
que me lo advertiste.
588
01:00:39,927 --> 01:00:41,121
�Qu� ha...?
589
01:00:41,447 --> 01:00:43,597
Ha cogido el tren a Birmania.
590
01:00:49,847 --> 01:00:52,122
Pero no lo comprendo,
me dijo que iba...
591
01:00:57,287 --> 01:00:59,446
A lo mejor
esto te saca de dudas.
592
01:00:59,447 --> 01:01:01,483
�C�mo se te ocurre
esconder mis cartas?
593
01:01:24,247 --> 01:01:25,521
Se ha ido.
594
01:01:26,687 --> 01:01:28,166
Todo era mentira.
595
01:01:29,127 --> 01:01:30,926
Me da las gracias
por mi compa��a...
596
01:01:30,927 --> 01:01:34,124
...y dice que su padre es el due�o
de una tintorer�a en Berl�n.
597
01:01:37,567 --> 01:01:39,797
Todo eran embustes.
598
01:01:40,727 --> 01:01:43,844
�S�! �Eso es lo que es!
�Una embustera!
599
01:01:44,327 --> 01:01:46,124
Mira que tratarte as�.
600
01:01:48,047 --> 01:01:51,278
Ser�a capaz de...
- Qu� manera de burlarse de m�.
601
01:01:51,767 --> 01:01:53,545
�Qu� imb�cil he sido!
602
01:01:53,546 --> 01:01:55,323
�Fred, pobre Fred!
603
01:01:55,367 --> 01:01:57,483
�Anne, por favor!
�Gu�rdate tu compasi�n!
604
01:01:59,287 --> 01:02:00,276
Y ya lo sabes.
605
01:02:00,407 --> 01:02:02,527
Si me dices te lo advert�,
te estrangulo. �Te lo juro!
606
01:02:02,528 --> 01:02:04,085
�Te juro que te estrangulo!
607
01:02:07,567 --> 01:02:09,558
Ojal� pudiera
estrangularla a ella.
608
01:02:10,127 --> 01:02:12,800
Y pensar que no era m�s
que una furcia callejera.
609
01:02:29,527 --> 01:02:31,324
La denunciar� a la polic�a,
no te quepa duda.
610
01:02:31,367 --> 01:02:33,347
No puedes hacer eso.
Ella no ha hecho nada.
611
01:02:33,348 --> 01:02:35,326
No ha cometido ning�n delito.
- Conque no, �eh?
612
01:02:35,327 --> 01:02:37,687
Eso es lo que t� crees.
Su alteza me ha robado mil libras.
613
01:02:37,688 --> 01:02:38,722
�C�mo?
614
01:02:38,767 --> 01:02:40,803
Vengo a hacer la limpieza.
- �Fuera de aqu�!
615
01:02:42,967 --> 01:02:45,083
�C�mo...? �C�mo ha podido...?
616
01:02:45,767 --> 01:02:47,126
Me cont� una historia china...
617
01:02:47,127 --> 01:02:49,277
...sobre una inesperada herencia
o no s� qu�.
618
01:02:49,327 --> 01:02:51,443
Pero en fin,
iba a ser un pr�stamo.
619
01:02:52,327 --> 01:02:54,447
Bueno, no exactamente
porque �bamos a sumar...
620
01:02:54,448 --> 01:02:55,886
...lo que ten�amos los dos...
621
01:02:55,887 --> 01:02:58,606
...y luego tomar dos pasajes
para Australia.
622
01:03:05,727 --> 01:03:07,957
Naturalmente pensaba dejarte
lo necesario.
623
01:03:08,167 --> 01:03:09,236
Bueno...
624
01:03:11,407 --> 01:03:13,204
Al fin y al cabo, t� te ibas
a marchar con tu Gordon.
625
01:03:13,487 --> 01:03:15,682
�Pero no me fui!
- �Pues yo casi!
626
01:03:21,567 --> 01:03:23,762
Ojal� no hubiera hecho nunca
este viaje.
627
01:03:30,007 --> 01:03:32,316
S�lo pensar que esa zorra
est� camino de Birmania...
628
01:03:32,727 --> 01:03:35,799
...con mil libras en el bolso.
�Hace falta ser cretino!
629
01:03:42,927 --> 01:03:45,361
Y ahora, �c�mo haremos
el viaje de vuelta, Fred?
630
01:03:45,967 --> 01:03:47,366
�Tendremos bastante?
631
01:03:48,407 --> 01:03:50,207
Nos queda bastante
para pagar esta factura...
632
01:03:50,208 --> 01:03:51,765
...y volver en un barco barato.
633
01:04:01,047 --> 01:04:03,117
Vengo a hacer la limpieza,
�me permite?
634
01:04:06,007 --> 01:04:07,645
EL REGRESO
635
01:04:07,807 --> 01:04:12,756
NAVIERAS BROWN
PASAJES REGULARES
636
01:04:50,247 --> 01:04:51,316
�Fred!
637
01:04:51,847 --> 01:04:52,916
�Fred!
638
01:05:08,487 --> 01:05:11,001
No ha sido nada, cari�o.
Tranquil�zate.
639
01:05:12,047 --> 01:05:13,685
�Abandonen el barco!
640
01:05:20,927 --> 01:05:22,121
�Qu� pasa, Anne?
641
01:05:31,047 --> 01:05:33,038
�Anne! �Qu� ha pasado?
642
01:05:33,167 --> 01:05:34,567
�Qu� pasa?
- No lo s�.
643
01:05:34,568 --> 01:05:35,966
Debes saberlo.
- No lo s�.
644
01:05:35,967 --> 01:05:38,879
�Qu� ocurre?
- No lo s�, en serio.
645
01:05:39,167 --> 01:05:41,362
Hubo un ruido enorme
y algo se cay�.
646
01:05:41,447 --> 01:05:43,881
Te dio en la cabeza.
No tiene importancia.
647
01:05:55,447 --> 01:05:57,447
�No puedo abrir
la maldita puerta!
648
01:05:57,448 --> 01:05:58,800
�El cerrojo!
649
01:06:03,487 --> 01:06:05,364
�Por qu� no se abre la puerta?
650
01:06:05,807 --> 01:06:07,843
�Vayan subiendo a los botes!
651
01:06:08,487 --> 01:06:10,079
�Todos a los botes!
652
01:06:18,527 --> 01:06:19,721
�Dios m�o!
653
01:06:20,167 --> 01:06:23,603
�Socorro! �Socorro!
- �Socorro! �Socorro!
654
01:06:28,607 --> 01:06:29,960
Se ha ido la luz, Anne.
655
01:06:31,727 --> 01:06:33,718
�Socorro! �Socorro!
656
01:06:33,887 --> 01:06:36,685
�Socorro! �Socorro!
- �Qu� haces?
657
01:06:41,167 --> 01:06:42,725
No podemos salir, Anne.
658
01:06:43,007 --> 01:06:44,406
Nos vamos a...
659
01:06:46,967 --> 01:06:48,559
Anne, por favor.
660
01:06:53,607 --> 01:06:54,756
Fred,...
661
01:06:55,727 --> 01:06:57,763
...�te importa mucho morir?
662
01:07:00,967 --> 01:07:02,446
Ahora no.
663
01:07:03,407 --> 01:07:04,886
Al principio s�.
664
01:07:06,567 --> 01:07:07,966
Pero...
665
01:07:08,967 --> 01:07:10,366
...tengo miedo.
666
01:07:16,247 --> 01:07:17,441
Anne,...
667
01:07:19,247 --> 01:07:20,600
...perd�name.
668
01:07:21,927 --> 01:07:23,280
�Por qu�, Fred?
669
01:07:25,367 --> 01:07:26,846
S�lo te quiero a ti.
670
01:07:27,687 --> 01:07:29,803
Nunca he querido a nadie
m�s que a ti.
671
01:07:30,367 --> 01:07:32,881
Lo s�. Lo s�.
672
01:08:09,087 --> 01:08:10,122
�Fred!
673
01:08:10,767 --> 01:08:12,405
�Fred! �Es de d�a!
674
01:08:13,447 --> 01:08:14,516
�Mira!
675
01:08:15,287 --> 01:08:16,606
Mira el agua.
676
01:08:26,407 --> 01:08:28,398
No hagas eso,
moriremos ahogados.
677
01:08:28,447 --> 01:08:29,960
Hay que arriesgarse.
678
01:08:44,007 --> 01:08:46,567
Fred, pudimos haber salido
anoche.
679
01:08:46,687 --> 01:08:49,804
La pasarela est� aqu� al lado.
Si lo hubi�semos sabido.
680
01:09:06,967 --> 01:09:09,276
Yo ir� primero,
a ver si no hay peligro.
681
01:09:22,927 --> 01:09:24,804
�Vamos, cari�o! �Ven!
682
01:09:26,647 --> 01:09:28,126
Los pies primero.
683
01:09:29,047 --> 01:09:30,321
�Vamos!
684
01:09:35,367 --> 01:09:36,482
�Vamos!
685
01:09:43,967 --> 01:09:46,401
EL BARCO
ABANDONADO A LA DERIBA
686
01:10:16,887 --> 01:10:18,286
Se han ido, Fred.
687
01:10:18,407 --> 01:10:20,443
Caramba,
qu� susto me has dado.
688
01:10:20,927 --> 01:10:24,124
Ya estoy bastante asustado
sin bromitas de esta clase.
689
01:10:24,207 --> 01:10:25,720
Claro que se han ido.
690
01:10:45,567 --> 01:10:48,161
Seguro que vuelven.
- S�, mujer, claro.
691
01:10:48,207 --> 01:10:50,202
Calcular�n que
se ha hundido hace horas.
692
01:10:50,203 --> 01:10:52,197
Que siga a flote
ni se les ocurrir�.
693
01:10:52,487 --> 01:10:54,398
�Qu� habr� ocurrido, Fred?
694
01:10:54,607 --> 01:10:56,404
Y yo qu� rayos s�.
695
01:10:56,567 --> 01:10:58,637
�Qu� pregunta m�s tonta!
696
01:10:59,287 --> 01:11:01,286
�Qu� vamos a hacer ahora?
Esa es la cuesti�n.
697
01:11:01,287 --> 01:11:04,962
Habr� que buscar un bote
o una balsa o algo por el estilo.
698
01:11:05,287 --> 01:11:06,720
No me digas.
699
01:11:09,607 --> 01:11:13,759
Fred, vamos a buscar por ah�
algo que ponernos.
700
01:11:14,887 --> 01:11:16,320
Puede venir alguien.
701
01:11:16,367 --> 01:11:18,085
S�, es muy probable.
702
01:11:25,487 --> 01:11:26,840
A ver qu� hay aqu�.
703
01:11:40,967 --> 01:11:43,037
Deja que te eche una mano.
704
01:11:44,527 --> 01:11:45,676
As�.
705
01:11:49,527 --> 01:11:50,926
�Ya?
- S�.
706
01:12:01,807 --> 01:12:03,479
Esto ya es otra cosa.
707
01:12:14,847 --> 01:12:16,166
Ten cuidado ah�.
708
01:12:26,607 --> 01:12:28,802
Se sent� a mi lado en la cena.
709
01:12:31,607 --> 01:12:32,881
V�monos.
710
01:12:49,487 --> 01:12:51,955
Me estoy poniendo nervioso,
necesito una copa.
711
01:12:52,247 --> 01:12:53,805
Por aqu� hay un bar.
712
01:13:00,207 --> 01:13:02,038
Bueno, tenemos co�ac.
713
01:13:04,567 --> 01:13:07,320
Hay que hacer algo. Vamos a pensar
una forma para salir del barco.
714
01:13:07,567 --> 01:13:09,637
Construiremos una balsa
o algo as�.
715
01:13:14,247 --> 01:13:17,326
Fred, escucha.
- �Qu�?
716
01:13:17,327 --> 01:13:19,607
�Importar� que use
el servicio de caballeros?
717
01:13:19,608 --> 01:13:21,518
El nuestro est� inundado.
718
01:13:23,687 --> 01:13:25,996
Claro. Anda, anda.
No digas cosas absurdas.
719
01:13:45,767 --> 01:13:46,916
Escucha.
720
01:13:52,447 --> 01:13:53,675
�Fred, mira!
721
01:13:58,487 --> 01:13:59,840
�Un barco chino!
722
01:14:37,687 --> 01:14:38,756
Por aqu�.
723
01:14:41,727 --> 01:14:43,080
Eso es.
724
01:14:44,407 --> 01:14:45,442
Con cuidado.
725
01:14:49,127 --> 01:14:50,401
Ya estamos.
726
01:16:22,847 --> 01:16:24,075
Buenas tardes.
727
01:16:30,807 --> 01:16:32,604
�Fred! �Mira!
728
01:16:32,807 --> 01:16:34,604
Va a dar a luz ahora mismo.
729
01:16:35,327 --> 01:16:36,806
No te preocupes, Anne.
730
01:16:44,047 --> 01:16:46,322
Es lo mejor que como
desde hace a�os.
731
01:16:48,767 --> 01:16:51,839
Mucho mejor que las exquisiteces
que comimos en Par�s.
732
01:16:57,647 --> 01:16:59,763
As� que esto ha sido
un naufragio.
733
01:17:02,287 --> 01:17:04,562
No es tan horrible
como me lo imaginaba.
734
01:17:04,807 --> 01:17:07,401
Suele pasar.
Esto es casi como ir en un yate.
735
01:17:13,087 --> 01:17:14,236
�Hola!
736
01:17:16,087 --> 01:17:18,123
Tienen cara de p�quer, �eh?
737
01:17:23,527 --> 01:17:25,483
Casi me parto un diente.
738
01:17:29,367 --> 01:17:31,437
�Qu� estar� haciendo ese tipo?
739
01:18:02,807 --> 01:18:04,365
Ay�dame, Fred.
740
01:18:07,927 --> 01:18:09,519
Me sent� en una cuerda.
741
01:18:15,047 --> 01:18:16,924
Te voy a decir una cosa, Anne.
- �El qu�?
742
01:18:16,967 --> 01:18:18,206
El hundimiento de ese barco...
743
01:18:18,207 --> 01:18:20,277
...nos puede favorecer
en cierto modo, �sabes?
744
01:18:21,327 --> 01:18:22,521
�No lo comprendes?
745
01:18:22,567 --> 01:18:25,479
Las mil libras que le di
a esa mujer, que perd�,...
746
01:18:25,527 --> 01:18:27,916
...bueno, pues diremos
que se hundieron con el barco.
747
01:18:27,967 --> 01:18:30,401
Pues claro, y podremos
reclamar algo m�s.
748
01:18:30,447 --> 01:18:32,438
Y comprar cosas
cuando lleguemos a tierra.
749
01:18:32,487 --> 01:18:34,637
S�. Cuando lleguemos.
750
01:18:37,447 --> 01:18:39,563
�Fred! �Has o�do eso?
751
01:18:41,407 --> 01:18:42,635
�Es un beb�!
752
01:18:43,047 --> 01:18:44,366
�C�mo un beb�?
753
01:18:44,487 --> 01:18:46,682
Esa mujer
acaba de tener un hijo.
754
01:18:48,647 --> 01:18:51,115
�Pero qu� dices?
- No s� c�mo, pero lo ha tenido.
755
01:18:54,287 --> 01:18:55,515
�Es maravilloso!
756
01:18:59,887 --> 01:19:01,605
Voy a ver si necesitan ayuda.
757
01:19:01,687 --> 01:19:04,287
M�s vale que no te metas.
No te han llamado.
758
01:19:04,288 --> 01:19:06,118
A lo mejor les estorbas.
759
01:19:12,487 --> 01:19:14,159
S�, supongo que s�.
760
01:19:15,207 --> 01:19:17,004
No llores, Anne, cari�o.
761
01:19:17,727 --> 01:19:20,082
Pero si estos chinos
se reproducen como conejos.
762
01:19:21,167 --> 01:19:23,761
Ya ha pasado todo, Anne.
Y estamos juntos.
763
01:19:32,167 --> 01:19:33,600
�Pobre peque��n!
764
01:19:35,487 --> 01:19:37,045
�Jes�s, qu� feo es!
765
01:19:41,847 --> 01:19:43,762
�No, por favor, no haga eso!
766
01:19:43,763 --> 01:19:45,677
�El ni�o no lo podr� resistir!
767
01:19:48,247 --> 01:19:50,807
�No, por favor! �No!
- �Vamos, c�lmate, Anne!
768
01:19:50,887 --> 01:19:52,407
�Te gustar�a que a ti un chino
te dijera...
769
01:19:52,408 --> 01:19:53,999
...lo que debes hacer con tu hijo?
770
01:19:54,207 --> 01:19:55,799
Adem�s, mira qu� fuerte es.
771
01:19:56,727 --> 01:19:58,718
Seguro que el tipo que lo tiene
en brazos es el padre.
772
01:19:59,087 --> 01:20:00,759
Mira qu� cara de satisfacci�n.
773
01:20:35,647 --> 01:20:38,115
He hecho un buen pastel
de ri�ones.
774
01:20:38,527 --> 01:20:42,600
He ordenado los papeles y
he cargado las pilas de la radio.
775
01:21:15,767 --> 01:21:17,678
776
01:21:17,727 --> 01:21:19,867
<...en todas las costas>
777
01:21:19,868 --> 01:21:22,007
778
01:21:22,008 --> 01:21:23,566
<...con granizadas localizadas.>
779
01:21:23,567 --> 01:21:26,684
780
01:21:58,047 --> 01:21:59,560
�Qu� miras tanto, Fred?
781
01:22:01,207 --> 01:22:03,675
Estaba pensando si un cochecito
de ni�o cabr� por ese pasillo.
782
01:22:03,727 --> 01:22:06,605
Pero si no vamos a vivir aqu�.
- �Ah, no? �Por qu� no?
783
01:22:06,647 --> 01:22:08,763
Cuando te den el nuevo puesto
de viajante en la empresa,...
784
01:22:08,807 --> 01:22:10,487
...nos mudaremos a una casa
m�s grande.
785
01:22:10,488 --> 01:22:11,926
�Qu� falta hace
que nos mudemos?
786
01:22:11,927 --> 01:22:13,726
Esto es demasiado peque�o.
- �Qu� tonter�a!
787
01:22:13,727 --> 01:22:16,127
Llevamos aqu� no s� cu�ntos a�os
y ahora se te ocurre mudarte.
788
01:22:16,128 --> 01:22:17,480
Precisamente por eso.
789
01:22:17,567 --> 01:22:19,762
Pero t� sabes lo molesto que...
- Esta casa es...
58381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.