All language subtitles for Lo.mejor.es.lo.malo.conocido-Hitchcock.(1932)(Dual.esp-ing)DVDRip.Divx5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,767 --> 00:00:11,962 LO MEJOR ES LO MALO CONOCIDO 2 00:02:11,087 --> 00:02:13,442 �Un momento, por favor! �No empujen! �Atr�s! 3 00:02:41,047 --> 00:02:42,719 VISTA A SU ESPOSA EN GARRIDGES 4 00:02:44,327 --> 00:02:45,806 CENE ESTA NOCHE EN EL MAJESTIC 5 00:03:29,487 --> 00:03:34,197 �EST� SATISFECHO CON SUS CIRCUNSTANCIAS ACTUALES? 6 00:04:07,407 --> 00:04:09,762 Hola, Anne. - Hola, Fred. 7 00:04:13,887 --> 00:04:17,118 Creo que te gustar� con este traje cuando lo termine. 8 00:04:21,687 --> 00:04:23,245 Has roto el paraguas. 9 00:04:33,447 --> 00:04:35,438 He preparado pastel de ri�ones. 10 00:04:35,607 --> 00:04:36,646 �Y qu� te apetece m�s? 11 00:04:36,647 --> 00:04:39,878 �Quedarte en casa y o�r la radio o que vayamos al cine? 12 00:04:56,767 --> 00:04:58,406 Entonces, vamos al cine, �eh? 13 00:04:58,407 --> 00:05:01,001 �Maldito sea el cine y la radio y la oficina! 14 00:05:01,607 --> 00:05:03,962 Yo quiero vivir. �Vivir te digo! 15 00:05:05,487 --> 00:05:06,715 As�. 16 00:05:07,767 --> 00:05:10,167 Lo que t� necesitas son unas pastillas para el h�gado... 17 00:05:10,168 --> 00:05:11,486 ...y bicarbonato. 18 00:05:12,367 --> 00:05:13,846 No necesito pastillas. 19 00:05:14,167 --> 00:05:16,727 Quiero las cosas buenas de la vida. 20 00:05:18,327 --> 00:05:19,442 Dinero. 21 00:05:20,207 --> 00:05:22,544 �Por qu� vas a tener t� que gastarte menos en ti misma... 22 00:05:22,545 --> 00:05:24,881 ...que lo que algunas mujeres en sus rid�culos pequineses? 23 00:05:25,007 --> 00:05:27,567 �Por qu� no puedes tener t� una peluquera y una doncella? 24 00:05:27,568 --> 00:05:29,478 Pero, Fred, a m� no me hacen falta esas cosas. 25 00:05:29,767 --> 00:05:30,916 No, ah� est� la cosa. 26 00:05:30,967 --> 00:05:33,845 Las buenas mujercitas como t� nunca piden nada. 27 00:05:37,207 --> 00:05:38,526 �Fuera de ah�! 28 00:05:41,167 --> 00:05:43,087 Lo mejor para nosotros es la espita del gas. 29 00:05:43,088 --> 00:05:45,123 �Fred! Hablar de espitas del gas... 30 00:05:45,167 --> 00:05:47,207 ...teniendo un techo sobre nuestras cabezas,... 31 00:05:47,208 --> 00:05:50,279 ...comida, deudas y un mont�n de cosas... 32 00:05:50,687 --> 00:05:53,838 Ser� el cartero. - Nos traer� la cuenta del gas. 33 00:05:53,927 --> 00:05:55,647 Te estar�a bien empleado que lo fuera... 34 00:05:55,648 --> 00:05:57,365 ...por hablar de espitas del gas. 35 00:06:02,447 --> 00:06:03,721 Vaya, gracias. 36 00:06:03,887 --> 00:06:06,242 �Me lo ha dejado todo preparado ah� fuera, se�ora Porter? 37 00:06:06,287 --> 00:06:08,446 S�, se�ora. - Gracias. Buenas noches. 38 00:06:08,447 --> 00:06:10,287 Buenas noches, se�ora. Buenas noches, se�or. 39 00:06:10,288 --> 00:06:11,879 Buenas noches, se�ora Porter. 40 00:06:14,127 --> 00:06:15,879 �Es el impuesto sobre la renta? 41 00:06:17,407 --> 00:06:18,601 "Mi querido sobrino: 42 00:06:18,767 --> 00:06:21,725 Dices que quieres disfrutar de la vida y cambiar de existencia,... 43 00:06:21,807 --> 00:06:23,766 ...pues vete a ver a mis abogados y ellos te dar�n... 44 00:06:23,767 --> 00:06:26,447 ...el dinero necesario para vivir las experiencias que quieras... 45 00:06:26,448 --> 00:06:28,366 ...viajando por todo el mundo. 46 00:06:28,367 --> 00:06:30,086 M�s vale que recibas el dinero ahora... 47 00:06:30,087 --> 00:06:32,123 ...en vez de esperar "a que yo me muera"." 48 00:06:33,247 --> 00:06:35,078 �Anne! Ven, mira. 49 00:06:39,887 --> 00:06:42,720 "...te dar�n el dinero necesario..." 50 00:06:43,487 --> 00:06:47,036 ...para vivir las experiencias que quieras... 51 00:06:47,127 --> 00:06:49,516 ...viajando "por todo el mundo"." 52 00:07:06,127 --> 00:07:07,719 Deja esto, Anne. 53 00:07:08,367 --> 00:07:09,927 Ahora podr�s comprarte ropa bonita. 54 00:07:09,928 --> 00:07:11,280 �Mi traje nuevo! 55 00:07:22,447 --> 00:07:25,678 "QUE EL MAR LO TRANSFORME TODO EN ALGO RICO Y NUEVO" 56 00:07:25,847 --> 00:07:27,838 LA TEMPESTAD 57 00:07:36,407 --> 00:07:38,796 Date prisa que llegamos tarde a la oficina. 58 00:07:52,167 --> 00:07:56,046 PARA IR A PAR�S HAY QUE CRUZAR EL CANAL 59 00:08:07,327 --> 00:08:08,316 �Sabes una cosa? 60 00:08:08,367 --> 00:08:09,880 A m� siempre me ha gustado el mar. 61 00:08:09,927 --> 00:08:11,963 Creo que hay temporal en el Canal. 62 00:08:16,487 --> 00:08:17,920 Mira, ya nos vamos. 63 00:08:31,447 --> 00:08:33,563 Ponte ah�, voy a hacerte una foto. 64 00:09:08,127 --> 00:09:10,800 Oye, Anne, creo que voy a ir a comprarte unos ciga... 65 00:09:10,967 --> 00:09:13,083 Digo, unas revistas. 66 00:09:16,767 --> 00:09:17,961 �Camarero! 67 00:09:19,527 --> 00:09:20,846 No, pero... 68 00:09:25,247 --> 00:09:31,322 PARA IR AL FOLIES BERGERE HAY QUE CRUZAR PAR�S 69 00:10:21,967 --> 00:10:22,877 �Dios m�o! 70 00:10:22,927 --> 00:10:25,805 Han subido el tel�n demasiado pronto. No est�n vestidas. 71 00:10:25,967 --> 00:10:27,036 Bueno... 72 00:12:03,727 --> 00:12:05,957 V�monos de aqu�. Esto no me gusta. 73 00:12:06,047 --> 00:12:07,246 �Por qu� no? 74 00:12:07,247 --> 00:12:09,636 Alguien acaba de pellizcarme. - �D�nde? 75 00:12:10,487 --> 00:12:12,000 Ya sabes d�nde. 76 00:12:50,407 --> 00:12:51,726 D�jenme a m�. 77 00:12:55,087 --> 00:12:57,123 Adi�s, se�ores. Hasta ma�ana. 78 00:12:57,607 --> 00:12:58,676 Adi�s. 79 00:13:10,487 --> 00:13:12,846 PARA IR A LA HABITACI�N... 80 00:13:12,847 --> 00:13:15,839 ...HAY QUE CRUZAR EL VEST�BULO DEL HOTEL 81 00:14:35,967 --> 00:14:38,037 �Qu� hay en ese paquete, Fred? 82 00:14:47,647 --> 00:14:49,319 Es para ti. 83 00:14:54,127 --> 00:14:55,799 Yo no me puedo poner esto. 84 00:14:55,967 --> 00:14:59,039 La gente pensar�a que no estamos casados. 85 00:14:59,327 --> 00:15:01,716 Yo siento como si no lo estuvi�ramos. 86 00:15:35,647 --> 00:15:37,205 MARSELLA 87 00:15:37,367 --> 00:15:40,757 Y EL GRAN BARCO SALI� RUMBO AL LEJANO ORIENTE 88 00:16:08,847 --> 00:16:10,997 Un marinero me ha dicho que el mar est� muy picado. 89 00:16:11,047 --> 00:16:12,799 S�, eso he o�do yo tambi�n. 90 00:16:20,127 --> 00:16:21,640 Oye, Anne,... 91 00:16:21,887 --> 00:16:25,084 ...creo que voy a bajar al camarote, ya sabes,... 92 00:16:25,567 --> 00:16:27,444 ...a ver si todo est� bien. 93 00:16:27,887 --> 00:16:29,366 De acuerdo, Fred. 94 00:16:39,087 --> 00:16:40,202 Perdone. 95 00:16:48,327 --> 00:16:50,363 Hola, capit�n. - Hola. �Qu� tal? 96 00:16:50,487 --> 00:16:52,487 �Vamos a tener buen tiempo este viaje? 97 00:16:52,488 --> 00:16:54,682 Bueno, eso espero. - Yo tambi�n. 98 00:16:55,807 --> 00:16:58,480 A�n no hemos llegado. S�lo nos falta esto. 99 00:17:15,567 --> 00:17:17,523 NOCHE EN EL MAR 100 00:17:23,007 --> 00:17:24,076 Hola. 101 00:17:35,967 --> 00:17:38,606 Hace una noche preciosa. - S�, desde luego. 102 00:17:51,767 --> 00:17:54,565 �Se encuentra mejor su marido? - S�, est� mucho mejor. 103 00:17:54,607 --> 00:17:57,287 �l es muy marinero, pero no est� acostumbrado. 104 00:17:57,288 --> 00:17:58,322 Ya. 105 00:18:04,167 --> 00:18:06,158 Capit�n Gordon, �va usted a bajar? 106 00:18:06,207 --> 00:18:07,435 Todas le estamos esperando. 107 00:18:07,487 --> 00:18:09,637 �Les importa que me fume otra pipa tranquilo? 108 00:18:28,727 --> 00:18:32,402 Esta juventud a veces le hace sentirse a uno muy viejo. 109 00:18:33,087 --> 00:18:34,805 A m� me gusta ver c�mo la gente se divierte. 110 00:18:41,607 --> 00:18:44,405 Pase. - �C�mo va eso, se�or? �Bien? 111 00:18:47,407 --> 00:18:49,363 �Le traigo alguna cosita de comer? 112 00:18:52,767 --> 00:18:54,917 Sopa... Mayonesa... 113 00:18:56,607 --> 00:18:57,562 Caf�... 114 00:19:01,607 --> 00:19:04,599 Diga a mi mujer que me traiga unas uvas. 115 00:19:04,927 --> 00:19:06,406 Muy bien, se�or. 116 00:19:11,647 --> 00:19:13,239 EL MEDITERR�NEO 117 00:20:05,487 --> 00:20:06,636 Mire �sta. 118 00:20:10,927 --> 00:20:13,680 �Puedo sentarme aqu�? - S�, s�, claro. 119 00:20:35,607 --> 00:20:37,996 En realidad, es usted una persona encantadora. 120 00:20:38,247 --> 00:20:40,602 �Por qu� dice eso? - No s�. 121 00:20:40,927 --> 00:20:42,280 Es deliciosa. 122 00:20:42,487 --> 00:20:44,921 Podr�a pasarme toda la tarde escuch�ndola. 123 00:20:44,967 --> 00:20:47,959 Se est� riendo de m�. - No, nada de eso, de veras. 124 00:20:48,007 --> 00:20:50,807 Suelo decir eso porque siempre me resulta muy dif�cil... 125 00:20:50,808 --> 00:20:52,606 ...hablar con la gente. - �Ah, s�? 126 00:20:52,607 --> 00:20:54,806 S�, pero con usted me resulta muy f�cil. 127 00:20:54,807 --> 00:20:56,957 Mucho m�s f�cil que con mi marido. �Sabe usted...? 128 00:20:57,047 --> 00:20:58,480 Oiga, por cierto... 129 00:20:58,607 --> 00:20:59,722 Perdone. - Diga. 130 00:20:59,767 --> 00:21:01,886 No, por favor. No quiero interrumpir. Siga. 131 00:21:01,887 --> 00:21:03,987 Pues lo que le estaba diciendo es que, no s�,... 132 00:21:03,988 --> 00:21:06,087 ...al principio no lo comprend�a, pero ahora... 133 00:21:06,088 --> 00:21:08,086 ...creo que ya s� por qu� es. - �Por qu�? 134 00:21:08,087 --> 00:21:11,079 Pues porque usted no es m�s que un hombre, no es mi marido. 135 00:21:11,327 --> 00:21:13,504 Y si se aburre conmigo, lo �nico que tiene que hacer... 136 00:21:13,505 --> 00:21:15,682 ...es levantarse y marcharse. No tiene importancia. 137 00:21:15,727 --> 00:21:17,957 S�, s� que tiene importancia y mucha. 138 00:21:18,007 --> 00:21:20,441 �Ha estado alguna vez enamorado, se�or Gordon? 139 00:21:20,487 --> 00:21:22,717 No, la verdad es que no. - Es una l�stima. 140 00:21:22,767 --> 00:21:23,886 Mala suerte. 141 00:21:23,887 --> 00:21:26,879 Es una pena porque es dif�cil que usted lo entienda. 142 00:21:27,167 --> 00:21:30,603 Mire, yo quiero a Fred y �l me quiere a m�. 143 00:21:30,807 --> 00:21:33,116 Y naturalmente quiero que piense bien de m�. 144 00:21:33,487 --> 00:21:36,047 Cuando hablo con �l, siempre tengo miedo de decir... 145 00:21:36,048 --> 00:21:39,198 ...alguna bobada porque es muy listo, �sabe? 146 00:21:40,127 --> 00:21:42,118 Pero yo no. - No. 147 00:21:43,567 --> 00:21:45,683 Le considero interesante y divertido. 148 00:21:45,847 --> 00:21:48,315 Y tiene los mismos gustos que yo, pero... 149 00:21:48,527 --> 00:21:50,326 Pero eso no es nada del otro mundo. 150 00:21:50,327 --> 00:21:53,763 No, supongo que no. - No, no creo que sea muy listo. 151 00:21:54,807 --> 00:21:56,957 No, supongo que no lo soy, claro. 152 00:21:57,327 --> 00:21:58,726 As� que... 153 00:21:59,007 --> 00:22:01,887 ...es una verdadera suerte que no estemos enamorados. 154 00:22:01,888 --> 00:22:03,036 �Verdad? - S�, desde luego. 155 00:22:04,327 --> 00:22:06,522 El amor es algo muy complicado, se�or Gordon. 156 00:22:06,567 --> 00:22:08,125 No se lo puede imaginar. 157 00:22:08,167 --> 00:22:10,166 Todo lo vuelve dif�cil y peligroso. 158 00:22:10,167 --> 00:22:13,664 Yo... no creo que el amor haga valientes a las personas... 159 00:22:13,665 --> 00:22:17,162 ...como dicen en los libros. Yo creo que les hace cobardes. 160 00:22:17,527 --> 00:22:21,247 Creo que les hace sentir mucho miedo cuando son felices y... 161 00:22:21,248 --> 00:22:23,715 ...m�s tristeza cuando est�n tristes. 162 00:22:24,247 --> 00:22:26,477 Todas las cosas se multiplican por dos. 163 00:22:26,567 --> 00:22:29,035 El dolor, la muerte, el futuro... 164 00:22:29,367 --> 00:22:31,085 Todo significa mucho m�s. 165 00:22:32,327 --> 00:22:34,602 Sospecho que no me explico muy bien. 166 00:22:36,167 --> 00:22:37,839 Est� muy claro. - El amor... 167 00:22:38,007 --> 00:22:40,362 ...es una cosa maravillosa, se�or Gordon. 168 00:22:41,047 --> 00:22:42,241 S�. 169 00:22:42,807 --> 00:22:45,367 La clase de amor que usted describe debe de serlo. 170 00:22:47,527 --> 00:22:49,438 As� que voy a tener que probarlo. 171 00:22:49,927 --> 00:22:52,206 �Pru�belo! Usted est� hecho para eso. 172 00:22:52,207 --> 00:22:54,407 Pero aseg�rese de que sea la mujer adecuada. 173 00:22:54,408 --> 00:22:56,477 Ser�a una l�stima que se desperdiciara. 174 00:23:00,287 --> 00:23:01,606 Se�ora Hewith,... 175 00:23:02,007 --> 00:23:05,158 ...�podr�a contestar sinceramente a una pregunta directa? 176 00:23:05,367 --> 00:23:06,595 Claro que s�. 177 00:23:06,847 --> 00:23:09,077 �Est� intentando tomarme el pelo? 178 00:23:09,567 --> 00:23:11,000 �Tomarle el pelo? 179 00:23:11,607 --> 00:23:13,563 No s� por qu� he dicho eso. 180 00:23:13,927 --> 00:23:15,645 Ha sido una pregunta est�pida. 181 00:23:16,487 --> 00:23:18,682 Perd�neme, �quiere? - S�, claro. 182 00:23:21,047 --> 00:23:24,084 Ha sido un comentario tonto, la verdad. 183 00:23:24,727 --> 00:23:26,479 Lo que yo quer�a decir... - Hola, Gordon. 184 00:23:26,607 --> 00:23:27,835 Hola, coronel. 185 00:23:28,007 --> 00:23:29,963 Y la se�ora Gordon, supongo. 186 00:23:30,927 --> 00:23:33,157 Aqu� est�. Le secuestro, coronel. 187 00:23:33,207 --> 00:23:35,323 Recuerde que prometi� que no se me escapar�a. 188 00:23:35,407 --> 00:23:37,682 Acomp��eme a echar comida a las gaviotas. 189 00:23:46,687 --> 00:23:49,121 DESPU�S DE LA CENA 190 00:24:07,567 --> 00:24:08,761 Aqu� est�n. 191 00:24:09,527 --> 00:24:11,085 No, no, no, capit�n. 192 00:24:11,647 --> 00:24:14,639 Si me permiten interrumpirles nada m�s que un segundito. 193 00:24:14,687 --> 00:24:16,927 Acabo de acordarme de que tengo precisamente... 194 00:24:16,928 --> 00:24:18,527 ...lo que necesita su pobre marido. 195 00:24:18,528 --> 00:24:19,686 Es usted muy amable. 196 00:24:19,687 --> 00:24:22,585 Tengo unas gafas que son una maravilla. 197 00:24:22,586 --> 00:24:25,484 No hay m�s que pon�rselas y se ve magia. 198 00:24:25,527 --> 00:24:28,166 Pero, �qu� es lo que...? - Hay una en la... 199 00:24:29,247 --> 00:24:31,238 Cuando un pariente... 200 00:24:31,327 --> 00:24:34,160 Le garantizo los resultados. De verdad, se lo garantizo. 201 00:24:34,247 --> 00:24:36,556 Gracias. Muchas gracias. - De nada. 202 00:24:36,767 --> 00:24:39,804 En realidad las llevo para ayudar a los menos afortunados. 203 00:24:40,047 --> 00:24:42,167 �No cree usted, capit�n, que el mundo ser�a mucho mejor... 204 00:24:42,168 --> 00:24:44,397 ...si todos hici�ramos este tipo de cosas? 205 00:24:44,767 --> 00:24:47,246 S�, supongo que s�, pero la verdad es que yo... 206 00:24:47,247 --> 00:24:50,956 ...no me preocupo por los dem�s. - No le creo. No, no le creo. 207 00:24:51,207 --> 00:24:54,358 Puedo ir a buscar las gafas luego. - �Qu�? 208 00:24:55,207 --> 00:24:57,004 �S�, s�, claro! 209 00:24:57,087 --> 00:24:59,767 Vamos a ver, �qu� hay de esa partida de bridge? 210 00:24:59,768 --> 00:25:00,961 No puedo, lo siento. 211 00:25:01,007 --> 00:25:03,646 He prometido a la se�ora Hewith dar un paseo. 212 00:25:03,687 --> 00:25:05,439 Disc�lpeme, �quiere? 213 00:25:05,727 --> 00:25:08,480 Es usted un perfecto caballero, capit�n. 214 00:25:17,167 --> 00:25:18,566 Buenas noches. 215 00:26:24,407 --> 00:26:27,365 Es agradable ir en un barco como pasajero. 216 00:26:30,207 --> 00:26:31,526 �Gordon! 217 00:26:32,687 --> 00:26:35,724 Le he llamado Gordon, pero es que tambi�n es nombre de pila. 218 00:26:36,607 --> 00:26:37,676 S�. 219 00:26:37,887 --> 00:26:38,956 Y me gusta. 220 00:26:39,047 --> 00:26:41,083 Ha sonado muy amistoso. 221 00:26:42,007 --> 00:26:44,157 La niebla ha espesado ah� fuera, �verdad? 222 00:26:44,367 --> 00:26:45,720 S�, es verdad. 223 00:26:46,047 --> 00:26:47,196 Que siga... 224 00:26:48,087 --> 00:26:50,043 No me gustar�a que... 225 00:26:51,007 --> 00:26:54,522 ...la envolviese y que no me dejara verla. 226 00:27:06,527 --> 00:27:08,279 Me estoy mareando. 227 00:27:26,007 --> 00:27:28,123 Un momento, un momento. 228 00:27:30,167 --> 00:27:31,282 Regresemos. 229 00:27:39,327 --> 00:27:43,161 �No me toques! �No me toques! �No me toques que te mato! 230 00:28:21,327 --> 00:28:22,646 Aqu� est� la corderita. 231 00:28:22,727 --> 00:28:25,082 He estado busc�ndola por todas partes. 232 00:28:25,167 --> 00:28:27,158 Y resulta que estaba aqu�. 233 00:28:29,047 --> 00:28:31,561 Helas aqu�. Las gafas milagrosas. - Gracias. 234 00:28:31,607 --> 00:28:34,724 Ma�ana su marido estar� como un reloj y ocup�ndose de usted. 235 00:28:35,207 --> 00:28:38,882 Pero el pobre capit�n Gordon volver� a sumirse en la soledad. 236 00:28:40,487 --> 00:28:43,604 Pobrecito. Habr� que pensar algo, �no le parece? 237 00:28:44,007 --> 00:28:45,599 �No le parece a usted? 238 00:28:46,807 --> 00:28:49,480 Bueno, yo tengo que irme. 239 00:28:52,007 --> 00:28:53,326 Buenas noches. 240 00:29:01,767 --> 00:29:04,804 Bueno, supongo que yo tambi�n tengo que despedirme. 241 00:29:09,407 --> 00:29:10,999 Si est� cansada. 242 00:29:37,847 --> 00:29:39,041 �S�? 243 00:29:39,287 --> 00:29:40,686 De la oficina. 244 00:29:41,847 --> 00:29:43,883 �Qu� tenemos de cena, Anne? 245 00:29:44,767 --> 00:29:46,439 �Pastel de ri�ones? 246 00:29:47,487 --> 00:29:50,559 Una noche s� y otra no,... 247 00:29:50,967 --> 00:29:53,003 ...pastel de ri�ones. 248 00:30:11,487 --> 00:30:12,840 �Qu� delicia! 249 00:30:21,047 --> 00:30:23,087 Estos juegos de cubierta parecen divertidos. 250 00:30:23,088 --> 00:30:24,156 S�. 251 00:30:27,367 --> 00:30:28,595 Perdone. 252 00:30:29,087 --> 00:30:30,126 Cu�nto lo siento. 253 00:30:30,127 --> 00:30:32,687 Se�ora, tenga m�s cuidado, por poco me salta un ojo. 254 00:30:32,887 --> 00:30:35,207 Aqu� la gente deber�a ir sujeta con una cuerda. 255 00:30:35,208 --> 00:30:37,527 Se�or, un momento. No hay por qu� ponerse as�. 256 00:30:37,528 --> 00:30:38,801 Ha sido un accidente. 257 00:30:39,287 --> 00:30:41,357 La princesa no pudo evitarlo. 258 00:30:48,687 --> 00:30:50,359 No se enfade con �l. 259 00:30:52,847 --> 00:30:54,803 Yo no estoy ofendida. 260 00:30:57,047 --> 00:30:59,038 �FRED HAB�A CONOCIDO A UNA PRINCESA! 261 00:31:02,287 --> 00:31:05,359 PORT SA�D 262 00:31:23,167 --> 00:31:24,316 FRED 263 00:31:27,287 --> 00:31:28,606 LA PRINCESA 264 00:31:29,407 --> 00:31:30,886 B�jate de ah�. 265 00:31:31,487 --> 00:31:34,559 Princesa. - �Oh, Fred! �Qu� bien! 266 00:31:35,927 --> 00:31:37,679 Mi toalla de ba�o. 267 00:31:38,247 --> 00:31:39,965 Usted qu�dese aqu�. - S�. 268 00:31:40,087 --> 00:31:42,647 No se vaya a escapar sin m�. - No. 269 00:31:50,007 --> 00:31:51,963 �Ha visto al coronel? - No. 270 00:31:52,247 --> 00:31:53,236 �No? 271 00:31:53,287 --> 00:31:55,926 S� que le ha visto. Estaba ah� todo el tiempo. 272 00:31:57,287 --> 00:31:58,126 �Coronel! 273 00:31:58,127 --> 00:32:00,641 No se olvide de que va a venir conmigo a comprar las alfombras. 274 00:32:01,247 --> 00:32:03,966 S�. - �Y por qu� no viene ahora mismo? 275 00:32:04,207 --> 00:32:05,481 Buenos d�as. 276 00:32:05,967 --> 00:32:08,720 No se olvide de que va a venir conmigo a comprar las alfombras. 277 00:32:12,687 --> 00:32:14,279 �Verdad que esto es precioso? 278 00:32:15,007 --> 00:32:18,079 Yo que t� no llevar�a esto. Te hace parecer un turista. 279 00:32:25,647 --> 00:32:28,241 Y pensar que eso ha estado ah� todos esos a�os. 280 00:32:29,127 --> 00:32:30,924 Con todas esas personas. 281 00:32:31,367 --> 00:32:32,800 Teniendo hijos,... 282 00:32:34,167 --> 00:32:35,520 ...viviendo,... 283 00:32:36,247 --> 00:32:38,317 ...cocinando sus extra�as comidas. 284 00:32:39,247 --> 00:32:42,683 Se me hace raro que siempre haya estado aqu�. 285 00:32:43,367 --> 00:32:44,720 �No supondr�s que lo han construido... 286 00:32:44,767 --> 00:32:46,758 ...especialmente para nosotros esta noche? 287 00:32:50,127 --> 00:32:52,243 No hace falta que me grites. 288 00:32:53,687 --> 00:32:56,121 Es la tercera vez que me hablas as� desde ayer. 289 00:32:56,167 --> 00:32:58,044 Lo siento. - �Anne! 290 00:32:58,727 --> 00:33:01,844 Tu marido tiene un aspecto estupendo. 291 00:33:02,167 --> 00:33:03,286 �Verdad? 292 00:33:03,287 --> 00:33:05,801 �Los que vayan a bajar a tierra que me sigan, por favor! 293 00:33:06,087 --> 00:33:07,679 Anda, vamos a tierra. 294 00:33:12,167 --> 00:33:13,606 Por favor, despacio. - Hola. 295 00:33:13,607 --> 00:33:16,360 Ag�rrense al pasamanos. - �Usted no baja a tierra? 296 00:33:17,887 --> 00:33:18,922 S�. 297 00:33:20,087 --> 00:33:22,237 Se�or, ag�rrese. - Pues no hay mucho tiempo. 298 00:33:22,567 --> 00:33:23,477 Adi�s, buenas tardes. 299 00:33:24,247 --> 00:33:26,238 �Me permite que le lleve eso? - Gracias. 300 00:33:26,807 --> 00:33:27,717 Despacio, muy bien. 301 00:33:29,167 --> 00:33:30,395 As�, as�. 302 00:33:34,367 --> 00:33:36,642 Anne, �vienes a ba�arte con la princesa y conmigo? 303 00:33:36,727 --> 00:33:38,718 No, yo me quedo con la se�orita Emery. 304 00:33:38,767 --> 00:33:40,519 No, no. Por m� no se preocupe. 305 00:33:40,567 --> 00:33:41,920 Compraremos las alfombras. 306 00:33:42,567 --> 00:33:44,797 �No quer�a comprar alfombras? - Tenga cuidado. 307 00:33:44,887 --> 00:33:47,003 �Souvenir! �Souvenir! - Por favor. 308 00:33:48,687 --> 00:33:51,155 Quer�a decirle, capit�n... - Se�ora, �querer cestito? 309 00:33:51,207 --> 00:33:53,166 �C�mo huele aqu�, qu� barbaridad! 310 00:33:53,167 --> 00:33:55,920 �Souvenirs! �Souvenirs! - Vamos por esa calle. 311 00:33:56,247 --> 00:33:58,238 Muy bien. - Compra cestito. 312 00:33:58,407 --> 00:34:00,443 No, muchas gracias. - Por aqu�. 313 00:34:53,567 --> 00:34:56,684 Se�ora, comprar alfombra barata. Barata. Morito vende barata. 314 00:34:56,767 --> 00:34:59,679 Mire, se�ora. - S�. Excelente. Ya lo veo. 315 00:34:59,767 --> 00:35:01,485 M�s barato. Se�ora, compre. 316 00:35:02,527 --> 00:35:05,041 Se�ora, no, compa�ero no. Caro. Yo m�s barato, se�ora. 317 00:35:05,087 --> 00:35:07,327 Mire, mire, mire. Alfombra aut�ntica persa. 318 00:35:07,328 --> 00:35:08,919 Compre, se�ora. Compre. 319 00:35:09,007 --> 00:35:11,840 Compre. Muy barato. Muy barato. Se�ora, compre. 320 00:35:12,127 --> 00:35:14,102 Mi compa�ero no. �se no. �se vende caro. 321 00:35:14,103 --> 00:35:16,078 Yo vender muy barato, se�ora. Compre. 322 00:35:16,287 --> 00:35:18,721 Compre alfombras persas. Aut�nticas persas. 323 00:35:19,767 --> 00:35:21,564 �Capit�n Gordon! - Se�orita Emery. 324 00:35:22,647 --> 00:35:24,285 Quisiera que me asesorase. 325 00:35:53,007 --> 00:35:54,201 Gracias. 326 00:35:55,487 --> 00:35:58,718 Bueno, capit�n Gordon. Usted me llevar� esto, �verdad? 327 00:36:00,567 --> 00:36:02,087 Caramba. Se ha ido. 328 00:36:02,088 --> 00:36:03,281 �Capit�n! 329 00:36:03,567 --> 00:36:06,365 Bueno, pues me lo lleva usted, coronel. 330 00:36:08,687 --> 00:36:09,802 Buenas tardes. 331 00:36:10,327 --> 00:36:11,646 Digo, buenos d�as. 332 00:36:14,367 --> 00:36:17,439 EL CANAL DE SUEZ 333 00:36:33,727 --> 00:36:36,400 LA FIESTA DE DISFRACES 334 00:37:13,967 --> 00:37:15,241 �Nos vamos? 335 00:37:15,727 --> 00:37:17,763 Fred debe de estar busc�ndome. 336 00:37:18,567 --> 00:37:20,842 S�. Supongo que debemos irnos. 337 00:37:51,087 --> 00:37:53,282 Nuestras camitas gemelas. 338 00:37:57,527 --> 00:37:59,040 �Nos sentamos? 339 00:38:49,847 --> 00:38:51,405 Mi pobre coraz�n. 340 00:38:51,487 --> 00:38:53,159 �C�mo me palpita! 341 00:38:53,647 --> 00:38:54,796 F�jese. 342 00:40:01,407 --> 00:40:02,999 Camarote n�mero... 343 00:40:03,367 --> 00:40:04,846 ...diecinueve. 344 00:40:08,527 --> 00:40:09,926 No, no. 345 00:40:10,127 --> 00:40:11,879 No inmediatamente. 346 00:40:12,167 --> 00:40:14,727 Tenemos que ser lo que llaman... 347 00:40:14,927 --> 00:40:16,280 ...discretos. 348 00:40:17,247 --> 00:40:19,715 T� ahora tienes que ir a bailar... 349 00:40:20,087 --> 00:40:21,759 ...con tu mujercita. 350 00:40:22,607 --> 00:40:24,325 As� ella no te buscar�. 351 00:40:45,287 --> 00:40:47,517 Camarote n�mero diecinueve. 352 00:41:39,007 --> 00:41:40,326 Buenas noches. 353 00:41:47,607 --> 00:41:50,838 �No le parece que mi disfraz de pastora me hace parecer m�s joven? 354 00:41:51,487 --> 00:41:53,045 S�. 355 00:41:54,247 --> 00:41:55,919 �De cu�ntos a�os? 356 00:41:58,847 --> 00:42:00,075 Diecinueve. 357 00:42:16,927 --> 00:42:18,280 Buenas noches. 358 00:42:27,887 --> 00:42:30,082 �Descansamos un poco? - Como quiera. 359 00:42:32,807 --> 00:42:35,002 Si�ntese, por favor. Si�ntese. 360 00:42:41,727 --> 00:42:44,958 �Le apetece un helado? - S�, por favor. Gracias. 361 00:42:45,607 --> 00:42:46,722 Gracias. 362 00:42:59,127 --> 00:43:00,321 Gracias. 363 00:43:05,887 --> 00:43:07,036 Perd�n. 364 00:43:25,287 --> 00:43:26,879 Estoy borracho, Anne. 365 00:43:27,407 --> 00:43:30,285 No, no lo est�s. - Lo estoy. Recon�celo. 366 00:43:31,327 --> 00:43:33,716 Si t� lo est�s, yo tambi�n. 367 00:43:34,287 --> 00:43:35,606 Exacto. 368 00:43:55,087 --> 00:43:56,315 Hola, Anne. 369 00:43:56,367 --> 00:43:57,880 Hola, Gordon. - Hola. 370 00:43:58,047 --> 00:44:00,242 Sentaos. Estoy borracho. 371 00:44:02,047 --> 00:44:03,719 �Qu� vas a tomar? 372 00:44:03,847 --> 00:44:05,883 D�jelo. Yo le traer� algo. 373 00:44:06,407 --> 00:44:07,476 �Oiga! 374 00:44:18,927 --> 00:44:20,963 �Hola, Fred! - Hola. 375 00:44:21,887 --> 00:44:23,684 Hola, Anne, �c�mo est�s? 376 00:44:24,207 --> 00:44:26,163 No, no, no. Yo me siento ah�. 377 00:44:31,367 --> 00:44:33,403 Hola, princesa. �Qu� le apetece? 378 00:44:33,607 --> 00:44:36,963 Creo que un co�ac con sif�n. - Un co�ac con sif�n. 379 00:44:37,047 --> 00:44:39,356 �Camarero! Adem�s, un co�ac con sif�n. 380 00:44:40,607 --> 00:44:42,438 �Tienes un cigarrillo, Fred? 381 00:44:43,167 --> 00:44:44,759 S�, creo que s�. 382 00:44:46,207 --> 00:44:48,243 No. - �Qu� quiere? �Un cigarrillo? 383 00:44:48,287 --> 00:44:50,323 Por favor. - Yo tengo. 384 00:44:52,807 --> 00:44:54,365 Tome. - Gracias. 385 00:45:01,287 --> 00:45:04,757 Hace una noche maravillosa, perfecta para el amor. 386 00:45:14,807 --> 00:45:17,037 PERO PARA ELLA LO IMPORTANTE ERAN LAS PERSONAS,... 387 00:45:17,087 --> 00:45:19,078 ...NO LOS LUGARES 388 00:45:21,647 --> 00:45:23,717 �Ha visto a mi marido por alguna parte? 389 00:45:23,887 --> 00:45:26,242 Creo que baj� a tierra con la princesa, se�ora. 390 00:45:39,687 --> 00:45:40,915 Bueno,... 391 00:45:41,487 --> 00:45:43,807 ...�me dejar�a que yo le ense�ase la ciudad? 392 00:45:43,808 --> 00:45:45,081 Es muy amable. 393 00:45:45,367 --> 00:45:46,966 �Oficial! - �Diga, se�or? 394 00:45:46,967 --> 00:45:48,764 �Cu�ndo sale un bote para tierra? 395 00:45:48,807 --> 00:45:52,197 Sale uno dentro de cinco minutos. - �Cinco minutos! Muy bien. 396 00:45:52,367 --> 00:45:53,243 Vamos. 397 00:46:08,087 --> 00:46:09,566 Piensa usted demasiado. 398 00:46:10,607 --> 00:46:12,677 Sigo tan perdida como siempre. 399 00:46:13,287 --> 00:46:16,484 Es una cosa muy rara esto de... estar perdida. 400 00:46:17,167 --> 00:46:20,716 La noche de la fiesta supe que Fred y la princesa estaban... 401 00:46:22,287 --> 00:46:23,800 ...estaban borrachos. 402 00:46:24,647 --> 00:46:27,684 Comparados con ellos, nosotros est�bamos serenos. 403 00:46:29,567 --> 00:46:31,797 Y lo raro es que no lo siento. 404 00:46:32,407 --> 00:46:34,523 �Se refiere a ellos? 405 00:46:36,927 --> 00:46:38,246 A nosotros. 406 00:46:45,567 --> 00:46:47,956 Dime Fred, �tienes remordimientos... 407 00:46:48,007 --> 00:46:50,680 ...por tratar a Anne de una forma tan...? 408 00:46:50,847 --> 00:46:53,047 Bueno, no ser�a un ser humano si no los tuviera. 409 00:46:53,048 --> 00:46:54,766 Naturalmente le tengo afecto. 410 00:46:54,767 --> 00:46:57,127 Ser�a una persona despreciable si no lo sintiera. 411 00:46:57,128 --> 00:46:59,038 Ella me quiere much�simo. Lo s�. 412 00:46:59,567 --> 00:47:01,286 Supongo que fuimos bastante felices... 413 00:47:01,287 --> 00:47:04,404 ...hasta que hicimos este viaje y te conoc� a ti. 414 00:47:04,487 --> 00:47:06,478 Despu�s, por supuesto, todo termin�. 415 00:47:06,567 --> 00:47:09,001 Porque �c�mo voy a seguir queriendo a Anne... 416 00:47:09,447 --> 00:47:10,880 ...si te quiero a ti? 417 00:47:12,247 --> 00:47:14,283 Beber agua es muy sano,... 418 00:47:14,527 --> 00:47:16,563 ...pero es mejor beber champ�n, �no? 419 00:47:16,807 --> 00:47:18,206 Desde luego, desde luego. 420 00:47:18,247 --> 00:47:19,647 Despu�s de haber probado el champ�n,... 421 00:47:19,648 --> 00:47:21,524 ...�por qu� seguir bebiendo agua? 422 00:47:22,007 --> 00:47:25,716 En fin, puede que encuentre a otra persona que est� m�s a su nivel. 423 00:47:25,847 --> 00:47:27,646 S�, y probablemente ser� m�s feliz. 424 00:47:27,647 --> 00:47:29,647 Claro que en realidad ella nunca me comprendi�. 425 00:47:29,648 --> 00:47:31,399 La verdad es que la desbordaba. 426 00:48:02,767 --> 00:48:06,726 LA �LTIMA NOCHE DE LA TRAVES�A 427 00:48:16,367 --> 00:48:19,518 Me gusta ver el barco en que una vez fuimos pasajeros. 428 00:48:22,007 --> 00:48:24,237 Ahora se est� separando de nosotros. 429 00:48:46,807 --> 00:48:47,842 �Anne! 430 00:48:48,567 --> 00:48:50,239 Estaremos siempre as�. 431 00:48:54,367 --> 00:48:57,359 Vas a dejar que yo me ocupe de ti, �verdad? 432 00:48:58,567 --> 00:48:59,841 No lo s�. 433 00:49:02,607 --> 00:49:04,723 D�jame que esta imagen sea real. 434 00:49:08,367 --> 00:49:11,439 Al fin y al cabo, t� la dibujaste. 435 00:49:32,607 --> 00:49:34,647 Es maravilloso pensar que despu�s de esta noche... 436 00:49:34,648 --> 00:49:36,239 ...siempre estaremos juntos. 437 00:49:36,847 --> 00:49:39,839 - S�. 438 00:49:41,367 --> 00:49:43,722 < Y siempre lo ser�.> - Pero no olvides, Fred,... 439 00:49:44,087 --> 00:49:48,080 ...que ma�ana cuando bajemos a tierra, yo tengo que bajar sola. 440 00:49:48,207 --> 00:49:49,606 S�, s�. 441 00:49:50,367 --> 00:49:52,039 Mi mano. - Lo siento. 442 00:49:52,887 --> 00:49:55,401 No puedo remediar estar un poco preocupado por Anne. 443 00:49:55,447 --> 00:49:57,085 Espero que no lo pase mal. 444 00:50:01,007 --> 00:50:02,235 Fred. 445 00:50:02,767 --> 00:50:05,361 Si una mujer no sabe retener a su hombre,... 446 00:50:06,367 --> 00:50:09,803 ...�l no tiene por qu� hacerse ning�n tipo de repoche. 447 00:50:11,007 --> 00:50:12,838 No. Supongo que tienes raz�n. 448 00:50:14,487 --> 00:50:15,966 Siempre la tienes. 449 00:50:17,207 --> 00:50:18,959 �Quieres que entremos? 450 00:50:20,967 --> 00:50:22,036 Bien. 451 00:50:25,727 --> 00:50:27,718 �Hip, hip! - �Hurra! 452 00:50:28,287 --> 00:50:30,562 �Hip, hip! - �Hurra! 453 00:50:30,767 --> 00:50:32,837 �Hip, hip! - �Hurra! 454 00:50:33,807 --> 00:50:35,525 �Hip, hip! 455 00:50:36,167 --> 00:50:37,156 Hurra. 456 00:50:40,527 --> 00:50:41,721 SINGAPUR 457 00:51:01,127 --> 00:51:02,924 Lo he visto muy claro. 458 00:51:03,487 --> 00:51:05,762 T� te hab�as convertido para �l en una esclava. 459 00:51:05,847 --> 00:51:08,566 Pero en fin, ahora yo podr� hacerte feliz. 460 00:51:08,727 --> 00:51:11,799 No tendr�s que volver a esa vida tan... aburrida de antes. 461 00:51:11,847 --> 00:51:15,362 Fred quiz� tenga que volver. - Es para lo �nico que sirve. 462 00:51:15,767 --> 00:51:18,645 Si yo fuera como �l, estar�a avergonzado. 463 00:51:18,687 --> 00:51:20,326 Y aun as�, yo... 464 00:51:20,327 --> 00:51:23,399 �Maldita sea! No tiene dos dedos de frente. 465 00:51:24,447 --> 00:51:26,597 Gordon... - Me pon�a enfermo ver... 466 00:51:26,647 --> 00:51:29,207 ...que ten�as en un altar a ese retrasado mental. 467 00:51:29,527 --> 00:51:31,006 Y c�mo le mimabas. 468 00:51:31,087 --> 00:51:34,124 No es m�s que un ni�o peque�o que se hace pasar por un hombre. 469 00:51:34,247 --> 00:51:35,806 Hasta ahora me mord�a la lengua... 470 00:51:35,807 --> 00:51:38,116 ...porque no ten�a valor para abrirte los ojos. 471 00:51:38,647 --> 00:51:40,160 Pero ahora ya... 472 00:51:40,687 --> 00:51:42,723 ...has dejado de ser su mujer,... 473 00:51:43,007 --> 00:51:44,998 ...pues la princesa se ha enamorado de �l. 474 00:51:45,247 --> 00:51:46,680 �La princesa! 475 00:51:47,327 --> 00:51:49,047 �Sabes por qu� Fred tuvo tanto �xito... 476 00:51:49,048 --> 00:51:50,844 ...con su alteza inmediatamente? 477 00:51:51,607 --> 00:51:55,202 Porque �sa no es una princesa, es una vulgar aventurera. 478 00:51:55,687 --> 00:51:58,724 Y como �l era el mayor idiota de a bordo,... 479 00:51:59,407 --> 00:52:01,125 ...se propuso pescarlo. 480 00:52:01,927 --> 00:52:03,246 �Por qu� no le advertiste? 481 00:52:03,287 --> 00:52:05,118 De poco hubiera servido, preciosa. 482 00:52:05,167 --> 00:52:08,398 No hay quien ense�e a los Fred de este mundo. 483 00:52:09,007 --> 00:52:11,441 �Qu� le pasar� al pobre? - No lo s�, y no me importa. 484 00:52:11,927 --> 00:52:13,606 Cuando le haya dejado sin un centavo,... 485 00:52:13,607 --> 00:52:16,687 ...le soltar� como si le quemara. Y entonces recobrar� la sensatez. 486 00:52:16,688 --> 00:52:18,006 Estar� solo. 487 00:52:19,527 --> 00:52:22,564 Eso no es asunto nuestro, amor m�o. Tenemos que olvidarle. 488 00:52:23,007 --> 00:52:25,362 �Pero no te das cuenta? No puedo, Gordon. 489 00:52:25,487 --> 00:52:28,126 Una esposa es casi, casi una madre. 490 00:52:28,167 --> 00:52:30,761 Y yo he pasado m�s de ocho a�os casada con �l. 491 00:52:31,247 --> 00:52:33,363 Y eso es mucho tiempo, amor m�o. 492 00:52:33,687 --> 00:52:35,643 Piensa en lo que significa, Gordon. 493 00:52:36,327 --> 00:52:38,761 Siento tener... - �No, Gordon! No puedo. 494 00:52:39,487 --> 00:52:40,886 Por favor... 495 00:52:41,447 --> 00:52:42,675 Dile que pare. 496 00:53:04,087 --> 00:53:07,204 Para asegurarme, se ha ido con �l. 497 00:53:18,447 --> 00:53:20,563 Esa debe de ser la cuenta que he pedido. 498 00:53:21,087 --> 00:53:22,042 �Pase! 499 00:53:29,007 --> 00:53:30,235 Camarero,... 500 00:53:31,007 --> 00:53:33,237 ...ponga la cuenta en esa mesa de ah�. 501 00:53:35,287 --> 00:53:36,515 �Fred! 502 00:54:03,207 --> 00:54:05,801 A lo mejor quieres hablar a solas con Fred. 503 00:54:10,287 --> 00:54:12,596 Yo te espero abajo, Fred. 504 00:54:18,767 --> 00:54:20,837 Voy a ponerme una camisa. 505 00:54:22,047 --> 00:54:23,366 Gracias,... 506 00:54:25,807 --> 00:54:27,240 ...princesa. 507 00:54:32,367 --> 00:54:34,722 �As� que no te fuiste con �l? 508 00:54:35,407 --> 00:54:39,366 Eres una est�pida, idiota, mosquita muerta. 509 00:55:05,007 --> 00:55:08,602 Estaba, estaba prepar�ndome para irme a ba�ar con la princesa. 510 00:55:11,287 --> 00:55:12,925 T� no querr�s venir, �verdad? 511 00:55:13,047 --> 00:55:15,322 Supongo que ir�s a alguna parte con Gordon. 512 00:55:22,567 --> 00:55:24,080 Se ha ido. 513 00:55:25,087 --> 00:55:27,078 �C�mo? - Que se ha ido a su casa. 514 00:55:27,727 --> 00:55:29,126 En el interior. 515 00:55:30,567 --> 00:55:31,716 �No me digas! 516 00:55:33,207 --> 00:55:35,198 Me pidi� que me fuera con �l. 517 00:55:38,167 --> 00:55:40,317 �C�mo dices? - Me quiere. 518 00:55:45,967 --> 00:55:47,958 �Hasta d�nde ha llegado este asunto? 519 00:55:48,047 --> 00:55:50,720 �Fred! No te pongas ahora a hacer comedia. 520 00:55:50,847 --> 00:55:52,327 No har�s m�s que empeorar las cosas. 521 00:55:52,328 --> 00:55:53,846 Conque comedia, �eh? 522 00:55:53,847 --> 00:55:56,122 Es verdaderamente incre�ble. 523 00:55:57,007 --> 00:55:58,486 Y me lo dices tan tranquila. 524 00:55:58,687 --> 00:56:01,679 �S�! �S�, Fred! Te lo digo tan tranquila. 525 00:56:10,967 --> 00:56:13,481 Me habr�a marchado con �l si no hubiera sido por ti. 526 00:56:13,847 --> 00:56:15,846 �Por m�? - �l me hubiera hecho m�s feliz. 527 00:56:15,847 --> 00:56:18,042 �Maldita sea, no tienes derecho! - �Pues me hubiera ido! 528 00:56:18,087 --> 00:56:20,885 Gracias a �l empec� a verte como te ve el mundo exterior,... 529 00:56:21,007 --> 00:56:23,840 ...no como te veo yo. Cegada por el amor y... 530 00:56:23,967 --> 00:56:25,525 ...los a�os que vivimos juntos. 531 00:56:25,887 --> 00:56:27,406 T� est�s... t� est�s demente. 532 00:56:27,407 --> 00:56:29,647 Puede que lo estuviera al perder mi oportunidad,... 533 00:56:29,648 --> 00:56:31,638 ...pero despu�s de lo que me dijo... 534 00:56:31,927 --> 00:56:33,076 �Pase! 535 00:56:33,567 --> 00:56:35,558 Ven�a a hacer... - �Fuera de aqu�! 536 00:56:48,167 --> 00:56:49,839 Bueno, �qu� fue lo que te dijo? 537 00:56:53,967 --> 00:56:55,446 La verdad, Fred,... 538 00:56:56,327 --> 00:56:58,158 ...que eras pura fachada. 539 00:56:59,007 --> 00:57:00,725 Nada m�s que eso. 540 00:57:00,927 --> 00:57:03,566 �Le voy a partir la boca, eso es lo que voy a hacer! 541 00:57:04,887 --> 00:57:07,276 Gordon no te tiene ning�n miedo, cari�o. 542 00:57:07,487 --> 00:57:10,047 Sabe que no eres m�s que un cobarde. 543 00:57:14,607 --> 00:57:16,807 Si tanto le admirabas y hac�as caso a todas sus mentiras,... 544 00:57:16,808 --> 00:57:18,957 ...no s� por qu� diablos no te has marchado con �l. 545 00:57:22,687 --> 00:57:24,686 Porque ahora reconozco tus faltas,... 546 00:57:24,687 --> 00:57:26,887 ...mientras que antes siempre te vest�a... 547 00:57:26,888 --> 00:57:28,843 ...con toda clase de tontas virtudes. 548 00:57:28,887 --> 00:57:31,037 �Hombre, muy agradecido! �Qu� bien! 549 00:57:31,207 --> 00:57:33,482 Pensaba que yo era la esposa para ti. 550 00:57:33,887 --> 00:57:35,923 Que sin m� estar�as perdido. 551 00:57:36,287 --> 00:57:39,643 Y eso no pod�a consentirlo. No estar�a bien, �verdad? 552 00:57:40,047 --> 00:57:41,526 No, claro. 553 00:57:41,687 --> 00:57:43,439 Muy amable de tu parte. 554 00:57:44,607 --> 00:57:46,607 �Y crees que despu�s de la forma en que te has portado...? 555 00:57:46,608 --> 00:57:49,121 Sugiero que si quieres que arreglemos el asunto... 556 00:57:49,207 --> 00:57:51,198 ...y no acabar de hundir... 557 00:57:52,207 --> 00:57:54,004 ...nuestro matrimonio,... 558 00:57:54,167 --> 00:57:56,283 ...tendr�s que tomar alguna decisi�n. 559 00:57:57,127 --> 00:57:58,606 A ver, �qu� decisi�n? 560 00:57:58,887 --> 00:58:01,003 �Ella es otra farsante! 561 00:58:02,127 --> 00:58:03,321 �No me digas? 562 00:58:04,207 --> 00:58:06,323 �Queda alguien o algo que sea aut�ntico? 563 00:58:07,447 --> 00:58:09,425 �Y por qu� la princesa es una farsante... 564 00:58:09,426 --> 00:58:11,403 ...si no es mucho pedir que te expliques? 565 00:58:11,847 --> 00:58:14,046 Porque no es un princesa, ent�rate. 566 00:58:14,047 --> 00:58:16,117 Porque no es m�s que una vulgar aventurera... 567 00:58:16,167 --> 00:58:17,566 ...que te ech� el anzuelo a ti... 568 00:58:17,567 --> 00:58:19,683 ...porque eras el �nico hombre a bordo que se lo tragar�a. 569 00:58:19,727 --> 00:58:21,047 �C�llate, maldita sea! - �Es cierto! 570 00:58:21,048 --> 00:58:22,765 �C�llate, te digo! �C�llate! 571 00:58:24,567 --> 00:58:27,081 Me callar� cuando te haya dicho que te ha tomado le pelo. 572 00:58:27,127 --> 00:58:28,606 �C�llate! 573 00:58:29,447 --> 00:58:30,926 Ya he terminado. 574 00:58:42,527 --> 00:58:45,519 Me voy con la princesa. Ya me mandar�s mis cosas. 575 00:58:47,567 --> 00:58:48,716 Adi�s. 576 00:59:09,567 --> 00:59:10,761 Un momento. 577 00:59:25,007 --> 00:59:26,156 Pase. 578 00:59:31,327 --> 00:59:32,476 Gracias. 579 00:59:47,727 --> 00:59:48,842 "<"Querida:>" 580 00:59:48,927 --> 00:59:50,963 581 00:59:51,847 --> 00:59:54,315 582 00:59:55,167 --> 00:59:56,885 < Yo no s� mucho sobre amor.> 583 00:59:57,207 --> 00:59:59,767 584 01:00:00,287 --> 01:00:01,800 585 01:00:02,567 --> 01:00:06,003 586 01:00:07,967 --> 01:00:10,959 "" 587 01:00:37,367 --> 01:00:39,517 No se te ocurra decir que me lo advertiste. 588 01:00:39,927 --> 01:00:41,121 �Qu� ha...? 589 01:00:41,447 --> 01:00:43,597 Ha cogido el tren a Birmania. 590 01:00:49,847 --> 01:00:52,122 Pero no lo comprendo, me dijo que iba... 591 01:00:57,287 --> 01:00:59,446 A lo mejor esto te saca de dudas. 592 01:00:59,447 --> 01:01:01,483 �C�mo se te ocurre esconder mis cartas? 593 01:01:24,247 --> 01:01:25,521 Se ha ido. 594 01:01:26,687 --> 01:01:28,166 Todo era mentira. 595 01:01:29,127 --> 01:01:30,926 Me da las gracias por mi compa��a... 596 01:01:30,927 --> 01:01:34,124 ...y dice que su padre es el due�o de una tintorer�a en Berl�n. 597 01:01:37,567 --> 01:01:39,797 Todo eran embustes. 598 01:01:40,727 --> 01:01:43,844 �S�! �Eso es lo que es! �Una embustera! 599 01:01:44,327 --> 01:01:46,124 Mira que tratarte as�. 600 01:01:48,047 --> 01:01:51,278 Ser�a capaz de... - Qu� manera de burlarse de m�. 601 01:01:51,767 --> 01:01:53,545 �Qu� imb�cil he sido! 602 01:01:53,546 --> 01:01:55,323 �Fred, pobre Fred! 603 01:01:55,367 --> 01:01:57,483 �Anne, por favor! �Gu�rdate tu compasi�n! 604 01:01:59,287 --> 01:02:00,276 Y ya lo sabes. 605 01:02:00,407 --> 01:02:02,527 Si me dices te lo advert�, te estrangulo. �Te lo juro! 606 01:02:02,528 --> 01:02:04,085 �Te juro que te estrangulo! 607 01:02:07,567 --> 01:02:09,558 Ojal� pudiera estrangularla a ella. 608 01:02:10,127 --> 01:02:12,800 Y pensar que no era m�s que una furcia callejera. 609 01:02:29,527 --> 01:02:31,324 La denunciar� a la polic�a, no te quepa duda. 610 01:02:31,367 --> 01:02:33,347 No puedes hacer eso. Ella no ha hecho nada. 611 01:02:33,348 --> 01:02:35,326 No ha cometido ning�n delito. - Conque no, �eh? 612 01:02:35,327 --> 01:02:37,687 Eso es lo que t� crees. Su alteza me ha robado mil libras. 613 01:02:37,688 --> 01:02:38,722 �C�mo? 614 01:02:38,767 --> 01:02:40,803 Vengo a hacer la limpieza. - �Fuera de aqu�! 615 01:02:42,967 --> 01:02:45,083 �C�mo...? �C�mo ha podido...? 616 01:02:45,767 --> 01:02:47,126 Me cont� una historia china... 617 01:02:47,127 --> 01:02:49,277 ...sobre una inesperada herencia o no s� qu�. 618 01:02:49,327 --> 01:02:51,443 Pero en fin, iba a ser un pr�stamo. 619 01:02:52,327 --> 01:02:54,447 Bueno, no exactamente porque �bamos a sumar... 620 01:02:54,448 --> 01:02:55,886 ...lo que ten�amos los dos... 621 01:02:55,887 --> 01:02:58,606 ...y luego tomar dos pasajes para Australia. 622 01:03:05,727 --> 01:03:07,957 Naturalmente pensaba dejarte lo necesario. 623 01:03:08,167 --> 01:03:09,236 Bueno... 624 01:03:11,407 --> 01:03:13,204 Al fin y al cabo, t� te ibas a marchar con tu Gordon. 625 01:03:13,487 --> 01:03:15,682 �Pero no me fui! - �Pues yo casi! 626 01:03:21,567 --> 01:03:23,762 Ojal� no hubiera hecho nunca este viaje. 627 01:03:30,007 --> 01:03:32,316 S�lo pensar que esa zorra est� camino de Birmania... 628 01:03:32,727 --> 01:03:35,799 ...con mil libras en el bolso. �Hace falta ser cretino! 629 01:03:42,927 --> 01:03:45,361 Y ahora, �c�mo haremos el viaje de vuelta, Fred? 630 01:03:45,967 --> 01:03:47,366 �Tendremos bastante? 631 01:03:48,407 --> 01:03:50,207 Nos queda bastante para pagar esta factura... 632 01:03:50,208 --> 01:03:51,765 ...y volver en un barco barato. 633 01:04:01,047 --> 01:04:03,117 Vengo a hacer la limpieza, �me permite? 634 01:04:06,007 --> 01:04:07,645 EL REGRESO 635 01:04:07,807 --> 01:04:12,756 NAVIERAS BROWN PASAJES REGULARES 636 01:04:50,247 --> 01:04:51,316 �Fred! 637 01:04:51,847 --> 01:04:52,916 �Fred! 638 01:05:08,487 --> 01:05:11,001 No ha sido nada, cari�o. Tranquil�zate. 639 01:05:12,047 --> 01:05:13,685 �Abandonen el barco! 640 01:05:20,927 --> 01:05:22,121 �Qu� pasa, Anne? 641 01:05:31,047 --> 01:05:33,038 �Anne! �Qu� ha pasado? 642 01:05:33,167 --> 01:05:34,567 �Qu� pasa? - No lo s�. 643 01:05:34,568 --> 01:05:35,966 Debes saberlo. - No lo s�. 644 01:05:35,967 --> 01:05:38,879 �Qu� ocurre? - No lo s�, en serio. 645 01:05:39,167 --> 01:05:41,362 Hubo un ruido enorme y algo se cay�. 646 01:05:41,447 --> 01:05:43,881 Te dio en la cabeza. No tiene importancia. 647 01:05:55,447 --> 01:05:57,447 �No puedo abrir la maldita puerta! 648 01:05:57,448 --> 01:05:58,800 �El cerrojo! 649 01:06:03,487 --> 01:06:05,364 �Por qu� no se abre la puerta? 650 01:06:05,807 --> 01:06:07,843 �Vayan subiendo a los botes! 651 01:06:08,487 --> 01:06:10,079 �Todos a los botes! 652 01:06:18,527 --> 01:06:19,721 �Dios m�o! 653 01:06:20,167 --> 01:06:23,603 �Socorro! �Socorro! - �Socorro! �Socorro! 654 01:06:28,607 --> 01:06:29,960 Se ha ido la luz, Anne. 655 01:06:31,727 --> 01:06:33,718 �Socorro! �Socorro! 656 01:06:33,887 --> 01:06:36,685 �Socorro! �Socorro! - �Qu� haces? 657 01:06:41,167 --> 01:06:42,725 No podemos salir, Anne. 658 01:06:43,007 --> 01:06:44,406 Nos vamos a... 659 01:06:46,967 --> 01:06:48,559 Anne, por favor. 660 01:06:53,607 --> 01:06:54,756 Fred,... 661 01:06:55,727 --> 01:06:57,763 ...�te importa mucho morir? 662 01:07:00,967 --> 01:07:02,446 Ahora no. 663 01:07:03,407 --> 01:07:04,886 Al principio s�. 664 01:07:06,567 --> 01:07:07,966 Pero... 665 01:07:08,967 --> 01:07:10,366 ...tengo miedo. 666 01:07:16,247 --> 01:07:17,441 Anne,... 667 01:07:19,247 --> 01:07:20,600 ...perd�name. 668 01:07:21,927 --> 01:07:23,280 �Por qu�, Fred? 669 01:07:25,367 --> 01:07:26,846 S�lo te quiero a ti. 670 01:07:27,687 --> 01:07:29,803 Nunca he querido a nadie m�s que a ti. 671 01:07:30,367 --> 01:07:32,881 Lo s�. Lo s�. 672 01:08:09,087 --> 01:08:10,122 �Fred! 673 01:08:10,767 --> 01:08:12,405 �Fred! �Es de d�a! 674 01:08:13,447 --> 01:08:14,516 �Mira! 675 01:08:15,287 --> 01:08:16,606 Mira el agua. 676 01:08:26,407 --> 01:08:28,398 No hagas eso, moriremos ahogados. 677 01:08:28,447 --> 01:08:29,960 Hay que arriesgarse. 678 01:08:44,007 --> 01:08:46,567 Fred, pudimos haber salido anoche. 679 01:08:46,687 --> 01:08:49,804 La pasarela est� aqu� al lado. Si lo hubi�semos sabido. 680 01:09:06,967 --> 01:09:09,276 Yo ir� primero, a ver si no hay peligro. 681 01:09:22,927 --> 01:09:24,804 �Vamos, cari�o! �Ven! 682 01:09:26,647 --> 01:09:28,126 Los pies primero. 683 01:09:29,047 --> 01:09:30,321 �Vamos! 684 01:09:35,367 --> 01:09:36,482 �Vamos! 685 01:09:43,967 --> 01:09:46,401 EL BARCO ABANDONADO A LA DERIBA 686 01:10:16,887 --> 01:10:18,286 Se han ido, Fred. 687 01:10:18,407 --> 01:10:20,443 Caramba, qu� susto me has dado. 688 01:10:20,927 --> 01:10:24,124 Ya estoy bastante asustado sin bromitas de esta clase. 689 01:10:24,207 --> 01:10:25,720 Claro que se han ido. 690 01:10:45,567 --> 01:10:48,161 Seguro que vuelven. - S�, mujer, claro. 691 01:10:48,207 --> 01:10:50,202 Calcular�n que se ha hundido hace horas. 692 01:10:50,203 --> 01:10:52,197 Que siga a flote ni se les ocurrir�. 693 01:10:52,487 --> 01:10:54,398 �Qu� habr� ocurrido, Fred? 694 01:10:54,607 --> 01:10:56,404 Y yo qu� rayos s�. 695 01:10:56,567 --> 01:10:58,637 �Qu� pregunta m�s tonta! 696 01:10:59,287 --> 01:11:01,286 �Qu� vamos a hacer ahora? Esa es la cuesti�n. 697 01:11:01,287 --> 01:11:04,962 Habr� que buscar un bote o una balsa o algo por el estilo. 698 01:11:05,287 --> 01:11:06,720 No me digas. 699 01:11:09,607 --> 01:11:13,759 Fred, vamos a buscar por ah� algo que ponernos. 700 01:11:14,887 --> 01:11:16,320 Puede venir alguien. 701 01:11:16,367 --> 01:11:18,085 S�, es muy probable. 702 01:11:25,487 --> 01:11:26,840 A ver qu� hay aqu�. 703 01:11:40,967 --> 01:11:43,037 Deja que te eche una mano. 704 01:11:44,527 --> 01:11:45,676 As�. 705 01:11:49,527 --> 01:11:50,926 �Ya? - S�. 706 01:12:01,807 --> 01:12:03,479 Esto ya es otra cosa. 707 01:12:14,847 --> 01:12:16,166 Ten cuidado ah�. 708 01:12:26,607 --> 01:12:28,802 Se sent� a mi lado en la cena. 709 01:12:31,607 --> 01:12:32,881 V�monos. 710 01:12:49,487 --> 01:12:51,955 Me estoy poniendo nervioso, necesito una copa. 711 01:12:52,247 --> 01:12:53,805 Por aqu� hay un bar. 712 01:13:00,207 --> 01:13:02,038 Bueno, tenemos co�ac. 713 01:13:04,567 --> 01:13:07,320 Hay que hacer algo. Vamos a pensar una forma para salir del barco. 714 01:13:07,567 --> 01:13:09,637 Construiremos una balsa o algo as�. 715 01:13:14,247 --> 01:13:17,326 Fred, escucha. - �Qu�? 716 01:13:17,327 --> 01:13:19,607 �Importar� que use el servicio de caballeros? 717 01:13:19,608 --> 01:13:21,518 El nuestro est� inundado. 718 01:13:23,687 --> 01:13:25,996 Claro. Anda, anda. No digas cosas absurdas. 719 01:13:45,767 --> 01:13:46,916 Escucha. 720 01:13:52,447 --> 01:13:53,675 �Fred, mira! 721 01:13:58,487 --> 01:13:59,840 �Un barco chino! 722 01:14:37,687 --> 01:14:38,756 Por aqu�. 723 01:14:41,727 --> 01:14:43,080 Eso es. 724 01:14:44,407 --> 01:14:45,442 Con cuidado. 725 01:14:49,127 --> 01:14:50,401 Ya estamos. 726 01:16:22,847 --> 01:16:24,075 Buenas tardes. 727 01:16:30,807 --> 01:16:32,604 �Fred! �Mira! 728 01:16:32,807 --> 01:16:34,604 Va a dar a luz ahora mismo. 729 01:16:35,327 --> 01:16:36,806 No te preocupes, Anne. 730 01:16:44,047 --> 01:16:46,322 Es lo mejor que como desde hace a�os. 731 01:16:48,767 --> 01:16:51,839 Mucho mejor que las exquisiteces que comimos en Par�s. 732 01:16:57,647 --> 01:16:59,763 As� que esto ha sido un naufragio. 733 01:17:02,287 --> 01:17:04,562 No es tan horrible como me lo imaginaba. 734 01:17:04,807 --> 01:17:07,401 Suele pasar. Esto es casi como ir en un yate. 735 01:17:13,087 --> 01:17:14,236 �Hola! 736 01:17:16,087 --> 01:17:18,123 Tienen cara de p�quer, �eh? 737 01:17:23,527 --> 01:17:25,483 Casi me parto un diente. 738 01:17:29,367 --> 01:17:31,437 �Qu� estar� haciendo ese tipo? 739 01:18:02,807 --> 01:18:04,365 Ay�dame, Fred. 740 01:18:07,927 --> 01:18:09,519 Me sent� en una cuerda. 741 01:18:15,047 --> 01:18:16,924 Te voy a decir una cosa, Anne. - �El qu�? 742 01:18:16,967 --> 01:18:18,206 El hundimiento de ese barco... 743 01:18:18,207 --> 01:18:20,277 ...nos puede favorecer en cierto modo, �sabes? 744 01:18:21,327 --> 01:18:22,521 �No lo comprendes? 745 01:18:22,567 --> 01:18:25,479 Las mil libras que le di a esa mujer, que perd�,... 746 01:18:25,527 --> 01:18:27,916 ...bueno, pues diremos que se hundieron con el barco. 747 01:18:27,967 --> 01:18:30,401 Pues claro, y podremos reclamar algo m�s. 748 01:18:30,447 --> 01:18:32,438 Y comprar cosas cuando lleguemos a tierra. 749 01:18:32,487 --> 01:18:34,637 S�. Cuando lleguemos. 750 01:18:37,447 --> 01:18:39,563 �Fred! �Has o�do eso? 751 01:18:41,407 --> 01:18:42,635 �Es un beb�! 752 01:18:43,047 --> 01:18:44,366 �C�mo un beb�? 753 01:18:44,487 --> 01:18:46,682 Esa mujer acaba de tener un hijo. 754 01:18:48,647 --> 01:18:51,115 �Pero qu� dices? - No s� c�mo, pero lo ha tenido. 755 01:18:54,287 --> 01:18:55,515 �Es maravilloso! 756 01:18:59,887 --> 01:19:01,605 Voy a ver si necesitan ayuda. 757 01:19:01,687 --> 01:19:04,287 M�s vale que no te metas. No te han llamado. 758 01:19:04,288 --> 01:19:06,118 A lo mejor les estorbas. 759 01:19:12,487 --> 01:19:14,159 S�, supongo que s�. 760 01:19:15,207 --> 01:19:17,004 No llores, Anne, cari�o. 761 01:19:17,727 --> 01:19:20,082 Pero si estos chinos se reproducen como conejos. 762 01:19:21,167 --> 01:19:23,761 Ya ha pasado todo, Anne. Y estamos juntos. 763 01:19:32,167 --> 01:19:33,600 �Pobre peque��n! 764 01:19:35,487 --> 01:19:37,045 �Jes�s, qu� feo es! 765 01:19:41,847 --> 01:19:43,762 �No, por favor, no haga eso! 766 01:19:43,763 --> 01:19:45,677 �El ni�o no lo podr� resistir! 767 01:19:48,247 --> 01:19:50,807 �No, por favor! �No! - �Vamos, c�lmate, Anne! 768 01:19:50,887 --> 01:19:52,407 �Te gustar�a que a ti un chino te dijera... 769 01:19:52,408 --> 01:19:53,999 ...lo que debes hacer con tu hijo? 770 01:19:54,207 --> 01:19:55,799 Adem�s, mira qu� fuerte es. 771 01:19:56,727 --> 01:19:58,718 Seguro que el tipo que lo tiene en brazos es el padre. 772 01:19:59,087 --> 01:20:00,759 Mira qu� cara de satisfacci�n. 773 01:20:35,647 --> 01:20:38,115 He hecho un buen pastel de ri�ones. 774 01:20:38,527 --> 01:20:42,600 He ordenado los papeles y he cargado las pilas de la radio. 775 01:21:15,767 --> 01:21:17,678 776 01:21:17,727 --> 01:21:19,867 <...en todas las costas> 777 01:21:19,868 --> 01:21:22,007 778 01:21:22,008 --> 01:21:23,566 <...con granizadas localizadas.> 779 01:21:23,567 --> 01:21:26,684 780 01:21:58,047 --> 01:21:59,560 �Qu� miras tanto, Fred? 781 01:22:01,207 --> 01:22:03,675 Estaba pensando si un cochecito de ni�o cabr� por ese pasillo. 782 01:22:03,727 --> 01:22:06,605 Pero si no vamos a vivir aqu�. - �Ah, no? �Por qu� no? 783 01:22:06,647 --> 01:22:08,763 Cuando te den el nuevo puesto de viajante en la empresa,... 784 01:22:08,807 --> 01:22:10,487 ...nos mudaremos a una casa m�s grande. 785 01:22:10,488 --> 01:22:11,926 �Qu� falta hace que nos mudemos? 786 01:22:11,927 --> 01:22:13,726 Esto es demasiado peque�o. - �Qu� tonter�a! 787 01:22:13,727 --> 01:22:16,127 Llevamos aqu� no s� cu�ntos a�os y ahora se te ocurre mudarte. 788 01:22:16,128 --> 01:22:17,480 Precisamente por eso. 789 01:22:17,567 --> 01:22:19,762 Pero t� sabes lo molesto que... - Esta casa es... 58381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.