Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,000 --> 00:01:23,700
Porota optužuje g-dina Gejla
ubistvom drugog stepena...
2
00:01:24,100 --> 00:01:28,200
Časni sude! Optuženi se slaže sa
optužbom ubistva drugog stepena...
3
00:01:28,500 --> 00:01:31,800
Uzimajući u obzir da je ovo njegov
prvi kriminalistički prekršaj...
4
00:01:32,200 --> 00:01:34,700
...porota preporučuje 5 godina bez
mogućnosti uslovnog.
5
00:01:35,700 --> 00:01:39,500
Ovaj slučaj je manifesticija
odvratnog ljudskog ponašanja.
6
00:01:41,000 --> 00:01:45,700
G-dine Gejl! Zbog smrti Lize Bilvins
7
00:01:46,400 --> 00:01:49,500
proglašeni ste krivim prema članu 1/15
države Kalifornija...
8
00:01:49,800 --> 00:01:53,800
...zbog ubistva drugog stepena.
Definicije za ovakvu ličnost su...
9
00:01:54,200 --> 00:01:56,400
izopačenost, nemar i izuzetna
prenagljenost...
10
00:01:56,700 --> 00:01:59,200
...koja je dovela do smrti ljudskog bića.
11
00:01:59,800 --> 00:02:02,100
Optuženi, molim vas, ustanite!
12
00:02:04,200 --> 00:02:08,300
Odobravam predlog porote od 5 godina
bez mogućnosti uslovnog...
13
00:02:08,700 --> 00:02:12,500
...sa dopunskom kaznom od 200
sati prinudnog rada.
14
00:02:12,900 --> 00:02:14,500
Bet?
15
00:02:15,500 --> 00:02:17,100
Bet?
16
00:02:17,300 --> 00:02:21,300
Ćao, kako si? - Ne pitaj, osećam se
kao brod koji tone.
17
00:02:21,700 --> 00:02:25,400
Neću izaći odavde do Nove Godine.
A nije da nemam randes...
18
00:02:25,800 --> 00:02:28,400
Jesi li dobro?
- Da, dobro sam.
19
00:02:29,100 --> 00:02:32,300
Sad imam malo slobodnog termina, rado ću
preuzeti od tebe nešto ako ti to pomaže.
20
00:02:32,700 --> 00:02:37,200
Ti si anđeo.
Ovo tu je jedan običan prekršaj.
21
00:02:37,600 --> 00:02:42,100
Ja hoću ovu!
- Bet! Šta ako Karl sazna?
22
00:02:43,200 --> 00:02:46,700
To će biti moja odgovornost...
Hoću slučaj Gejl.
23
00:02:47,700 --> 00:02:50,500
U redu. Samo pazi
da te ne uhvate!
24
00:02:51,400 --> 00:02:52,800
Hvala.
25
00:02:55,400 --> 00:02:57,200
Dobar dan, g-dine Tejlor.
26
00:02:59,101 --> 00:03:00,901
Bet!
- Da?
27
00:03:02,200 --> 00:03:04,700
Hoću da pogledate dosije Lombanko.
28
00:03:05,300 --> 00:03:08,000
Zar to nije Džonov slučaj?
- Da, jeste.
29
00:03:08,300 --> 00:03:11,500
Ali pošto će vas uskoro unaprediti,
možda...
30
00:03:13,700 --> 00:03:18,300
Još nije zvanično, čeka se na odobrenje...
ali to je manje-više formalnost.
31
00:03:19,400 --> 00:03:22,700
Ne znam šta da kažem.
- Zaslužujete, uradili ste izvrstan posao...
32
00:03:23,000 --> 00:03:27,700
...i neko je to primetio. Čestitam.
- Hvala vam.
33
00:03:38,200 --> 00:03:40,000
Imamo tu jedan problemčić, Tajrone.
34
00:03:40,300 --> 00:03:44,300
Taj prokleti seronja me je otpustio bez
ikakvog razloga! I uvek mene okrivite!
35
00:03:44,700 --> 00:03:48,700
Otpušten si jer si okoreli silovatelj i dalje
se ponašaš nasilnistički prema ženama.
36
00:03:49,100 --> 00:03:52,700
Ako se ova situacija ponovi, onda ću da
povlačim tvoj probni period.
37
00:03:53,000 --> 00:03:57,400
Jebi se, ženo!
Samo me zajebavate tek tako...
38
00:03:57,800 --> 00:03:59,600
Nemoj me provocirati, Tajrone.
39
00:04:03,800 --> 00:04:08,200
Odrediću jedan poseban sastanak
za sledeću nedelju.
40
00:04:08,600 --> 00:04:11,800
Pričao sam sa Kerolajn!
- Izvinite me!
41
00:04:13,300 --> 00:04:17,900
Videćemo se sledeći utorak u 15.00. Pre toga
sastanak u zavodu za zapošljavanje u 12.00.
42
00:04:18,300 --> 00:04:20,600
Zatvori vrata kad budeš izlazio.
43
00:04:24,800 --> 00:04:28,200
Nemoj nikad ući kad sam sa klijentom, Džo!
44
00:04:30,400 --> 00:04:32,400
U redu. U redu, žao mi je.
45
00:04:37,500 --> 00:04:39,200
Ovo je soba br. 110?
46
00:04:40,100 --> 00:04:44,500
Mora da ste vi g-din Gejl.
Ja sam g-đica Spinela... Sedite, molim vas.
47
00:04:47,100 --> 00:04:49,000
S puta, seronjo!
48
00:04:52,600 --> 00:04:53,800
Izvinite me.
49
00:04:58,600 --> 00:05:00,000
Džo.
50
00:05:02,800 --> 00:05:05,700
Šta se dešava, Bet?
- Znam šta radim.
51
00:05:06,000 --> 00:05:10,800
Zar hoćeš još pet godina guliti,
sad kad ti je krenula karijera?
52
00:05:11,200 --> 00:05:14,300
Poznajem te, Bet.
Ovaj posao ti znači sve...
53
00:05:14,700 --> 00:05:16,700
...ali to šta sad radiš je glupost.
54
00:05:28,100 --> 00:05:32,600
Mogli bi pričati o ovome pored večere?
- Ne, zabrinut sam za tebe.
55
00:05:33,500 --> 00:05:36,200
Večeras. Obećavam.
56
00:05:49,000 --> 00:05:53,900
Izvinjavam se zbog ovoga.
- Ne spada među vaše uspehe, ha?
57
00:05:54,600 --> 00:05:57,900
On je jedan izvršni oficir na
ovom odeljenju...
58
00:05:58,300 --> 00:06:02,900
...staviše, većina kolega na ovom
odeljenju se slaže sa vašim mišljenjem.
59
00:06:04,600 --> 00:06:07,600
A vi?
- Msilim da je bio ljubazan.
60
00:06:10,800 --> 00:06:12,200
Shvatam.
61
00:06:12,400 --> 00:06:14,000
Tu je adresa gradskog umetničkog centra...
62
00:06:14,300 --> 00:06:18,200
...gde ćete predavati u programu kao deo
vaše dužnosti tokom prinudnog rada.
63
00:06:18,600 --> 00:06:20,300
Počinjete u 10.00...
64
00:06:22,400 --> 00:06:24,900
Ujutru ćemo se naći tamo,
nemojte kasniti.
65
00:06:25,300 --> 00:06:30,000
I koliko će ovo trajati?
Jer... mislim, kola me čekaju napolju.
66
00:06:30,400 --> 00:06:33,400
Otprilike tri sata.
- Tri sata?
67
00:06:34,400 --> 00:06:39,000
Vidite, meni su rekli par
minuta mesečno i ništa više.
68
00:06:39,400 --> 00:06:43,800
I već sam imam zakazano negde.
Na jedno snimanje.
69
00:06:44,200 --> 00:06:45,500
Naravno.
70
00:06:46,100 --> 00:06:48,800
Pa, možda bi mogli da...
71
00:06:49,400 --> 00:06:50,400
...odložimo?
72
00:06:53,200 --> 00:06:54,900
Sedite, g-dine Gejl.
73
00:07:05,100 --> 00:07:07,800
Ovo ću vam objasniti samo jednom.
74
00:07:08,100 --> 00:07:13,300
Vi ste ubili nekoga, i kao rezultat vi ste
pod INP-om. Intenzivni Nadzorni Program.
75
00:07:14,100 --> 00:07:17,200
Vi i ja ćemo se naći dvaput nedeljno
u narednih 5 godina...
76
00:07:17,500 --> 00:07:20,400
...posetiću vas gde živite,
gde radite i gde igrate.
77
00:07:20,700 --> 00:07:25,600
Znaću o vašem seksualnom ukusu,
s kim ste u odnosu i koliko često.
78
00:07:26,300 --> 00:07:29,200
Pa svaki put kad vidim da ste vi
opasni za ovu zajednicu...
79
00:07:29,500 --> 00:07:33,300
...daću predlog sudu i
strpaću vas u zatvor.
80
00:07:33,700 --> 00:07:37,600
Pa, prestanimo sa ovim sranjima
i krenimo dalje.
81
00:07:39,900 --> 00:07:41,300
Devet dolara?
82
00:07:41,600 --> 00:07:46,100
Torta sa sirom kod Tajsona je samo 1.50!
- Opusti se.
83
00:07:46,500 --> 00:07:50,300
Sad si moj gost. Inače ne volim
Tajsonovu tortu sa sirom.
84
00:07:53,700 --> 00:07:55,200
Pa, pričaćeš mi?
85
00:07:58,400 --> 00:07:59,600
Kasnije.
86
00:08:00,000 --> 00:08:04,000
Ma hajde, Bet! Cele noći
čekam da mi pričaš.
87
00:08:12,300 --> 00:08:14,700
Liza je bila moja najbolja prijateljica.
88
00:08:16,500 --> 00:08:19,100
Bile smo cimerke pet godina,
delile smo sve...
89
00:08:19,400 --> 00:08:23,400
Hranu, odeću,
sećanja, tajne.
90
00:08:25,100 --> 00:08:28,100
Pričala sam joj takve stvari
koje nisam pričala nikome.
91
00:08:31,800 --> 00:08:34,500
Delile smo sve, osim njega.
92
00:08:35,900 --> 00:08:37,300
Zašto?
93
00:08:38,200 --> 00:08:43,400
Ne znam, dušo. Liza se ugledala na tebe,
dala je na tvoje mišljenje.
94
00:08:44,100 --> 00:08:47,800
Možda se plašila toga da ćeš misliti
koliko je uprskala stvari.
95
00:08:48,600 --> 00:08:52,700
Ali da li je to uopšte bitno?
- Jer hoću da znam zašto...
96
00:08:53,100 --> 00:08:55,800
...da budem sigurna da se ovakve
stvari više neće ponoviti.
97
00:08:56,100 --> 00:09:00,100
Ali to nije ispravno.
To ja kao kad baciš so na ranu.
98
00:09:01,300 --> 00:09:06,000
Vidi! Kerolajn je rekla da će rado
preuzeti slučaj nazad.
99
00:09:06,400 --> 00:09:10,600
Pričao si sa Kerolajn?
- Morao sam.
100
00:09:13,500 --> 00:09:16,400
Ja imam najviše iskustva sa
seksualnim kriminalcima...
101
00:09:16,800 --> 00:09:19,600
...a taj tip je opasan, neću ga na ulicama.
102
00:09:19,900 --> 00:09:23,700
Onda me pusti da sredim to.
- Ne. Hoću to da uradim na moj način.
103
00:09:28,300 --> 00:09:29,700
Uvek to radiš.
104
00:11:26,900 --> 00:11:29,300
Pored tebe se osećam bezbednom.
105
00:11:47,100 --> 00:11:49,500
Spinela! Nisam očekivao da
ću vas videti ovde.
106
00:11:49,800 --> 00:11:54,800
Moram da nadgledam i vaš dom, pa sam
mislila da bi mogli da se nađemo ovde.
107
00:11:55,800 --> 00:11:57,300
Shvatam.
108
00:11:57,600 --> 00:12:00,400
Žao mi je što vam je neugodno,
ali takva su pravila.
109
00:12:00,800 --> 00:12:02,900
Pa, pravila su pravila.
110
00:12:04,600 --> 00:12:06,800
Uđite.
- Hvala.
111
00:12:14,900 --> 00:12:16,600
Vrlo impresivno.
112
00:12:17,900 --> 00:12:19,400
Hvala.
113
00:12:21,900 --> 00:12:24,000
Pa, šta imamo za danas?
114
00:12:24,300 --> 00:12:28,000
Da počnemo sa profilom vaše
seksualne istorije.
115
00:12:29,000 --> 00:12:30,900
Lično vas interesuje?
116
00:12:31,200 --> 00:12:34,300
Da počnemo sa vašim prvim
seksualnim doživljajem.
117
00:12:36,600 --> 00:12:40,600
Pa, imao sam 10 godina kad sam
počeo da masturbiram.
118
00:12:41,700 --> 00:12:45,700
Nisam na to mislila.
- Niste na to mislili...
119
00:12:46,600 --> 00:12:48,700
Bila je jedna devojka, Lori...
120
00:12:49,600 --> 00:12:52,700
...starija od mene, imala je 13 godina.
121
00:12:53,200 --> 00:12:56,400
Prvo smo počeli sa francuskim
poljubcem, ali...
122
00:12:57,100 --> 00:13:00,100
nijedan od nas nije znalo
kako se to u stvari radi.
123
00:13:00,400 --> 00:13:03,800
Onda smo se obratili njenoj
starijoj sestri i...
124
00:13:06,201 --> 00:13:08,101
za sat vremena sve tri nas je već
bilo u njenom krevetu.
125
00:13:08,800 --> 00:13:12,100
...eksperimentišući sa različitim tehnikama.
126
00:13:12,500 --> 00:13:15,900
Da li ste pomislili da je to normalno
seksualno ponašanje?
127
00:13:17,800 --> 00:13:21,000
Pa, osećao sam se previše dobro
da bi me to interesovalo.
128
00:13:22,200 --> 00:13:24,800
A sad?
- A sad...
129
00:13:25,400 --> 00:13:28,400
Da vas pitam nešto.
Šta je "normalno" inače?
130
00:13:28,899 --> 00:13:30,099
Ja sam...
131
00:13:31,700 --> 00:13:33,800
seksualni hedonista.
132
00:13:34,200 --> 00:13:39,400
Dok se obe strane osećaju dobro i slažu se,
to je od mene u redu.
133
00:13:40,600 --> 00:13:43,300
A šta je sa smrću? To je isto u redu?
134
00:13:48,000 --> 00:13:49,400
Smrt...
135
00:13:56,500 --> 00:13:59,400
Liza... Liza je imala tu stvar.
136
00:14:02,400 --> 00:14:05,200
Uživala je samo kad je bila potpuno
bespomoćna...
137
00:14:08,300 --> 00:14:10,500
Počelo je sa vezivanjem...
138
00:14:11,700 --> 00:14:14,700
Onda je čitala neke članke o tinejdžerkama...
139
00:14:15,100 --> 00:14:19,200
...koje su povećale svoje orgazme
delimičnim davljenjem.
140
00:14:24,200 --> 00:14:26,900
Neke od njih su umrle. Mislim,
ona je to znala...
141
00:14:27,600 --> 00:14:31,500
...ali ona me je prisiljavala i prisiljavala,
da idemo dalje i dalje.
142
00:14:33,500 --> 00:14:37,700
Onda sam otišao predaleko. Predaleko.
143
00:14:40,500 --> 00:14:42,400
Bila je nesreća.
144
00:14:43,200 --> 00:14:45,700
Kunem se Bogom da je bila nesreća!
145
00:14:56,400 --> 00:15:00,500
Džo. Nisi morao.
- I nisam. Bio je isporučen u kancelariji...
146
00:15:00,900 --> 00:15:03,400
...pa sam mislio da ti donesem.
147
00:15:06,600 --> 00:15:08,500
Sigurno je od Kerolajn i od...
148
00:15:08,670 --> 00:15:09,870
...devojaka.
149
00:15:09,981 --> 00:15:12,681
"Otkako si rešila da saznaš sve o meni,
mislio sam da bi te možda ovo interesovao."
150
00:15:12,785 --> 00:15:14,285
Zašto ti je poslao cveća?
151
00:15:15,900 --> 00:15:19,900
Otkud ja znam? Vidi, jebe mi se
za njegova cveća.
152
00:15:20,300 --> 00:15:23,200
Zašto bi ti poslao pozivnicu?
153
00:15:23,900 --> 00:15:26,600
Ovo je za sutra uveče. Otići ćeš?
- Ne.
154
00:15:28,400 --> 00:15:33,000
Dobro, onda te vodim u grad da
proslavimo tvoje unapređenje.
155
00:15:33,500 --> 00:15:36,800
Još me nisu unapredili. Inače
ne mogu, obećala sam majci
156
00:15:36,931 --> 00:15:38,431
da ću otići sa njom do groblja.
157
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Dođi i ti pa ćemo otići negde posle.
158
00:15:42,300 --> 00:15:44,300
Majka ti ja malo čudna...
159
00:15:45,900 --> 00:15:48,600
...ne verujem da joj se sviđam.
160
00:15:48,900 --> 00:15:53,700
Kad završiš, dođi kod mene,
popićemo flašu šampanjca.
161
00:15:54,100 --> 00:15:57,500
Biće romantično. Šta kažeš?
162
00:15:57,800 --> 00:15:59,600
Biće super.
- Naravno.
163
00:15:59,900 --> 00:16:01,600
Obećavam.
164
00:16:03,600 --> 00:16:05,200
Sutra uveče.
165
00:16:16,000 --> 00:16:19,400
Očekivala sam te ranije.
Čula sam o Lizi.
166
00:16:19,700 --> 00:16:21,800
Da, još uvek ne mogu da poverujem.
167
00:16:22,100 --> 00:16:25,400
Mogu da zamislim koliko ti je ovo sad teško.
Sećam se vas još iz škole...
168
00:16:25,700 --> 00:16:30,300
...koliko ste se oslanjale jedna na drugu.
169
00:16:31,500 --> 00:16:34,000
U stvari, nisam došla zbog mene.
170
00:16:34,300 --> 00:16:39,500
Ti si radila procenu Gejlovog profila.
Interesuje me tvoje mišljenje.
171
00:16:42,800 --> 00:16:44,900
Rezultati testova su mi u izveštaju.
172
00:16:45,200 --> 00:16:46,900
U njegovom ponašanju nema nikakvih
znakova psihoze,
173
00:16:47,021 --> 00:16:50,521
ni šizofrenije, niti bilo kakve
pometnje u ponašanju.
174
00:16:50,800 --> 00:16:54,100
Znam, ali srela si ga.
Hoću da znam našta misliš.
175
00:16:56,400 --> 00:17:01,600
On je inteligentan, to je sigurno.
Zastrašujuće kako manipulira...
176
00:17:02,600 --> 00:17:06,000
...ali nisam našla ništa kod njega,
nikakvog poemećaja.
177
00:17:09,900 --> 00:17:12,500
Mislim da je on jako opasan čovek.
178
00:17:26,641 --> 00:17:27,941
Da?
179
00:17:31,400 --> 00:17:33,400
Da, poznajem tu kurvu.
180
00:17:36,026 --> 00:17:37,226
Da...?
181
00:17:37,400 --> 00:17:39,400
Ko je to?
182
00:17:40,400 --> 00:17:43,900
Čoveče, nemam ja prijatelje.
183
00:17:46,300 --> 00:17:48,400
Ti se zajebavaš sa mnom?
184
00:17:50,900 --> 00:17:52,400
Koliko?
185
00:17:54,700 --> 00:17:59,900
U igri sam jebiga, samo me nemoj zajebati
jer ću te šutnuti u dupe.
186
00:18:01,900 --> 00:18:04,400
Da, biću tamo, čoveče, u redu?
187
00:18:36,400 --> 00:18:39,900
Ovo je blistavi, brilijantni primer
sakupljenih
188
00:18:40,300 --> 00:18:42,600
...egzistencijlanih iskustava.
189
00:18:42,900 --> 00:18:47,200
Super.
Podseća me na pubertet.
190
00:18:47,600 --> 00:18:49,900
Začuđujuće naivno.
191
00:18:51,300 --> 00:18:53,000
Izvinite me...
192
00:18:53,600 --> 00:18:57,900
...ali mlada dama je u pravu.
193
00:19:00,000 --> 00:19:04,400
Naravno na jednostavnijem nivou
je to i moguće, zar ne?
194
00:19:04,800 --> 00:19:07,700
Ja sasvim dobro mogu da preživim
od svojih umetničkih kritika...
195
00:19:08,000 --> 00:19:11,700
...i siguran sam i u to da je umetnikova
namera bila sasvim druga.
196
00:19:14,000 --> 00:19:15,600
Naravno.
197
00:19:19,300 --> 00:19:22,100
Znao sam da ćete doći. Drago mi je.
198
00:19:22,400 --> 00:19:25,300
Zašto niste rekli kritičaru ko ste vi?
199
00:19:26,600 --> 00:19:29,300
Zato jer će večeras verovatno
kresati neku...
200
00:19:29,600 --> 00:19:32,600
...i sutra će napisati jednu
čudesnu kritiku.
201
00:19:32,900 --> 00:19:36,400
To je cinično.
- Plašim se da ste sasvim u pravu.
202
00:19:36,800 --> 00:19:39,800
Rodni. Rodni, ovo je Bet.
Rodni je naš domaćin.
203
00:19:40,100 --> 00:19:43,200
Da, dragi momče... Jedva smo prodali
nešto od tvojih slika večeras,
204
00:19:43,300 --> 00:19:48,000
...pa bi bio zahvalan kad bi koristio
taj tvoj momački šarm kod g-đe Martel.
205
00:19:48,400 --> 00:19:51,700
Draga, ovaj momak bi prodao
i pesak arapima.
206
00:19:52,000 --> 00:19:57,200
Evo je, dolazi. Ako ne budemo prodali tvoje
slike, onda ću morati raditi ove nedelje.
207
00:20:02,300 --> 00:20:05,600
Izgledate začaravajuće večeras.
- Pa naravno, dragi moj.
208
00:20:06,000 --> 00:20:09,400
A ti, dragi moj, Džej Si, izgledaš kao
košmar koju sam jednom imala.
209
00:20:09,700 --> 00:20:14,300
O, poznajete li mog muža? Mikos.
- O, da. Naravno. Bet.
210
00:20:14,700 --> 00:20:16,300
Drago mi je.
211
00:20:16,600 --> 00:20:19,700
Mikos, dragi! Hoćeš li biti ljubazan i
doneseš mi još jedno piće?
212
00:20:20,900 --> 00:20:24,400
Pa, reci mi dušo, kako si srela
našeg mladog Adonisa...
213
00:20:24,800 --> 00:20:26,900
...i jesu li sve priče istinite?
214
00:20:27,500 --> 00:20:32,700
Pa, ona mi je oficirka za vreme mog uslovnog,
pokušavam da se držim dalje od nevolja.
215
00:20:33,300 --> 00:20:35,400
O... kako je dosadno!
216
00:20:36,900 --> 00:20:42,100
Moćno. U velikom sam iskušenju
da li da je kupim...
217
00:20:42,600 --> 00:20:47,300
...mada nisam sasvim sigurna,
nečeg ima u ovim bojama.
218
00:20:48,000 --> 00:20:54,200
Da... ali mrzelo bi me da predam
sliku g-đi Stajnberg...
219
00:20:54,235 --> 00:20:57,100
Ona nije takav ekspert kao vi.
220
00:20:57,400 --> 00:21:01,100
Jedino joj se zato sviđa slika,
jer je Rodni tako površan...
221
00:21:01,500 --> 00:21:06,400
Pa sam joj rekao nek odlučite vi,
dajte šansu vašim željama.
222
00:21:06,800 --> 00:21:10,200
Kažite mi tačno koliko je Rodni površan?
223
00:21:10,500 --> 00:21:13,700
Znate... stvarno nisam trebao
ovo spominjati.
224
00:21:14,100 --> 00:21:17,100
Ma hajde, meni možete reći,
prijatelji smo.
225
00:21:24,574 --> 00:21:25,774
Pa...
226
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
Nikako ne smem dopustiti da ova slika
dospe do nekog ko je ne zna ceniti.
227
00:21:30,300 --> 00:21:33,700
Nadam se da ćemo se još videti, draga.
Nemojte menjati ništa na slici...
228
00:21:34,100 --> 00:21:36,500
...tako je perfektna kako jeste.
229
00:21:36,800 --> 00:21:40,800
Važi.
- Rodni! Rodni, moramo razgovarati!
230
00:21:41,600 --> 00:21:45,000
Izvinite. Šampanjac?
- Molim vas. - Molim vas.
231
00:21:46,200 --> 00:21:48,600
Hvala.
- Nema na čemu.
232
00:21:48,900 --> 00:21:50,900
Hvala.
233
00:21:51,500 --> 00:21:52,800
Živeli.
234
00:21:53,900 --> 00:21:55,300
Živeli.
235
00:22:04,400 --> 00:22:06,600
Šta kažeš da ostavimo ovu masu?
236
00:22:17,700 --> 00:22:22,900
Malo sam se razočarala, g-dine Gejl. Mislila
sam da malo više cenite umetnost.
237
00:22:30,800 --> 00:22:35,200
Pa, stvaranje mi znači sve.
238
00:22:36,500 --> 00:22:38,600
Prodaja mi ne znači ništa.
239
00:22:40,200 --> 00:22:42,400
Pričajte mi o fotografisanju.
240
00:22:42,700 --> 00:22:47,900
Ne radi se o tome šta mislim o tome,
nego kako se osećaš.
241
00:22:49,900 --> 00:22:51,800
Ipak bi htela znati.
242
00:22:55,700 --> 00:22:58,200
Zove se: Metapsihoza...
243
00:23:00,100 --> 00:23:02,000
...anonimna dama. To je...
244
00:23:04,000 --> 00:23:09,200
...radi se o konfliktu. Najjednostavnjije
rečeno, o borbi između dobrog i zlog.
245
00:23:09,600 --> 00:23:13,400
Okovi religije i zajednice...
246
00:23:13,900 --> 00:23:17,800
...naspram životinjskih i hedonističkih želja...
247
00:23:18,100 --> 00:23:21,500
...ujedno iskazajući i Frojdovu teoriju.
248
00:23:21,900 --> 00:23:27,100
Mlada devojka koja izrasta u ženu, koja
je ljubomorna na svoju majku, i ljuta...
249
00:23:28,100 --> 00:23:31,500
...jer njena tajna želja je da...
250
00:23:34,100 --> 00:23:36,000
...se jebe sa svojim ocem.
251
00:23:40,300 --> 00:23:42,600
Šta ste rekli g-đi Martel?
252
00:23:45,300 --> 00:23:49,200
Nećete da znate.
- Recite mi ipak.
253
00:23:53,900 --> 00:23:58,400
Rekao sam joj da sam to stvorio
u trenutku punoj inspiracija...
254
00:23:58,800 --> 00:24:01,800
...u noć kada je Liza umrla.
255
00:24:03,500 --> 00:24:06,000
Bezosećajni gade.
256
00:24:06,600 --> 00:24:09,300
Od svega izvučete korist, zar ne?
257
00:24:10,600 --> 00:24:15,100
Da te pitam nešto, Bet. Zašto si...
zašto si došla ovde večeras?
258
00:24:16,100 --> 00:24:17,600
To mi je posao.
259
00:24:20,800 --> 00:24:23,300
Imam osećaj da blefiraš.
260
00:24:28,300 --> 00:24:30,200
Ubio si mi najbolju prijateljicu...
261
00:24:31,800 --> 00:24:35,200
...i za najmanju grešku ću te
strpati u zatvor.
262
00:24:43,700 --> 00:24:46,500
Vidiš, ja mislim da si ti došla ovde
zbog nečeg drugog.
263
00:24:48,674 --> 00:24:49,874
Hoću reći...
264
00:24:51,800 --> 00:24:55,100
Šta je to što u stvari tražiš, ha?
265
00:24:55,800 --> 00:24:57,500
Demona...
266
00:24:57,801 --> 00:24:59,101
...ili...
267
00:25:00,500 --> 00:25:02,300
...oprost?
268
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Laku noć, g-dine Gejl.
269
00:26:08,200 --> 00:26:09,500
Nisi povređena?
270
00:26:10,400 --> 00:26:13,800
Dođi. Odvešću te u bolnicu.
271
00:26:35,024 --> 00:26:36,224
Slušaj...
272
00:26:36,400 --> 00:26:39,100
Žao mi je zbog svega.
273
00:26:39,500 --> 00:26:42,200
Hvala ti.
274
00:26:42,800 --> 00:26:46,700
Da ti vratim sako?
- Ne brini zbog toga, nije važno...
275
00:26:47,200 --> 00:26:49,700
U redu je, znam gde te mogu naći.
276
00:26:51,400 --> 00:26:53,800
Hvala.
- Nema na čemu.
277
00:27:12,729 --> 00:27:14,129
Džo!
278
00:27:14,600 --> 00:27:16,200
Šta tražiš ti ovde?
279
00:27:18,800 --> 00:27:19,800
Gde si bila?
280
00:27:21,500 --> 00:27:23,700
Na otvaranju, sa Gejlom.
281
00:27:24,600 --> 00:27:25,400
O, stvarno?
282
00:27:26,100 --> 00:27:27,500
Celu noć?
283
00:27:28,800 --> 00:27:30,400
A posle u bolnici.
284
00:27:31,600 --> 00:27:33,300
Šta ti je uradio, do vraga?
285
00:27:34,200 --> 00:27:36,400
Ništa. Tajron je bio.
286
00:27:36,700 --> 00:27:37,900
Jesi li dobro?
287
00:27:38,300 --> 00:27:41,000
Da, dobro sam! Šta ti tražiš u mom stanu?
288
00:27:41,700 --> 00:27:44,100
Brinuo sam se za tebe, dok si ti bila
sa tom seronjom.
289
00:27:44,500 --> 00:27:46,600
Taj seronja mi je spasio život.
290
00:27:46,900 --> 00:27:49,300
Zbog čega se uopšte viđaš sa njim?
291
00:27:49,800 --> 00:27:51,200
To mi je posao.
292
00:27:54,100 --> 00:27:55,400
Stvarno?
293
00:27:55,900 --> 00:27:57,100
Toliko je bilo?
294
00:27:59,000 --> 00:28:00,600
Šta hoćeš time reći?
295
00:28:02,100 --> 00:28:04,700
Da ti kažem iskreno, Bet?
296
00:28:07,700 --> 00:28:08,700
Nestani!
297
00:28:09,299 --> 00:28:10,499
Bet.
298
00:28:10,600 --> 00:28:11,800
Ne, nestani. Odmah!
299
00:28:12,001 --> 00:28:14,301
Bet. Žao mi je.
Brinuo sam se za tebe.
300
00:28:14,600 --> 00:28:18,200
Samo hoću tog tipa u zatvoru.
- Kao i ja.
301
00:28:19,600 --> 00:28:22,800
Čekaj! Otkud je Tajron mogao
znati gde si bila?
302
00:28:22,900 --> 00:28:24,800
Možda me je pratio.
303
00:28:25,700 --> 00:28:30,500
Vidi, umorna sam i moram da ići na posao
za par sati. Videćemo se kasnije!
304
00:29:32,949 --> 00:29:34,349
Ćao!
305
00:29:37,500 --> 00:29:39,300
Trebao si...
306
00:29:39,501 --> 00:29:40,701
Nisi došao...
307
00:29:40,950 --> 00:29:43,650
trebao si biti u mojoj kancelariji 16.30.
308
00:29:45,800 --> 00:29:49,800
Dobio sam poruku da je
sastanak otkazan.
309
00:29:51,300 --> 00:29:53,400
Ja nisam okazala sastanak sa tobom.
310
00:29:54,000 --> 00:29:56,300
Neko jeste...
311
00:29:56,700 --> 00:29:59,000
Gđa Hemlin?
- Hempton?
312
00:29:59,300 --> 00:30:01,300
Hemlin ili Hempton, da.
313
00:30:01,900 --> 00:30:04,200
Ne razumem.
- Džej Si?
314
00:30:05,700 --> 00:30:07,600
Da se obučem?
315
00:30:07,900 --> 00:30:11,700
Da, dušo. Za danas smo završili.
- Zar već?
316
00:30:12,200 --> 00:30:14,000
Da, imam neke stvari da sredim.
317
00:30:14,400 --> 00:30:17,300
Uradila si lep posao. Izgledaš prelepo.
318
00:30:19,300 --> 00:30:21,100
Isuse, Džej Si, ona je još maloletna.
319
00:30:21,400 --> 00:30:25,200
Znaš da ovo moram prijaviti sudu
i moraću ti povući uslovnu.
320
00:30:26,000 --> 00:30:29,700
Imaće 18 sledećeg meseca.
Nije to što misliš.
321
00:30:30,100 --> 00:30:31,800
Samo mi je sedela kao model.
322
00:30:32,200 --> 00:30:34,300
Sedela kao model?
- Da, model...
323
00:30:34,700 --> 00:30:38,800
...i dobio sam i odobrenje majke.
Da ti pokažem?
324
00:30:40,000 --> 00:30:41,500
Pa, zašto se ne opustiš, šta kažeš?
325
00:30:42,000 --> 00:30:44,400
Uđi unutra i popijmo nešto.
326
00:30:46,800 --> 00:30:48,300
Dođi.
327
00:31:08,000 --> 00:31:09,300
Hvala, Maja.
328
00:31:11,600 --> 00:31:13,300
Videću te u...
329
00:31:14,200 --> 00:31:18,000
...ponedeljak.
Posle škole. Hvala.
330
00:31:23,100 --> 00:31:24,300
Toplo je ovde.
331
00:31:24,600 --> 00:31:27,200
Da, ugrejao sam sobu zbog modela.
332
00:31:28,300 --> 00:31:30,000
Ohladiću malo.
333
00:31:31,300 --> 00:31:35,700
Hoćeš nešto da popiješ?
- Vino, crnu, ako imaš.
334
00:31:40,500 --> 00:31:43,100
Od ovih stvari se naježim.
335
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
Interesnatna kolekcija.
336
00:31:46,700 --> 00:31:49,300
Muškarcima obično ne smeta, ali...
337
00:31:49,600 --> 00:31:53,600
...žene se prokleto uplaše.
338
00:31:54,400 --> 00:31:55,400
Izvoli.
339
00:31:57,101 --> 00:31:59,501
Živeli!
- Živeli!
340
00:32:05,700 --> 00:32:06,700
Ovo nije vino.
341
00:32:07,100 --> 00:32:10,900
Iz Portoa je. Star je više od 100 godina.
Mislio sam...
342
00:32:11,300 --> 00:32:13,100
...da će ti se svideti.
343
00:32:18,000 --> 00:32:21,200
Brijači; - ova naprimer...
344
00:32:21,500 --> 00:32:23,500
...je iz 18. veka...
345
00:32:24,501 --> 00:32:25,901
...i...
346
00:32:27,700 --> 00:32:29,600
...ova mi je omiljena.
347
00:32:35,500 --> 00:32:37,500
Jesu li ti rekli...
348
00:32:40,600 --> 00:32:43,300
...da si jedna prelepa pojava.
349
00:32:45,900 --> 00:32:48,500
Stvarno bi voleo da te fotografišem!
350
00:32:53,800 --> 00:32:55,800
Igraš toliko uloga.
351
00:32:56,600 --> 00:32:59,000
Ne znam šta da mislim o tebi.
352
00:33:06,900 --> 00:33:08,600
Pa, kako si upoznao Lizu?
353
00:33:12,000 --> 00:33:14,800
Postavljaš mi pitanje kao
oficirka-zastupnik?
354
00:33:16,100 --> 00:33:17,700
To ću i biti za tebe uvek.
355
00:33:18,000 --> 00:33:21,400
Na ovo ne moram odgovriti.
Proverio sam.
356
00:33:21,900 --> 00:33:25,800
Vidiš tvoja vlast se samo sužava na...
357
00:33:26,600 --> 00:33:29,600
...na budućnost i na sadašnjost.
To je sve.
358
00:33:31,200 --> 00:33:33,800
Ne moram da ti pričam o mojoj prošlosti...
359
00:33:34,600 --> 00:33:36,200
...ali reći ću ti nešto.
360
00:33:36,600 --> 00:33:38,600
Ako mi dopustiš da te fotografišem...
361
00:33:40,700 --> 00:33:44,000
...reći ću ti sve što hoćeš da znaš.
Sve.
362
00:33:56,500 --> 00:33:57,800
Odeća ostaje.
363
00:34:00,200 --> 00:34:01,400
Naravno.
364
00:34:05,800 --> 00:34:08,000
Pa, gde si upoznao Lizu?
365
00:34:08,500 --> 00:34:11,000
U jednom seks klubu.
366
00:34:13,100 --> 00:34:16,500
Ne verujem ti.
Rekla je da ne voli seks.
367
00:34:18,000 --> 00:34:22,000
To nije baš najtačnije.
Ona je bila seksualno bulimična.
368
00:34:22,400 --> 00:34:26,100
Nije znala uživati u seksu, ali očajnički
je htela. Stvarno je htela.
369
00:34:27,600 --> 00:34:30,000
Mogao sam videti žudnju u njenim očima.
370
00:34:30,400 --> 00:34:32,200
To me je privuklo kod nje.
371
00:34:34,400 --> 00:34:35,900
Morao sam je fotografisati...
372
00:34:36,100 --> 00:34:37,600
...morao sam.
373
00:34:41,700 --> 00:34:44,900
Znači, uglavnom na ovaj
način zavodiš žene?
374
00:34:46,900 --> 00:34:49,500
Otkud ti to da pokušavam da te zavodim?
375
00:34:50,500 --> 00:34:52,200
To nisam rekla.
376
00:34:53,400 --> 00:34:55,500
Onda pretpstavljam da je došlo
do nesporazuma.
377
00:34:56,700 --> 00:34:59,100
Idem da razvijem slike, u redu?
378
00:34:59,400 --> 00:35:02,000
Sipaj sebi još jedno piće ako hoćeš.
379
00:35:55,900 --> 00:35:57,100
Dobro jutro.
380
00:35:58,700 --> 00:36:02,600
Dobro jutro. Jutro?
Koliko je sati?
381
00:36:03,500 --> 00:36:05,000
Koji je dan danas?
382
00:36:05,300 --> 00:36:06,700
Danas je...
383
00:36:13,900 --> 00:36:15,400
...sutra.
384
00:36:21,300 --> 00:36:23,700
Zbog čega ta opsesija seksom?
385
00:36:24,500 --> 00:36:27,000
Ako je bilo ko kriv za to...
386
00:36:27,400 --> 00:36:29,400
...to je onda zajednica.
387
00:36:30,400 --> 00:36:31,700
To je sranje.
388
00:36:32,000 --> 00:36:35,600
Zajednica smatra seks
neprirodnim aktom.
389
00:36:36,000 --> 00:36:40,600
Šta je sa slikama
Pikasa, Matisa, Gugana?
390
00:36:40,700 --> 00:36:42,100
Prelepe su.
391
00:36:43,400 --> 00:36:46,400
Da, ali imali su jednu stvar
što je bilo zajedničko.
392
00:36:46,800 --> 00:36:48,000
Šta to?
393
00:36:50,500 --> 00:36:52,300
Njihova dela su bila...
394
00:36:53,000 --> 00:36:55,800
...smatrane opscenima u to vreme.
395
00:37:03,000 --> 00:37:04,400
Sviđa ti se?
396
00:37:11,200 --> 00:37:13,200
Volela bi da svakog jutra da mi ona...
397
00:37:13,800 --> 00:37:16,700
...uzvraća pogled iz ogledala.
398
00:37:24,300 --> 00:37:26,100
Pa, uradimo nešto povodom toga.
399
00:37:29,700 --> 00:37:31,700
Ne misliš valjda ozbiljno?
400
00:37:33,900 --> 00:37:35,500
O, da, mislim.
401
00:42:44,374 --> 00:42:45,774
Halo?
402
00:42:47,200 --> 00:42:50,500
Halo! Ima li nekoga kući? Bet?
403
00:42:53,300 --> 00:42:56,500
Bet, šta se desilo? Šta je?
404
00:43:00,400 --> 00:43:01,800
Bože!
405
00:43:07,600 --> 00:43:11,400
Džo, mogao bi doći sad odmah?
Neko je ubio Betovu mačku.
406
00:43:24,200 --> 00:43:26,300
Imaš li koju ideju ko bi mogao učiniti?
407
00:43:27,900 --> 00:43:29,400
Tajron... možda.
408
00:43:30,700 --> 00:43:33,900
Moguće je, ali nema nikakvih
znakova nasilnom upadu.
409
00:43:38,400 --> 00:43:40,000
Ko ima ključeve stana?
410
00:43:41,100 --> 00:43:43,700
Ne znam. Ti i majka.
411
00:43:44,100 --> 00:43:45,600
Imam i ja jedan svežanj.
412
00:43:45,900 --> 00:43:47,800
Još neko? Iz kancelarije?
413
00:43:49,400 --> 00:43:50,400
Čekaj.
414
00:43:50,900 --> 00:43:52,500
Lizini ključevi...
415
00:43:53,400 --> 00:43:55,200
Jesi ih dobila nazad?
416
00:43:56,000 --> 00:43:59,300
Ne znam. Ne sećam se. Ne verujem.
417
00:44:00,200 --> 00:44:03,400
Znači ubica mogao imati ključeve.
418
00:44:04,100 --> 00:44:05,200
Nije on uradio.
419
00:44:05,900 --> 00:44:07,100
Otkud znaš to?
420
00:44:07,400 --> 00:44:10,100
Ne verujem da bi on bio u
stanju da uradi tako nešto.
421
00:44:14,100 --> 00:44:18,400
Jedan moj kolega sa posla će
posmatrati tvoj stan.
422
00:44:20,400 --> 00:44:23,500
Molim te Bet, zameni brave.
423
00:44:25,900 --> 00:44:29,100
Inače, gde si bila prošle noći?
424
00:44:29,600 --> 00:44:33,100
Bila je sa mnom, pomagala mi je
da pakujem stvari.
425
00:44:36,300 --> 00:44:37,700
Shvatam.
426
00:44:58,900 --> 00:45:02,300
Pregledala sam svoje slučajeve u
zadnjih 5 godina unazad.
427
00:45:02,600 --> 00:45:06,000
Našla sam 14 slučaja, od tih je
5 na slobodi...
428
00:45:06,400 --> 00:45:08,200
...plus Tajron, naravno.
429
00:45:12,600 --> 00:45:15,200
Zaboravi ga. Zaštitnik za
životinjska prava...
430
00:45:16,000 --> 00:45:17,800
...koji povređuje samo ljude.
431
00:45:19,800 --> 00:45:22,300
Bet, imaš li minut?
- Pregledaću ovo.
432
00:45:22,350 --> 00:45:27,550
Ko god da je, hoće da te slomi.
Naravno, nikad ne možeš znati...
433
00:45:27,600 --> 00:45:30,400
Pozdravljam Džo.
- Reći ću mu.
434
00:45:35,500 --> 00:45:37,200
Džo mi je pričao šta se desilo.
435
00:45:39,100 --> 00:45:40,900
Imate li pojma ko je mogao biti?
436
00:45:41,300 --> 00:45:44,000
Ne baš. Uobičajeni osumnjičeni.
437
00:45:44,400 --> 00:45:46,100
Slušajte ovamo.
438
00:45:46,800 --> 00:45:50,400
Kad sam počeo nadzorni posao,
bio sam idealista.
439
00:45:50,900 --> 00:45:54,600
Hteo sam da sve bude u redu,
hteo sam spasiti svet.
440
00:45:55,500 --> 00:45:57,200
Ona je imala 18...
441
00:45:58,100 --> 00:46:00,300
...ni ja nisam bio puno stariji.
442
00:46:01,500 --> 00:46:04,200
Počeo sam da je viđam izvan kancelarije.
443
00:46:04,600 --> 00:46:08,100
U početku to je bio nevina stvar,
pomogao sam joj da se upiše u školu.
444
00:46:08,600 --> 00:46:10,900
Odveo sam je na večere.
445
00:46:11,300 --> 00:46:15,600
Onda smo spavali zajedno.
Mislio sam da sam zaljubljen.
446
00:46:16,500 --> 00:46:21,200
6 meseci kasnije uhvatili su je zbog
krijumčarenja, nebitna količina...
447
00:46:21,600 --> 00:46:24,600
...i pošto j bila na uslovnoj,
odmah su je zatvorili.
448
00:46:25,000 --> 00:46:28,100
Kad je posle isplaćene kaucije bila opet
na slobodi, odmah me je potražila.
449
00:46:28,500 --> 00:46:31,900
Zahtevala je da poništim njeno uslovno,
i zapretila mi da će i mene otkucati.
450
00:46:32,600 --> 00:46:35,300
I ja sam bio samo jedan klijent
u njenim očima.
451
00:46:36,200 --> 00:46:39,400
Ali šef me je voleo. Pa je sredio
da se optužba baci.
452
00:46:39,900 --> 00:46:45,000
Bacio ju je u vaspitni zavod i dao mi
je nedelju dana odmora, neplaćeno.
453
00:46:46,000 --> 00:46:49,600
Rekao je ako budem uradio još jednom
takvu glupost, izbaciće me odavde.
454
00:46:50,100 --> 00:46:52,800
Zbog mene je uvalio i sebe u opasnost.
455
00:46:54,300 --> 00:46:56,400
Vidiš, sad su druga vremena, Bet.
456
00:46:56,900 --> 00:47:00,300
Danas je mnogo rizičnije uvaliti se
u slične avanture.
457
00:47:04,300 --> 00:47:05,600
Razumeli ste?
458
00:47:06,700 --> 00:47:08,300
Mislim da jesam.
459
00:47:10,600 --> 00:47:14,100
Toliko o tome.
Nastavite sa svojim radom.
460
00:47:29,000 --> 00:47:30,200
Halo?
461
00:47:33,400 --> 00:47:34,600
Ko je to?
462
00:47:49,200 --> 00:47:50,600
Jebi se!
463
00:48:14,499 --> 00:48:15,699
Da?
464
00:48:16,100 --> 00:48:17,100
Ćao. Ja sam.
465
00:48:17,500 --> 00:48:20,200
Gde si otišao posle kad sam te
ostavila sinoć?
466
00:48:20,500 --> 00:48:21,500
Kući, zašto?
467
00:48:21,900 --> 00:48:26,400
Neko je provalio kod mene i ubio mi mačku.
Džo misli da si to bio ti...
468
00:48:26,900 --> 00:48:28,400
Šta misliš, da sam to bio ja?
469
00:48:29,300 --> 00:48:30,900
Ne, ne mislim.
470
00:48:34,300 --> 00:48:37,100
Hoću da te vidim, večeras.
471
00:48:38,000 --> 00:48:39,200
Ne može.
472
00:48:39,250 --> 00:48:42,150
Moram da se držim pravila. Šef me je
upozorio da budem oprezna...
473
00:48:42,200 --> 00:48:45,200
Vidi, samo se postaraj za to
da ne sazna. To je sve!
474
00:48:45,500 --> 00:48:49,100
Ne! Neću da rizikujem svoj posao.
Ni zbog tebe, ni zbog nekog drugog.
475
00:48:49,600 --> 00:48:52,000
Naći ćemo se u kancelariji,
jesi li razumeo?
476
00:48:53,700 --> 00:48:55,500
U kancelariji.
477
00:48:56,500 --> 00:48:58,000
Vidimo se, Džej Si.
478
00:49:11,000 --> 00:49:15,500
Hej, ja idem, sigurno da nećeš da dođeš?
- Ostaću još malo.
479
00:49:16,900 --> 00:49:19,600
Dobro. Ti si zadnja ostala,
pa zaključaj sve.
480
00:49:20,101 --> 00:49:21,301
Ćao.
481
00:49:44,300 --> 00:49:45,700
Halo?
482
00:49:46,700 --> 00:49:48,200
Ko je to?
483
00:49:52,000 --> 00:49:53,400
Budala.
484
00:50:44,899 --> 00:50:46,099
Ćao.
485
00:50:47,000 --> 00:50:48,500
Prokletniče!
486
00:51:11,500 --> 00:51:13,100
Ovako je već bolje...
487
00:52:19,700 --> 00:52:21,100
Hajdemo...
488
00:55:31,600 --> 00:55:33,500
Hajde da uradimo ponovo.
489
00:55:45,100 --> 00:55:46,500
Sa ovim.
490
00:55:50,700 --> 00:55:52,100
Ne.
491
00:55:52,500 --> 00:55:53,800
Ovamo.
492
00:55:56,500 --> 00:55:58,500
Hajde. Nemoj se glupirati.
493
00:55:59,899 --> 00:56:01,099
Ne glupiram se.
494
00:56:02,600 --> 00:56:03,800
Ne.
495
00:56:05,100 --> 00:56:07,300
Hoću da osetim šta je Liza osećala.
496
00:56:16,300 --> 00:56:19,500
Neću... neću to uraditi.
497
00:56:22,600 --> 00:56:24,000
Molim te...
498
00:56:27,700 --> 00:56:30,800
Neću... nikad više to uraditi.
499
00:56:32,200 --> 00:56:33,400
Nikad.
500
00:56:40,100 --> 00:56:41,300
Dođi.
501
00:56:42,100 --> 00:56:44,200
Odvešću te kući, važi?
502
00:57:12,400 --> 00:57:14,500
Ćao.
- Moramo pričati.
503
00:57:28,400 --> 00:57:30,900
Nisu uračunate većerašnje slike.
504
00:57:33,800 --> 00:57:35,400
Pratio si me?
505
00:57:35,700 --> 00:57:39,000
Ne budi glupa.
Gejl je taj.
506
00:57:39,400 --> 00:57:42,100
A ti se pojavljuješ sa njim
na svim mestima.
507
00:57:44,000 --> 00:57:46,100
Tejlor zna o ovome?
508
00:57:48,300 --> 00:57:49,300
Ne.
509
00:57:49,800 --> 00:57:51,800
Ja sam se za to postarao.
510
00:57:53,500 --> 00:57:56,300
Ali moram da ti priznam, prokleto je
neprijatno uvek te pokrivati...
511
00:57:56,600 --> 00:57:59,400
...dok se ti krešeš sa tim prokletnikom.
512
00:58:02,400 --> 00:58:04,700
O, Bože, Džo. Žao mi je!
513
00:58:05,300 --> 00:58:07,200
Tako mi je žao!
514
00:58:08,400 --> 00:58:11,300
Pojma nemaš kakav je osećaj
videti te sa njim...
515
00:58:15,800 --> 00:58:20,000
Neće se više ponoviti. Kunem se, Džo.
Neću da te izgubim!
516
00:58:21,300 --> 00:58:22,400
Volim te, Bet.
517
00:58:22,800 --> 00:58:26,100
Prokleto te volim, ne znam
šta bi uradio bez tebe.
518
00:58:27,800 --> 00:58:29,900
Ubiću tog kurvinog sina ako budem morao.
519
00:58:31,200 --> 00:58:32,200
Halo!?
520
00:58:34,300 --> 00:58:35,800
Izvinjvam se.
- Kerolajn?
521
00:58:39,300 --> 00:58:44,500
Mislim da bi svima bilo najbolje kad bi
preuzela nazad slučaj Gejl.
522
00:58:45,300 --> 00:58:46,900
Kakvo olakšanje.
523
00:58:49,900 --> 00:58:51,400
Moram da idem.
524
00:58:52,800 --> 00:58:54,900
Drago mi je što me razumeš.
525
00:58:56,600 --> 00:58:58,400
Ne zaslužujem te, Džo.
526
00:59:00,400 --> 00:59:01,600
Zaboravimo!
527
00:59:02,500 --> 00:59:04,500
Ne brini zbog toga.
528
00:59:05,700 --> 00:59:07,500
Postaraću se za to odmah.
529
00:59:16,800 --> 00:59:18,800
Šta se dešava između tebe i Džo?
530
00:59:21,100 --> 00:59:24,000
Mislim da će uraditi neku glupost!
- Bet!
531
00:59:25,001 --> 00:59:26,201
Bet!
532
00:59:27,752 --> 00:59:28,952
Bet!
533
00:59:29,600 --> 00:59:32,700
Neću te pustiti da odeš!
Šta ako Tejlor sazna?
534
00:59:32,800 --> 00:59:36,200
Šta ako se nešto desi?
Neću da budem deo ovoga više.
535
00:59:36,500 --> 00:59:39,100
Vidi, radim ovo zbog Džo i Lize...
536
00:59:39,400 --> 00:59:42,400
Biće sve u redu! - Nije ništa u redu!
Zar ne vidiš šta mi radiš?
537
00:59:42,800 --> 00:59:44,000
Tebi? - Da, meni.
538
00:59:44,200 --> 00:59:47,500
Zar ne vidiš te poštujem, cenim i
da se ugledam na tebe?
539
00:59:47,900 --> 00:59:50,600
Bože, ovo nisi ti, Bet.
Nisi uopšte ti.
540
00:59:50,800 --> 00:59:52,600
A nisam ni Liza.
- A Liza je mrtva.
541
00:59:52,800 --> 00:59:55,600
Da, i hoću da budem sigurna
da neće biti više smrti.
542
00:59:58,151 --> 00:59:59,351
Bet!
543
01:00:07,900 --> 01:00:09,800
Znaš da te posmatraju...
544
01:00:10,300 --> 01:00:11,500
...nas.
545
01:00:12,400 --> 01:00:15,600
Napolju su i sad, morala sam
ući na zadnja vrata.
546
01:00:16,800 --> 01:00:18,000
Znam.
547
01:00:18,600 --> 01:00:20,000
Znaš?
548
01:00:20,800 --> 01:00:22,700
Da, prate nas već otprilike
nedelju dana.
549
01:00:23,800 --> 01:00:25,600
I zašto mi nisi rekao?
550
01:00:27,500 --> 01:00:31,800
Jer nisam bio siguran da
ne znaš o tome i nisam hteo...
551
01:00:32,300 --> 01:00:34,600
...da ti pokvarim dan.
552
01:00:36,800 --> 01:00:39,800
Napravili su slike o nama.
Pogledaj ovo.
553
01:00:40,600 --> 01:00:41,700
Pogledaj.
554
01:00:54,700 --> 01:00:57,500
Napravljene su teleobjektivom.
Jako je zrnasto.
555
01:00:59,100 --> 01:01:00,300
Mislim...
556
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
Mislim, amaterske slike.
557
01:01:04,000 --> 01:01:08,500
Hoćeš li prestati da me zafrkavaš?
Znaš šta mi mogu uraditi?
558
01:01:09,600 --> 01:01:11,300
Ne brini zbog toga.
559
01:01:12,200 --> 01:01:13,600
U redu?
560
01:01:28,800 --> 01:01:32,100
Nisam došla da igram tvoje igre,
Džej Si.
561
01:01:33,200 --> 01:01:35,400
Ako saznaju da sam ovde,
mogu izgubiti sve.
562
01:01:35,700 --> 01:01:37,600
Zašto si onda došla?
563
01:01:38,500 --> 01:01:40,700
Jer sam se brinula zobg tebe.
564
01:01:47,800 --> 01:01:49,100
Šta radiš?
565
01:01:49,600 --> 01:01:51,500
Ne! Nemoj!
566
01:01:56,600 --> 01:01:59,000
Ovo je to što je Liza htela...
567
01:02:00,700 --> 01:02:02,800
Ovo je Lizi trebalo...
568
01:02:04,000 --> 01:02:08,300
Zar nećeš da osetiš... ha?
Zar nećeš da osetiš...
569
01:02:09,000 --> 01:02:11,100
...što je Liza osećala?
570
01:02:47,000 --> 01:02:50,500
Sad nema svetla, nema kamere.
571
01:03:00,100 --> 01:03:02,200
Samo ti...
572
01:05:03,800 --> 01:05:07,700
Odveži mi ruke. Hoću da te dodirnem.
573
01:05:51,100 --> 01:05:55,800
Kurvin sine. Jebao si mi prijateljicu.
Platićeš zbog ovoga, govno jedno!
574
01:05:56,600 --> 01:05:59,500
Zaslužuješ da umreš, kurvin sine!
575
01:05:59,900 --> 01:06:02,000
Ostavi ga na miru!
- Umukni, jebote!
576
01:06:03,200 --> 01:06:07,100
Dodirneš li još jednom moju
prijateljicu, ubiću te!
577
01:06:10,000 --> 01:06:12,400
Zovem policiju.
- Ne pokušavaj da se pomeriš!
578
01:06:23,000 --> 01:06:25,100
Prijaviću te!
579
01:06:28,700 --> 01:06:30,800
Jesi li dobro? Otišao je.
580
01:06:34,700 --> 01:06:36,200
Ko je to?
581
01:06:39,000 --> 01:06:41,000
Ko je to?
- Ja sam.
582
01:06:41,400 --> 01:06:43,300
Ostavi me na miru!
583
01:06:43,800 --> 01:06:45,400
Trebaš mi.
584
01:06:45,600 --> 01:06:48,700
Odlazi ili ću zvati policiju!
585
01:06:49,100 --> 01:06:53,000
Ne mogu. Povređen sam.
Molim te...
586
01:06:59,699 --> 01:07:00,899
O, Bože!
587
01:07:01,100 --> 01:07:02,500
Bože!
588
01:07:06,000 --> 01:07:07,500
Doneo sam ti poklon.
589
01:07:14,500 --> 01:07:16,500
Šta se dešava?
- Ništa.
590
01:07:17,000 --> 01:07:19,500
Sve je u redu, samo se vrati u krevet.
591
01:07:25,200 --> 01:07:26,700
Ko ti je ovo uradio?
592
01:07:29,000 --> 01:07:31,200
Tvoj momak.
593
01:07:32,300 --> 01:07:34,300
Super. Zaslužio si.
594
01:07:37,000 --> 01:07:39,300
Podseća me na mog oca...
595
01:07:44,300 --> 01:07:45,600
Moj otac...
596
01:07:46,700 --> 01:07:49,900
...on je jedan...
- Čekaj, ne mrdaj! -
597
01:07:51,200 --> 01:07:55,300
...me je zvao mali pederom, jer sam
hteo da budem umetnik.
598
01:07:57,100 --> 01:08:00,600
Imao je običaj da me prebije
samo da bi time uticao ne mene.
599
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
Kad sam napunio 16...
600
01:08:05,500 --> 01:08:07,500
...isprašio sam mu dupe.
601
01:08:08,700 --> 01:08:10,600
Bila si bliska sa svojim ocem?
602
01:08:11,100 --> 01:08:12,500
Dovoljno bliska.
603
01:08:13,900 --> 01:08:16,800
Piknik u parku. Crkva nedeljom.
604
01:08:17,200 --> 01:08:19,000
Nisam išla u crkvu.
605
01:08:20,200 --> 01:08:22,500
Gledala si televiziju, ha?
606
01:08:22,900 --> 01:08:27,500
Kladim se da ste zajedno gledali serije,
dok je ti majka bila u crkvi.
607
01:08:27,900 --> 01:08:30,600
Ležala si na kauču, ha...?
608
01:08:31,400 --> 01:08:36,600
...dok ti se tatica prišunjao odnazad i
zagrlio te...
609
01:08:37,500 --> 01:08:41,600
...približio ti se, ljubio te...
610
01:08:43,100 --> 01:08:44,800
Nemoj mi ovo raditi!
611
01:08:46,100 --> 01:08:48,000
Da li te je dodirnuo?
612
01:08:50,300 --> 01:08:52,800
Da li te je dodirnuo, ha?
613
01:08:53,100 --> 01:08:54,800
Recimo... ovde?
614
01:08:55,400 --> 01:08:56,900
Prekini!
615
01:08:59,500 --> 01:09:01,300
Jesi li uživala?
616
01:09:20,400 --> 01:09:22,200
Liza ti je pričala?
617
01:09:25,300 --> 01:09:27,000
Nije morala...
618
01:09:29,100 --> 01:09:31,100
...pročitao sam ti iz očiju.
619
01:09:34,700 --> 01:09:37,100
Bila je greška, mogla sam ga zaustaviti.
620
01:09:39,400 --> 01:09:43,100
On je bio odrastao čovek,
a ti samo dete.
621
01:09:45,200 --> 01:09:47,800
Upravo se tako osećam
kad sam sa tobom.
622
01:10:31,500 --> 01:10:34,900
Ćao, šta se dešava?
- Detektiv Ričard Stajn.
623
01:10:34,985 --> 01:10:38,585
Gospođica Spinela je tu?
- Da, u sobi je. Idem po nju.
624
01:10:38,986 --> 01:10:40,186
Uđite.
625
01:10:46,299 --> 01:10:47,499
Bet!
626
01:10:47,750 --> 01:10:50,450
Tu je jedan detektiv.
Hoće da te vidi.
627
01:10:51,000 --> 01:10:52,500
Dolazim odmah.
628
01:10:52,800 --> 01:10:55,900
Izvinjavam se što vas uznemiravam
ovako rano, ali... - Šta se dešava?
629
01:10:56,300 --> 01:10:59,700
U ovaj slučaj je možda umešan
jedan vaš klijent...
630
01:11:00,300 --> 01:11:01,400
Pogledajte ovo.
631
01:11:02,100 --> 01:11:04,600
Naravno.
- Zvala se Maja Garsija.
632
01:11:04,900 --> 01:11:07,600
Zadavljena je sinoć između 1.00 i 2.30.
633
01:11:09,400 --> 01:11:11,600
Ovo izgleda kao moj šal.
- Je li?
634
01:11:11,900 --> 01:11:15,200
Da, pripadalo je mojoj cimerki.
Sa ovim su zadavili i moju mačku.
635
01:11:16,100 --> 01:11:18,700
Ali posle smo to izbacili.
Džo je to uradio lično.
636
01:11:19,000 --> 01:11:20,600
Jeste li poznavali žrtvu?
637
01:11:21,200 --> 01:11:24,700
Videla sam je u umetničkom centru.
Bila je studentkinja jednog mog klijenta.
638
01:11:25,200 --> 01:11:27,600
G-dina Gejla?
- Da. Otkud znate?
639
01:11:28,400 --> 01:11:30,600
Našli smo vašu vizit karticu
na njenom telu.
640
01:11:31,700 --> 01:11:33,300
Nisam je ja ubio.
641
01:11:34,700 --> 01:11:37,200
Maja je bila moj model i...
642
01:11:38,500 --> 01:11:40,744
...dao sam joj njenu poslovnu
karticu, ali...
643
01:11:40,760 --> 01:11:43,200
nemam nikakve veze sa njenom
smrću... Nikakve!
644
01:11:50,700 --> 01:11:53,700
Moram da priznam da sam sad
malo iznenađen.
645
01:11:54,500 --> 01:11:58,100
Možete li nam reći gde ste bili u
zadnjih 24 sata, g-dine Gejl?
646
01:11:58,400 --> 01:12:01,000
Tu je bio sa mnom... cele noći.
647
01:12:01,900 --> 01:12:04,100
A šta je sa modricom na vašem licu?
648
01:12:04,400 --> 01:12:05,900
Problemi sa devojkom.
649
01:12:07,600 --> 01:12:11,400
Detektive, možemo li pričati nezvanično
na minut? - Samo napred.
650
01:12:12,600 --> 01:12:15,700
Sinoć je jedan kolega sa posla uradio
neverovatno glupu stvar.
651
01:12:16,000 --> 01:12:19,700
G-din Gejl me je nazvao. A ja sam
tražila da dođe ovamo...
652
01:12:20,200 --> 01:12:23,600
...i da priča sa mnom, pe nego što
slučaj prijavi policiji.
653
01:12:24,300 --> 01:12:25,900
Nadam se da razumete.
654
01:12:27,100 --> 01:12:29,800
Moraću vas obojicu privesti
da date zvaničnu izjavu.
655
01:12:30,100 --> 01:12:31,300
Naravno.
656
01:12:45,700 --> 01:12:48,600
Šta radiš ti, do vraga?
- Ništa.
657
01:12:48,900 --> 01:12:51,000
Ništa? Lagala si im.
658
01:12:51,200 --> 01:12:54,000
Nije bio sa tobom prošle noći.
Neću ti pustiti da radiš ovo.
659
01:12:54,300 --> 01:12:57,100
Zašto se ne držiš dalje od mog života?
660
01:12:59,500 --> 01:13:01,200
Bože, izvini, nisam tako mislila.
661
01:13:02,400 --> 01:13:06,700
Zar ne vidiš šta ti radi ovaj tip?
- Moraš mi verovati, nije on uradio...
662
01:13:06,800 --> 01:13:07,800
Razmišljaj malo, Bet!
663
01:13:08,100 --> 01:13:10,400
Ko bi drugo bio?
- Ne znam, provalnik, možda...
664
01:13:10,700 --> 01:13:14,500
...kod koga je slučajno bio tvoj šal?
- Dobro, mogao je da bude i Tajron, ili Džo.
665
01:13:14,800 --> 01:13:18,400
A verovatno je Džo ubio i tvoju mačku?
- On ima ključeve od moga stana.
666
01:13:19,000 --> 01:13:21,100
O, Bože, ne misliš valjda ozbiljno?
667
01:13:21,700 --> 01:13:23,000
Ne, ne mislim.
668
01:13:24,800 --> 01:13:27,300
Šta je onda? Jesi li zaljubljena
u ovog tipa?
669
01:13:28,500 --> 01:13:33,300
Definitivno ne bi rekla da je to ljubav.
- Neću te više pokrivati, Bet.
670
01:13:33,900 --> 01:13:37,500
Kerolajn, molim te, pusti me da
zaključim ovaj slučaj.
671
01:13:37,900 --> 01:13:41,000
Pojma nemaš koliko mi je ovo
važno. Molim te, Kerolajn.
672
01:13:41,300 --> 01:13:44,400
Ne znam, moram još da razmislim.
673
01:13:49,900 --> 01:13:51,400
Izvinjavam se zbog kašnjenja.
674
01:14:03,400 --> 01:14:04,500
Pa?
675
01:14:11,200 --> 01:14:13,600
Suspendovana sam do saslušanja.
676
01:14:14,600 --> 01:14:17,600
Tejlor kaže da će mi u najboljem
slučaju sniziti čin...
677
01:14:18,200 --> 01:14:20,900
...i dobiću 6 meseci suspenzije.
678
01:14:22,500 --> 01:14:24,100
Šta ćeš uraditi?
679
01:14:24,900 --> 01:14:26,200
Napiću se.
680
01:14:27,549 --> 01:14:28,749
Bet!
681
01:14:29,000 --> 01:14:30,800
Pokušavala si me upozoriti.
682
01:14:33,400 --> 01:14:34,900
Tako mi je žao.
683
01:14:35,900 --> 01:14:37,200
Slobodno!
684
01:14:42,700 --> 01:14:44,700
Svratio sam da ti kažem da su
Tajrona priveli.
685
01:14:45,100 --> 01:14:47,500
Barem više nije na ulicama.
Priznao je?
686
01:14:47,600 --> 01:14:49,900
Kaže da je pio cele noći.
687
01:14:51,600 --> 01:14:54,500
Policija sad traži nekog ko bi to potvrdio.
688
01:14:56,800 --> 01:15:02,400
Kaže da su ti namestili. Neko ga je
nazvao i rekao mu gde si.
689
01:15:02,500 --> 01:15:05,700
Ko je to bio?
- Nije prepoznao glas.
690
01:15:06,600 --> 01:15:08,900
Ali nagađam ko bi mogao biti.
691
01:15:09,600 --> 01:15:14,000
Gejl nije imao pojma da ću biti tamo.
Ja sam jedino mogla znati...
692
01:15:14,800 --> 01:15:17,400
...i taj ko te posmatra već jedno vreme.
693
01:15:19,900 --> 01:15:21,800
Znam da te ne mogu ubediti...
694
01:15:22,200 --> 01:15:24,900
...ali znam da je taj tip upleten u ovo.
695
01:15:26,200 --> 01:15:28,100
Samo budi oprezna, u redu?
696
01:16:12,900 --> 01:16:14,200
Džo?
697
01:16:16,501 --> 01:16:17,501
Džo?
698
01:17:01,300 --> 01:17:02,600
Podigi već...
699
01:17:06,400 --> 01:17:08,000
Šta radiš ti ovde?
700
01:17:15,439 --> 01:17:16,639
Halo!
701
01:17:16,800 --> 01:17:18,400
Hoću da te vidim.
702
01:17:19,100 --> 01:17:21,700
Zvučiš kao da imaš nešto na umu.
703
01:17:22,500 --> 01:17:25,100
Nastavak tvojih studiranja.
704
01:17:27,800 --> 01:17:30,500
Mislim da je sad vreme da nastavnik
uzima časove.
705
01:17:48,400 --> 01:17:50,900
Da? - Džo.
Dobro je što sam te našao.
706
01:17:51,200 --> 01:17:52,100
Šta ima?
707
01:17:52,400 --> 01:17:55,700
Imamo problem. Nađimo se pozadi
kod kancelarije.
708
01:17:56,000 --> 01:17:57,100
Sad?
709
01:17:57,400 --> 01:17:58,900
Odmah.
710
01:18:10,300 --> 01:18:12,200
O, Isuse!
711
01:18:32,500 --> 01:18:36,500
Morao sam da vidim tvoje reakcije.
- Misliš da sam je ja ubio?
712
01:18:36,900 --> 01:18:40,400
Hej, ona leži u tvojoj kancelariji.
Moram da mislim i na sebe.
713
01:18:41,800 --> 01:18:45,900
Inače, nije bitno. Našli smo otiske na
oružju kojim je počinjeno ubistvo...
714
01:18:46,300 --> 01:18:49,600
...na antičkom brijaču. Takođe
smo našli i ovo...
715
01:18:49,900 --> 01:18:53,600
Bila je otvorena, pre nego što su ubili
Kerolajn. Verovatno su posle zatvorili.
716
01:18:54,100 --> 01:18:56,400
Proverićeš da li nešto nedostaje?
717
01:18:59,900 --> 01:19:01,000
Pogledaj.
718
01:19:13,300 --> 01:19:15,800
Nedostaje?
- Da.
719
01:19:16,400 --> 01:19:18,600
Slike sa toga dana kad su ubili Maju.
720
01:19:18,900 --> 01:19:20,600
Kakve slike?
721
01:19:21,200 --> 01:19:24,600
Gejl i devojka kako ulaze i napuštaju
zgradu.
722
01:19:26,500 --> 01:19:29,300
Samo njih dvoje?
- Samo njih dvoje.
723
01:19:30,100 --> 01:19:31,500
Ništa drugo?
724
01:19:33,900 --> 01:19:35,600
Ovo je previše lako.
725
01:19:39,900 --> 01:19:43,100
Mogu li otići odavde?
Kerolajn je bila moja prijateljica.
726
01:19:43,500 --> 01:19:44,500
O, sranje...
727
01:19:44,800 --> 01:19:49,500
...izvini. Da, naravno, idi samo.
Ako mi bude trebalo još nešto, zvaću te.
728
01:19:50,400 --> 01:19:51,500
Hvala.
729
01:19:54,699 --> 01:19:56,699
Hej, Rič!
- Da?
730
01:19:57,100 --> 01:20:00,200
Koliko traje proveravanje otisaka?
731
01:20:02,200 --> 01:20:06,200
20-40 minuta, maksimalno. Otprilike za
sat vremena ćemo imati nalog za hapšenje.
732
01:21:01,300 --> 01:21:03,400
Nevaljala si devojka, Bet.
733
01:21:04,600 --> 01:21:06,300
Nevaljala kao Liza?
734
01:21:08,200 --> 01:21:09,800
Ne, ne.
735
01:21:16,400 --> 01:21:18,000
Pitala sam te nešto.
736
01:21:19,400 --> 01:21:20,800
Da, nevaljala kao Liza.
737
01:21:26,800 --> 01:21:29,600
A nevaljale devojke zaslužuju
da budu kažnjene, zar ne?
738
01:21:30,200 --> 01:21:33,000
Rekao sam ti da neću to uraditi.
Neću.
739
01:21:34,700 --> 01:21:36,600
Plašiš se?
740
01:21:37,300 --> 01:21:39,500
Neću da odem dotle.
741
01:21:56,900 --> 01:21:59,300
Ne... Hajde, Bet.
742
01:22:04,200 --> 01:22:05,800
Nemoj. Šta radiš?
743
01:22:17,300 --> 01:22:18,500
Nemoj...
744
01:22:20,100 --> 01:22:24,200
Otac ti je bio u pravu.
Ti si jedan jebeni peder.
745
01:22:25,100 --> 01:22:26,800
Jebi se!
746
01:22:29,100 --> 01:22:31,400
Ti si jedna prokleta kurva, znaš?
747
01:22:32,100 --> 01:22:35,500
Dobićeš to što i Liza.
Hoćeš da znaš šta je osećala, ha?
748
01:22:36,500 --> 01:22:37,900
Saznaćeš!
749
01:23:28,199 --> 01:23:29,399
Bet?
750
01:23:30,500 --> 01:23:31,500
Jebiga!
Jebiga!
751
01:23:32,299 --> 01:23:33,499
Bet?
752
01:23:33,800 --> 01:23:36,500
Hajde, diši. Diši.
753
01:23:37,300 --> 01:23:39,800
Nemoj ovo raditi. Plašiš me.
754
01:23:40,700 --> 01:23:41,900
Diši, molim te...
755
01:23:44,200 --> 01:23:45,600
O, Bože.
756
01:23:47,200 --> 01:23:50,800
Ti prokleta kurvo. Prokleta kurvo,
nasamarila si me!
757
01:23:58,500 --> 01:24:00,800
Patetičan si, Džej si!
758
01:24:01,400 --> 01:24:03,100
Bet, diši!
759
01:24:05,600 --> 01:24:07,400
Da, jebi se, kurvo jedna!
760
01:24:08,700 --> 01:24:11,900
Voliš da zavučeš drugima, ali ne sviđa
ti se kad ti neko zavuče.
761
01:24:12,300 --> 01:24:13,600
Jebi se.
762
01:24:16,499 --> 01:24:17,699
Pozdrav.
763
01:24:18,500 --> 01:24:21,200
Džo, nemoj. Nije on bio,
nije njegova greška.
764
01:24:21,700 --> 01:24:24,800
Znam.
Ti si ubila mačku sa svojim šalom...
765
01:24:25,400 --> 01:24:28,500
...da bi g-dina Gejla okrivili za ubistvo.
766
01:24:30,600 --> 01:24:33,000
Ali bio je tu jedan problem.
Jedan neočekivani dokaz...
767
01:24:33,400 --> 01:24:36,000
...na koju je Kerolajn slučajno nabasala.
768
01:24:37,700 --> 01:24:39,300
Šta radiš tu?
769
01:24:40,900 --> 01:24:42,800
Zato je morala da umre.
770
01:24:43,600 --> 01:24:48,800
Ali to nije bio problem. Jer oružje kojim
je počinjeno ubistvo, potiče odavde...
771
01:24:52,300 --> 01:24:54,300
...i puna je otiscima tvojih prstiju.
772
01:24:55,200 --> 01:24:57,000
Vidi, ti otisci...
773
01:24:57,100 --> 01:24:58,400
Umukni.
774
01:25:01,900 --> 01:25:04,400
Napravila si samo dve greške, Bet.
775
01:25:05,500 --> 01:25:09,100
Na fotografijama si nosila šal
kojim si ubila Maju...
776
01:25:16,900 --> 01:25:19,800
...i nisi znala da imam kod sebe
kopiju toga.
777
01:25:21,800 --> 01:25:24,000
Samo jednu stvar ne razumem,
a to je Tajron.
778
01:25:25,500 --> 01:25:27,000
Zašto si ga nazvala?
779
01:25:28,500 --> 01:25:31,500
Bio je samo pitanje vremena kad će
povrediti nekoga...
780
01:25:32,000 --> 01:25:34,000
...morala sam ga skloniti sa ulica.
781
01:25:34,300 --> 01:25:36,300
Upala si u svoju zamku, ha?
782
01:25:39,100 --> 01:25:41,100
A šta sam trebala da uradim?
783
01:25:41,150 --> 01:25:44,850
Da budem kao svoja majka, da se pretvaram
kao da se ništa nije desilo...
784
01:25:44,900 --> 01:25:47,400
...kad mi je otac ulazio u sobu noćima?
785
01:25:49,500 --> 01:25:52,300
Moj otac je bio zao, neko je morao
da ga zaustavi.
786
01:25:52,310 --> 01:25:54,600
Ubila si svog oca?
787
01:25:55,001 --> 01:25:56,201
Bet!
788
01:25:56,400 --> 01:25:58,200
Žao mi je.
789
01:25:59,600 --> 01:26:02,700
Da sam znao ranije, pomogao bi ti.
790
01:26:03,000 --> 01:26:04,200
Nije mi trebala tvoja pomoć.
791
01:26:05,200 --> 01:26:07,000
Moj otac je bio zao...
792
01:26:08,400 --> 01:26:10,300
...neko je morao da ga zaustavi.
793
01:26:26,000 --> 01:26:29,100
Rekla sam ti koliko me podsećaš
na mog oca?
794
01:26:54,100 --> 01:27:00,100
Prevod: BaglyasPeter
http://titlovi.com/
56110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.