Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,830 --> 00:00:04,129
[Episode 15]
2
00:00:04,329 --> 00:00:06,829
Subtitles by DramaFever
Ripped & Synced by NChoerunnisa
3
00:00:14,066 --> 00:00:16,066
Oh, you again.
4
00:00:16,066 --> 00:00:18,066
Yes, that's right.
5
00:00:32,665 --> 00:00:34,165
"Yes, that's right?"
6
00:00:34,865 --> 00:00:36,766
Did I just say, "yes, that's right?"
7
00:00:41,865 --> 00:00:43,066
Wait!
8
00:01:01,564 --> 00:01:03,265
Lady.
9
00:01:05,966 --> 00:01:07,164
Me?
10
00:01:07,164 --> 00:01:09,265
It's good to see you here.
11
00:01:09,966 --> 00:01:11,064
Do you know me?
12
00:01:11,064 --> 00:01:15,564
No, but that necklace you're wearing...
13
00:01:18,366 --> 00:01:19,366
This?
14
00:01:19,366 --> 00:01:20,966
I made that.
15
00:01:21,966 --> 00:01:26,564
A man asked me to design it.
It must have been 10 years ago.
16
00:01:30,564 --> 00:01:33,466
10 years?
What man?
17
00:01:33,466 --> 00:01:36,765
You should know better.
You're the owner of the necklace.
18
00:01:36,765 --> 00:01:38,765
Do you know what it means?
19
00:01:39,466 --> 00:01:40,564
No.
20
00:01:40,564 --> 00:01:44,765
It means, "a match made in heaven"
in French.
21
00:01:45,265 --> 00:01:49,366
Destiny made
outside of man's boundaries.
22
00:01:50,164 --> 00:01:53,966
Are you living happily with the man
who gave you that necklace?
23
00:02:24,164 --> 00:02:25,765
What is this?
24
00:02:33,466 --> 00:02:35,164
Thank you.
25
00:02:43,164 --> 00:02:46,164
Stop it already. You don't even have
anywhere else to go anymore.
26
00:02:46,164 --> 00:02:48,564
There's just one place
I haven't been able to go to yet.
27
00:02:49,765 --> 00:02:51,564
The place where she is.
28
00:02:51,564 --> 00:02:54,466
Go there, then.
I'll just be here by my lonesome.
29
00:02:54,466 --> 00:02:56,366
Would it be okay for me to go there?
30
00:02:56,366 --> 00:02:59,966
Is it okay for me to go there
and potentially confuse her?
31
00:02:59,966 --> 00:03:02,164
What, so it's okay
to make me feel confused, then?
32
00:03:02,164 --> 00:03:03,765
You're driving me up a wall!
33
00:03:04,966 --> 00:03:07,265
It's because I feel so down.
34
00:03:16,466 --> 00:03:17,966
Are you out of your mind?
35
00:03:25,564 --> 00:03:28,365
This fellow here told me
he's lived a really long time, too.
36
00:03:28,365 --> 00:03:29,466
Hurry up and put that back!
37
00:03:29,466 --> 00:03:31,766
Put it back before you start
an international incident!
38
00:03:33,865 --> 00:03:35,564
He wants us to go.
Let's go.
39
00:03:35,564 --> 00:03:37,966
He's super scary when he's mad.
40
00:03:46,365 --> 00:03:49,766
Man, today's been such
a weird day for me.
41
00:03:49,766 --> 00:03:51,365
How is it that we've run into
each other here, of all places?
42
00:03:51,365 --> 00:03:52,365
I'm on a business trip.
43
00:03:52,365 --> 00:03:56,466
I needed to do some research regarding
elegant edges to put on our furniture.
44
00:03:56,466 --> 00:03:58,064
What are you talking about?
45
00:03:58,064 --> 00:03:59,365
Well, um...
46
00:04:00,966 --> 00:04:02,766
How... have you been?
47
00:04:06,064 --> 00:04:09,266
Did you follow me here, by any chance?
48
00:04:09,266 --> 00:04:10,766
Will I get taken away if I say yes?
49
00:04:10,766 --> 00:04:12,865
- What do you want me to do?
- I'm not a bad person.
50
00:04:12,865 --> 00:04:15,365
- How am I supposed to believe that?
- You'll find out by hanging out with me.
51
00:04:15,365 --> 00:04:16,466
I have no reason to hang out with you.
52
00:04:16,466 --> 00:04:19,064
My company is sponsoring
your radio program.
53
00:04:19,064 --> 00:04:21,466
And you definitely told me
that you'd buy me a meal.
54
00:04:23,865 --> 00:04:26,266
It's your first time in Canada,
right, President?
55
00:04:26,266 --> 00:04:28,564
All right, then!
Let's try heading this way!
56
00:04:35,564 --> 00:04:39,266
But, did I tell you
that I was going to Canada?
57
00:04:39,266 --> 00:04:40,665
I thought I just said
I was going abroad--
58
00:04:40,665 --> 00:04:42,365
I think you did tell me.
59
00:04:42,365 --> 00:04:45,564
You said something about
a country with a maple leaf--
60
00:04:45,564 --> 00:04:47,266
Oh, a country with a maple leaf!
61
00:04:47,966 --> 00:04:53,365
Yes, I remember.
Yes. This way!
62
00:05:09,466 --> 00:05:11,266
Do you think this is going to be enough?
63
00:05:12,966 --> 00:05:16,564
Yes, it's fine. It's nice, isn't it?
It feels like we're on a picnic.
64
00:05:16,564 --> 00:05:18,665
Not you, Ms. PD.
I was talking about me.
65
00:05:18,665 --> 00:05:20,966
Do you think that this is
going to be enough for me?
66
00:05:20,966 --> 00:05:23,466
I spent a lot of money
to sponsor your show.
67
00:05:29,064 --> 00:05:34,665
I came abroad on a whim,
so I didn't have much time to plan.
68
00:05:34,665 --> 00:05:37,365
I wasn't able to prepare much.
69
00:05:37,365 --> 00:05:39,466
- What do you like?
- Beef.
70
00:05:41,266 --> 00:05:43,966
Well, I don't really
like meat, you see...
71
00:05:43,966 --> 00:05:45,466
Yes, you do!
72
00:05:50,564 --> 00:05:52,365
How do you know that?
73
00:05:52,966 --> 00:05:55,966
I mean, there's no such thing
as a person who doesn't like meat.
74
00:05:55,966 --> 00:05:57,564
Stop beating around the bush!
75
00:05:57,564 --> 00:06:01,064
Did you have me investigated,
or something?
76
00:06:01,064 --> 00:06:05,466
To find out if my family is
as rich as yours, or something?
77
00:06:05,966 --> 00:06:07,665
Who even said that I'd date you?
78
00:06:07,665 --> 00:06:09,766
I don't really care for you, President!
79
00:06:11,966 --> 00:06:13,766
You still have to buy me meat, though.
80
00:06:16,865 --> 00:06:20,165
Sounds delicious.
I'll call you later.
81
00:06:20,165 --> 00:06:21,665
I'll be going now.
82
00:06:32,365 --> 00:06:34,966
There's not much to see here.
Let's head that way.
83
00:06:34,966 --> 00:06:36,665
I'll be your guide.
84
00:06:39,466 --> 00:06:41,266
Is that okay?
85
00:06:42,466 --> 00:06:45,266
Aren't I being too much of a nuisance?
86
00:06:45,266 --> 00:06:46,766
It's all right.
87
00:06:46,766 --> 00:06:49,065
I'm sure you only acted that
way since you were excited.
88
00:06:58,365 --> 00:07:00,966
It seems that you know your way
around Quebec pretty well.
89
00:07:00,966 --> 00:07:02,665
Have you been here before?
90
00:07:03,165 --> 00:07:06,564
Yes, I've been here with my first love.
91
00:07:09,766 --> 00:07:11,865
And we've been here together
four times now.
92
00:07:12,966 --> 00:07:16,966
Oh, so you do have a girlfriend.
93
00:07:17,466 --> 00:07:19,365
We've broken up, though.
94
00:07:19,365 --> 00:07:21,064
Why did you break up?
95
00:07:23,266 --> 00:07:27,165
Because I went somewhere far away
for a very long time.
96
00:07:28,064 --> 00:07:32,564
I guess it was quite hard on her.
She's forgotten all about me now.
97
00:07:32,564 --> 00:07:35,465
You know what they say.
You never end up with your first love.
98
00:07:36,965 --> 00:07:39,165
It seems like you loved her quite a bit.
99
00:07:41,564 --> 00:07:43,465
Yes, it seems that way.
100
00:07:43,465 --> 00:07:45,465
Seeing as how it's so hard
to hold myself back.
101
00:07:45,965 --> 00:07:48,165
Hold yourself back from doing what?
102
00:07:52,665 --> 00:07:57,165
Holding her hand, hugging her.
Things like that.
103
00:07:59,965 --> 00:08:04,665
So the woman has forgotten all about you
but you haven't forgotten about her.
104
00:08:06,266 --> 00:08:10,766
Yes. Not even for a single second,
or a single moment.
105
00:08:13,165 --> 00:08:15,366
That woman must be happy.
106
00:08:18,564 --> 00:08:22,564
Did you know that you and the person
you're walking with will fall in love
107
00:08:22,564 --> 00:08:25,165
and be with each other forever
if you catch a falling maple leaf?
108
00:08:27,965 --> 00:08:31,165
I guess your first love told you that.
109
00:08:31,165 --> 00:08:33,465
Yes, and we even caught
a falling maple leaf, too.
110
00:08:33,465 --> 00:08:34,866
And you believed that?
111
00:08:34,866 --> 00:08:36,366
You caught the leaf,
and your love didn't last!
112
00:08:36,366 --> 00:08:38,266
And now the person you're
walking with is me.
113
00:08:38,266 --> 00:08:40,965
Because that love didn't last.
And you're interested in me!
114
00:08:40,965 --> 00:08:44,064
Men always talk about their past loves
with women they're interested in.
115
00:08:44,064 --> 00:08:45,866
Like idiots.
116
00:08:47,165 --> 00:08:49,266
- Is that right?
- Am I wrong?
117
00:08:54,564 --> 00:08:55,866
Is he an idiot?
A high-schooler?
118
00:08:55,866 --> 00:08:57,965
How could he think their love would last
because of a maple leaf?
119
00:08:57,965 --> 00:09:00,366
Man, he totally got played by that
woman, and he doesn't even know!
120
00:09:00,366 --> 00:09:02,064
Sheesh, that idiot!
121
00:09:04,766 --> 00:09:07,766
[Remember. You have to remember.
You're that man's bride.]
122
00:09:07,766 --> 00:09:09,366
Who are you, exactly?
123
00:09:09,366 --> 00:09:12,766
Are you living happily with the man
who gave you that necklace?
124
00:09:12,766 --> 00:09:15,266
I don't remember.
125
00:09:15,965 --> 00:09:20,064
And I have no idea just how much
of my memory I've lost.
126
00:09:34,165 --> 00:09:35,766
Goodness.
127
00:09:37,965 --> 00:09:40,165
I can't remember anything.
128
00:09:40,165 --> 00:09:41,965
I can't remember.
129
00:09:42,465 --> 00:09:45,965
Let's just go and ask.
That'd be the fastest.
130
00:09:50,064 --> 00:09:53,864
Why are you here?
Are you staying at this hotel?
131
00:09:54,364 --> 00:09:56,364
- Yes.
- Oh.
132
00:09:58,364 --> 00:10:00,564
Um, by any chance...
133
00:10:00,564 --> 00:10:02,064
have the two of us...
134
00:10:04,766 --> 00:10:06,564
met before?
135
00:10:06,564 --> 00:10:09,364
About ten years ago?
136
00:10:09,864 --> 00:10:11,165
Mister!
137
00:10:17,465 --> 00:10:21,064
It feels awkward to say this, but I'm
not trying to hit on you or anything.
138
00:10:21,965 --> 00:10:25,064
I keep getting a strange feeling, is all.
139
00:10:34,564 --> 00:10:36,364
Do you like me?
140
00:10:36,364 --> 00:10:39,965
No, like I said,
I'm not trying to hit on you.
141
00:10:42,864 --> 00:10:44,165
Yes.
142
00:10:45,965 --> 00:10:47,766
Yes, I do.
143
00:10:48,564 --> 00:10:52,864
Just so you know,
I don't have a boyfriend.
144
00:10:53,364 --> 00:10:57,064
I guess I don't have a man
I'm fated to be with in this lifetime.
145
00:11:02,465 --> 00:11:04,266
Just saying.
146
00:11:04,864 --> 00:11:08,165
I'll get going now.
Enjoy your walk.
147
00:11:09,266 --> 00:11:11,364
- Excuse me--
- Excuse me--
148
00:11:19,465 --> 00:11:21,064
You can go first.
149
00:11:23,665 --> 00:11:28,165
You were right.
A sandwich wasn't enough.
150
00:11:28,165 --> 00:11:30,665
How about an early dinner?
Aren't you hungry?
151
00:11:31,465 --> 00:11:33,064
I'll buy.
152
00:11:34,564 --> 00:11:37,266
I was actually just about
to ask you if you wanted to eat.
153
00:11:37,266 --> 00:11:39,364
I know a good beef place.
154
00:11:39,864 --> 00:11:41,266
Beef.
155
00:11:41,266 --> 00:11:45,864
I didn't think ahead to bring sneakers,
so my feet hurt like crazy.
156
00:11:45,864 --> 00:11:48,064
I bet you still looked chic
even if your feet hurt!
157
00:11:48,064 --> 00:11:52,266
It's fine. Now you know that you
have to bring sneakers next time.
158
00:11:52,266 --> 00:11:54,766
Exactly. It's not like I've
been abroad before.
159
00:11:54,766 --> 00:11:58,165
Exactly.
So why did you go abroad?
160
00:11:58,165 --> 00:12:01,965
I didn't even go to the supermarket
in front of my house when I was 29!
161
00:12:01,965 --> 00:12:02,965
Really?
162
00:12:02,965 --> 00:12:04,165
Thank you.
163
00:12:04,165 --> 00:12:06,165
Yeah, because I had no reason to.
164
00:12:06,165 --> 00:12:10,564
But I've been getting around well,
as if it wasn't my first time abroad.
165
00:12:10,564 --> 00:12:12,965
I only got a little lost,
and haven't skipped any meals.
166
00:12:12,965 --> 00:12:14,564
And I'm about to eat
a huge chunk of beef!
167
00:12:14,564 --> 00:12:19,465
I'm at a cool restaurant
with a man right now!
168
00:12:19,465 --> 00:12:23,266
Who cares if the restaurant is cool?
It's more important the man is cool.
169
00:12:23,266 --> 00:12:24,965
I'm sleepy.
I'll be going now.
170
00:12:25,465 --> 00:12:27,766
All right.
Good night.
171
00:12:29,564 --> 00:12:31,965
So my vision came true.
172
00:12:32,864 --> 00:12:35,064
President!
Over here.
173
00:12:35,864 --> 00:12:39,465
So you did meet a punk
you called "President."
174
00:12:40,564 --> 00:12:43,864
I'm at a loss because
I can't hide my smile.
175
00:13:00,564 --> 00:13:04,465
Did you come here
with your first love, too?
176
00:13:06,965 --> 00:13:08,965
You sure did buy her
some expensive food, huh?
177
00:13:08,965 --> 00:13:11,965
But it was no use.
She forgot it all.
178
00:13:12,465 --> 00:13:14,364
You saw her after
you two broke up, too?
179
00:13:14,364 --> 00:13:15,665
Yes.
180
00:13:16,165 --> 00:13:17,364
Oh.
181
00:13:22,266 --> 00:13:25,364
They say that people have a warped,
rosy memory of their first loves
182
00:13:25,364 --> 00:13:27,465
so it's quite a rude awakening
to see them again later.
183
00:13:27,965 --> 00:13:29,766
That's not true.
She's as pretty as she always was--
184
00:13:29,766 --> 00:13:31,266
Excuse me!
185
00:13:31,266 --> 00:13:33,564
I want to order my food.
Are you ready to order?
186
00:13:34,564 --> 00:13:35,766
Oh, yes.
187
00:13:35,766 --> 00:13:36,766
I'll have...
188
00:13:36,766 --> 00:13:38,165
What do you think about someone who
just became pretty recently
189
00:13:38,165 --> 00:13:39,766
as opposed to someone who
is "as pretty as always?"
190
00:13:39,766 --> 00:13:42,266
I've just become pretty recently.
Of course,that's my own opinion.
191
00:13:45,064 --> 00:13:47,364
Do you want to meet up tomorrow, too?
192
00:13:51,364 --> 00:13:52,864
I have an afternoon flight tomorrow.
193
00:13:52,864 --> 00:13:54,266
I meant before you leave.
194
00:13:54,266 --> 00:13:55,965
And after you leave, too.
195
00:14:13,266 --> 00:14:15,064
Welcome!
196
00:14:17,465 --> 00:14:19,665
She's not coming in today, either.
197
00:14:20,965 --> 00:14:23,064
Could you give this to her for me?
198
00:14:24,864 --> 00:14:29,165
I knew I had a reason why
I wanted to go to work.
199
00:14:35,364 --> 00:14:37,364
Are you, by any chance...
200
00:14:43,465 --> 00:14:44,766
Wow.
201
00:14:44,766 --> 00:14:46,864
Um... wow, what a surprise.
202
00:14:46,864 --> 00:14:48,864
Are you the person
who was looking for me?
203
00:14:48,864 --> 00:14:52,766
Yes. You're Mr. Yoo Duk Hwa, correct?
My old landlord.
204
00:14:52,766 --> 00:14:55,465
Do you remember the chicken restaurant
I had on the first floor nine years ago?
205
00:14:55,465 --> 00:14:57,766
Of course I do,
since your rent was often late.
206
00:14:57,766 --> 00:15:00,266
But, um, what brings you here?
207
00:15:01,465 --> 00:15:03,665
You had this person
bring me a letter, right?
208
00:15:03,665 --> 00:15:07,266
Could I have this man's
contact information?
209
00:15:07,266 --> 00:15:09,564
This person's?
Not mine, but his?
210
00:15:09,564 --> 00:15:11,064
I'm kind of busy.
211
00:15:24,965 --> 00:15:27,965
[Not Ms. Sun Hee, but Ssun Nee]
212
00:15:46,864 --> 00:15:53,665
Let's take a look.
Is there a good place for new couples?
213
00:16:04,966 --> 00:16:08,166
There's not much to see here.
Let's go that way.
214
00:16:39,166 --> 00:16:43,564
Is this person you, President?
215
00:16:44,135 --> 00:16:48,135
Are you a ghost
by any chance, President?
216
00:16:48,135 --> 00:16:50,436
And this is when you died?
217
00:16:50,436 --> 00:16:53,036
Is that why I kept
seeing you all over the place?
218
00:16:53,036 --> 00:16:57,135
You... still see dead people?
219
00:16:57,135 --> 00:16:58,936
"Still?"
220
00:17:00,336 --> 00:17:02,436
How did you know that I can see ghosts?
221
00:17:04,036 --> 00:17:07,336
Who are you, really?
Are you really a ghost?
222
00:17:08,036 --> 00:17:10,436
I asked you how you knew that
I used to be able to see ghosts!
223
00:17:14,936 --> 00:17:19,135
Is your name... Kim Shin, by any chance?
224
00:17:20,036 --> 00:17:23,135
You came here with me ten years ago.
Is that right?
225
00:17:23,135 --> 00:17:25,336
But why can't I remember
any of it?
226
00:17:28,135 --> 00:17:31,336
Answer me!
Who are you, really?
227
00:17:32,436 --> 00:17:35,135
Why did I write a note saying
that I mustn't forget you?
228
00:17:35,135 --> 00:17:38,135
Why did I write that I'm your bride?
229
00:17:38,135 --> 00:17:39,936
You're Kim Shin, right?
230
00:17:40,536 --> 00:17:42,036
You are, right?
231
00:17:44,635 --> 00:17:46,036
No.
232
00:17:48,936 --> 00:17:51,237
It's late.
Go back to the hotel.
233
00:18:44,536 --> 00:18:45,836
Why aren't you surprised?
234
00:18:47,336 --> 00:18:48,336
Pardon?
235
00:18:48,336 --> 00:18:51,836
I just sat down here without asking,
so why weren't you surprised?
236
00:18:51,836 --> 00:18:53,237
Do you know who I am?
237
00:18:54,237 --> 00:18:56,237
You seem to know me,
judging from that look in your eyes.
238
00:18:56,237 --> 00:18:59,237
Um, no. It's my first time meeting you.
239
00:19:00,036 --> 00:19:01,836
But you just sat down, so...
240
00:19:01,836 --> 00:19:03,536
You came to my store before, didn't you?
241
00:19:03,536 --> 00:19:05,135
With PD Ji's letter.
242
00:19:05,135 --> 00:19:06,436
Yes.
243
00:19:06,436 --> 00:19:08,635
And you were crying
on the street before.
244
00:19:09,635 --> 00:19:11,135
I remembered you
since it was a cold day
245
00:19:11,135 --> 00:19:13,836
and there was a grown man crying
while walking down the street.
246
00:19:13,836 --> 00:19:16,536
Were you looking at me
while you were crying?
247
00:19:16,536 --> 00:19:18,135
There are lots of people who are
surprised when seeing me
248
00:19:18,135 --> 00:19:19,635
but there hasn't been anyone
who cried.
249
00:19:19,635 --> 00:19:23,135
You look like another woman, you see.
250
00:19:23,635 --> 00:19:25,936
My face is pretty unique-looking, though.
251
00:19:25,936 --> 00:19:28,436
At any rate, let's introduce ourselves.
252
00:19:28,436 --> 00:19:30,237
What's your name?
253
00:19:34,936 --> 00:19:36,336
It's Wang Yeo.
254
00:19:36,836 --> 00:19:39,336
It sounds just like a name
that a king would have.
255
00:19:39,336 --> 00:19:43,036
I'm Sunny.
S-u-n-n-y.
256
00:19:45,936 --> 00:19:47,737
I wanted to see you.
257
00:19:52,635 --> 00:19:54,836
I saw you on the CCTV footage, you see.
258
00:19:54,836 --> 00:19:56,336
And you were so handsome on the footage
259
00:19:56,336 --> 00:20:00,135
that I was really curious how
handsome you'd be in real life.
260
00:20:00,135 --> 00:20:01,635
But you looked better on the footage.
261
00:20:03,135 --> 00:20:05,836
Thank you for delivering that letter.
262
00:20:05,836 --> 00:20:08,536
Thanks to that, PD Ji
was able to go abroad, too.
263
00:20:08,536 --> 00:20:11,036
I'll get going now,
since I've seen you in person.
264
00:20:11,036 --> 00:20:12,836
I have to go run my business now.
265
00:20:14,536 --> 00:20:18,436
It's cold outside, so don't cry
while you're walking.
266
00:20:18,436 --> 00:20:20,237
Your face will freeze over.
267
00:20:23,036 --> 00:20:24,737
It was quite nice...
268
00:20:27,135 --> 00:20:29,336
to meet you.
269
00:20:31,036 --> 00:20:32,336
All right.
270
00:21:07,536 --> 00:21:15,135
It was nice to see you too,
Mr. Kim Woo Bin.
271
00:21:26,135 --> 00:21:27,936
It was quite nice...
272
00:21:29,635 --> 00:21:31,135
to meet you.
273
00:21:54,936 --> 00:22:02,536
It was nice to see you too,
Mr. Kim Woo Bin.
274
00:22:05,635 --> 00:22:08,836
Remember.
You have to remember.
275
00:22:08,836 --> 00:22:11,737
That man's name is Kim Shin.
276
00:22:19,737 --> 00:22:21,836
Why is it raining so much?
277
00:22:21,836 --> 00:22:24,036
And why isn't Part-Timer coming?
278
00:22:26,635 --> 00:22:30,135
This phone is currently off. You will
be connected to the voice mailbox.
279
00:22:30,135 --> 00:22:31,436
Please leave a message.
280
00:22:31,436 --> 00:22:32,936
What in the world is going on?
281
00:22:37,737 --> 00:22:39,135
Oh my gosh!
282
00:22:39,135 --> 00:22:41,737
Why are you sitting there
like that, child?
283
00:22:41,737 --> 00:22:46,135
My grandma hasn't come home.
284
00:22:46,135 --> 00:22:49,135
But you should head home,
at the very least!
285
00:22:49,135 --> 00:22:52,036
You're Eun Tak's friend, right?
Come in here, for now.
286
00:22:52,036 --> 00:22:55,536
Big Sis Eun Tak isn't here right now.
She skipped out on work!
287
00:22:55,536 --> 00:22:57,135
Come here!
288
00:22:57,635 --> 00:23:00,336
Oh goodness!
Oh my!
289
00:23:06,237 --> 00:23:10,336
Here, that's hot. Make sure to
blow on it before you drink it.
290
00:23:12,036 --> 00:23:13,836
When is your grandma getting back?
291
00:23:13,836 --> 00:23:16,237
Later at night, after she's
earned some money.
292
00:23:16,737 --> 00:23:19,836
Your life is pretty sad too, huh?
293
00:23:19,836 --> 00:23:23,237
My grandma told me there's lots of
people whose lives are worse than mine.
294
00:23:23,237 --> 00:23:24,836
You're a good boy.
295
00:23:24,836 --> 00:23:28,936
You know, that God figure
sure is problematic.
296
00:23:28,936 --> 00:23:30,436
Why couldn't he make people's
lives equally happy
297
00:23:30,436 --> 00:23:32,336
instead of making some
more miserable than others?
298
00:23:32,336 --> 00:23:35,135
Right?
He's so inconsiderate.
299
00:23:35,135 --> 00:23:37,536
You'll get punished
if you say things like that.
300
00:23:38,036 --> 00:23:39,036
It's okay.
301
00:23:39,036 --> 00:23:44,836
I've encountered a goblin and
his bride, as well as a grim reaper
302
00:23:44,836 --> 00:23:46,336
so it's okay if I curse him a little.
303
00:23:46,336 --> 00:23:50,436
And he gave me back my memories of my
past life, then tried to erase them.
304
00:23:50,436 --> 00:23:53,836
I have no idea just how many people
have suffered because of him.
305
00:23:53,836 --> 00:23:56,536
Erasing memories is God's way of being
gracious to people, don't you think?
306
00:23:56,536 --> 00:23:58,135
So that people won't wallow in misery.
307
00:24:05,036 --> 00:24:08,436
Who does he think he is?
Who gave him permission?
308
00:24:08,936 --> 00:24:10,237
You see that?
309
00:24:10,737 --> 00:24:14,436
Water is self-service for
even God, in my store.
310
00:24:14,436 --> 00:24:16,436
And the same goes for my life.
311
00:24:16,436 --> 00:24:18,135
They're my memories,
and this is my life.
312
00:24:18,135 --> 00:24:20,737
So why is he trying to be "gracious"
without asking me what I want?
313
00:24:20,737 --> 00:24:29,635
I'll do what I want with my own life,
so I wish he'd just get lost.
314
00:24:31,036 --> 00:24:33,836
All right, I understand.
315
00:24:35,036 --> 00:24:37,836
Who are you that you're saying
that you understand?
316
00:24:46,536 --> 00:24:48,336
[Five Years Ago]
317
00:24:48,336 --> 00:24:50,737
- Oh my.
- Be careful with that.
318
00:24:52,936 --> 00:24:54,635
- Watch your step.
- Yes, I will.
319
00:24:56,737 --> 00:24:58,135
You're moving?
320
00:24:58,135 --> 00:25:00,836
Yes. I've worked really
hard to save up money.
321
00:25:00,836 --> 00:25:03,536
But I'll still come to your
restaurant to eat chicken.
322
00:25:08,135 --> 00:25:10,536
Please come by!
I'll give you a discount
323
00:25:10,536 --> 00:25:12,536
since you have such a tough job.
324
00:25:22,936 --> 00:25:25,436
- I'll move that.
- All right.
325
00:25:36,036 --> 00:25:39,635
Hello. I'm moving into
the rooftop room today.
326
00:25:39,635 --> 00:25:41,436
It's a pleasure to meet you.
327
00:25:43,536 --> 00:25:44,836
Oh.
328
00:25:48,536 --> 00:25:53,336
Then I guess today's our
first official day together, then.
329
00:25:55,036 --> 00:25:56,237
Yes.
330
00:26:03,635 --> 00:26:04,836
Excuse me.
331
00:26:08,436 --> 00:26:11,336
Yes, just a moment.
332
00:26:18,237 --> 00:26:21,336
We're sorry!
We're sorry!
333
00:26:23,336 --> 00:26:25,135
Big Brother?
334
00:27:33,637 --> 00:27:39,336
To you, who thought that forgetting
everything would put me at peace.
335
00:27:41,036 --> 00:27:45,036
I knew from the moment our eyes met
336
00:27:45,036 --> 00:27:49,336
that you'd retained
all of your memories, too.
337
00:27:50,436 --> 00:27:52,836
And because of that,
in this lifetime, we...
338
00:27:52,836 --> 00:27:58,737
I pray that you have a happy ending,
at the very least.
339
00:27:58,737 --> 00:28:02,036
have to pretend as if we don't
know about this tragic situation
340
00:28:02,036 --> 00:28:05,137
in our own "happy endings."
341
00:28:07,036 --> 00:28:09,637
I pray that, in our next lifetime...
342
00:28:09,637 --> 00:28:12,836
A man who I meet for a short time,
and have to wait on for a long time.
343
00:28:13,336 --> 00:28:17,836
the wait will be short, and our
time together will be long.
344
00:28:18,436 --> 00:28:20,137
About my religious affiliation...
345
00:28:20,637 --> 00:28:21,936
I'm not religious.
346
00:28:22,536 --> 00:28:26,237
You called me ten times
just to tell me that?
347
00:28:26,237 --> 00:28:27,737
I pray that you will
be born with a face
348
00:28:27,737 --> 00:28:30,637
with which you won't have to
give me excuses to meet with me.
349
00:28:31,637 --> 00:28:36,637
And with an earnest name, which is
the only one of its kind in the world.
350
00:28:37,737 --> 00:28:41,036
What is this?
Is this a coincidence?
351
00:28:41,036 --> 00:28:43,237
And that we'll have a relationship
in which we'll run to each other
352
00:28:43,237 --> 00:28:45,737
to say hello if we bump
into each other by chance.
353
00:28:45,737 --> 00:28:50,637
It seems that my clumsy actions
were all wrong answers for you.
354
00:28:50,637 --> 00:28:53,637
And that you'll be a person
who always has the right answer.
355
00:28:54,237 --> 00:28:56,436
That's how I hope we'll meet next time.
356
00:28:56,436 --> 00:28:59,737
It was quite nice to meet you.
357
00:29:01,436 --> 00:29:03,637
It's more than enough for me
that I saw your face.
358
00:29:04,137 --> 00:29:05,936
Yes.
359
00:29:06,436 --> 00:29:08,637
Kim Woo Bin.
360
00:29:09,137 --> 00:29:11,137
You, who are Kim Woo Bin, at times...
361
00:29:12,237 --> 00:29:13,637
Wang Yeo.
362
00:29:14,536 --> 00:29:18,137
And Wang Yeo, at times.
363
00:29:19,137 --> 00:29:25,536
May you live a long, good life.
Goodbye.
364
00:29:43,436 --> 00:29:44,836
Why did the owner of
that chicken restaurant
365
00:29:44,836 --> 00:29:46,836
ask me for Uncle Tenant's number?
366
00:29:48,436 --> 00:29:51,336
And who's that Ji Eun Tak whose name
was written on the letter?
367
00:29:53,036 --> 00:29:54,836
Why does it feel like I'm the only one
who doesn't know her?
368
00:29:55,737 --> 00:30:00,237
Well, it's only natural for third-gen
heirs to forget things.
369
00:30:00,237 --> 00:30:05,836
But I feel like I was a super
important person in their lives.
370
00:30:35,137 --> 00:30:37,237
I didn't think far ahead enough.
371
00:30:38,036 --> 00:30:40,237
I'm a person who is fine
to have been forgotten
372
00:30:40,237 --> 00:30:42,436
if she forgot about me.
373
00:30:43,936 --> 00:30:48,637
But I dearly wished to see her.
374
00:31:19,237 --> 00:31:21,137
Mister!
375
00:31:26,536 --> 00:31:29,137
If you catch a falling maple leaf...
376
00:31:31,436 --> 00:31:34,637
you will fall in love with the
person you'd been walking with.
377
00:31:36,436 --> 00:31:37,436
I think that you must be a goblin
378
00:31:37,436 --> 00:31:39,836
no matter how much
I think about it, Mister.
379
00:31:40,637 --> 00:31:42,036
I love you.
380
00:31:42,637 --> 00:31:45,536
There's no such thing as a
sadness that lasts forever.
381
00:31:45,536 --> 00:31:48,137
And there's no such thing as a love
that lasts forever, either.
382
00:31:49,336 --> 00:31:51,237
I think that there is.
383
00:31:51,237 --> 00:31:54,536
Which one, though?
Sadness, or love?
384
00:31:55,036 --> 00:31:56,737
A sad love.
385
00:31:58,536 --> 00:32:01,036
I missed you so much!
386
00:32:01,536 --> 00:32:03,237
I won't leave you behind.
387
00:32:03,237 --> 00:32:05,936
Why not?
Because I'm the Goblin's Bride?
388
00:32:39,036 --> 00:32:41,836
I missed you!
389
00:32:42,336 --> 00:32:44,637
I want to see you so much!
390
00:32:46,137 --> 00:32:47,737
Where are you?
391
00:32:49,137 --> 00:32:51,637
I miss you!
392
00:33:38,237 --> 00:33:41,436
It's so fascinating,
now that I think about it.
393
00:33:41,436 --> 00:33:43,336
You said that you'd come with the rain.
394
00:33:43,336 --> 00:33:45,237
You said that you'd come with the snow.
395
00:33:46,336 --> 00:33:48,336
And you really did come with the snow.
396
00:33:48,336 --> 00:33:50,237
On the day of the first
snowfall of the season.
397
00:33:53,036 --> 00:33:55,036
"The contractor must grant
one wish for the contractee"
398
00:33:55,036 --> 00:33:57,336
"on the first snowfall
of the season, every year."
399
00:33:58,137 --> 00:34:01,237
"That's because the contractor
will be waiting for the contractee."
400
00:34:01,237 --> 00:34:05,536
Do you really think it was
because of that contract?
401
00:34:13,936 --> 00:34:16,836
I told you and told you
not to go.
402
00:34:16,836 --> 00:34:19,637
So how could you leave me?
403
00:34:19,637 --> 00:34:22,637
Even if that was for the best...
404
00:34:22,637 --> 00:34:24,536
how could you do that,
and with my own hands?
405
00:34:26,036 --> 00:34:27,436
I'm sorry.
406
00:34:29,237 --> 00:34:32,237
It's okay, since you kept your promise.
407
00:34:32,237 --> 00:34:35,737
But what was it like, exactly, to
"return to nothingness?"
408
00:34:37,036 --> 00:34:38,836
Not being able to see you.
409
00:34:41,237 --> 00:34:44,036
I felt like a crazy person for some
reason unknown to me
410
00:34:44,036 --> 00:34:47,036
every time it rained.
411
00:34:47,036 --> 00:34:49,836
And I was in pain, and cried.
412
00:34:49,836 --> 00:34:52,536
And mumbled to myself.
413
00:34:52,536 --> 00:34:55,137
And even taking medication
wouldn't ease the symptoms.
414
00:34:56,737 --> 00:35:01,237
I should've lived my life bravely
in exchange for the love I received.
415
00:35:01,237 --> 00:35:02,936
I'm sorry.
416
00:35:05,637 --> 00:35:08,237
I'll continue to make you
happy from now on.
417
00:35:14,336 --> 00:35:16,737
I'm saying this because I don't think
you're aware that you're doing this
418
00:35:16,737 --> 00:35:19,336
but why do you keep touching me?
419
00:35:19,336 --> 00:35:22,336
It's putting me in quite
a difficult position.
420
00:35:22,336 --> 00:35:24,536
To make sure.
421
00:35:24,536 --> 00:35:26,737
Because I feel like I'm in a trance.
422
00:35:27,336 --> 00:35:29,536
And I'm thinking that
this may be a dream.
423
00:35:33,336 --> 00:35:34,836
This isn't a dream.
424
00:35:40,637 --> 00:35:45,536
It's because I've had so many
dreams like this.
425
00:36:03,637 --> 00:36:05,836
This isn't a dream.
426
00:36:05,836 --> 00:36:08,836
I still can't believe it.
427
00:36:08,836 --> 00:36:13,836
And I was so shocked.
My heart is still racing.
428
00:36:22,536 --> 00:36:24,336
Want me to do something
even more surprising?
429
00:36:32,237 --> 00:36:34,536
I can buy you anything
from there to there.
430
00:36:35,036 --> 00:36:36,137
All at once.
431
00:36:36,137 --> 00:36:37,336
Wow!
432
00:36:41,936 --> 00:36:45,036
I want liquor, then.
You want one, too?
433
00:36:45,036 --> 00:36:46,237
Sure.
434
00:36:58,137 --> 00:37:01,137
About what to call you...
435
00:37:02,036 --> 00:37:04,336
Wouldn't it be weird
to call you "Mister" now?
436
00:37:04,336 --> 00:37:06,436
And calling you "Honey"
is a bit weird, too.
437
00:37:06,436 --> 00:37:09,137
Well, it's been ten years,
so we're about the same age now
438
00:37:09,137 --> 00:37:12,036
so how about we just say, "hey, you"
and drop all honorifics from now on?
439
00:37:12,036 --> 00:37:13,637
No way.
440
00:37:18,637 --> 00:37:20,436
Oh yeah.
441
00:37:20,436 --> 00:37:22,536
What about my old boss?
Did you meet with her?
442
00:37:25,036 --> 00:37:28,237
I only saw her from afar.
She didn't see me.
443
00:37:30,936 --> 00:37:35,237
She made tons of money, and even
became the owner of a building!
444
00:37:35,237 --> 00:37:37,536
Maybe because her brother,
the god of wealth, visited her store.
445
00:37:37,536 --> 00:37:40,137
At any rate, she's doing well.
446
00:37:41,637 --> 00:37:45,336
What about Mr. Reaper?
Did you meet with him?
447
00:37:45,836 --> 00:37:48,237
He's living at my house, same as ever.
448
00:37:48,237 --> 00:37:51,737
I don't know if he's doing well, though.
449
00:37:51,737 --> 00:37:54,637
We've become real friends now.
450
00:37:56,336 --> 00:38:00,036
But to be honest,
we've been friends for a very long time.
451
00:38:02,137 --> 00:38:04,436
You two sure have an interesting fate.
452
00:38:29,536 --> 00:38:30,836
Me too.
453
00:38:32,036 --> 00:38:35,436
I missed you, too.
A lot.
454
00:38:39,536 --> 00:38:43,137
I love you.
A lot.
455
00:38:51,336 --> 00:38:53,237
So you're leaving again.
456
00:38:53,836 --> 00:38:57,036
I want to stay with you
longer too, Mr. Kim Shin.
457
00:38:57,036 --> 00:38:58,836
But I didn't get that many days off.
458
00:38:58,836 --> 00:39:01,836
And I'm a human, so
I have to take a cab to the airport
459
00:39:01,836 --> 00:39:03,637
and document the fact that
I've left the country.
460
00:39:03,637 --> 00:39:05,536
If I don't, I'll get taken away.
461
00:39:06,036 --> 00:39:07,237
I'll come visit you in jail.
462
00:39:07,237 --> 00:39:08,737
Oh, you silly man.
463
00:39:08,737 --> 00:39:11,536
Do you want to take the plane
with me instead?
464
00:39:11,536 --> 00:39:14,137
Wow, there's a fresh idea.
465
00:39:14,137 --> 00:39:16,137
You don't want to?
Even though you'll be with me?
466
00:39:16,137 --> 00:39:18,836
I want to, but I don't have a passport.
467
00:39:18,836 --> 00:39:20,936
I came here in a rush,
so I didn't have time for that.
468
00:39:21,936 --> 00:39:26,237
Well, I'll see you in Korea
in about 17 hours, then.
469
00:39:27,336 --> 00:39:29,237
I'll have to go all by myself.
470
00:39:29,737 --> 00:39:31,336
You'll be late.
Let's go.
471
00:39:33,436 --> 00:39:35,137
Just one more minute.
472
00:39:35,137 --> 00:39:36,737
Just one more time.
473
00:39:51,737 --> 00:39:53,336
Did you wait a long time for me?
474
00:39:53,336 --> 00:39:56,137
About 17 hours!
I thought I'd die!
475
00:39:56,137 --> 00:39:58,536
I saw the gates open
and saw you emerge, and wow!
476
00:39:58,536 --> 00:40:00,137
I looked like an angel, didn't I?
477
00:40:00,137 --> 00:40:01,536
Not exactly.
478
00:40:02,237 --> 00:40:05,137
Let go of my hand.
I said let go!
479
00:40:05,137 --> 00:40:06,436
I'll never let go.
480
00:40:09,737 --> 00:40:10,936
Wow!
481
00:40:10,936 --> 00:40:13,336
Did you forget that
your boyfriend is a goblin?
482
00:40:13,336 --> 00:40:17,137
This isn't fair!
Wow, that was so exciting!
483
00:40:17,137 --> 00:40:21,137
I forgot that you always open doors
to amazing places!
484
00:41:02,036 --> 00:41:03,336
Welcome!
485
00:41:03,836 --> 00:41:05,536
Oh, Ms. PD!
486
00:41:05,536 --> 00:41:06,836
Where's Boss?
487
00:41:06,836 --> 00:41:10,637
Oh, you should've called!
She's not here today.
488
00:41:10,637 --> 00:41:12,436
I guess she's made enough
money to satisfy herself.
489
00:41:12,436 --> 00:41:14,336
All right.
Keep up the good work!
490
00:41:18,536 --> 00:41:22,536
Where did she go?
Maybe she's busy?
491
00:41:53,737 --> 00:41:55,836
I'm a bit nervous.
492
00:41:55,836 --> 00:41:58,936
I'm this old, and yet
I'm still none the wiser.
493
00:41:58,936 --> 00:42:01,836
It's a long way here.
He'll be here soon.
494
00:42:01,836 --> 00:42:09,137
It feels like I've been waiting
even longer than 70 here.
495
00:43:03,336 --> 00:43:07,237
I'm... quite late.
496
00:43:10,936 --> 00:43:13,436
How long has it been since
we've last seen each other?
497
00:43:13,436 --> 00:43:15,237
73 years.
498
00:43:16,237 --> 00:43:19,237
It was my first birthday
after we'd gotten married.
499
00:43:19,237 --> 00:43:21,836
You said that you'd come
right back after training.
500
00:43:21,836 --> 00:43:24,036
You said you'd come right back.
501
00:43:24,036 --> 00:43:26,237
But then the DMZ was established.
502
00:43:28,336 --> 00:43:34,436
I really did think I'd be right back.
503
00:43:38,936 --> 00:43:41,737
But it took this long for us
to see each other again.
504
00:43:42,637 --> 00:43:46,536
I'm all old and wrinkly now,
so I can't even put that on anymore.
505
00:44:01,536 --> 00:44:05,436
You're still as pretty as ever.
506
00:44:07,336 --> 00:44:11,137
I got all ugly while waiting for you,
so what are you talking about?
507
00:44:11,137 --> 00:44:14,436
If you were going to keep me
waiting this long
508
00:44:14,436 --> 00:44:17,036
you never should've said that
you'd be back soon!
509
00:44:22,436 --> 00:44:24,536
Please sit down to
continue your conversation.
510
00:44:24,536 --> 00:44:27,637
I'll have to reheat the tea
since it's gone cold
511
00:44:27,637 --> 00:44:29,237
because it's so cold out.
512
00:44:29,237 --> 00:44:31,036
Thank you.
513
00:44:36,237 --> 00:44:40,436
I have no regrets now that I've
seen you, even if it's like this.
514
00:44:40,936 --> 00:44:43,836
So, where were you buried?
515
00:44:44,336 --> 00:44:47,336
Were you buried in a warm place?
516
00:44:47,336 --> 00:44:49,536
I was buried in the north.
517
00:44:49,536 --> 00:44:53,237
Tons of azaleas bloom on the
mountain where I was buried
518
00:44:53,237 --> 00:44:55,036
in the springtime.
519
00:44:59,536 --> 00:45:01,119
You're home late.
520
00:45:01,119 --> 00:45:04,218
Yeah. I got an unexpected
soul who dropped by.
521
00:45:05,017 --> 00:45:07,418
You have an unexpected guest now, too.
522
00:45:08,619 --> 00:45:10,619
Mister! Mr. Grim Reaper!
523
00:45:13,619 --> 00:45:16,218
Or should I no longer
call you "Mister" anymore?
524
00:45:17,318 --> 00:45:19,119
Special Case.
525
00:45:20,218 --> 00:45:22,517
Well, this truly is an unexpected guest.
526
00:45:24,218 --> 00:45:27,818
She remembers everything.
She recognized me.
527
00:45:29,517 --> 00:45:33,218
"Special Case."
It's been a while since I've heard that.
528
00:45:33,218 --> 00:45:34,918
I heard everything.
529
00:45:34,918 --> 00:45:37,818
How come you never once came to see me,
even though you remembered everything?
530
00:45:37,818 --> 00:45:40,818
There's no good that will come out
of a human meeting a grim reaper.
531
00:45:40,818 --> 00:45:43,119
It's been a while, Special Case.
532
00:45:43,119 --> 00:45:44,619
I've been enjoying your radio show.
533
00:45:44,619 --> 00:45:47,818
It really has been way, way too long.
534
00:45:47,818 --> 00:45:50,318
I'm already 29 now.
535
00:45:51,918 --> 00:45:53,619
29.
536
00:45:55,318 --> 00:45:56,918
I see.
537
00:45:57,418 --> 00:45:59,818
Let's eat. Just wash your hands,
and come right back.
538
00:46:17,318 --> 00:46:19,017
Want me to tell you a secret?
539
00:46:19,017 --> 00:46:20,017
Yes!
540
00:46:20,619 --> 00:46:24,818
You will meet a grim reaper
when you're 29, too.
541
00:46:24,818 --> 00:46:27,119
Even if it may not be me.
542
00:46:27,619 --> 00:46:30,218
Such is the fate of "special cases."
543
00:46:31,119 --> 00:46:33,418
Because this life
needs to maintain order
544
00:46:33,418 --> 00:46:41,218
and nine is the closest incomplete number
to the perfect number, which is ten.
545
00:46:42,017 --> 00:46:45,218
So, do your best.
546
00:46:45,818 --> 00:46:51,718
So you ended up meeting me
when you turned 29, too.
547
00:46:55,918 --> 00:46:57,718
Me, a grim reaper.
548
00:46:59,517 --> 00:47:03,119
It hasn't been a month yet,
Ms. Ji Eun Tak.
549
00:47:03,119 --> 00:47:06,318
Did the symptoms, by any chance...
550
00:47:06,818 --> 00:47:09,619
No, I came to give you my regards.
551
00:47:09,619 --> 00:47:12,318
I wanted to thank you
for everything up until now.
552
00:47:12,318 --> 00:47:17,119
Thank you for keeping me alive.
553
00:47:17,119 --> 00:47:20,619
If you hadn't, something terrible
could've happened to me.
554
00:47:20,619 --> 00:47:24,818
I finally remembered how
to become happy.
555
00:47:24,818 --> 00:47:26,418
That's great.
556
00:47:26,418 --> 00:47:30,218
So, what was the method
you discovered, exactly?
557
00:47:39,918 --> 00:47:44,517
Oh, you reek of meat!
Your tastes are the same as always.
558
00:47:44,517 --> 00:47:47,119
Hey, come on.
I left my stove on!
559
00:47:47,119 --> 00:47:48,119
Just a second.
560
00:47:48,119 --> 00:47:49,818
Oh yeah.
Have you eaten?
561
00:47:49,818 --> 00:47:51,218
Eat with me if you haven't.
562
00:48:08,418 --> 00:48:11,918
Wow, you have the same book
you had nine years ago!
563
00:48:11,918 --> 00:48:14,017
When are you going to
finally finish this book?
564
00:48:14,619 --> 00:48:17,318
A real man is to read the same book
and copy it 100 times--
565
00:48:17,318 --> 00:48:21,218
Wow, look at you,
lying through your teeth!
566
00:48:21,218 --> 00:48:22,517
How cute.
567
00:48:24,119 --> 00:48:26,218
- Is it that obvious?
- Yeah.
568
00:48:35,119 --> 00:48:37,218
What the...
where are we?
569
00:48:38,918 --> 00:48:40,718
Under my covers.
570
00:48:41,619 --> 00:48:44,818
Wow, you're so perverted!
571
00:48:46,218 --> 00:48:48,119
You can leave if you don't like it.
572
00:48:49,517 --> 00:48:52,818
Ah, how warm.
573
00:48:53,318 --> 00:48:55,517
Hey, why are you acting like this?
574
00:48:57,318 --> 00:48:59,619
I'm getting a bit sleepy
since it's warm.
575
00:49:11,918 --> 00:49:13,218
One.
576
00:49:13,218 --> 00:49:14,218
Two.
577
00:49:14,218 --> 00:49:15,818
Three.
578
00:49:15,818 --> 00:49:17,418
Four.
579
00:49:17,418 --> 00:49:18,818
Five.
580
00:49:19,318 --> 00:49:20,918
What's going on?
581
00:49:27,017 --> 00:49:28,718
I was so scared.
582
00:49:30,119 --> 00:49:32,318
I thought that all of this
might just be a dream.
583
00:49:32,318 --> 00:49:34,318
And that I was still dreaming.
584
00:49:36,318 --> 00:49:38,218
It's not a dream.
585
00:49:38,218 --> 00:49:40,318
You surprised me.
It's so early in the morning.
586
00:49:42,017 --> 00:49:46,218
You have to come by the time
I count to three next time, okay?
587
00:49:47,119 --> 00:49:51,119
And don't go anywhere.
Okay?
588
00:49:51,119 --> 00:49:54,517
Okay.
I won't go anywhere.
589
00:49:54,517 --> 00:49:56,119
Let's get you laid down.
590
00:50:01,218 --> 00:50:03,318
You did leave, though.
591
00:50:12,918 --> 00:50:14,318
I'm sorry.
592
00:50:38,918 --> 00:50:40,718
Hey, Big Brother over there!
593
00:50:49,218 --> 00:50:53,517
Why are you coming out of PD Ji's house
and staring a hole into mine?
594
00:50:57,517 --> 00:50:59,818
Are you the man from that restaurant?
595
00:50:59,818 --> 00:51:01,119
Restaurant?
596
00:51:14,119 --> 00:51:16,119
So that's what will happen.
597
00:51:17,318 --> 00:51:20,119
So that's the path you will walk down.
598
00:51:21,218 --> 00:51:24,017
I'm satisfied,
seeing as how you're smiling.
599
00:51:24,017 --> 00:51:27,517
Who's smiling?
Do I look like I'm smiling?
600
00:51:28,619 --> 00:51:31,017
How is it that your
personality is always...
601
00:51:31,017 --> 00:51:33,619
You may not be smiling now,
but you will come to smile later.
602
00:51:33,619 --> 00:51:35,818
That's what I meant.
603
00:51:44,017 --> 00:51:46,718
Where are you going, looking like that?
604
00:51:46,718 --> 00:51:49,119
You're walking through the front-- hey!
605
00:51:56,619 --> 00:52:02,218
Please make my dear Part-Timer happy,
Big Brother.
606
00:52:02,218 --> 00:52:08,119
Your silly sister
will become happy, too.
607
00:52:12,718 --> 00:52:13,818
Aw, man.
608
00:52:13,818 --> 00:52:16,218
Where did you go off to
so early in the morning?
609
00:52:16,218 --> 00:52:17,517
Scalpel.
610
00:52:23,619 --> 00:52:25,818
Uncle Tenant,
where did you get that watch?
611
00:52:25,818 --> 00:52:27,119
I totally want one.
612
00:52:27,119 --> 00:52:29,619
It's for work. I need one that
tells time with absolute accuracy.
613
00:52:29,619 --> 00:52:32,418
A chic black one, for a grim reaper.
614
00:52:32,418 --> 00:52:35,517
I quite like it. And this is your
breakfast. Do you like it?
615
00:52:35,517 --> 00:52:37,517
Sheesh, just look at you!
616
00:52:37,517 --> 00:52:40,619
You're as careless as you were
before, Grim Reaper!
617
00:52:40,619 --> 00:52:43,017
Do you even hear the words
coming out of your mouth?
618
00:52:43,017 --> 00:52:45,318
Your identity just got
exposed to Duk Hwa!
619
00:52:45,318 --> 00:52:48,017
You're the one whose identity
was exposed first, Uncle.
620
00:52:48,017 --> 00:52:50,818
There was blue fire coming out of
your body when you came to our place!
621
00:52:50,818 --> 00:52:52,517
I thought it was spontaneous combustion.
622
00:52:52,517 --> 00:52:55,017
Sheesh, you careless goblin!
623
00:52:56,119 --> 00:52:58,818
Duk Hwa. This may be tough
for you to hear.
624
00:52:58,818 --> 00:53:00,718
- But now, you must know--
- Know what?
625
00:53:00,718 --> 00:53:04,418
That Uncle is a goblin,
and you're a grim reaper?
626
00:53:04,418 --> 00:53:06,218
Wow, how did you know?
627
00:53:06,218 --> 00:53:08,818
We just told him.
628
00:53:08,818 --> 00:53:10,119
Oh.
Oh yeah.
629
00:53:10,119 --> 00:53:13,818
But I'm confused as to why
you're not surprised by this.
630
00:53:13,818 --> 00:53:16,517
Grandpa has been telling me about this
since I was six years old.
631
00:53:16,517 --> 00:53:18,517
He told me that I have
an uncle who's a goblin.
632
00:53:18,517 --> 00:53:21,619
And that the Yoo Family has been
serving a goblin for generations.
633
00:53:21,619 --> 00:53:24,017
I thought he was talking
about some weird religion.
634
00:53:24,017 --> 00:53:26,818
I never imagined that you were
actually a real goblin!
635
00:53:26,818 --> 00:53:29,918
Yes, I understand.
I'm sure it's hard to imagine.
636
00:53:29,918 --> 00:53:31,418
So prove it.
637
00:53:31,918 --> 00:53:33,818
I told you to prove it.
638
00:53:33,818 --> 00:53:36,218
Both of you, if you can.
639
00:53:40,619 --> 00:53:41,818
Well?
How about it?
640
00:53:46,017 --> 00:53:48,218
Look. It's the first time you've seen
something like this, right?
641
00:53:48,218 --> 00:53:49,218
Well?
What do you think?
642
00:53:49,218 --> 00:53:51,119
Oh, come on. Even humans
can do things like this.
643
00:53:51,119 --> 00:53:52,818
Haven't you ever heard of
David Copperfield?
644
00:53:53,918 --> 00:53:55,017
Get out of here.
645
00:53:55,517 --> 00:53:56,818
You have nothing else
up your sleeve, do you?
646
00:53:56,818 --> 00:53:59,119
You'll have to come with me.
647
00:53:59,119 --> 00:54:01,517
You'll see when we get there
that it's not a nice place to be.
648
00:54:02,418 --> 00:54:03,718
Uncle.
649
00:54:04,517 --> 00:54:07,218
It can't be helped if such is your fate.
650
00:54:08,517 --> 00:54:10,517
He was once such a good child.
651
00:54:19,119 --> 00:54:20,818
I'm going to get revenge.
652
00:54:20,818 --> 00:54:23,218
I have to do it before they grow on me.
653
00:54:23,218 --> 00:54:25,017
[Phone number for NASA
in United States]
654
00:54:25,017 --> 00:54:26,119
Whoa.
655
00:54:29,318 --> 00:54:31,619
This is just a misunderstanding, Uncles!
656
00:54:31,619 --> 00:54:35,517
I wanted to ask how we could open
a Seongbuk-dong branch of NASA.
657
00:54:36,517 --> 00:54:38,119
Uncles?
658
00:54:39,517 --> 00:54:41,017
Uncles?
659
00:54:43,918 --> 00:54:45,418
Uncle?
660
00:54:52,517 --> 00:54:54,318
A-Aunt.
661
00:54:55,318 --> 00:54:58,818
Why are you so surprised?
It's not like this is a bad time.
662
00:54:59,619 --> 00:55:01,119
Do you have any food?
663
00:55:02,218 --> 00:55:05,218
You don't?
I knew it.
664
00:55:05,218 --> 00:55:08,418
I bet your bratty self orders food all
the time since you're making money.
665
00:55:12,818 --> 00:55:14,818
Come inside.
666
00:55:14,818 --> 00:55:16,418
I'll make you something.
667
00:55:16,918 --> 00:55:18,119
Don't go overboard, though.
668
00:55:18,119 --> 00:55:20,418
But feel free to grill something
for me too, if you want.
669
00:55:22,619 --> 00:55:25,818
What about Kyung Mi and Kyung Shik?
670
00:55:25,818 --> 00:55:28,818
- Have you met up with them?
- Oh, whatever! Screw them.
671
00:55:28,818 --> 00:55:31,119
It's been a long time since
I've heard from either of them.
672
00:55:31,119 --> 00:55:33,818
It's for the best.
I'm better off without those brats!
673
00:55:33,818 --> 00:55:37,318
But this is the best you could buy,
with the money you earned?
674
00:55:37,318 --> 00:55:40,418
I guess being good at studying
doesn't mean a whole lot, either.
675
00:55:40,418 --> 00:55:42,918
Did you get a long-term lease,
or are you paying rent monthly?
676
00:55:45,017 --> 00:55:46,918
Um, yeah. Hurry and make me some food.
677
00:55:46,918 --> 00:55:48,418
I'm sure you're busy.
678
00:55:48,918 --> 00:55:54,218
Next time, we'll be discussing
a series of common cases.
679
00:55:54,218 --> 00:55:55,418
Yes, thank you.
680
00:55:55,418 --> 00:55:57,818
That was Attorney Kim Yoon Ah
on air with us
681
00:55:57,818 --> 00:55:59,818
to offer us legal advice.
682
00:55:59,818 --> 00:56:03,619
I hope you all have a sensible weekend
that requires no legal intervention.
683
00:56:03,619 --> 00:56:08,418
Let's meet again in part three, after a
song and a message from our sponsors.
684
00:56:15,418 --> 00:56:17,318
How was I today?
685
00:56:17,318 --> 00:56:20,218
Wow, you should totally switch careers.
You were fantastic on the air!
686
00:56:20,718 --> 00:56:22,818
You weren't even listening, though.
687
00:56:23,517 --> 00:56:25,619
What's wrong?
You look like you just ate poop.
688
00:56:26,119 --> 00:56:27,718
Want to go day drinking?
689
00:56:29,517 --> 00:56:33,318
No, I have to go visit the owner
of the chicken restaurant.
690
00:56:33,318 --> 00:56:34,318
And I have to meet someone, too.
691
00:56:34,318 --> 00:56:35,619
Let's do it next time.
692
00:56:35,619 --> 00:56:37,517
I'll get going now, then.
693
00:56:38,218 --> 00:56:39,418
Good work.
694
00:56:47,318 --> 00:56:51,218
Let's get it done
before the weekend, then.
695
00:56:51,218 --> 00:56:55,818
All right. I'll tell that to the person
you signed the lease with, too.
696
00:56:57,418 --> 00:56:58,818
All right.
697
00:57:06,218 --> 00:57:07,517
What's up with you?
698
00:57:07,517 --> 00:57:09,818
Are you greeting me the way
foreigners greet each other
699
00:57:09,818 --> 00:57:14,218
- now that you've gone abroad once?
- I missed you, Boss.
700
00:57:14,218 --> 00:57:16,818
I came to see you at the store,
but you weren't here. Or at home.
701
00:57:16,818 --> 00:57:18,619
What have you been up to
this whole time?
702
00:57:19,119 --> 00:57:21,119
Getting ready to move.
703
00:57:23,119 --> 00:57:26,017
Move? Do you mean your apartment
or your restaurant?
704
00:57:26,017 --> 00:57:27,918
Both.
705
00:57:27,918 --> 00:57:30,619
I'm going to overcome my
sick building syndrome.
706
00:57:30,619 --> 00:57:32,318
I told you, that's not what that means.
707
00:57:37,619 --> 00:57:40,218
Here's a gift from Canada.
708
00:57:40,218 --> 00:57:41,517
I've been carrying this
around this whole time
709
00:57:41,517 --> 00:57:43,119
so I could give it to you
when I ran into you.
710
00:57:45,718 --> 00:57:49,318
So, did you find
what you were looking for?
711
00:57:49,318 --> 00:57:52,619
Yes, everything.
Every single thing.
712
00:57:52,619 --> 00:57:56,017
I bet you wouldn't believe me
even if I told you.
713
00:57:56,017 --> 00:57:59,017
And I even found myself
a boyfriend along the way.
714
00:57:59,017 --> 00:58:00,418
In Quebec, of all places.
715
00:58:00,418 --> 00:58:01,818
It was fate.
716
00:58:01,818 --> 00:58:04,119
Is that so-called fated man
of yours handsome?
717
00:58:04,119 --> 00:58:05,619
Yes, to the point that it's
almost too much.
718
00:58:05,619 --> 00:58:08,517
He has beautiful big eyes, and
used to work for the government.
719
00:58:08,517 --> 00:58:10,517
I bet he's really stubborn.
720
00:58:11,119 --> 00:58:12,418
Yes.
721
00:58:14,517 --> 00:58:15,517
Wait, what?
722
00:58:15,517 --> 00:58:18,119
I know what low standards
you have for men, PD Ji.
723
00:58:18,119 --> 00:58:20,818
Was it at that cool restaurant?
724
00:58:21,418 --> 00:58:25,818
I'll introduce that man from the
restaurant to you sometime.
725
00:58:25,818 --> 00:58:28,619
I really want to show him to you, Boss.
726
00:58:30,517 --> 00:58:32,318
No thanks.
727
00:58:32,318 --> 00:58:34,318
- What?
- I saw him
728
00:58:34,318 --> 00:58:36,119
when he was coming down
from your apartment.
729
00:58:36,119 --> 00:58:37,619
Do whatever you deem fit.
730
00:58:40,718 --> 00:58:41,918
What is it?
731
00:58:43,119 --> 00:58:46,619
I'm just reminiscing on old times.
732
00:58:47,119 --> 00:58:51,418
Yeah? You do whatever you deem fit
with those thoughts, too.
733
00:58:51,418 --> 00:58:53,818
And be happy and healthy, okay?
734
00:58:53,818 --> 00:58:57,818
What's wrong? You're acting as if
we'll never see each other again.
735
00:58:57,818 --> 00:59:00,318
Goodbye, then.
I have to get going.
736
00:59:00,318 --> 00:59:01,318
Okay.
737
00:59:14,218 --> 00:59:16,017
Oh, you again.
738
00:59:16,017 --> 00:59:17,818
Yes, you're right.
739
00:59:21,418 --> 00:59:23,119
He's a Canadian ghost!
A Canadian ghost!
740
00:59:24,119 --> 00:59:28,718
So that man was a ghost.
741
00:59:31,318 --> 00:59:35,718
I couldn't see them for a while,
so why can I see them again?
742
00:59:40,619 --> 00:59:42,517
What's got you so lost in thought?
743
00:59:42,517 --> 00:59:44,718
You're here?
744
00:59:44,718 --> 00:59:46,318
I was thinking about Canada.
745
00:59:46,318 --> 00:59:47,918
So you weren't thinking about me?
746
00:59:47,918 --> 00:59:52,017
While thinking about Canada,
my thoughts naturally drifted to you.
747
00:59:52,017 --> 00:59:54,418
You said you went there
four times with your first love
748
00:59:54,418 --> 00:59:56,818
and you even bought her beef.
749
00:59:56,818 --> 00:59:59,818
And you said that she was
pretty, as always.
750
00:59:59,818 --> 01:00:01,619
And?
751
01:00:01,619 --> 01:00:06,218
Then I thought,
"Maybe I'm his first love."
752
01:00:06,818 --> 01:00:08,119
And then?
753
01:00:08,119 --> 01:00:10,418
But there's something
strange about this.
754
01:00:10,418 --> 01:00:13,017
Then who's the first love
you said that you met
755
01:00:13,017 --> 01:00:15,119
in the Late Joseon Era,
during Cheoljong's reign?
756
01:00:15,619 --> 01:00:16,918
You.
757
01:00:17,619 --> 01:00:18,918
Liar.
758
01:00:19,918 --> 01:00:22,017
Before the two of us had even met
759
01:00:22,017 --> 01:00:26,818
you visited me for a moment back then
without me realizing it.
760
01:00:26,818 --> 01:00:28,818
In the winter of the tenth year
of Cheoljong's reign
761
01:00:28,818 --> 01:00:30,119
I got a glimpse of you.
762
01:00:30,918 --> 01:00:33,318
It was a vision of you from the future.
763
01:00:36,918 --> 01:00:38,217
You're lying.
764
01:00:38,217 --> 01:00:40,318
It really was unbelievable,
as if it were a lie.
765
01:00:42,517 --> 01:00:43,818
Wow, that's so fascinating!
766
01:00:43,818 --> 01:00:45,217
How exciting!
767
01:00:45,217 --> 01:00:47,217
It really does seem like a lie.
768
01:00:47,217 --> 01:00:50,017
To think that the "first love" that
you mentioned was actually me.
769
01:00:50,017 --> 01:00:51,119
Oh yeah.
770
01:00:51,119 --> 01:00:55,318
Then, on that day, when I summoned you
on the day of the first snowfall...
771
01:00:55,318 --> 01:00:59,517
is how you looked then
how you looked as a general?
772
01:01:00,017 --> 01:01:01,217
Yeah.
773
01:01:01,717 --> 01:01:06,517
Oh, I see.
I was so curious about that, too.
774
01:01:06,517 --> 01:01:09,619
I wanted to see what you were like
in a time when I didn't know you.
775
01:01:09,619 --> 01:01:11,418
But I ended up seeing you like that.
776
01:01:11,418 --> 01:01:13,017
- Did I look weird?
- No!
777
01:01:13,017 --> 01:01:15,318
You looked cool as a Goryeo man!
778
01:01:23,418 --> 01:01:26,217
Yeah, and that's why
I'm saying this now.
779
01:01:27,318 --> 01:01:30,619
And I'm saying this now because
the day is adequate today.
780
01:01:34,017 --> 01:01:37,318
And I'm saying this because you're
still so blindingly bright.
781
01:01:39,517 --> 01:01:44,119
And I'm saying this because all of those
"first loves" I mentioned are you.
782
01:01:45,119 --> 01:01:50,619
Will you become this Goryeo man's bride
once more, on this adequate day?
783
01:02:16,503 --> 01:02:26,503
Subtitles by DramaFever
784
01:02:40,378 --> 01:02:43,818
[Goblin: The Lonely and Great God]
785
01:02:43,818 --> 01:02:50,818
May you live a long, happy life.
Goodbye.
786
01:02:50,818 --> 01:02:52,717
Goodbye.
787
01:02:56,918 --> 01:02:59,217
Is this how we're getting
our happy ending?
788
01:03:00,318 --> 01:03:05,017
Because that is the instinct
that you'd feel in that moment...
789
01:03:05,017 --> 01:03:09,119
and because it was entirely
my decision not to.
790
01:03:12,517 --> 01:03:14,818
I'm sorry.
791
01:03:16,217 --> 01:03:18,318
I'm so sorry.
61444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.