All language subtitles for Goblin.E15.170121.HDTV.x264.720p-AAA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,830 --> 00:00:04,129 [Episode 15] 2 00:00:04,329 --> 00:00:06,829 Subtitles by DramaFever Ripped & Synced by NChoerunnisa 3 00:00:14,066 --> 00:00:16,066 Oh, you again. 4 00:00:16,066 --> 00:00:18,066 Yes, that's right. 5 00:00:32,665 --> 00:00:34,165 "Yes, that's right?" 6 00:00:34,865 --> 00:00:36,766 Did I just say, "yes, that's right?" 7 00:00:41,865 --> 00:00:43,066 Wait! 8 00:01:01,564 --> 00:01:03,265 Lady. 9 00:01:05,966 --> 00:01:07,164 Me? 10 00:01:07,164 --> 00:01:09,265 It's good to see you here. 11 00:01:09,966 --> 00:01:11,064 Do you know me? 12 00:01:11,064 --> 00:01:15,564 No, but that necklace you're wearing... 13 00:01:18,366 --> 00:01:19,366 This? 14 00:01:19,366 --> 00:01:20,966 I made that. 15 00:01:21,966 --> 00:01:26,564 A man asked me to design it. It must have been 10 years ago. 16 00:01:30,564 --> 00:01:33,466 10 years? What man? 17 00:01:33,466 --> 00:01:36,765 You should know better. You're the owner of the necklace. 18 00:01:36,765 --> 00:01:38,765 Do you know what it means? 19 00:01:39,466 --> 00:01:40,564 No. 20 00:01:40,564 --> 00:01:44,765 It means, "a match made in heaven" in French. 21 00:01:45,265 --> 00:01:49,366 Destiny made outside of man's boundaries. 22 00:01:50,164 --> 00:01:53,966 Are you living happily with the man who gave you that necklace? 23 00:02:24,164 --> 00:02:25,765 What is this? 24 00:02:33,466 --> 00:02:35,164 Thank you. 25 00:02:43,164 --> 00:02:46,164 Stop it already. You don't even have anywhere else to go anymore. 26 00:02:46,164 --> 00:02:48,564 There's just one place I haven't been able to go to yet. 27 00:02:49,765 --> 00:02:51,564 The place where she is. 28 00:02:51,564 --> 00:02:54,466 Go there, then. I'll just be here by my lonesome. 29 00:02:54,466 --> 00:02:56,366 Would it be okay for me to go there? 30 00:02:56,366 --> 00:02:59,966 Is it okay for me to go there and potentially confuse her? 31 00:02:59,966 --> 00:03:02,164 What, so it's okay to make me feel confused, then? 32 00:03:02,164 --> 00:03:03,765 You're driving me up a wall! 33 00:03:04,966 --> 00:03:07,265 It's because I feel so down. 34 00:03:16,466 --> 00:03:17,966 Are you out of your mind? 35 00:03:25,564 --> 00:03:28,365 This fellow here told me he's lived a really long time, too. 36 00:03:28,365 --> 00:03:29,466 Hurry up and put that back! 37 00:03:29,466 --> 00:03:31,766 Put it back before you start an international incident! 38 00:03:33,865 --> 00:03:35,564 He wants us to go. Let's go. 39 00:03:35,564 --> 00:03:37,966 He's super scary when he's mad. 40 00:03:46,365 --> 00:03:49,766 Man, today's been such a weird day for me. 41 00:03:49,766 --> 00:03:51,365 How is it that we've run into each other here, of all places? 42 00:03:51,365 --> 00:03:52,365 I'm on a business trip. 43 00:03:52,365 --> 00:03:56,466 I needed to do some research regarding elegant edges to put on our furniture. 44 00:03:56,466 --> 00:03:58,064 What are you talking about? 45 00:03:58,064 --> 00:03:59,365 Well, um... 46 00:04:00,966 --> 00:04:02,766 How... have you been? 47 00:04:06,064 --> 00:04:09,266 Did you follow me here, by any chance? 48 00:04:09,266 --> 00:04:10,766 Will I get taken away if I say yes? 49 00:04:10,766 --> 00:04:12,865 - What do you want me to do? - I'm not a bad person. 50 00:04:12,865 --> 00:04:15,365 - How am I supposed to believe that? - You'll find out by hanging out with me. 51 00:04:15,365 --> 00:04:16,466 I have no reason to hang out with you. 52 00:04:16,466 --> 00:04:19,064 My company is sponsoring your radio program. 53 00:04:19,064 --> 00:04:21,466 And you definitely told me that you'd buy me a meal. 54 00:04:23,865 --> 00:04:26,266 It's your first time in Canada, right, President? 55 00:04:26,266 --> 00:04:28,564 All right, then! Let's try heading this way! 56 00:04:35,564 --> 00:04:39,266 But, did I tell you that I was going to Canada? 57 00:04:39,266 --> 00:04:40,665 I thought I just said I was going abroad-- 58 00:04:40,665 --> 00:04:42,365 I think you did tell me. 59 00:04:42,365 --> 00:04:45,564 You said something about a country with a maple leaf-- 60 00:04:45,564 --> 00:04:47,266 Oh, a country with a maple leaf! 61 00:04:47,966 --> 00:04:53,365 Yes, I remember. Yes. This way! 62 00:05:09,466 --> 00:05:11,266 Do you think this is going to be enough? 63 00:05:12,966 --> 00:05:16,564 Yes, it's fine. It's nice, isn't it? It feels like we're on a picnic. 64 00:05:16,564 --> 00:05:18,665 Not you, Ms. PD. I was talking about me. 65 00:05:18,665 --> 00:05:20,966 Do you think that this is going to be enough for me? 66 00:05:20,966 --> 00:05:23,466 I spent a lot of money to sponsor your show. 67 00:05:29,064 --> 00:05:34,665 I came abroad on a whim, so I didn't have much time to plan. 68 00:05:34,665 --> 00:05:37,365 I wasn't able to prepare much. 69 00:05:37,365 --> 00:05:39,466 - What do you like? - Beef. 70 00:05:41,266 --> 00:05:43,966 Well, I don't really like meat, you see... 71 00:05:43,966 --> 00:05:45,466 Yes, you do! 72 00:05:50,564 --> 00:05:52,365 How do you know that? 73 00:05:52,966 --> 00:05:55,966 I mean, there's no such thing as a person who doesn't like meat. 74 00:05:55,966 --> 00:05:57,564 Stop beating around the bush! 75 00:05:57,564 --> 00:06:01,064 Did you have me investigated, or something? 76 00:06:01,064 --> 00:06:05,466 To find out if my family is as rich as yours, or something? 77 00:06:05,966 --> 00:06:07,665 Who even said that I'd date you? 78 00:06:07,665 --> 00:06:09,766 I don't really care for you, President! 79 00:06:11,966 --> 00:06:13,766 You still have to buy me meat, though. 80 00:06:16,865 --> 00:06:20,165 Sounds delicious. I'll call you later. 81 00:06:20,165 --> 00:06:21,665 I'll be going now. 82 00:06:32,365 --> 00:06:34,966 There's not much to see here. Let's head that way. 83 00:06:34,966 --> 00:06:36,665 I'll be your guide. 84 00:06:39,466 --> 00:06:41,266 Is that okay? 85 00:06:42,466 --> 00:06:45,266 Aren't I being too much of a nuisance? 86 00:06:45,266 --> 00:06:46,766 It's all right. 87 00:06:46,766 --> 00:06:49,065 I'm sure you only acted that way since you were excited. 88 00:06:58,365 --> 00:07:00,966 It seems that you know your way around Quebec pretty well. 89 00:07:00,966 --> 00:07:02,665 Have you been here before? 90 00:07:03,165 --> 00:07:06,564 Yes, I've been here with my first love. 91 00:07:09,766 --> 00:07:11,865 And we've been here together four times now. 92 00:07:12,966 --> 00:07:16,966 Oh, so you do have a girlfriend. 93 00:07:17,466 --> 00:07:19,365 We've broken up, though. 94 00:07:19,365 --> 00:07:21,064 Why did you break up? 95 00:07:23,266 --> 00:07:27,165 Because I went somewhere far away for a very long time. 96 00:07:28,064 --> 00:07:32,564 I guess it was quite hard on her. She's forgotten all about me now. 97 00:07:32,564 --> 00:07:35,465 You know what they say. You never end up with your first love. 98 00:07:36,965 --> 00:07:39,165 It seems like you loved her quite a bit. 99 00:07:41,564 --> 00:07:43,465 Yes, it seems that way. 100 00:07:43,465 --> 00:07:45,465 Seeing as how it's so hard to hold myself back. 101 00:07:45,965 --> 00:07:48,165 Hold yourself back from doing what? 102 00:07:52,665 --> 00:07:57,165 Holding her hand, hugging her. Things like that. 103 00:07:59,965 --> 00:08:04,665 So the woman has forgotten all about you but you haven't forgotten about her. 104 00:08:06,266 --> 00:08:10,766 Yes. Not even for a single second, or a single moment. 105 00:08:13,165 --> 00:08:15,366 That woman must be happy. 106 00:08:18,564 --> 00:08:22,564 Did you know that you and the person you're walking with will fall in love 107 00:08:22,564 --> 00:08:25,165 and be with each other forever if you catch a falling maple leaf? 108 00:08:27,965 --> 00:08:31,165 I guess your first love told you that. 109 00:08:31,165 --> 00:08:33,465 Yes, and we even caught a falling maple leaf, too. 110 00:08:33,465 --> 00:08:34,866 And you believed that? 111 00:08:34,866 --> 00:08:36,366 You caught the leaf, and your love didn't last! 112 00:08:36,366 --> 00:08:38,266 And now the person you're walking with is me. 113 00:08:38,266 --> 00:08:40,965 Because that love didn't last. And you're interested in me! 114 00:08:40,965 --> 00:08:44,064 Men always talk about their past loves with women they're interested in. 115 00:08:44,064 --> 00:08:45,866 Like idiots. 116 00:08:47,165 --> 00:08:49,266 - Is that right? - Am I wrong? 117 00:08:54,564 --> 00:08:55,866 Is he an idiot? A high-schooler? 118 00:08:55,866 --> 00:08:57,965 How could he think their love would last because of a maple leaf? 119 00:08:57,965 --> 00:09:00,366 Man, he totally got played by that woman, and he doesn't even know! 120 00:09:00,366 --> 00:09:02,064 Sheesh, that idiot! 121 00:09:04,766 --> 00:09:07,766 [Remember. You have to remember. You're that man's bride.] 122 00:09:07,766 --> 00:09:09,366 Who are you, exactly? 123 00:09:09,366 --> 00:09:12,766 Are you living happily with the man who gave you that necklace? 124 00:09:12,766 --> 00:09:15,266 I don't remember. 125 00:09:15,965 --> 00:09:20,064 And I have no idea just how much of my memory I've lost. 126 00:09:34,165 --> 00:09:35,766 Goodness. 127 00:09:37,965 --> 00:09:40,165 I can't remember anything. 128 00:09:40,165 --> 00:09:41,965 I can't remember. 129 00:09:42,465 --> 00:09:45,965 Let's just go and ask. That'd be the fastest. 130 00:09:50,064 --> 00:09:53,864 Why are you here? Are you staying at this hotel? 131 00:09:54,364 --> 00:09:56,364 - Yes. - Oh. 132 00:09:58,364 --> 00:10:00,564 Um, by any chance... 133 00:10:00,564 --> 00:10:02,064 have the two of us... 134 00:10:04,766 --> 00:10:06,564 met before? 135 00:10:06,564 --> 00:10:09,364 About ten years ago? 136 00:10:09,864 --> 00:10:11,165 Mister! 137 00:10:17,465 --> 00:10:21,064 It feels awkward to say this, but I'm not trying to hit on you or anything. 138 00:10:21,965 --> 00:10:25,064 I keep getting a strange feeling, is all. 139 00:10:34,564 --> 00:10:36,364 Do you like me? 140 00:10:36,364 --> 00:10:39,965 No, like I said, I'm not trying to hit on you. 141 00:10:42,864 --> 00:10:44,165 Yes. 142 00:10:45,965 --> 00:10:47,766 Yes, I do. 143 00:10:48,564 --> 00:10:52,864 Just so you know, I don't have a boyfriend. 144 00:10:53,364 --> 00:10:57,064 I guess I don't have a man I'm fated to be with in this lifetime. 145 00:11:02,465 --> 00:11:04,266 Just saying. 146 00:11:04,864 --> 00:11:08,165 I'll get going now. Enjoy your walk. 147 00:11:09,266 --> 00:11:11,364 - Excuse me-- - Excuse me-- 148 00:11:19,465 --> 00:11:21,064 You can go first. 149 00:11:23,665 --> 00:11:28,165 You were right. A sandwich wasn't enough. 150 00:11:28,165 --> 00:11:30,665 How about an early dinner? Aren't you hungry? 151 00:11:31,465 --> 00:11:33,064 I'll buy. 152 00:11:34,564 --> 00:11:37,266 I was actually just about to ask you if you wanted to eat. 153 00:11:37,266 --> 00:11:39,364 I know a good beef place. 154 00:11:39,864 --> 00:11:41,266 Beef. 155 00:11:41,266 --> 00:11:45,864 I didn't think ahead to bring sneakers, so my feet hurt like crazy. 156 00:11:45,864 --> 00:11:48,064 I bet you still looked chic even if your feet hurt! 157 00:11:48,064 --> 00:11:52,266 It's fine. Now you know that you have to bring sneakers next time. 158 00:11:52,266 --> 00:11:54,766 Exactly. It's not like I've been abroad before. 159 00:11:54,766 --> 00:11:58,165 Exactly. So why did you go abroad? 160 00:11:58,165 --> 00:12:01,965 I didn't even go to the supermarket in front of my house when I was 29! 161 00:12:01,965 --> 00:12:02,965 Really? 162 00:12:02,965 --> 00:12:04,165 Thank you. 163 00:12:04,165 --> 00:12:06,165 Yeah, because I had no reason to. 164 00:12:06,165 --> 00:12:10,564 But I've been getting around well, as if it wasn't my first time abroad. 165 00:12:10,564 --> 00:12:12,965 I only got a little lost, and haven't skipped any meals. 166 00:12:12,965 --> 00:12:14,564 And I'm about to eat a huge chunk of beef! 167 00:12:14,564 --> 00:12:19,465 I'm at a cool restaurant with a man right now! 168 00:12:19,465 --> 00:12:23,266 Who cares if the restaurant is cool? It's more important the man is cool. 169 00:12:23,266 --> 00:12:24,965 I'm sleepy. I'll be going now. 170 00:12:25,465 --> 00:12:27,766 All right. Good night. 171 00:12:29,564 --> 00:12:31,965 So my vision came true. 172 00:12:32,864 --> 00:12:35,064 President! Over here. 173 00:12:35,864 --> 00:12:39,465 So you did meet a punk you called "President." 174 00:12:40,564 --> 00:12:43,864 I'm at a loss because I can't hide my smile. 175 00:13:00,564 --> 00:13:04,465 Did you come here with your first love, too? 176 00:13:06,965 --> 00:13:08,965 You sure did buy her some expensive food, huh? 177 00:13:08,965 --> 00:13:11,965 But it was no use. She forgot it all. 178 00:13:12,465 --> 00:13:14,364 You saw her after you two broke up, too? 179 00:13:14,364 --> 00:13:15,665 Yes. 180 00:13:16,165 --> 00:13:17,364 Oh. 181 00:13:22,266 --> 00:13:25,364 They say that people have a warped, rosy memory of their first loves 182 00:13:25,364 --> 00:13:27,465 so it's quite a rude awakening to see them again later. 183 00:13:27,965 --> 00:13:29,766 That's not true. She's as pretty as she always was-- 184 00:13:29,766 --> 00:13:31,266 Excuse me! 185 00:13:31,266 --> 00:13:33,564 I want to order my food. Are you ready to order? 186 00:13:34,564 --> 00:13:35,766 Oh, yes. 187 00:13:35,766 --> 00:13:36,766 I'll have... 188 00:13:36,766 --> 00:13:38,165 What do you think about someone who just became pretty recently 189 00:13:38,165 --> 00:13:39,766 as opposed to someone who is "as pretty as always?" 190 00:13:39,766 --> 00:13:42,266 I've just become pretty recently. Of course,that's my own opinion. 191 00:13:45,064 --> 00:13:47,364 Do you want to meet up tomorrow, too? 192 00:13:51,364 --> 00:13:52,864 I have an afternoon flight tomorrow. 193 00:13:52,864 --> 00:13:54,266 I meant before you leave. 194 00:13:54,266 --> 00:13:55,965 And after you leave, too. 195 00:14:13,266 --> 00:14:15,064 Welcome! 196 00:14:17,465 --> 00:14:19,665 She's not coming in today, either. 197 00:14:20,965 --> 00:14:23,064 Could you give this to her for me? 198 00:14:24,864 --> 00:14:29,165 I knew I had a reason why I wanted to go to work. 199 00:14:35,364 --> 00:14:37,364 Are you, by any chance... 200 00:14:43,465 --> 00:14:44,766 Wow. 201 00:14:44,766 --> 00:14:46,864 Um... wow, what a surprise. 202 00:14:46,864 --> 00:14:48,864 Are you the person who was looking for me? 203 00:14:48,864 --> 00:14:52,766 Yes. You're Mr. Yoo Duk Hwa, correct? My old landlord. 204 00:14:52,766 --> 00:14:55,465 Do you remember the chicken restaurant I had on the first floor nine years ago? 205 00:14:55,465 --> 00:14:57,766 Of course I do, since your rent was often late. 206 00:14:57,766 --> 00:15:00,266 But, um, what brings you here? 207 00:15:01,465 --> 00:15:03,665 You had this person bring me a letter, right? 208 00:15:03,665 --> 00:15:07,266 Could I have this man's contact information? 209 00:15:07,266 --> 00:15:09,564 This person's? Not mine, but his? 210 00:15:09,564 --> 00:15:11,064 I'm kind of busy. 211 00:15:24,965 --> 00:15:27,965 [Not Ms. Sun Hee, but Ssun Nee] 212 00:15:46,864 --> 00:15:53,665 Let's take a look. Is there a good place for new couples? 213 00:16:04,966 --> 00:16:08,166 There's not much to see here. Let's go that way. 214 00:16:39,166 --> 00:16:43,564 Is this person you, President? 215 00:16:44,135 --> 00:16:48,135 Are you a ghost by any chance, President? 216 00:16:48,135 --> 00:16:50,436 And this is when you died? 217 00:16:50,436 --> 00:16:53,036 Is that why I kept seeing you all over the place? 218 00:16:53,036 --> 00:16:57,135 You... still see dead people? 219 00:16:57,135 --> 00:16:58,936 "Still?" 220 00:17:00,336 --> 00:17:02,436 How did you know that I can see ghosts? 221 00:17:04,036 --> 00:17:07,336 Who are you, really? Are you really a ghost? 222 00:17:08,036 --> 00:17:10,436 I asked you how you knew that I used to be able to see ghosts! 223 00:17:14,936 --> 00:17:19,135 Is your name... Kim Shin, by any chance? 224 00:17:20,036 --> 00:17:23,135 You came here with me ten years ago. Is that right? 225 00:17:23,135 --> 00:17:25,336 But why can't I remember any of it? 226 00:17:28,135 --> 00:17:31,336 Answer me! Who are you, really? 227 00:17:32,436 --> 00:17:35,135 Why did I write a note saying that I mustn't forget you? 228 00:17:35,135 --> 00:17:38,135 Why did I write that I'm your bride? 229 00:17:38,135 --> 00:17:39,936 You're Kim Shin, right? 230 00:17:40,536 --> 00:17:42,036 You are, right? 231 00:17:44,635 --> 00:17:46,036 No. 232 00:17:48,936 --> 00:17:51,237 It's late. Go back to the hotel. 233 00:18:44,536 --> 00:18:45,836 Why aren't you surprised? 234 00:18:47,336 --> 00:18:48,336 Pardon? 235 00:18:48,336 --> 00:18:51,836 I just sat down here without asking, so why weren't you surprised? 236 00:18:51,836 --> 00:18:53,237 Do you know who I am? 237 00:18:54,237 --> 00:18:56,237 You seem to know me, judging from that look in your eyes. 238 00:18:56,237 --> 00:18:59,237 Um, no. It's my first time meeting you. 239 00:19:00,036 --> 00:19:01,836 But you just sat down, so... 240 00:19:01,836 --> 00:19:03,536 You came to my store before, didn't you? 241 00:19:03,536 --> 00:19:05,135 With PD Ji's letter. 242 00:19:05,135 --> 00:19:06,436 Yes. 243 00:19:06,436 --> 00:19:08,635 And you were crying on the street before. 244 00:19:09,635 --> 00:19:11,135 I remembered you since it was a cold day 245 00:19:11,135 --> 00:19:13,836 and there was a grown man crying while walking down the street. 246 00:19:13,836 --> 00:19:16,536 Were you looking at me while you were crying? 247 00:19:16,536 --> 00:19:18,135 There are lots of people who are surprised when seeing me 248 00:19:18,135 --> 00:19:19,635 but there hasn't been anyone who cried. 249 00:19:19,635 --> 00:19:23,135 You look like another woman, you see. 250 00:19:23,635 --> 00:19:25,936 My face is pretty unique-looking, though. 251 00:19:25,936 --> 00:19:28,436 At any rate, let's introduce ourselves. 252 00:19:28,436 --> 00:19:30,237 What's your name? 253 00:19:34,936 --> 00:19:36,336 It's Wang Yeo. 254 00:19:36,836 --> 00:19:39,336 It sounds just like a name that a king would have. 255 00:19:39,336 --> 00:19:43,036 I'm Sunny. S-u-n-n-y. 256 00:19:45,936 --> 00:19:47,737 I wanted to see you. 257 00:19:52,635 --> 00:19:54,836 I saw you on the CCTV footage, you see. 258 00:19:54,836 --> 00:19:56,336 And you were so handsome on the footage 259 00:19:56,336 --> 00:20:00,135 that I was really curious how handsome you'd be in real life. 260 00:20:00,135 --> 00:20:01,635 But you looked better on the footage. 261 00:20:03,135 --> 00:20:05,836 Thank you for delivering that letter. 262 00:20:05,836 --> 00:20:08,536 Thanks to that, PD Ji was able to go abroad, too. 263 00:20:08,536 --> 00:20:11,036 I'll get going now, since I've seen you in person. 264 00:20:11,036 --> 00:20:12,836 I have to go run my business now. 265 00:20:14,536 --> 00:20:18,436 It's cold outside, so don't cry while you're walking. 266 00:20:18,436 --> 00:20:20,237 Your face will freeze over. 267 00:20:23,036 --> 00:20:24,737 It was quite nice... 268 00:20:27,135 --> 00:20:29,336 to meet you. 269 00:20:31,036 --> 00:20:32,336 All right. 270 00:21:07,536 --> 00:21:15,135 It was nice to see you too, Mr. Kim Woo Bin. 271 00:21:26,135 --> 00:21:27,936 It was quite nice... 272 00:21:29,635 --> 00:21:31,135 to meet you. 273 00:21:54,936 --> 00:22:02,536 It was nice to see you too, Mr. Kim Woo Bin. 274 00:22:05,635 --> 00:22:08,836 Remember. You have to remember. 275 00:22:08,836 --> 00:22:11,737 That man's name is Kim Shin. 276 00:22:19,737 --> 00:22:21,836 Why is it raining so much? 277 00:22:21,836 --> 00:22:24,036 And why isn't Part-Timer coming? 278 00:22:26,635 --> 00:22:30,135 This phone is currently off. You will be connected to the voice mailbox. 279 00:22:30,135 --> 00:22:31,436 Please leave a message. 280 00:22:31,436 --> 00:22:32,936 What in the world is going on? 281 00:22:37,737 --> 00:22:39,135 Oh my gosh! 282 00:22:39,135 --> 00:22:41,737 Why are you sitting there like that, child? 283 00:22:41,737 --> 00:22:46,135 My grandma hasn't come home. 284 00:22:46,135 --> 00:22:49,135 But you should head home, at the very least! 285 00:22:49,135 --> 00:22:52,036 You're Eun Tak's friend, right? Come in here, for now. 286 00:22:52,036 --> 00:22:55,536 Big Sis Eun Tak isn't here right now. She skipped out on work! 287 00:22:55,536 --> 00:22:57,135 Come here! 288 00:22:57,635 --> 00:23:00,336 Oh goodness! Oh my! 289 00:23:06,237 --> 00:23:10,336 Here, that's hot. Make sure to blow on it before you drink it. 290 00:23:12,036 --> 00:23:13,836 When is your grandma getting back? 291 00:23:13,836 --> 00:23:16,237 Later at night, after she's earned some money. 292 00:23:16,737 --> 00:23:19,836 Your life is pretty sad too, huh? 293 00:23:19,836 --> 00:23:23,237 My grandma told me there's lots of people whose lives are worse than mine. 294 00:23:23,237 --> 00:23:24,836 You're a good boy. 295 00:23:24,836 --> 00:23:28,936 You know, that God figure sure is problematic. 296 00:23:28,936 --> 00:23:30,436 Why couldn't he make people's lives equally happy 297 00:23:30,436 --> 00:23:32,336 instead of making some more miserable than others? 298 00:23:32,336 --> 00:23:35,135 Right? He's so inconsiderate. 299 00:23:35,135 --> 00:23:37,536 You'll get punished if you say things like that. 300 00:23:38,036 --> 00:23:39,036 It's okay. 301 00:23:39,036 --> 00:23:44,836 I've encountered a goblin and his bride, as well as a grim reaper 302 00:23:44,836 --> 00:23:46,336 so it's okay if I curse him a little. 303 00:23:46,336 --> 00:23:50,436 And he gave me back my memories of my past life, then tried to erase them. 304 00:23:50,436 --> 00:23:53,836 I have no idea just how many people have suffered because of him. 305 00:23:53,836 --> 00:23:56,536 Erasing memories is God's way of being gracious to people, don't you think? 306 00:23:56,536 --> 00:23:58,135 So that people won't wallow in misery. 307 00:24:05,036 --> 00:24:08,436 Who does he think he is? Who gave him permission? 308 00:24:08,936 --> 00:24:10,237 You see that? 309 00:24:10,737 --> 00:24:14,436 Water is self-service for even God, in my store. 310 00:24:14,436 --> 00:24:16,436 And the same goes for my life. 311 00:24:16,436 --> 00:24:18,135 They're my memories, and this is my life. 312 00:24:18,135 --> 00:24:20,737 So why is he trying to be "gracious" without asking me what I want? 313 00:24:20,737 --> 00:24:29,635 I'll do what I want with my own life, so I wish he'd just get lost. 314 00:24:31,036 --> 00:24:33,836 All right, I understand. 315 00:24:35,036 --> 00:24:37,836 Who are you that you're saying that you understand? 316 00:24:46,536 --> 00:24:48,336 [Five Years Ago] 317 00:24:48,336 --> 00:24:50,737 - Oh my. - Be careful with that. 318 00:24:52,936 --> 00:24:54,635 - Watch your step. - Yes, I will. 319 00:24:56,737 --> 00:24:58,135 You're moving? 320 00:24:58,135 --> 00:25:00,836 Yes. I've worked really hard to save up money. 321 00:25:00,836 --> 00:25:03,536 But I'll still come to your restaurant to eat chicken. 322 00:25:08,135 --> 00:25:10,536 Please come by! I'll give you a discount 323 00:25:10,536 --> 00:25:12,536 since you have such a tough job. 324 00:25:22,936 --> 00:25:25,436 - I'll move that. - All right. 325 00:25:36,036 --> 00:25:39,635 Hello. I'm moving into the rooftop room today. 326 00:25:39,635 --> 00:25:41,436 It's a pleasure to meet you. 327 00:25:43,536 --> 00:25:44,836 Oh. 328 00:25:48,536 --> 00:25:53,336 Then I guess today's our first official day together, then. 329 00:25:55,036 --> 00:25:56,237 Yes. 330 00:26:03,635 --> 00:26:04,836 Excuse me. 331 00:26:08,436 --> 00:26:11,336 Yes, just a moment. 332 00:26:18,237 --> 00:26:21,336 We're sorry! We're sorry! 333 00:26:23,336 --> 00:26:25,135 Big Brother? 334 00:27:33,637 --> 00:27:39,336 To you, who thought that forgetting everything would put me at peace. 335 00:27:41,036 --> 00:27:45,036 I knew from the moment our eyes met 336 00:27:45,036 --> 00:27:49,336 that you'd retained all of your memories, too. 337 00:27:50,436 --> 00:27:52,836 And because of that, in this lifetime, we... 338 00:27:52,836 --> 00:27:58,737 I pray that you have a happy ending, at the very least. 339 00:27:58,737 --> 00:28:02,036 have to pretend as if we don't know about this tragic situation 340 00:28:02,036 --> 00:28:05,137 in our own "happy endings." 341 00:28:07,036 --> 00:28:09,637 I pray that, in our next lifetime... 342 00:28:09,637 --> 00:28:12,836 A man who I meet for a short time, and have to wait on for a long time. 343 00:28:13,336 --> 00:28:17,836 the wait will be short, and our time together will be long. 344 00:28:18,436 --> 00:28:20,137 About my religious affiliation... 345 00:28:20,637 --> 00:28:21,936 I'm not religious. 346 00:28:22,536 --> 00:28:26,237 You called me ten times just to tell me that? 347 00:28:26,237 --> 00:28:27,737 I pray that you will be born with a face 348 00:28:27,737 --> 00:28:30,637 with which you won't have to give me excuses to meet with me. 349 00:28:31,637 --> 00:28:36,637 And with an earnest name, which is the only one of its kind in the world. 350 00:28:37,737 --> 00:28:41,036 What is this? Is this a coincidence? 351 00:28:41,036 --> 00:28:43,237 And that we'll have a relationship in which we'll run to each other 352 00:28:43,237 --> 00:28:45,737 to say hello if we bump into each other by chance. 353 00:28:45,737 --> 00:28:50,637 It seems that my clumsy actions were all wrong answers for you. 354 00:28:50,637 --> 00:28:53,637 And that you'll be a person who always has the right answer. 355 00:28:54,237 --> 00:28:56,436 That's how I hope we'll meet next time. 356 00:28:56,436 --> 00:28:59,737 It was quite nice to meet you. 357 00:29:01,436 --> 00:29:03,637 It's more than enough for me that I saw your face. 358 00:29:04,137 --> 00:29:05,936 Yes. 359 00:29:06,436 --> 00:29:08,637 Kim Woo Bin. 360 00:29:09,137 --> 00:29:11,137 You, who are Kim Woo Bin, at times... 361 00:29:12,237 --> 00:29:13,637 Wang Yeo. 362 00:29:14,536 --> 00:29:18,137 And Wang Yeo, at times. 363 00:29:19,137 --> 00:29:25,536 May you live a long, good life. Goodbye. 364 00:29:43,436 --> 00:29:44,836 Why did the owner of that chicken restaurant 365 00:29:44,836 --> 00:29:46,836 ask me for Uncle Tenant's number? 366 00:29:48,436 --> 00:29:51,336 And who's that Ji Eun Tak whose name was written on the letter? 367 00:29:53,036 --> 00:29:54,836 Why does it feel like I'm the only one who doesn't know her? 368 00:29:55,737 --> 00:30:00,237 Well, it's only natural for third-gen heirs to forget things. 369 00:30:00,237 --> 00:30:05,836 But I feel like I was a super important person in their lives. 370 00:30:35,137 --> 00:30:37,237 I didn't think far ahead enough. 371 00:30:38,036 --> 00:30:40,237 I'm a person who is fine to have been forgotten 372 00:30:40,237 --> 00:30:42,436 if she forgot about me. 373 00:30:43,936 --> 00:30:48,637 But I dearly wished to see her. 374 00:31:19,237 --> 00:31:21,137 Mister! 375 00:31:26,536 --> 00:31:29,137 If you catch a falling maple leaf... 376 00:31:31,436 --> 00:31:34,637 you will fall in love with the person you'd been walking with. 377 00:31:36,436 --> 00:31:37,436 I think that you must be a goblin 378 00:31:37,436 --> 00:31:39,836 no matter how much I think about it, Mister. 379 00:31:40,637 --> 00:31:42,036 I love you. 380 00:31:42,637 --> 00:31:45,536 There's no such thing as a sadness that lasts forever. 381 00:31:45,536 --> 00:31:48,137 And there's no such thing as a love that lasts forever, either. 382 00:31:49,336 --> 00:31:51,237 I think that there is. 383 00:31:51,237 --> 00:31:54,536 Which one, though? Sadness, or love? 384 00:31:55,036 --> 00:31:56,737 A sad love. 385 00:31:58,536 --> 00:32:01,036 I missed you so much! 386 00:32:01,536 --> 00:32:03,237 I won't leave you behind. 387 00:32:03,237 --> 00:32:05,936 Why not? Because I'm the Goblin's Bride? 388 00:32:39,036 --> 00:32:41,836 I missed you! 389 00:32:42,336 --> 00:32:44,637 I want to see you so much! 390 00:32:46,137 --> 00:32:47,737 Where are you? 391 00:32:49,137 --> 00:32:51,637 I miss you! 392 00:33:38,237 --> 00:33:41,436 It's so fascinating, now that I think about it. 393 00:33:41,436 --> 00:33:43,336 You said that you'd come with the rain. 394 00:33:43,336 --> 00:33:45,237 You said that you'd come with the snow. 395 00:33:46,336 --> 00:33:48,336 And you really did come with the snow. 396 00:33:48,336 --> 00:33:50,237 On the day of the first snowfall of the season. 397 00:33:53,036 --> 00:33:55,036 "The contractor must grant one wish for the contractee" 398 00:33:55,036 --> 00:33:57,336 "on the first snowfall of the season, every year." 399 00:33:58,137 --> 00:34:01,237 "That's because the contractor will be waiting for the contractee." 400 00:34:01,237 --> 00:34:05,536 Do you really think it was because of that contract? 401 00:34:13,936 --> 00:34:16,836 I told you and told you not to go. 402 00:34:16,836 --> 00:34:19,637 So how could you leave me? 403 00:34:19,637 --> 00:34:22,637 Even if that was for the best... 404 00:34:22,637 --> 00:34:24,536 how could you do that, and with my own hands? 405 00:34:26,036 --> 00:34:27,436 I'm sorry. 406 00:34:29,237 --> 00:34:32,237 It's okay, since you kept your promise. 407 00:34:32,237 --> 00:34:35,737 But what was it like, exactly, to "return to nothingness?" 408 00:34:37,036 --> 00:34:38,836 Not being able to see you. 409 00:34:41,237 --> 00:34:44,036 I felt like a crazy person for some reason unknown to me 410 00:34:44,036 --> 00:34:47,036 every time it rained. 411 00:34:47,036 --> 00:34:49,836 And I was in pain, and cried. 412 00:34:49,836 --> 00:34:52,536 And mumbled to myself. 413 00:34:52,536 --> 00:34:55,137 And even taking medication wouldn't ease the symptoms. 414 00:34:56,737 --> 00:35:01,237 I should've lived my life bravely in exchange for the love I received. 415 00:35:01,237 --> 00:35:02,936 I'm sorry. 416 00:35:05,637 --> 00:35:08,237 I'll continue to make you happy from now on. 417 00:35:14,336 --> 00:35:16,737 I'm saying this because I don't think you're aware that you're doing this 418 00:35:16,737 --> 00:35:19,336 but why do you keep touching me? 419 00:35:19,336 --> 00:35:22,336 It's putting me in quite a difficult position. 420 00:35:22,336 --> 00:35:24,536 To make sure. 421 00:35:24,536 --> 00:35:26,737 Because I feel like I'm in a trance. 422 00:35:27,336 --> 00:35:29,536 And I'm thinking that this may be a dream. 423 00:35:33,336 --> 00:35:34,836 This isn't a dream. 424 00:35:40,637 --> 00:35:45,536 It's because I've had so many dreams like this. 425 00:36:03,637 --> 00:36:05,836 This isn't a dream. 426 00:36:05,836 --> 00:36:08,836 I still can't believe it. 427 00:36:08,836 --> 00:36:13,836 And I was so shocked. My heart is still racing. 428 00:36:22,536 --> 00:36:24,336 Want me to do something even more surprising? 429 00:36:32,237 --> 00:36:34,536 I can buy you anything from there to there. 430 00:36:35,036 --> 00:36:36,137 All at once. 431 00:36:36,137 --> 00:36:37,336 Wow! 432 00:36:41,936 --> 00:36:45,036 I want liquor, then. You want one, too? 433 00:36:45,036 --> 00:36:46,237 Sure. 434 00:36:58,137 --> 00:37:01,137 About what to call you... 435 00:37:02,036 --> 00:37:04,336 Wouldn't it be weird to call you "Mister" now? 436 00:37:04,336 --> 00:37:06,436 And calling you "Honey" is a bit weird, too. 437 00:37:06,436 --> 00:37:09,137 Well, it's been ten years, so we're about the same age now 438 00:37:09,137 --> 00:37:12,036 so how about we just say, "hey, you" and drop all honorifics from now on? 439 00:37:12,036 --> 00:37:13,637 No way. 440 00:37:18,637 --> 00:37:20,436 Oh yeah. 441 00:37:20,436 --> 00:37:22,536 What about my old boss? Did you meet with her? 442 00:37:25,036 --> 00:37:28,237 I only saw her from afar. She didn't see me. 443 00:37:30,936 --> 00:37:35,237 She made tons of money, and even became the owner of a building! 444 00:37:35,237 --> 00:37:37,536 Maybe because her brother, the god of wealth, visited her store. 445 00:37:37,536 --> 00:37:40,137 At any rate, she's doing well. 446 00:37:41,637 --> 00:37:45,336 What about Mr. Reaper? Did you meet with him? 447 00:37:45,836 --> 00:37:48,237 He's living at my house, same as ever. 448 00:37:48,237 --> 00:37:51,737 I don't know if he's doing well, though. 449 00:37:51,737 --> 00:37:54,637 We've become real friends now. 450 00:37:56,336 --> 00:38:00,036 But to be honest, we've been friends for a very long time. 451 00:38:02,137 --> 00:38:04,436 You two sure have an interesting fate. 452 00:38:29,536 --> 00:38:30,836 Me too. 453 00:38:32,036 --> 00:38:35,436 I missed you, too. A lot. 454 00:38:39,536 --> 00:38:43,137 I love you. A lot. 455 00:38:51,336 --> 00:38:53,237 So you're leaving again. 456 00:38:53,836 --> 00:38:57,036 I want to stay with you longer too, Mr. Kim Shin. 457 00:38:57,036 --> 00:38:58,836 But I didn't get that many days off. 458 00:38:58,836 --> 00:39:01,836 And I'm a human, so I have to take a cab to the airport 459 00:39:01,836 --> 00:39:03,637 and document the fact that I've left the country. 460 00:39:03,637 --> 00:39:05,536 If I don't, I'll get taken away. 461 00:39:06,036 --> 00:39:07,237 I'll come visit you in jail. 462 00:39:07,237 --> 00:39:08,737 Oh, you silly man. 463 00:39:08,737 --> 00:39:11,536 Do you want to take the plane with me instead? 464 00:39:11,536 --> 00:39:14,137 Wow, there's a fresh idea. 465 00:39:14,137 --> 00:39:16,137 You don't want to? Even though you'll be with me? 466 00:39:16,137 --> 00:39:18,836 I want to, but I don't have a passport. 467 00:39:18,836 --> 00:39:20,936 I came here in a rush, so I didn't have time for that. 468 00:39:21,936 --> 00:39:26,237 Well, I'll see you in Korea in about 17 hours, then. 469 00:39:27,336 --> 00:39:29,237 I'll have to go all by myself. 470 00:39:29,737 --> 00:39:31,336 You'll be late. Let's go. 471 00:39:33,436 --> 00:39:35,137 Just one more minute. 472 00:39:35,137 --> 00:39:36,737 Just one more time. 473 00:39:51,737 --> 00:39:53,336 Did you wait a long time for me? 474 00:39:53,336 --> 00:39:56,137 About 17 hours! I thought I'd die! 475 00:39:56,137 --> 00:39:58,536 I saw the gates open and saw you emerge, and wow! 476 00:39:58,536 --> 00:40:00,137 I looked like an angel, didn't I? 477 00:40:00,137 --> 00:40:01,536 Not exactly. 478 00:40:02,237 --> 00:40:05,137 Let go of my hand. I said let go! 479 00:40:05,137 --> 00:40:06,436 I'll never let go. 480 00:40:09,737 --> 00:40:10,936 Wow! 481 00:40:10,936 --> 00:40:13,336 Did you forget that your boyfriend is a goblin? 482 00:40:13,336 --> 00:40:17,137 This isn't fair! Wow, that was so exciting! 483 00:40:17,137 --> 00:40:21,137 I forgot that you always open doors to amazing places! 484 00:41:02,036 --> 00:41:03,336 Welcome! 485 00:41:03,836 --> 00:41:05,536 Oh, Ms. PD! 486 00:41:05,536 --> 00:41:06,836 Where's Boss? 487 00:41:06,836 --> 00:41:10,637 Oh, you should've called! She's not here today. 488 00:41:10,637 --> 00:41:12,436 I guess she's made enough money to satisfy herself. 489 00:41:12,436 --> 00:41:14,336 All right. Keep up the good work! 490 00:41:18,536 --> 00:41:22,536 Where did she go? Maybe she's busy? 491 00:41:53,737 --> 00:41:55,836 I'm a bit nervous. 492 00:41:55,836 --> 00:41:58,936 I'm this old, and yet I'm still none the wiser. 493 00:41:58,936 --> 00:42:01,836 It's a long way here. He'll be here soon. 494 00:42:01,836 --> 00:42:09,137 It feels like I've been waiting even longer than 70 here. 495 00:43:03,336 --> 00:43:07,237 I'm... quite late. 496 00:43:10,936 --> 00:43:13,436 How long has it been since we've last seen each other? 497 00:43:13,436 --> 00:43:15,237 73 years. 498 00:43:16,237 --> 00:43:19,237 It was my first birthday after we'd gotten married. 499 00:43:19,237 --> 00:43:21,836 You said that you'd come right back after training. 500 00:43:21,836 --> 00:43:24,036 You said you'd come right back. 501 00:43:24,036 --> 00:43:26,237 But then the DMZ was established. 502 00:43:28,336 --> 00:43:34,436 I really did think I'd be right back. 503 00:43:38,936 --> 00:43:41,737 But it took this long for us to see each other again. 504 00:43:42,637 --> 00:43:46,536 I'm all old and wrinkly now, so I can't even put that on anymore. 505 00:44:01,536 --> 00:44:05,436 You're still as pretty as ever. 506 00:44:07,336 --> 00:44:11,137 I got all ugly while waiting for you, so what are you talking about? 507 00:44:11,137 --> 00:44:14,436 If you were going to keep me waiting this long 508 00:44:14,436 --> 00:44:17,036 you never should've said that you'd be back soon! 509 00:44:22,436 --> 00:44:24,536 Please sit down to continue your conversation. 510 00:44:24,536 --> 00:44:27,637 I'll have to reheat the tea since it's gone cold 511 00:44:27,637 --> 00:44:29,237 because it's so cold out. 512 00:44:29,237 --> 00:44:31,036 Thank you. 513 00:44:36,237 --> 00:44:40,436 I have no regrets now that I've seen you, even if it's like this. 514 00:44:40,936 --> 00:44:43,836 So, where were you buried? 515 00:44:44,336 --> 00:44:47,336 Were you buried in a warm place? 516 00:44:47,336 --> 00:44:49,536 I was buried in the north. 517 00:44:49,536 --> 00:44:53,237 Tons of azaleas bloom on the mountain where I was buried 518 00:44:53,237 --> 00:44:55,036 in the springtime. 519 00:44:59,536 --> 00:45:01,119 You're home late. 520 00:45:01,119 --> 00:45:04,218 Yeah. I got an unexpected soul who dropped by. 521 00:45:05,017 --> 00:45:07,418 You have an unexpected guest now, too. 522 00:45:08,619 --> 00:45:10,619 Mister! Mr. Grim Reaper! 523 00:45:13,619 --> 00:45:16,218 Or should I no longer call you "Mister" anymore? 524 00:45:17,318 --> 00:45:19,119 Special Case. 525 00:45:20,218 --> 00:45:22,517 Well, this truly is an unexpected guest. 526 00:45:24,218 --> 00:45:27,818 She remembers everything. She recognized me. 527 00:45:29,517 --> 00:45:33,218 "Special Case." It's been a while since I've heard that. 528 00:45:33,218 --> 00:45:34,918 I heard everything. 529 00:45:34,918 --> 00:45:37,818 How come you never once came to see me, even though you remembered everything? 530 00:45:37,818 --> 00:45:40,818 There's no good that will come out of a human meeting a grim reaper. 531 00:45:40,818 --> 00:45:43,119 It's been a while, Special Case. 532 00:45:43,119 --> 00:45:44,619 I've been enjoying your radio show. 533 00:45:44,619 --> 00:45:47,818 It really has been way, way too long. 534 00:45:47,818 --> 00:45:50,318 I'm already 29 now. 535 00:45:51,918 --> 00:45:53,619 29. 536 00:45:55,318 --> 00:45:56,918 I see. 537 00:45:57,418 --> 00:45:59,818 Let's eat. Just wash your hands, and come right back. 538 00:46:17,318 --> 00:46:19,017 Want me to tell you a secret? 539 00:46:19,017 --> 00:46:20,017 Yes! 540 00:46:20,619 --> 00:46:24,818 You will meet a grim reaper when you're 29, too. 541 00:46:24,818 --> 00:46:27,119 Even if it may not be me. 542 00:46:27,619 --> 00:46:30,218 Such is the fate of "special cases." 543 00:46:31,119 --> 00:46:33,418 Because this life needs to maintain order 544 00:46:33,418 --> 00:46:41,218 and nine is the closest incomplete number to the perfect number, which is ten. 545 00:46:42,017 --> 00:46:45,218 So, do your best. 546 00:46:45,818 --> 00:46:51,718 So you ended up meeting me when you turned 29, too. 547 00:46:55,918 --> 00:46:57,718 Me, a grim reaper. 548 00:46:59,517 --> 00:47:03,119 It hasn't been a month yet, Ms. Ji Eun Tak. 549 00:47:03,119 --> 00:47:06,318 Did the symptoms, by any chance... 550 00:47:06,818 --> 00:47:09,619 No, I came to give you my regards. 551 00:47:09,619 --> 00:47:12,318 I wanted to thank you for everything up until now. 552 00:47:12,318 --> 00:47:17,119 Thank you for keeping me alive. 553 00:47:17,119 --> 00:47:20,619 If you hadn't, something terrible could've happened to me. 554 00:47:20,619 --> 00:47:24,818 I finally remembered how to become happy. 555 00:47:24,818 --> 00:47:26,418 That's great. 556 00:47:26,418 --> 00:47:30,218 So, what was the method you discovered, exactly? 557 00:47:39,918 --> 00:47:44,517 Oh, you reek of meat! Your tastes are the same as always. 558 00:47:44,517 --> 00:47:47,119 Hey, come on. I left my stove on! 559 00:47:47,119 --> 00:47:48,119 Just a second. 560 00:47:48,119 --> 00:47:49,818 Oh yeah. Have you eaten? 561 00:47:49,818 --> 00:47:51,218 Eat with me if you haven't. 562 00:48:08,418 --> 00:48:11,918 Wow, you have the same book you had nine years ago! 563 00:48:11,918 --> 00:48:14,017 When are you going to finally finish this book? 564 00:48:14,619 --> 00:48:17,318 A real man is to read the same book and copy it 100 times-- 565 00:48:17,318 --> 00:48:21,218 Wow, look at you, lying through your teeth! 566 00:48:21,218 --> 00:48:22,517 How cute. 567 00:48:24,119 --> 00:48:26,218 - Is it that obvious? - Yeah. 568 00:48:35,119 --> 00:48:37,218 What the... where are we? 569 00:48:38,918 --> 00:48:40,718 Under my covers. 570 00:48:41,619 --> 00:48:44,818 Wow, you're so perverted! 571 00:48:46,218 --> 00:48:48,119 You can leave if you don't like it. 572 00:48:49,517 --> 00:48:52,818 Ah, how warm. 573 00:48:53,318 --> 00:48:55,517 Hey, why are you acting like this? 574 00:48:57,318 --> 00:48:59,619 I'm getting a bit sleepy since it's warm. 575 00:49:11,918 --> 00:49:13,218 One. 576 00:49:13,218 --> 00:49:14,218 Two. 577 00:49:14,218 --> 00:49:15,818 Three. 578 00:49:15,818 --> 00:49:17,418 Four. 579 00:49:17,418 --> 00:49:18,818 Five. 580 00:49:19,318 --> 00:49:20,918 What's going on? 581 00:49:27,017 --> 00:49:28,718 I was so scared. 582 00:49:30,119 --> 00:49:32,318 I thought that all of this might just be a dream. 583 00:49:32,318 --> 00:49:34,318 And that I was still dreaming. 584 00:49:36,318 --> 00:49:38,218 It's not a dream. 585 00:49:38,218 --> 00:49:40,318 You surprised me. It's so early in the morning. 586 00:49:42,017 --> 00:49:46,218 You have to come by the time I count to three next time, okay? 587 00:49:47,119 --> 00:49:51,119 And don't go anywhere. Okay? 588 00:49:51,119 --> 00:49:54,517 Okay. I won't go anywhere. 589 00:49:54,517 --> 00:49:56,119 Let's get you laid down. 590 00:50:01,218 --> 00:50:03,318 You did leave, though. 591 00:50:12,918 --> 00:50:14,318 I'm sorry. 592 00:50:38,918 --> 00:50:40,718 Hey, Big Brother over there! 593 00:50:49,218 --> 00:50:53,517 Why are you coming out of PD Ji's house and staring a hole into mine? 594 00:50:57,517 --> 00:50:59,818 Are you the man from that restaurant? 595 00:50:59,818 --> 00:51:01,119 Restaurant? 596 00:51:14,119 --> 00:51:16,119 So that's what will happen. 597 00:51:17,318 --> 00:51:20,119 So that's the path you will walk down. 598 00:51:21,218 --> 00:51:24,017 I'm satisfied, seeing as how you're smiling. 599 00:51:24,017 --> 00:51:27,517 Who's smiling? Do I look like I'm smiling? 600 00:51:28,619 --> 00:51:31,017 How is it that your personality is always... 601 00:51:31,017 --> 00:51:33,619 You may not be smiling now, but you will come to smile later. 602 00:51:33,619 --> 00:51:35,818 That's what I meant. 603 00:51:44,017 --> 00:51:46,718 Where are you going, looking like that? 604 00:51:46,718 --> 00:51:49,119 You're walking through the front-- hey! 605 00:51:56,619 --> 00:52:02,218 Please make my dear Part-Timer happy, Big Brother. 606 00:52:02,218 --> 00:52:08,119 Your silly sister will become happy, too. 607 00:52:12,718 --> 00:52:13,818 Aw, man. 608 00:52:13,818 --> 00:52:16,218 Where did you go off to so early in the morning? 609 00:52:16,218 --> 00:52:17,517 Scalpel. 610 00:52:23,619 --> 00:52:25,818 Uncle Tenant, where did you get that watch? 611 00:52:25,818 --> 00:52:27,119 I totally want one. 612 00:52:27,119 --> 00:52:29,619 It's for work. I need one that tells time with absolute accuracy. 613 00:52:29,619 --> 00:52:32,418 A chic black one, for a grim reaper. 614 00:52:32,418 --> 00:52:35,517 I quite like it. And this is your breakfast. Do you like it? 615 00:52:35,517 --> 00:52:37,517 Sheesh, just look at you! 616 00:52:37,517 --> 00:52:40,619 You're as careless as you were before, Grim Reaper! 617 00:52:40,619 --> 00:52:43,017 Do you even hear the words coming out of your mouth? 618 00:52:43,017 --> 00:52:45,318 Your identity just got exposed to Duk Hwa! 619 00:52:45,318 --> 00:52:48,017 You're the one whose identity was exposed first, Uncle. 620 00:52:48,017 --> 00:52:50,818 There was blue fire coming out of your body when you came to our place! 621 00:52:50,818 --> 00:52:52,517 I thought it was spontaneous combustion. 622 00:52:52,517 --> 00:52:55,017 Sheesh, you careless goblin! 623 00:52:56,119 --> 00:52:58,818 Duk Hwa. This may be tough for you to hear. 624 00:52:58,818 --> 00:53:00,718 - But now, you must know-- - Know what? 625 00:53:00,718 --> 00:53:04,418 That Uncle is a goblin, and you're a grim reaper? 626 00:53:04,418 --> 00:53:06,218 Wow, how did you know? 627 00:53:06,218 --> 00:53:08,818 We just told him. 628 00:53:08,818 --> 00:53:10,119 Oh. Oh yeah. 629 00:53:10,119 --> 00:53:13,818 But I'm confused as to why you're not surprised by this. 630 00:53:13,818 --> 00:53:16,517 Grandpa has been telling me about this since I was six years old. 631 00:53:16,517 --> 00:53:18,517 He told me that I have an uncle who's a goblin. 632 00:53:18,517 --> 00:53:21,619 And that the Yoo Family has been serving a goblin for generations. 633 00:53:21,619 --> 00:53:24,017 I thought he was talking about some weird religion. 634 00:53:24,017 --> 00:53:26,818 I never imagined that you were actually a real goblin! 635 00:53:26,818 --> 00:53:29,918 Yes, I understand. I'm sure it's hard to imagine. 636 00:53:29,918 --> 00:53:31,418 So prove it. 637 00:53:31,918 --> 00:53:33,818 I told you to prove it. 638 00:53:33,818 --> 00:53:36,218 Both of you, if you can. 639 00:53:40,619 --> 00:53:41,818 Well? How about it? 640 00:53:46,017 --> 00:53:48,218 Look. It's the first time you've seen something like this, right? 641 00:53:48,218 --> 00:53:49,218 Well? What do you think? 642 00:53:49,218 --> 00:53:51,119 Oh, come on. Even humans can do things like this. 643 00:53:51,119 --> 00:53:52,818 Haven't you ever heard of David Copperfield? 644 00:53:53,918 --> 00:53:55,017 Get out of here. 645 00:53:55,517 --> 00:53:56,818 You have nothing else up your sleeve, do you? 646 00:53:56,818 --> 00:53:59,119 You'll have to come with me. 647 00:53:59,119 --> 00:54:01,517 You'll see when we get there that it's not a nice place to be. 648 00:54:02,418 --> 00:54:03,718 Uncle. 649 00:54:04,517 --> 00:54:07,218 It can't be helped if such is your fate. 650 00:54:08,517 --> 00:54:10,517 He was once such a good child. 651 00:54:19,119 --> 00:54:20,818 I'm going to get revenge. 652 00:54:20,818 --> 00:54:23,218 I have to do it before they grow on me. 653 00:54:23,218 --> 00:54:25,017 [Phone number for NASA in United States] 654 00:54:25,017 --> 00:54:26,119 Whoa. 655 00:54:29,318 --> 00:54:31,619 This is just a misunderstanding, Uncles! 656 00:54:31,619 --> 00:54:35,517 I wanted to ask how we could open a Seongbuk-dong branch of NASA. 657 00:54:36,517 --> 00:54:38,119 Uncles? 658 00:54:39,517 --> 00:54:41,017 Uncles? 659 00:54:43,918 --> 00:54:45,418 Uncle? 660 00:54:52,517 --> 00:54:54,318 A-Aunt. 661 00:54:55,318 --> 00:54:58,818 Why are you so surprised? It's not like this is a bad time. 662 00:54:59,619 --> 00:55:01,119 Do you have any food? 663 00:55:02,218 --> 00:55:05,218 You don't? I knew it. 664 00:55:05,218 --> 00:55:08,418 I bet your bratty self orders food all the time since you're making money. 665 00:55:12,818 --> 00:55:14,818 Come inside. 666 00:55:14,818 --> 00:55:16,418 I'll make you something. 667 00:55:16,918 --> 00:55:18,119 Don't go overboard, though. 668 00:55:18,119 --> 00:55:20,418 But feel free to grill something for me too, if you want. 669 00:55:22,619 --> 00:55:25,818 What about Kyung Mi and Kyung Shik? 670 00:55:25,818 --> 00:55:28,818 - Have you met up with them? - Oh, whatever! Screw them. 671 00:55:28,818 --> 00:55:31,119 It's been a long time since I've heard from either of them. 672 00:55:31,119 --> 00:55:33,818 It's for the best. I'm better off without those brats! 673 00:55:33,818 --> 00:55:37,318 But this is the best you could buy, with the money you earned? 674 00:55:37,318 --> 00:55:40,418 I guess being good at studying doesn't mean a whole lot, either. 675 00:55:40,418 --> 00:55:42,918 Did you get a long-term lease, or are you paying rent monthly? 676 00:55:45,017 --> 00:55:46,918 Um, yeah. Hurry and make me some food. 677 00:55:46,918 --> 00:55:48,418 I'm sure you're busy. 678 00:55:48,918 --> 00:55:54,218 Next time, we'll be discussing a series of common cases. 679 00:55:54,218 --> 00:55:55,418 Yes, thank you. 680 00:55:55,418 --> 00:55:57,818 That was Attorney Kim Yoon Ah on air with us 681 00:55:57,818 --> 00:55:59,818 to offer us legal advice. 682 00:55:59,818 --> 00:56:03,619 I hope you all have a sensible weekend that requires no legal intervention. 683 00:56:03,619 --> 00:56:08,418 Let's meet again in part three, after a song and a message from our sponsors. 684 00:56:15,418 --> 00:56:17,318 How was I today? 685 00:56:17,318 --> 00:56:20,218 Wow, you should totally switch careers. You were fantastic on the air! 686 00:56:20,718 --> 00:56:22,818 You weren't even listening, though. 687 00:56:23,517 --> 00:56:25,619 What's wrong? You look like you just ate poop. 688 00:56:26,119 --> 00:56:27,718 Want to go day drinking? 689 00:56:29,517 --> 00:56:33,318 No, I have to go visit the owner of the chicken restaurant. 690 00:56:33,318 --> 00:56:34,318 And I have to meet someone, too. 691 00:56:34,318 --> 00:56:35,619 Let's do it next time. 692 00:56:35,619 --> 00:56:37,517 I'll get going now, then. 693 00:56:38,218 --> 00:56:39,418 Good work. 694 00:56:47,318 --> 00:56:51,218 Let's get it done before the weekend, then. 695 00:56:51,218 --> 00:56:55,818 All right. I'll tell that to the person you signed the lease with, too. 696 00:56:57,418 --> 00:56:58,818 All right. 697 00:57:06,218 --> 00:57:07,517 What's up with you? 698 00:57:07,517 --> 00:57:09,818 Are you greeting me the way foreigners greet each other 699 00:57:09,818 --> 00:57:14,218 - now that you've gone abroad once? - I missed you, Boss. 700 00:57:14,218 --> 00:57:16,818 I came to see you at the store, but you weren't here. Or at home. 701 00:57:16,818 --> 00:57:18,619 What have you been up to this whole time? 702 00:57:19,119 --> 00:57:21,119 Getting ready to move. 703 00:57:23,119 --> 00:57:26,017 Move? Do you mean your apartment or your restaurant? 704 00:57:26,017 --> 00:57:27,918 Both. 705 00:57:27,918 --> 00:57:30,619 I'm going to overcome my sick building syndrome. 706 00:57:30,619 --> 00:57:32,318 I told you, that's not what that means. 707 00:57:37,619 --> 00:57:40,218 Here's a gift from Canada. 708 00:57:40,218 --> 00:57:41,517 I've been carrying this around this whole time 709 00:57:41,517 --> 00:57:43,119 so I could give it to you when I ran into you. 710 00:57:45,718 --> 00:57:49,318 So, did you find what you were looking for? 711 00:57:49,318 --> 00:57:52,619 Yes, everything. Every single thing. 712 00:57:52,619 --> 00:57:56,017 I bet you wouldn't believe me even if I told you. 713 00:57:56,017 --> 00:57:59,017 And I even found myself a boyfriend along the way. 714 00:57:59,017 --> 00:58:00,418 In Quebec, of all places. 715 00:58:00,418 --> 00:58:01,818 It was fate. 716 00:58:01,818 --> 00:58:04,119 Is that so-called fated man of yours handsome? 717 00:58:04,119 --> 00:58:05,619 Yes, to the point that it's almost too much. 718 00:58:05,619 --> 00:58:08,517 He has beautiful big eyes, and used to work for the government. 719 00:58:08,517 --> 00:58:10,517 I bet he's really stubborn. 720 00:58:11,119 --> 00:58:12,418 Yes. 721 00:58:14,517 --> 00:58:15,517 Wait, what? 722 00:58:15,517 --> 00:58:18,119 I know what low standards you have for men, PD Ji. 723 00:58:18,119 --> 00:58:20,818 Was it at that cool restaurant? 724 00:58:21,418 --> 00:58:25,818 I'll introduce that man from the restaurant to you sometime. 725 00:58:25,818 --> 00:58:28,619 I really want to show him to you, Boss. 726 00:58:30,517 --> 00:58:32,318 No thanks. 727 00:58:32,318 --> 00:58:34,318 - What? - I saw him 728 00:58:34,318 --> 00:58:36,119 when he was coming down from your apartment. 729 00:58:36,119 --> 00:58:37,619 Do whatever you deem fit. 730 00:58:40,718 --> 00:58:41,918 What is it? 731 00:58:43,119 --> 00:58:46,619 I'm just reminiscing on old times. 732 00:58:47,119 --> 00:58:51,418 Yeah? You do whatever you deem fit with those thoughts, too. 733 00:58:51,418 --> 00:58:53,818 And be happy and healthy, okay? 734 00:58:53,818 --> 00:58:57,818 What's wrong? You're acting as if we'll never see each other again. 735 00:58:57,818 --> 00:59:00,318 Goodbye, then. I have to get going. 736 00:59:00,318 --> 00:59:01,318 Okay. 737 00:59:14,218 --> 00:59:16,017 Oh, you again. 738 00:59:16,017 --> 00:59:17,818 Yes, you're right. 739 00:59:21,418 --> 00:59:23,119 He's a Canadian ghost! A Canadian ghost! 740 00:59:24,119 --> 00:59:28,718 So that man was a ghost. 741 00:59:31,318 --> 00:59:35,718 I couldn't see them for a while, so why can I see them again? 742 00:59:40,619 --> 00:59:42,517 What's got you so lost in thought? 743 00:59:42,517 --> 00:59:44,718 You're here? 744 00:59:44,718 --> 00:59:46,318 I was thinking about Canada. 745 00:59:46,318 --> 00:59:47,918 So you weren't thinking about me? 746 00:59:47,918 --> 00:59:52,017 While thinking about Canada, my thoughts naturally drifted to you. 747 00:59:52,017 --> 00:59:54,418 You said you went there four times with your first love 748 00:59:54,418 --> 00:59:56,818 and you even bought her beef. 749 00:59:56,818 --> 00:59:59,818 And you said that she was pretty, as always. 750 00:59:59,818 --> 01:00:01,619 And? 751 01:00:01,619 --> 01:00:06,218 Then I thought, "Maybe I'm his first love." 752 01:00:06,818 --> 01:00:08,119 And then? 753 01:00:08,119 --> 01:00:10,418 But there's something strange about this. 754 01:00:10,418 --> 01:00:13,017 Then who's the first love you said that you met 755 01:00:13,017 --> 01:00:15,119 in the Late Joseon Era, during Cheoljong's reign? 756 01:00:15,619 --> 01:00:16,918 You. 757 01:00:17,619 --> 01:00:18,918 Liar. 758 01:00:19,918 --> 01:00:22,017 Before the two of us had even met 759 01:00:22,017 --> 01:00:26,818 you visited me for a moment back then without me realizing it. 760 01:00:26,818 --> 01:00:28,818 In the winter of the tenth year of Cheoljong's reign 761 01:00:28,818 --> 01:00:30,119 I got a glimpse of you. 762 01:00:30,918 --> 01:00:33,318 It was a vision of you from the future. 763 01:00:36,918 --> 01:00:38,217 You're lying. 764 01:00:38,217 --> 01:00:40,318 It really was unbelievable, as if it were a lie. 765 01:00:42,517 --> 01:00:43,818 Wow, that's so fascinating! 766 01:00:43,818 --> 01:00:45,217 How exciting! 767 01:00:45,217 --> 01:00:47,217 It really does seem like a lie. 768 01:00:47,217 --> 01:00:50,017 To think that the "first love" that you mentioned was actually me. 769 01:00:50,017 --> 01:00:51,119 Oh yeah. 770 01:00:51,119 --> 01:00:55,318 Then, on that day, when I summoned you on the day of the first snowfall... 771 01:00:55,318 --> 01:00:59,517 is how you looked then how you looked as a general? 772 01:01:00,017 --> 01:01:01,217 Yeah. 773 01:01:01,717 --> 01:01:06,517 Oh, I see. I was so curious about that, too. 774 01:01:06,517 --> 01:01:09,619 I wanted to see what you were like in a time when I didn't know you. 775 01:01:09,619 --> 01:01:11,418 But I ended up seeing you like that. 776 01:01:11,418 --> 01:01:13,017 - Did I look weird? - No! 777 01:01:13,017 --> 01:01:15,318 You looked cool as a Goryeo man! 778 01:01:23,418 --> 01:01:26,217 Yeah, and that's why I'm saying this now. 779 01:01:27,318 --> 01:01:30,619 And I'm saying this now because the day is adequate today. 780 01:01:34,017 --> 01:01:37,318 And I'm saying this because you're still so blindingly bright. 781 01:01:39,517 --> 01:01:44,119 And I'm saying this because all of those "first loves" I mentioned are you. 782 01:01:45,119 --> 01:01:50,619 Will you become this Goryeo man's bride once more, on this adequate day? 783 01:02:16,503 --> 01:02:26,503 Subtitles by DramaFever 784 01:02:40,378 --> 01:02:43,818 [Goblin: The Lonely and Great God] 785 01:02:43,818 --> 01:02:50,818 May you live a long, happy life. Goodbye. 786 01:02:50,818 --> 01:02:52,717 Goodbye. 787 01:02:56,918 --> 01:02:59,217 Is this how we're getting our happy ending? 788 01:03:00,318 --> 01:03:05,017 Because that is the instinct that you'd feel in that moment... 789 01:03:05,017 --> 01:03:09,119 and because it was entirely my decision not to. 790 01:03:12,517 --> 01:03:14,818 I'm sorry. 791 01:03:16,217 --> 01:03:18,318 I'm so sorry. 61444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.