All language subtitles for Flipped.S01E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:01,633 -CRICKET: Are we almost there? -JANN: I think we are. 2 00:00:01,710 --> 00:00:03,420 -[coyote howling] -Okay. -Just a little bit further. 3 00:00:03,504 --> 00:00:04,634 -Oh, car! -Ooh, car. 4 00:00:04,713 --> 00:00:05,713 CRICKET: No, no, no! Walk normal! 5 00:00:05,797 --> 00:00:07,797 Walk normal! Walk normal. 6 00:00:15,182 --> 00:00:16,682 What are we looking for? 7 00:00:17,935 --> 00:00:18,885 JANN: Oh, that's it! 8 00:00:18,977 --> 00:00:20,977 Come on, come on! 9 00:00:26,360 --> 00:00:28,150 CRICKET: Uh... 10 00:00:28,237 --> 00:00:30,067 Are-are you El Lobo? 11 00:00:30,155 --> 00:00:31,195 ¡Ándele! 12 00:00:31,281 --> 00:00:32,701 [stammers] 13 00:00:32,783 --> 00:00:34,793 Okay. 14 00:00:41,542 --> 00:00:44,042 [Jann and Cricket shouting] 15 00:00:48,048 --> 00:00:49,718 -[Cricket exclaiming] -JANN: Whoa! Whoa! Watch out! Watch out! 16 00:00:49,800 --> 00:00:51,800 [Jann and Cricket shouting] 17 00:00:53,220 --> 00:00:55,350 [Jann and Cricket exclaim] 18 00:00:56,765 --> 00:00:59,555 [crickets chirping] 19 00:00:59,643 --> 00:01:02,563 Hey, hon, you think you can just slow down a scootch? 20 00:01:02,646 --> 00:01:05,016 -[chuckles nervously] -You're running from Culebra! 21 00:01:05,107 --> 00:01:07,067 You'll be dead by tomorrow morning. 22 00:01:07,150 --> 00:01:09,110 What difference does it make? 23 00:01:10,737 --> 00:01:13,987 See, this is why I didn't want to have kids. 24 00:01:14,074 --> 00:01:15,084 Yeah. 25 00:01:17,035 --> 00:01:18,445 [engine revs] 26 00:01:31,175 --> 00:01:32,085 Is that him? 27 00:01:32,176 --> 00:01:33,386 It-it must be. 28 00:01:38,682 --> 00:01:40,482 Fuera. 29 00:01:40,559 --> 00:01:42,559 ¡Vámonos! 30 00:01:42,644 --> 00:01:44,904 Where the fuck you been, eh? 31 00:01:44,980 --> 00:01:48,110 You're gonna get us pinched. 32 00:01:48,192 --> 00:01:49,232 [sighs]: Okay. 33 00:01:49,318 --> 00:01:50,488 Ay, no mames. 34 00:01:50,569 --> 00:01:53,659 We're not on vacation, gringos. 35 00:01:57,534 --> 00:01:58,744 [groans, mutters] 36 00:01:58,827 --> 00:02:00,197 Are you having some tummy times, babe? 37 00:02:00,287 --> 00:02:01,997 -It's not good. -Oh, don't worry. 38 00:02:02,080 --> 00:02:03,870 It's gonna smooth out, okay? 39 00:02:03,957 --> 00:02:06,337 [Cricket groaning] 40 00:02:08,504 --> 00:02:10,514 Oh... 41 00:02:13,133 --> 00:02:15,893 Oh, my... What? 42 00:02:15,969 --> 00:02:17,969 Oh! 43 00:02:26,063 --> 00:02:27,653 Ooh, for what it's worth, 44 00:02:27,731 --> 00:02:30,191 this was done with a lot of craftsmanship. 45 00:02:30,275 --> 00:02:32,395 Okay, couple more steps. 46 00:02:32,486 --> 00:02:34,736 Look at you-- literal StairMaster. 47 00:02:34,821 --> 00:02:36,911 Yeah. Oh... I don't like those. 48 00:02:36,990 --> 00:02:38,410 -Good job. -Thank you. 49 00:02:38,492 --> 00:02:40,452 [quietly]: Okay... 50 00:02:40,536 --> 00:02:42,196 -Come on, guys. -Okay. 51 00:02:48,502 --> 00:02:50,002 Good. 52 00:02:50,087 --> 00:02:51,547 -Almost there. -Okay. 53 00:02:51,630 --> 00:02:52,670 Yes, you got this. 54 00:02:52,756 --> 00:02:53,716 -Okay. -Okay. 55 00:02:53,799 --> 00:02:54,879 Well, I did it. 56 00:02:54,967 --> 00:02:56,927 Great. 57 00:02:57,010 --> 00:02:58,470 Okay, now, I think it's this way. 58 00:02:58,554 --> 00:03:00,354 I saw the "exit" sign over here. 59 00:03:01,682 --> 00:03:03,482 [quietly]: Okay. 60 00:03:03,559 --> 00:03:05,979 After you, My Grace. 61 00:03:09,314 --> 00:03:11,324 [gasps softly] 62 00:03:13,402 --> 00:03:15,992 Oh, my God. 63 00:03:16,071 --> 00:03:18,411 [triumphant music] 64 00:03:23,662 --> 00:03:25,502 It's everything I dreamed. 65 00:03:28,542 --> 00:03:31,252 Mmm... 66 00:03:31,336 --> 00:03:34,126 We'll take two Hot, Sweet and Swirlies. 67 00:03:34,214 --> 00:03:35,634 I-I'd like extra nutmeg. Do you want extra nutmeg? 68 00:03:35,716 --> 00:03:37,046 -Yeah. -Yeah, extra nutmeg. 69 00:03:37,134 --> 00:03:38,844 And two large drinks-- free refills? 70 00:03:38,927 --> 00:03:40,887 -Of course. -Great. 71 00:03:40,971 --> 00:03:42,811 And, uh, hmm... 72 00:03:42,890 --> 00:03:45,770 uh, could you call us a taxi to Los Angeles, please? 73 00:03:47,227 --> 00:03:49,607 [upbeat music] 74 00:04:18,592 --> 00:04:21,012 [gentle music] 75 00:04:27,226 --> 00:04:28,306 [Chazz laughs] 76 00:04:28,393 --> 00:04:30,023 There they are. 77 00:04:30,103 --> 00:04:32,523 [singsongy]: It's the Melfis. 78 00:04:32,606 --> 00:04:34,436 The heirs to the throne. 79 00:04:34,525 --> 00:04:38,145 We were so impressed with y'all's submission video. 80 00:04:38,237 --> 00:04:41,777 We saw what you were doing, and we demanded to meet you. 81 00:04:44,993 --> 00:04:46,543 Oh, my God, I love you guys so much! 82 00:04:46,620 --> 00:04:48,210 I can't believe I'm meeting you in real life! 83 00:04:48,288 --> 00:04:49,248 Your work means everything to me! 84 00:04:49,331 --> 00:04:51,171 You have no idea! 85 00:04:55,879 --> 00:04:57,509 In season four, episode seven, 86 00:04:57,589 --> 00:04:59,129 when you put new gables on that farm house 87 00:04:59,216 --> 00:05:00,966 and you-you moved the barn across the driveway 88 00:05:01,051 --> 00:05:02,721 so the Maguires could have a view of their hayfield, 89 00:05:02,803 --> 00:05:04,053 that was just everything. 90 00:05:04,137 --> 00:05:05,757 I mean, it was such a formative moment for me! 91 00:05:05,848 --> 00:05:07,768 Whoa, whoa, whoa, whoa! 92 00:05:07,850 --> 00:05:10,140 Looks like we got a couple crazed fans on our hands here. 93 00:05:10,227 --> 00:05:11,557 You two are so sweet. 94 00:05:11,645 --> 00:05:13,225 Let's get you guys to your big meeting. 95 00:05:13,313 --> 00:05:15,273 -Yeah, come on. -It's a very special day. 96 00:05:15,357 --> 00:05:16,817 CHAZZ: Come on, buddy. 97 00:05:16,900 --> 00:05:18,490 I have to congratulate you on your new paint line. 98 00:05:18,569 --> 00:05:19,819 It's the most beautiful colors I've ever seen 99 00:05:19,903 --> 00:05:21,113 -in my entire life. -Thank you. 100 00:05:21,196 --> 00:05:22,566 The custard is the richest yellow I've ever seen. 101 00:05:22,656 --> 00:05:24,236 The custard, oh, the custard... 102 00:05:24,324 --> 00:05:26,244 -I'm not kidding about it, either. -Thank you. 103 00:05:26,326 --> 00:05:27,996 Well, guys, we've got a couple of fires to put out, 104 00:05:28,078 --> 00:05:30,458 but we will be joining y'all in two shakes. 105 00:05:30,539 --> 00:05:32,499 They are waiting for you right in there. 106 00:05:32,583 --> 00:05:35,093 Just remember, you earned this. 107 00:05:35,169 --> 00:05:36,669 Enjoy the hell out of it. 108 00:05:36,753 --> 00:05:38,423 -Okay. Okay. -Good luck. 109 00:05:38,505 --> 00:05:39,455 Thank you. 110 00:05:39,548 --> 00:05:42,008 [exhales] 111 00:05:42,092 --> 00:05:45,352 [breathing deeply] 112 00:05:45,429 --> 00:05:47,349 One journey ends. 113 00:05:47,431 --> 00:05:48,971 Another begins... 114 00:05:49,057 --> 00:05:50,137 together. 115 00:05:50,225 --> 00:05:52,225 Always. 116 00:06:05,032 --> 00:06:07,872 Cricket and Jann. 117 00:06:07,951 --> 00:06:09,831 Flip It and Gone with Cricket and Jann, right? 118 00:06:09,912 --> 00:06:12,502 I'm Director Stubbs of the DEA. 119 00:06:12,581 --> 00:06:13,711 This is my colleague, 120 00:06:13,790 --> 00:06:15,500 Director Holloway of the FBI. 121 00:06:15,584 --> 00:06:18,174 For the record, do you two currently work 122 00:06:18,253 --> 00:06:20,383 for the Culebra drug cartel? 123 00:06:20,464 --> 00:06:22,094 [smacks lips] 124 00:06:22,174 --> 00:06:25,394 [groans] 125 00:06:25,469 --> 00:06:27,679 Yeah, yeah. 126 00:06:27,763 --> 00:06:30,523 You know, when you love what you do, 127 00:06:30,599 --> 00:06:32,349 it's not really work. 128 00:06:32,434 --> 00:06:35,354 I think you remember Agent Verdugo? 129 00:06:35,437 --> 00:06:36,727 Marco? 130 00:06:36,813 --> 00:06:39,573 How did you get across the border so fast? 131 00:06:39,650 --> 00:06:41,320 Yeah, which coyote did you use? 132 00:06:41,401 --> 00:06:43,491 Because ours was really unprofessional. 133 00:06:43,570 --> 00:06:46,370 You dipshits honestly think you're that clever? 134 00:06:47,407 --> 00:06:48,737 No, you're here 135 00:06:48,825 --> 00:06:51,325 because we arranged for you to be here. 136 00:06:51,411 --> 00:06:53,411 If it weren't for me, you'd be dead two minutes 137 00:06:53,497 --> 00:06:55,167 after you left the compound. 138 00:06:55,249 --> 00:06:57,629 Marco, this is not like you. 139 00:06:57,709 --> 00:06:59,799 Well, you clowns almost ruined two years of undercover work 140 00:06:59,878 --> 00:07:01,878 with your stupid tacky bullshit and got me killed 141 00:07:01,964 --> 00:07:03,424 in the process, you fucking idiots! 142 00:07:03,507 --> 00:07:05,047 Did you say "tacky"? 143 00:07:05,133 --> 00:07:06,393 Yes. 144 00:07:06,468 --> 00:07:08,048 Tacky. 145 00:07:08,136 --> 00:07:10,256 STUBBS: Agent Verdugo? 146 00:07:12,850 --> 00:07:15,690 So, let me tell you what happens now. 147 00:07:15,769 --> 00:07:17,479 We're gonna reinsert you back down in the cartel. 148 00:07:17,563 --> 00:07:19,863 You're gonna resume your activities as normal. 149 00:07:19,940 --> 00:07:22,110 Only now, you work for us. 150 00:07:22,192 --> 00:07:25,322 You're gonna help us bring down the leader of the cartel. 151 00:07:25,404 --> 00:07:27,284 Rumualdo? 152 00:07:27,364 --> 00:07:30,034 Nah, Rumualdo's a big fish, but he's not the shot caller. 153 00:07:30,117 --> 00:07:32,367 That's El Enojon, the Angry One. 154 00:07:32,452 --> 00:07:34,872 Enojon has been on our most wanted list for over a decade. 155 00:07:34,955 --> 00:07:36,915 -Abuelito? -The handyman? 156 00:07:36,999 --> 00:07:39,589 No, he's a gardener, a-a landscape guy. 157 00:07:39,668 --> 00:07:41,458 He's not the drug lord. 158 00:07:41,545 --> 00:07:44,165 That gardener is the founder of the Culebra cartel. 159 00:07:44,256 --> 00:07:45,756 We estimate he's responsible 160 00:07:45,841 --> 00:07:48,801 for the murders of over 3,000 people. 161 00:07:48,886 --> 00:07:50,796 We don't want to do it, though. 162 00:07:50,888 --> 00:07:52,218 We don't want to do it. 163 00:07:52,306 --> 00:07:54,596 Mm-mm. No, we... 164 00:07:54,683 --> 00:07:57,813 No. No, thank you. 165 00:07:57,895 --> 00:07:59,805 No, thank you, we don't, um... 166 00:07:59,897 --> 00:08:01,187 -Thank you for... -Thank you so much. 167 00:08:01,273 --> 00:08:02,443 We're honored to have been asked. 168 00:08:02,524 --> 00:08:03,864 Thank you for thinking of us. 169 00:08:03,942 --> 00:08:05,492 -Yeah. -Um... 170 00:08:05,569 --> 00:08:07,359 but you know, 171 00:08:07,446 --> 00:08:08,946 we're just gonna... refuse. 172 00:08:09,031 --> 00:08:10,701 -[chuckles] -Well, 173 00:08:10,782 --> 00:08:12,122 you'll spend the rest of your lives 174 00:08:12,201 --> 00:08:15,121 in a federal penitentiary for aiding and abetting 175 00:08:15,204 --> 00:08:16,964 an international drug cartel. 176 00:08:18,957 --> 00:08:20,627 Hmm. 177 00:08:21,919 --> 00:08:24,839 [dramatic music] 178 00:08:24,922 --> 00:08:27,972 And do we shoot our HRTV pilot now 179 00:08:28,050 --> 00:08:30,050 or when we get back? 12079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.