Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:01,501
Aiemmin...
2
00:00:01,667 --> 00:00:03,834
–Joe haluaakin auttaa.
–Miten?
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,709
Hän uskoo, että Gordon lavastettiin.
4
00:00:06,876 --> 00:00:11,209
Minulla on agentti SVR:ssä.
Sain häneltä kansion.
5
00:00:11,375 --> 00:00:14,501
Sen mukaan Gordon Piper
teki töitä venäläisille.
6
00:00:14,667 --> 00:00:17,501
En pysty tähän enää.
7
00:00:17,626 --> 00:00:22,000
Kun otat yhteyttä CIA:hin,
et saa kertoa, että autoin.
8
00:00:22,167 --> 00:00:25,459
Pyydän sinulta vielä yhtä palvelusta.
9
00:00:25,584 --> 00:00:31,417
Myyrän kavaluus tapattaa ihmisiä
ja aiheuttaa muuta vahinkoa.
10
00:00:31,542 --> 00:00:36,042
–Vaikkemme pidä toisistamme...
–Minulla ei ole mielipidettä sinusta.
11
00:00:36,209 --> 00:00:41,292
Vaikka minä en pidä sinusta, näytin
raporttini avoimuuden hengessä.
12
00:00:41,459 --> 00:00:43,292
Kuva Bobin työhuoneesta.
13
00:00:43,459 --> 00:00:46,792
Miten saa syyttömän ottamaan maksun?
14
00:00:46,959 --> 00:00:51,167
Gordon otti rahaa
venäläiseltä tiedusteluagentilta.
15
00:00:51,334 --> 00:00:53,667
Voitko tehdä yhden palveluksen?
16
00:00:53,834 --> 00:00:55,584
Pizza tuli!
17
00:00:55,751 --> 00:00:59,459
–Pyysin, että saisin hakea sinut.
–Mitä sinä selität?
18
00:00:59,584 --> 00:01:02,000
Otit rahaa Lior Lishkottilta.
19
00:01:02,167 --> 00:01:05,375
Amerikkalaiset etsivät sinua.
Sinun pitää häipyä.
20
00:01:05,501 --> 00:01:07,667
Kauanko pitää olla poissa?
21
00:01:10,751 --> 00:01:15,083
Mistä he saivat ambulanssin?
22
00:01:15,250 --> 00:01:17,417
–Mistä ambulanssi?
–Vuokrasin.
23
00:01:17,542 --> 00:01:19,792
Ystäväsi. Se, joka jäi henkiin...
24
00:01:19,959 --> 00:01:23,334
–Kertooko hän nimeäni?
–Hän ei tiedä nimeäsi.
25
00:02:19,959 --> 00:02:22,542
–Niin?
–Hei.
26
00:02:22,709 --> 00:02:25,250
Ajattelin ilmoittaa,
missä mennään.
27
00:02:26,083 --> 00:02:29,375
–Gordon pidätettiin.
–Okei.
28
00:02:29,501 --> 00:02:33,501
–Tulen tapaamaan sinua.
–Olen talon edessä.
29
00:02:46,918 --> 00:02:51,417
–Tekoni tuntuu hirveältä.
–Et ole tehnyt mitään.
30
00:02:51,542 --> 00:02:54,542
–Puolustit Gordonia.
–Niin hoen itselleni.
31
00:02:54,709 --> 00:02:57,626
Et ole vastuussa Gordonin teoista.
32
00:02:57,792 --> 00:03:01,667
Hoen itselleni sitäkin.
Hänen päätöksensä johtivat tähän.
33
00:03:01,834 --> 00:03:04,834
En yrittänyt auttaa,
vaikka tilanne paheni.
34
00:03:05,000 --> 00:03:09,918
Juominen, rahaongelmat
ja riitely Evan kanssa.
35
00:03:10,083 --> 00:03:14,918
Gordon oli vaikeuksissa,
mutta en yrittänyt auttaa.
36
00:03:15,083 --> 00:03:18,918
Olisitpa nähnyt Evan ilmeen,
kun vein Gordonin.
37
00:03:19,083 --> 00:03:22,375
Hän näytti siltä
kuin olisi halunnut tappaa minut.
38
00:03:22,501 --> 00:03:25,584
Lapset...
39
00:03:25,751 --> 00:03:29,918
Jos Gordon on syytön,
saamme tilaisuuden todistaa sen.
40
00:03:30,083 --> 00:03:34,584
–Onko hän sanonut mitään?
–Ei. Hän on eristyksissä.
41
00:03:34,751 --> 00:03:39,792
Robin
kuulustelee häntä vasta aamulla.
42
00:03:40,501 --> 00:03:43,667
Uskon yhä lavastusteoriaan.
43
00:03:46,334 --> 00:03:49,417
Minä en enää tiedä, mihin uskon.
44
00:03:50,417 --> 00:03:55,042
–Onko ambulanssista tietoa?
–Hakua aloitettiin, kun lähdin.
45
00:03:55,209 --> 00:04:00,125
Selvä. Aamuun sitten.
46
00:04:42,918 --> 00:04:46,959
–Sinua on ollut ikävä, ystävä.
–Olisipa tilanne parempi.
47
00:04:47,125 --> 00:04:50,334
Näyttää siltä,
että väkesi tarttui syöttiin.
48
00:04:50,501 --> 00:04:52,959
He eivät ole väkeäni.
49
00:04:53,125 --> 00:04:58,876
Joe Turner tunnisti kuvan Partridgen
toimistoon kätkemästäni kansiosta.
50
00:04:59,042 --> 00:05:03,626
Hän on fiksu. Ei kuitenkaan
tehdä Turnerille mitään.
51
00:05:03,792 --> 00:05:08,209
Pidän hänet lähellä. Jos hänet
pitää hoidella, teen sen itse.
52
00:05:10,250 --> 00:05:14,042
Sirinin operaatiossa käyttämäni
palkkatappaja Dan Letts...
53
00:05:14,209 --> 00:05:19,292
–Ei hän ehkä tunnista minua, mutta...
–Ei oteta riskiä.
54
00:05:19,459 --> 00:05:24,334
–Miten Sirin sai tietää minusta?
–Tutkimme asiaa.
55
00:05:24,501 --> 00:05:29,292
Sinun ei tarvitse jäädä tänne.
Hanki vaikka kiva asunto Moskovasta.
56
00:05:29,459 --> 00:05:32,167
Datša maaseudulta.
Rahaa. Ihan mitä vain.
57
00:05:33,918 --> 00:05:39,334
Ajoitus on huono.
Minulla on eräs nainen.
58
00:05:39,501 --> 00:05:44,083
–Olen ajatellut lopettaa hommat.
–Lopettaa?
59
00:05:44,250 --> 00:05:49,250
–Sinua voitaisiin pitää uhkana.
–Oliko tuo uhkaus?
60
00:05:50,501 --> 00:05:52,834
Ei minulta.
61
00:05:53,000 --> 00:05:57,501
–Ryhtyisinkö muka kolmoisagentiksi?
–Se vaara on olemassa.
62
00:05:57,667 --> 00:06:01,459
Minulla on miljoona syytä
pitää suuni kiinni.
63
00:06:01,584 --> 00:06:06,584
Kun tutustuimme,
paloit halusta tehdä jotakin suurta.
64
00:06:06,751 --> 00:06:10,459
Se palo ei sammu,
vaikka välillä hiipuisikin.
65
00:06:13,083 --> 00:06:18,000
En ole enää sama mies.
Haluan nyt yksinkertaista elämää.
66
00:06:19,542 --> 00:06:23,667
–Moskova ei ehkä salli sitä.
–Väliäkö sillä, missä asun?
67
00:06:23,834 --> 00:06:29,125
Jos olisit Moskovassa, voisimme
paljastaa soluttautumisen laajuuden.
68
00:06:29,292 --> 00:06:31,209
Se olisi hyvää PR:ää.
69
00:06:31,375 --> 00:06:34,792
Kyse on vain siitä,
että sinä haluat kunnian.
70
00:06:34,959 --> 00:06:40,584
Haluan, että me saamme kunnian.
Olemme raataneet vuosikausia.
71
00:06:40,751 --> 00:06:44,501
Minkä vuoksi?
72
00:06:52,876 --> 00:06:58,250
Tarjousta värväytyä eliittijoukkoihin
ei mietitä kahta kertaa.
73
00:06:58,417 --> 00:07:00,501
Kim Philby.
74
00:07:00,667 --> 00:07:04,334
TARJOUS VÄRVÄYTYÄ
75
00:07:21,417 --> 00:07:25,501
Onko hän ok?
Ei helvetti. Mitä tapahtui?
76
00:07:39,542 --> 00:07:43,918
Missä helvetissä sinä olet?
Olen yrittänyt soittaa. Soita!
77
00:07:44,083 --> 00:07:48,918
Pelottaa ihan hitosti.
Luulen, että minua tarkkaillaan.
78
00:07:50,584 --> 00:07:52,626
Helvetti.
79
00:08:13,417 --> 00:08:17,083
Haluaisitko jälkiruokaa?
80
00:08:17,250 --> 00:08:20,792
Jos käytät sydänlääkettä,
nyt kannattaisi ottaa.
81
00:08:28,292 --> 00:08:30,501
Onko sinun pakko vastata?
82
00:08:34,125 --> 00:08:40,125
Avustajani vain tarkistaa tilanteen.
Soitan hänelle aamulla.
83
00:08:46,167 --> 00:08:49,209
Haluaisitko nähdä loput talosta?
84
00:08:50,334 --> 00:08:52,876
Et ole tainnut käydä vielä
yläkerrassa.
85
00:08:54,083 --> 00:08:56,667
Kävisin mielelläni.
86
00:09:21,959 --> 00:09:25,209
–Tuntuuko tämä hyvältä?
–Todellakin.
87
00:09:32,792 --> 00:09:37,125
–Odotatko vieraita?
–En.
88
00:09:44,417 --> 00:09:47,584
–Carla.
–Anteeksi, että tulin ilmoittamatta.
89
00:09:47,751 --> 00:09:52,250
Yritin kyllä soittaa.
Sain soiton FBI:n kontaktilta.
90
00:09:52,417 --> 00:09:56,083
Heidän värvättynsä CIMC:ssä
pidätti erään meikäläisen.
91
00:09:56,250 --> 00:09:59,667
–Kenet?
–Gordon Piperin.
92
00:10:30,584 --> 00:10:32,751
Helvetin hauskaa.
93
00:10:38,083 --> 00:10:41,292
Onko tämä teistä hauskaa?
Voin kuolla tähän.
94
00:10:43,626 --> 00:10:45,751
Saatanan kusipäät.
95
00:11:09,459 --> 00:11:11,501
Sisään.
96
00:11:12,542 --> 00:11:14,834
Näkyykö mitään kivaa?
97
00:11:18,375 --> 00:11:22,459
–Huomenta.
–Luulin, että ilahtuisit käynnistäni.
98
00:11:22,584 --> 00:11:25,000
Pidätit yhden meikäläisen.
99
00:11:25,167 --> 00:11:28,167
Vuosia nenäni edessä
työskennelleen myyrän.
100
00:11:28,334 --> 00:11:32,250
Mitä iloa voitosta on,
jos ei pääse ilkkumaan?
101
00:11:49,209 --> 00:11:52,125
Älä satuta minua.
En tullut pahoin aikein.
102
00:11:52,292 --> 00:11:55,292
Vien Juden kouluun.
Tarvitsetko kyydin?
103
00:11:55,459 --> 00:11:58,417
–Menen fillarilla.
–Okei.
104
00:11:59,626 --> 00:12:01,751
Miksi olet pynttäytynyt?
105
00:12:01,918 --> 00:12:06,125
–Minulla on tärkeä tapaaminen.
–Kenen kanssa?
106
00:12:08,042 --> 00:12:12,751
Menen puhumaan Reuel Abbottista.
Olen miettinyt sitä, mitä sanoit.
107
00:12:12,918 --> 00:12:16,709
Yritän saada hänet vastuuseen siitä,
mitä hän teki meille.
108
00:12:16,876 --> 00:12:20,584
–Hyvä.
–Lupaa pysyä erossa Abbottista.
109
00:12:20,751 --> 00:12:24,792
En tiedä,
mihin se vanha mulkku pystyy.
110
00:12:24,959 --> 00:12:27,042
–Sano se.
–Minä lupaan.
111
00:12:28,000 --> 00:12:29,792
Okei.
112
00:12:34,542 --> 00:12:37,334
Oho. Haen kameran.
113
00:12:39,000 --> 00:12:43,209
–Mihin menet noin nättinä?
–Ystävän kanssa lounaalle.
114
00:12:44,918 --> 00:12:47,250
Minä valmistaudun kouluun.
115
00:12:47,417 --> 00:12:52,250
Okei. Ajattelin, että jäit taas
naisystäväsi luokse yöksi.
116
00:12:52,417 --> 00:12:54,751
Se oli lähinnä yhden illan juttu.
117
00:12:54,918 --> 00:12:59,209
Osaat tehdä
väliaikaisista jutuista pysyviä.
118
00:12:59,375 --> 00:13:02,501
–Jep.
–Nähdään.
119
00:13:07,792 --> 00:13:12,083
–Odotan, että heistä kuuluu.
–Olen lähdössä kerholle.
120
00:13:12,250 --> 00:13:15,626
Kaikki on kiinni suhteista.
121
00:13:45,626 --> 00:13:50,751
Se ei ole kuin Tinder. Tarvitaan
suosituksia ja hyväksymisprosessi.
122
00:13:50,918 --> 00:13:54,834
–Jessus.
–Jeesuskaan ei pääsisi sovellukseen.
123
00:13:56,250 --> 00:13:58,584
–Huomenta.
–Terve.
124
00:13:58,751 --> 00:14:03,501
–Juttu on siirtynyt FBI:lle.
–Tiedän. Selvisikö ambulanssiasia?
125
00:14:03,626 --> 00:14:07,292
Kokosimme vuokrafirmojen tietokannat.
Siinä kaikki.
126
00:14:07,459 --> 00:14:11,125
–Saanko kopion?
–Typpihän saatiin jo kiinni.
127
00:14:11,292 --> 00:14:14,792
Tiedän, mutta tämä on tärkeää.
128
00:14:15,959 --> 00:14:19,167
–Etsin kovalevyn.
–Kiva.
129
00:14:22,042 --> 00:14:25,042
–Huomenta.
–Hei.
130
00:14:30,584 --> 00:14:34,042
–Mittailetko uhriasi?
–Tämä on jo selvä tapaus.
131
00:14:34,209 --> 00:14:39,000
Hän ei eroa muista miehistä,
paitsi yltiöpäisyydessään.
132
00:14:39,167 --> 00:14:43,751
Sisimmässään joka mies uskoo
omaan erikoisuuteensa.
133
00:14:43,918 --> 00:14:46,751
Sukupuolenne valuvika on se–
134
00:14:46,918 --> 00:14:51,125
–että luulette, etteivät muut
tajua erikoisuuttanne.
135
00:14:51,292 --> 00:14:55,375
Ihminen ryhtyy petturiksi
saadakseen erikoisuuden takaisin.
136
00:14:55,501 --> 00:15:00,209
Vakooja pitää salaisuuksia, myyrä
pitää salaisuuksia muilta vakoojilta.
137
00:15:00,375 --> 00:15:02,751
Mikä voisi olla erikoisempaa?
138
00:15:02,918 --> 00:15:07,167
Minä murran hänet.
En anna muuta vaihtoehtoa–
139
00:15:07,334 --> 00:15:11,417
–kuin puolustaa itseään
oman tärkeytensä julistamisella.
140
00:15:11,542 --> 00:15:14,584
Hän näyttää jo aika murtuneelta.
Mitä odotat?
141
00:15:15,626 --> 00:15:19,751
Reuel Abbott on täällä.
Hän joutui poistumaan hetkeksi.
142
00:15:19,918 --> 00:15:23,292
–Mikään ei pysy kauan salassa.
–Ei se haittaa.
143
00:15:23,459 --> 00:15:26,751
–Kaksi kärpästä yhdellä iskulla.
–Toinen on...
144
00:15:26,918 --> 00:15:29,501
Se, että Abbott oppii
pelkäämään minua.
145
00:15:29,626 --> 00:15:33,334
–Miten sinulla menee?
–Omatunto soimaa hirveästi.
146
00:15:33,501 --> 00:15:37,667
–Muuten menee oikein hyvin.
–Gordon saa syyttää vain itseään.
147
00:15:39,584 --> 00:15:41,626
Tiedän.
148
00:15:55,709 --> 00:15:57,834
Kiitos.
149
00:16:02,918 --> 00:16:08,042
–Onko leffassasi ketään hyviä?
–Tiedätkö veljenpoikani Sammyn?
150
00:16:08,209 --> 00:16:11,876
Hän on ihan mahtava.
Editoi tehosteet läppärillä.
151
00:16:12,042 --> 00:16:13,375
Nykynuoret.
152
00:16:13,501 --> 00:16:17,834
Luin lehdestä, että 12–vuotias tyttö
pääsi Harvardin lääkikseen.
153
00:16:19,042 --> 00:16:21,000
Siinä se on.
154
00:16:22,626 --> 00:16:26,334
–En etsi tällaista.
–Se on ambulanssi.
155
00:16:26,501 --> 00:16:30,834
–Ei käy. Penskalla on selkeä visio.
–Ei sitten.
156
00:16:31,000 --> 00:16:34,709
Olen itse auton tarpeessa.
Olisiko vuokrata jotakin?
157
00:16:34,876 --> 00:16:39,250
–Kyllä minä sinulle auton taion.
–Hienoa.
158
00:16:41,876 --> 00:16:45,125
Anteeksi viivästys.
Olenko missannut mitään?
159
00:16:45,292 --> 00:16:50,375
–Et, Robin on odottanut sinua.
–Saan maistaa omaa kohtaloani.
160
00:16:50,501 --> 00:16:54,417
Se on kaiken hyvän draaman lähde.
161
00:16:54,542 --> 00:17:00,375
Se, että saa kuvitella seisovansa
jonkun toisen kengissä...
162
00:17:00,501 --> 00:17:02,542
Oikein odotan sitä.
163
00:17:02,709 --> 00:17:05,375
Suhtaudut tähän
kevyemmin kuin odotin.
164
00:17:05,501 --> 00:17:09,042
Enkö vain?
Tunnen oloni kevyemmäksi.
165
00:17:10,125 --> 00:17:12,584
Robin.
166
00:17:12,751 --> 00:17:16,459
Tämä on valtava väärinkäsitys.
167
00:17:16,584 --> 00:17:19,042
Minusta tulee Lishkottin työtoveri.
168
00:17:19,209 --> 00:17:23,375
Minun piti vain odottaa,
että asia varmistuu.
169
00:17:25,125 --> 00:17:30,918
Rahat olivat ennakkoa palkastani.
Meiltä oli mennä talo alta.
170
00:17:34,751 --> 00:17:40,334
Aiotko oikeasti vetää
tätä pelottelupaskaa?
171
00:17:40,501 --> 00:17:46,250
Otit rahaa mieheltä, jolla on
suora yhteys Venäjän tiedusteluun.
172
00:17:46,417 --> 00:17:48,709
Puhut paskaa.
173
00:17:50,250 --> 00:17:54,501
Siinä on kaikki.
Kreml rahoittaa Liorin bisnekset.
174
00:17:54,667 --> 00:17:57,792
Hän on SVR:n agentti.
175
00:18:09,501 --> 00:18:13,250
Minä... En tiennyt.
176
00:18:14,375 --> 00:18:17,501
Aivan. Olet vain vakooja.
177
00:18:17,667 --> 00:18:21,584
Tehtäväsi ei toki ole tietää
sellaisia asioita.
178
00:18:21,751 --> 00:18:25,375
Moneenko sössittyyn operaatioon
oletkaan osallistunut?
179
00:18:25,501 --> 00:18:29,542
Belgrad. Dubrovnik.
Viime viikon Ukrainan–operaatio.
180
00:18:29,709 --> 00:18:33,959
Kuinka paljon on menetetty henkiä
ja vuodatettu verta?
181
00:18:34,125 --> 00:18:36,751
Robin, sinä tunnet minut.
182
00:18:36,918 --> 00:18:40,792
Eiköhän se oletus pidä jo unohtaa,
Gordo.
183
00:18:40,959 --> 00:18:44,834
Tämä näyttää pahalta,
mutta mikä on loogisin selitys?
184
00:18:45,000 --> 00:18:48,626
Että käännyin uskollisesti
palvelemaani maata vastaan–
185
00:18:48,792 --> 00:18:51,918
–vai että tein
jotain helvetin typerää?
186
00:18:52,083 --> 00:18:56,292
Ne vaihtoehdot
eivät sulje toisiaan pois.
187
00:18:56,459 --> 00:19:00,667
Jos uskoisin,
että olit vain typerä–
188
00:19:00,834 --> 00:19:03,417
–sinun pitäisi olla
aika hiton typerä.
189
00:19:03,542 --> 00:19:08,042
Vannon, että olen lojaali.
190
00:19:16,709 --> 00:19:19,792
–Olet siis palvellut yli 10 vuotta.
–Niin.
191
00:19:19,959 --> 00:19:23,334
–Minä vuonna tulit CIA:hin?
–Tiedät vastauksen.
192
00:19:23,501 --> 00:19:27,667
Et pidä minun vastauksistani,
joten ala kertoa omiasi.
193
00:19:31,042 --> 00:19:33,542
2005.
194
00:19:33,709 --> 00:19:35,792
Miksi tulit CIA:hin?
195
00:19:35,959 --> 00:19:39,959
Yritän selvittää,
missä kohtaa kaikki meni pieleen.
196
00:19:41,751 --> 00:19:44,334
Miksi tulit CIA:hin?
197
00:19:44,501 --> 00:19:48,751
Kuvittele olevasi lapsi,
joka ei tiennyt tulevaisuudesta–
198
00:19:48,918 --> 00:19:53,834
–ja joka ei osannut kuvitellakaan,
mihin elämä hänet veisi.
199
00:19:55,751 --> 00:19:58,542
–Jay Atwood?
–Oletko uusi tarjoilija?
200
00:19:58,709 --> 00:20:01,334
–En...
–Vitsi vitsi. Näenhän minä sen.
201
00:20:01,501 --> 00:20:04,375
Olet selvästi amerikkalainen.
Kuka olet?
202
00:20:04,501 --> 00:20:08,000
Sihteerisi kertoi tästä.
Et viihdy toimistossa.
203
00:20:08,167 --> 00:20:11,292
Tämä on toimistoni.
Minulla on tapaaminen...
204
00:20:11,459 --> 00:20:13,083
Minun kanssani.
205
00:20:13,250 --> 00:20:18,042
Toisesta toimistostasi sanottiin,
että odotat minua. Olen Tracy Crane.
206
00:20:20,959 --> 00:20:25,459
Sinä olet siis Tracy Crane.
Voi paska.
207
00:20:25,584 --> 00:20:28,459
–Odotitko naista?
–Jep.
208
00:20:28,584 --> 00:20:33,417
Odotin. Pistin parasta päälle
ja kävin suihkussakin.
209
00:20:33,542 --> 00:20:37,417
Tervetuloa Ateenaan.
Jay Atwood. Onko nälkä?
210
00:20:37,542 --> 00:20:42,292
–Haluatko syödä?
–Mikä ettei...
211
00:20:42,459 --> 00:20:44,501
Käy istumaan.
212
00:20:46,292 --> 00:20:48,292
Ruoka on erinomaista–
213
00:20:48,459 --> 00:20:51,501
–mutta rautatieasema
on yhtä loukanikobilettä.
214
00:20:51,626 --> 00:20:54,250
Tiedätkö, mitä loukaniko on?
Makkaraa.
215
00:20:54,417 --> 00:20:58,375
Ateenassa siis jyllää makkarabileet.
Toivoin uutta verta.
216
00:20:58,501 --> 00:21:01,042
Ikävää tuottaa pettymys.
217
00:21:01,209 --> 00:21:04,584
–Onko tämä eka asemapaikkasi?
–On.
218
00:21:04,751 --> 00:21:08,042
Ateenassa
on hyvä menettää neitsyys.
219
00:21:08,209 --> 00:21:11,792
–Vai veisitkö mieluummin hänen?
–Olen naimisissa.
220
00:21:11,959 --> 00:21:16,209
–Meillä on 3–vuotias lapsi.
–Tyypillä on vastaus kaikkeen.
221
00:21:21,042 --> 00:21:25,834
Miksi liityit tiedät–kyllä–mihin?
222
00:21:26,000 --> 00:21:29,334
Tarkoitan CIA:ta.
223
00:21:29,501 --> 00:21:33,667
–Palvellakseni maatani. Tehdäkseni...
–Ei. Lopeta.
224
00:21:33,834 --> 00:21:38,667
Älä syötä tuota sontaa.
Sait jo työpaikan.
225
00:21:38,834 --> 00:21:42,792
Miksi halusit tulla 6–vuotiaana?
Palomieheksikö?
226
00:21:42,959 --> 00:21:48,083
–Astronautiksi.
–Miksi olet yhä Maan kamaralla?
227
00:21:54,584 --> 00:21:58,542
Sisäistin jo nuorena,
että olin erikoinen.
228
00:21:58,709 --> 00:22:01,918
Että voisin tehdä jotain tärkeää.
229
00:22:03,626 --> 00:22:07,417
En ole koskaan luopunut
siitä ajatuksesta.
230
00:22:10,375 --> 00:22:14,709
Vähän liikaa kehuja siis?
Selvä homma.
231
00:22:14,876 --> 00:22:18,876
No niin. Alamme päästä johonkin.
232
00:22:22,292 --> 00:22:24,834
Kiitos tapaamisesta,
senaattori Thrush.
233
00:22:25,000 --> 00:22:30,876
Reuel Abbott on vaikutusvaltainen.
Ymmärrän, miksi olet huolissasi.
234
00:22:31,042 --> 00:22:35,417
Harva on nähnyt hänen pimeän puolensa
ja on valmis puhumaan siitä.
235
00:22:35,542 --> 00:22:38,042
Reuel on ylittänyt rajoja jo pitkään.
236
00:22:38,209 --> 00:22:42,667
Kansa ansaitsee kuulla totuuden
niin vaikutusvaltaisesta miehestä.
237
00:22:42,834 --> 00:22:46,125
Lupaan tehdä kaikkeni–
238
00:22:46,292 --> 00:22:49,959
–suojellakseni sinua
mahdolliselta kostolta.
239
00:22:50,125 --> 00:22:55,542
Jos tämä on kuitenkin liikaa,
jos tarvitset aikaa, jos epäröit–
240
00:22:55,709 --> 00:22:59,334
–en halua painostaa sinua puhumaan.
241
00:22:59,501 --> 00:23:03,292
Ei. Olen valmis.
242
00:23:05,501 --> 00:23:07,083
No?
243
00:23:07,250 --> 00:23:12,125
Olen etsinyt juuri tätä ambulanssia
ties kuinka monesta paikasta.
244
00:23:12,292 --> 00:23:14,709
Sitä käytettiin
pankkiryöstöleffassa.
245
00:23:14,876 --> 00:23:17,042
–Minkä nimisessä?
–En muista.
246
00:23:17,209 --> 00:23:22,876
–Etkö muista vuokraajan nimeä?
–En kerro asiakkaitteni tietoja.
247
00:23:23,042 --> 00:23:28,667
–Mistä leffasi kertoo?
–En ole tekemässä elokuvaa.
248
00:23:37,626 --> 00:23:40,501
Eikä ollut se tämän vuokraajakaan.
249
00:23:40,667 --> 00:23:45,792
Elokuvissa käytetään paukkupanoksia.
Tätä käytettiin johonkin muuhun.
250
00:23:48,334 --> 00:23:54,709
Jos annat vuokraajan tiedot,
osuutesi asiaan päättyy tähän.
251
00:25:06,334 --> 00:25:09,209
Kyseenalaistin Samin kuoleman
Irisin myötä.
252
00:25:09,375 --> 00:25:10,959
Iris Loramerin?
253
00:25:13,250 --> 00:25:17,292
Hän kertoi, että Sam liittyi
hänen miehensä kuolemaan.
254
00:25:17,459 --> 00:25:21,959
Hän oli kuvannut heitä yhdessä.
Näin videon.
255
00:25:22,125 --> 00:25:26,626
Mieheni, jonka luulin tunteneeni,
tilasi ystävänsä kuoleman.
256
00:25:27,626 --> 00:25:31,042
Tiedän, että näit sen.
Haluan, että unohdat sen.
257
00:25:31,209 --> 00:25:33,417
Anna muistikortti minulle.
258
00:25:33,542 --> 00:25:36,876
Syytit minua
perheesi uhkailemisesta.
259
00:25:37,042 --> 00:25:40,918
Siihen aikaan
se ei olisi tullut mieleenikään.
260
00:25:41,083 --> 00:25:45,459
–Annoitko muistikortin hänelle?
–Pakkohan minun oli.
261
00:25:45,584 --> 00:25:49,334
He voivat tappaa
ja lavastaa sen onnettomuudeksi.
262
00:25:50,501 --> 00:25:56,209
Tiedän, ettei olisi pitänyt antaa
muistikorttia, mutta minua pelotti.
263
00:25:56,375 --> 00:26:00,751
Teit aivan oikein
ja teet oikein nytkin.
264
00:26:08,751 --> 00:26:13,209
–Tracy. Jätä viesti.
–Minä täällä. Löysin ambulanssin.
265
00:26:13,375 --> 00:26:17,250
Sain tyypin osoitteen.
Menen sinne. Soita minulle.
266
00:26:30,709 --> 00:26:34,167
Kauanko olet ollut naimisissa?
267
00:26:35,667 --> 00:26:37,876
Täällä on ihanaa.
268
00:26:38,042 --> 00:26:44,250
Löysin ihanan pikku basaarin,
ja Anders ja minä... Mitä sinä teet?
269
00:26:44,417 --> 00:26:49,501
Tajusin juuri, että Anders nukkuu.
270
00:26:51,459 --> 00:26:57,000
–Etkö haluakaan kuulla päivästäni?
–Pystyn moneen asiaan yhtä aikaa.
271
00:26:57,167 --> 00:27:02,501
Kerro siis siitä basaarista.
272
00:27:13,167 --> 00:27:15,584
Sori.
273
00:27:23,834 --> 00:27:28,417
Oletko huomannut, että NFL:n pelin–
rakentajat voisivat olla malleja?
274
00:27:28,542 --> 00:27:30,709
En, mutta sinulla on kai teoria.
275
00:27:30,876 --> 00:27:36,209
Hyväksi johtajaksi ei synnytä.
Heidät tehdään.
276
00:27:36,375 --> 00:27:41,501
Heihin valetaan itseluottamusta
leikkikentältä alkaen.
277
00:27:41,667 --> 00:27:48,667
Montako kertaa sinulle sanottiin–
että sinusta tulee sydäntenmurskaaja?
278
00:27:48,834 --> 00:27:55,250
Se erikoisuuden tunne,
jonka sisäistit nuorena.
279
00:27:55,417 --> 00:28:00,334
Se on itsensä toteuttava ennuste.
Samaa sanottiin Tom Bradylle.
280
00:28:01,709 --> 00:28:03,417
Mielenkiintoinen teoria.
281
00:28:06,584 --> 00:28:09,334
Okei. Käyn kusella.
282
00:28:23,292 --> 00:28:25,792
Kulta, tule tänne.
283
00:28:28,918 --> 00:28:31,125
Mihin olemme menossa?
284
00:28:32,125 --> 00:28:35,667
–Lähden Ateenasta.
–Miksi?
285
00:28:35,834 --> 00:28:38,834
Koska olet paskapää.
286
00:28:39,000 --> 00:28:41,667
Tuo tuli tänään postissa.
287
00:28:47,250 --> 00:28:50,876
–Kulta...
–Ei. Saatanan kusipää.
288
00:28:57,209 --> 00:29:01,834
–Hei.
–Luulin, että olet naimisissa.
289
00:29:03,501 --> 00:29:06,792
Meille lähetettiin kopio.
290
00:29:06,959 --> 00:29:10,000
Lähetettiinkö vaimollesikin video?
291
00:29:11,834 --> 00:29:14,918
Helvetin venäläiset.
Olen pahoillani.
292
00:29:16,083 --> 00:29:19,584
–Venäläisetkö?
–Nainen oli houkutin.
293
00:29:19,751 --> 00:29:23,667
Luulin sinua Tom Bradyksi.
294
00:29:23,834 --> 00:29:28,876
–Jättikö vaimosi sinut?
–Hän palasi Virginiaan.
295
00:29:29,042 --> 00:29:31,792
Menet pian perässä.
296
00:29:31,959 --> 00:29:35,375
–Mitä?
–Lentosi lähtee aamukahdeksalta.
297
00:29:35,501 --> 00:29:39,709
Pakkaa tarvittava.
Lähetän loput perässä.
298
00:29:39,876 --> 00:29:44,792
Olet fiksu mies.
Sinut poistetaan kentältä.
299
00:29:51,209 --> 00:29:53,959
Urasi on ollut
melko keskinkertainen.
300
00:29:54,125 --> 00:29:59,167
Suunnitelmat eivät toteutuneet,
mutta se ei tee minusta petturia.
301
00:29:59,334 --> 00:30:01,876
Otit rahaa venäläiseltä agentilta.
302
00:30:02,042 --> 00:30:05,667
–Lior huijasi minua.
–Ei. Olet takuulla likainen.
303
00:30:05,834 --> 00:30:10,667
Luulin häntä vain ex–Mossadiksi.
En tiennyt Venäjästä.
304
00:30:11,751 --> 00:30:14,501
Hän sanoi,
että olin sopiva liikekumppani.
305
00:30:14,667 --> 00:30:17,375
Hän hiveli egoani. Menin lankaan.
306
00:30:17,501 --> 00:30:22,417
–Tarvitsin rahaa.
–Me kaikki tarvitsemme rahaa.
307
00:30:22,542 --> 00:30:24,709
–Sinun täytyy uskoa minua.
–Ei.
308
00:30:24,876 --> 00:30:30,292
Sinun pitää vakuuttaa minut,
etkä ole kovin vakuuttava.
309
00:30:30,459 --> 00:30:36,167
Minun on vaikea uskoa, miten
joku voi olla tuollainen luuseri.
310
00:30:36,334 --> 00:30:38,250
Haista paska, Robin.
311
00:30:47,334 --> 00:30:50,501
Oletko kunnossa?
312
00:30:50,626 --> 00:30:56,083
–Anteeksi. Gordon on ystävä.
–Ei tarvitse pyytää anteeksi.
313
00:30:56,250 --> 00:30:59,918
Ei ole helppoa,
kun totuus ystävästä selviää.
314
00:33:18,667 --> 00:33:21,000
Matty!
315
00:33:30,042 --> 00:33:32,042
Matty.
316
00:33:37,501 --> 00:33:40,667
Voi helvetti.
317
00:33:41,542 --> 00:33:43,459
Helvetti.
318
00:34:31,959 --> 00:34:34,959
–Olit samassa autossa.
–Voin selittää.
319
00:34:35,125 --> 00:34:41,334
Miksi tapoit Mattyn? Venäläisen
takiako? Teettekö yhteistyötä?
320
00:34:41,501 --> 00:34:45,667
–Hänhän on kuollut.
–Mitä? Me emme tappaneet häntä.
321
00:34:45,834 --> 00:34:48,792
Odota. Onko hän siis elossa?
322
00:34:48,959 --> 00:34:52,417
–Meidän piti vain toimittaa hänet.
–Venäläisillekö?
323
00:34:52,542 --> 00:34:56,501
–Työskentelimme CIA:lle.
–Kenelle siellä?
324
00:34:56,626 --> 00:34:59,792
–Yrität sotkea pääni.
–Olen sinun puolellasi.
325
00:34:59,959 --> 00:35:03,083
–Ei paljon kannattaisi olla.
–Rauhoitu.
326
00:35:03,250 --> 00:35:06,334
Kuuntele minua.
Minulla ei ole asetta.
327
00:35:06,501 --> 00:35:11,250
Tajuatko, montako aseetonta
miestä ja naista olen tappanut?
328
00:35:13,375 --> 00:35:18,167
–Älä liiku. Pysy maassa.
–Edustan liittovaltiota. Joe Turner.
329
00:35:18,334 --> 00:35:22,834
Joe Turner?
Olit Sirinin kanssa autossa.
330
00:35:23,000 --> 00:35:25,459
Dale Fidrych, FBI.
331
00:35:26,792 --> 00:35:32,042
Sain vinkin, että Letts joukkoineen
palkattiin tappamaan Sirin.
332
00:35:32,209 --> 00:35:35,083
Ei, vaan sieppaamaan.
Hän pääsi pakoon.
333
00:35:35,250 --> 00:35:39,334
–Onko Sirin elossa? Missä hän on?
–En tiedä.
334
00:35:39,501 --> 00:35:44,834
Sinusta vuotaa verta.
Haen autosta ensiapulaukun.
335
00:35:45,000 --> 00:35:47,334
Mitä helvettiä tämä on?
336
00:35:56,876 --> 00:35:59,125
Tracy. Jätä viesti.
337
00:36:28,918 --> 00:36:33,709
Olen otettu. Puheesi sai
herra Cranen kyynelten partaalle.
338
00:36:33,876 --> 00:36:36,584
Tämä liippaa Tracya liian läheltä.
339
00:36:36,751 --> 00:36:41,459
Hän väitti venäläisten lavastaneen
Gordonin suojellakseen myyrää.
340
00:36:41,584 --> 00:36:46,042
Tracy on hyvä mies, ja hyvät miehet
haluavat ajatella muista hyvää.
341
00:36:46,209 --> 00:36:47,876
Toisin kuin me.
342
00:37:48,167 --> 00:37:49,959
Jätä viesti.
343
00:38:04,709 --> 00:38:08,417
Kaksi kuollutta. Selvästikin
pieleen mennyt huumekauppa.
344
00:38:08,542 --> 00:38:13,167
Tyyppiä ei voi muka pidättää,
koska hän työskentelee hallitukselle.
345
00:38:13,334 --> 00:38:17,667
Anteeksi.
Tulin Joseph Turnerin vuoksi.
346
00:38:17,834 --> 00:38:23,459
–Oletko hänen asianajajansa?
–En, vaan CIA:n varajohtaja.
347
00:38:34,000 --> 00:38:37,250
CIMC:ssä ei työskentele
ketään Dale Fidrychiä.
348
00:38:37,417 --> 00:38:39,834
Venäläiset siivoavat jälkiään.
349
00:38:40,000 --> 00:38:44,209
He lavastivat Gordonin
suojellakseen oikeaa myyrää.
350
00:38:44,375 --> 00:38:49,125
Jos tämä on hämäyskampanja,
sinä ja Robin olette siinä syvällä.
351
00:38:49,292 --> 00:38:51,876
Mitä aiot tehdä?
352
00:38:54,250 --> 00:38:58,751
Jos löydät Sirinin,
ehkä hän voi kertoa, kuka myyrä on.
353
00:38:58,918 --> 00:39:02,918
Harmi, että ette sopineet
kaiken varalta tapaamispaikkaa.
354
00:39:03,083 --> 00:39:05,584
Vakoilutaidon perusteet.
355
00:39:05,751 --> 00:39:09,834
Minä en ole ainoa,
joka teki virheen.
356
00:39:10,000 --> 00:39:15,542
Vai mitä? Olit Bobin työhuoneessa
hänen kuolinyönään.
357
00:39:15,709 --> 00:39:19,751
–Mikset tutkinut kansioita?
–Ehkäpä olin surun murtama.
358
00:39:19,918 --> 00:39:25,042
Tai sitten sinulla on jokin syy
syöttää Gordon Piper susille.
359
00:39:25,209 --> 00:39:27,209
Hyvää illan jatkoa.
360
00:39:55,334 --> 00:39:57,709
–Mitä saa olla?
–Viski raakana.
361
00:40:08,584 --> 00:40:12,501
Ei ihme,
että palanut mies pelkää tulta.
362
00:40:12,667 --> 00:40:16,250
–Tunnemmeko toisemme?
–Tietenkin tunnen sinut, Tracy.
363
00:40:17,667 --> 00:40:21,918
–Anteeksi, mutta en muista sinua.
–Emme olekaan tavanneet.
364
00:40:22,083 --> 00:40:26,709
Olen kuitenkin etsinyt kaltaistasi
jo pitkään.
365
00:40:26,876 --> 00:40:29,501
Sekoitat minut johonkin toiseen.
366
00:40:31,083 --> 00:40:33,250
En usko.
367
00:40:37,209 --> 00:40:39,250
Olepa hyvä.
368
00:41:36,292 --> 00:41:39,751
Haluan nähdä sinut.
369
00:41:43,209 --> 00:41:45,501
Ruokaa!
370
00:41:48,250 --> 00:41:51,167
–Missä isä on?
–Hän on vielä töissä.
371
00:41:51,334 --> 00:41:54,000
Tulkaa syömään.
372
00:43:01,876 --> 00:43:04,042
Olet itkenyt.
373
00:43:05,751 --> 00:43:09,167
Minullakin on ollut
hitonmoinen päivä.
374
00:43:09,334 --> 00:43:12,501
Kiitos, että tulit.
375
00:43:26,709 --> 00:43:29,626
–Lähdetään yhdessä pois.
–Milloin?
376
00:43:29,792 --> 00:43:33,542
–Saman tien.
–En voi...
377
00:43:33,709 --> 00:43:36,834
Lähdetään heti, kun olet pakannut.
378
00:43:37,000 --> 00:43:42,042
Minulla on lapsia. Jonkun pitää
kuskata ja ruokkia heitä.
379
00:43:42,209 --> 00:43:46,876
–Ja vahtia, kun he tekevät läksyjä.
–Pyydä äitiäsi huolehtimaan heistä.
380
00:43:47,042 --> 00:43:51,042
–Minulla on huomenna töitä.
–Hanki tuuraaja.
381
00:43:51,209 --> 00:43:54,000
Sinulla on vastaus kaikkeen.
382
00:43:54,167 --> 00:43:59,250
Ei, vain noihin kahteen asiaan.
Olisimme perillä ennen puoltayötä.
383
00:43:59,417 --> 00:44:02,334
–Missä?
–Se on yllätys.
384
00:44:02,501 --> 00:44:06,375
–Mistä tiedän, mitä pakata?
–Ota mukaan vähän kaikkea.
385
00:44:24,501 --> 00:44:31,375
Huomio! Tämä kuulutus
koskee New Yorkin –junaa...
386
00:45:09,834 --> 00:45:13,209
Joe! Nimeni on Ekaterina.
387
00:45:13,375 --> 00:45:17,959
Kutsu minua Katiksi.
Meillä on yhteinen ystävä.
388
00:45:18,125 --> 00:45:20,501
–Missä Vasili on?
–Hän lähetti minut.
389
00:45:20,667 --> 00:45:24,501
Liikutaan,
ettemme herätä huomiota.
30674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.