All language subtitles for Condor.S02E06.720p.x265-StB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:01,501 Aiemmin... 2 00:00:01,667 --> 00:00:03,834 –Joe haluaakin auttaa. –Miten? 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,709 Hän uskoo, että Gordon lavastettiin. 4 00:00:06,876 --> 00:00:11,209 Minulla on agentti SVR:ssä. Sain häneltä kansion. 5 00:00:11,375 --> 00:00:14,501 Sen mukaan Gordon Piper teki töitä venäläisille. 6 00:00:14,667 --> 00:00:17,501 En pysty tähän enää. 7 00:00:17,626 --> 00:00:22,000 Kun otat yhteyttä CIA:hin, et saa kertoa, että autoin. 8 00:00:22,167 --> 00:00:25,459 Pyydän sinulta vielä yhtä palvelusta. 9 00:00:25,584 --> 00:00:31,417 Myyrän kavaluus tapattaa ihmisiä ja aiheuttaa muuta vahinkoa. 10 00:00:31,542 --> 00:00:36,042 –Vaikkemme pidä toisistamme... –Minulla ei ole mielipidettä sinusta. 11 00:00:36,209 --> 00:00:41,292 Vaikka minä en pidä sinusta, näytin raporttini avoimuuden hengessä. 12 00:00:41,459 --> 00:00:43,292 Kuva Bobin työhuoneesta. 13 00:00:43,459 --> 00:00:46,792 Miten saa syyttömän ottamaan maksun? 14 00:00:46,959 --> 00:00:51,167 Gordon otti rahaa venäläiseltä tiedusteluagentilta. 15 00:00:51,334 --> 00:00:53,667 Voitko tehdä yhden palveluksen? 16 00:00:53,834 --> 00:00:55,584 Pizza tuli! 17 00:00:55,751 --> 00:00:59,459 –Pyysin, että saisin hakea sinut. –Mitä sinä selität? 18 00:00:59,584 --> 00:01:02,000 Otit rahaa Lior Lishkottilta. 19 00:01:02,167 --> 00:01:05,375 Amerikkalaiset etsivät sinua. Sinun pitää häipyä. 20 00:01:05,501 --> 00:01:07,667 Kauanko pitää olla poissa? 21 00:01:10,751 --> 00:01:15,083 Mistä he saivat ambulanssin? 22 00:01:15,250 --> 00:01:17,417 –Mistä ambulanssi? –Vuokrasin. 23 00:01:17,542 --> 00:01:19,792 Ystäväsi. Se, joka jäi henkiin... 24 00:01:19,959 --> 00:01:23,334 –Kertooko hän nimeäni? –Hän ei tiedä nimeäsi. 25 00:02:19,959 --> 00:02:22,542 –Niin? –Hei. 26 00:02:22,709 --> 00:02:25,250 Ajattelin ilmoittaa, missä mennään. 27 00:02:26,083 --> 00:02:29,375 –Gordon pidätettiin. –Okei. 28 00:02:29,501 --> 00:02:33,501 –Tulen tapaamaan sinua. –Olen talon edessä. 29 00:02:46,918 --> 00:02:51,417 –Tekoni tuntuu hirveältä. –Et ole tehnyt mitään. 30 00:02:51,542 --> 00:02:54,542 –Puolustit Gordonia. –Niin hoen itselleni. 31 00:02:54,709 --> 00:02:57,626 Et ole vastuussa Gordonin teoista. 32 00:02:57,792 --> 00:03:01,667 Hoen itselleni sitäkin. Hänen päätöksensä johtivat tähän. 33 00:03:01,834 --> 00:03:04,834 En yrittänyt auttaa, vaikka tilanne paheni. 34 00:03:05,000 --> 00:03:09,918 Juominen, rahaongelmat ja riitely Evan kanssa. 35 00:03:10,083 --> 00:03:14,918 Gordon oli vaikeuksissa, mutta en yrittänyt auttaa. 36 00:03:15,083 --> 00:03:18,918 Olisitpa nähnyt Evan ilmeen, kun vein Gordonin. 37 00:03:19,083 --> 00:03:22,375 Hän näytti siltä kuin olisi halunnut tappaa minut. 38 00:03:22,501 --> 00:03:25,584 Lapset... 39 00:03:25,751 --> 00:03:29,918 Jos Gordon on syytön, saamme tilaisuuden todistaa sen. 40 00:03:30,083 --> 00:03:34,584 –Onko hän sanonut mitään? –Ei. Hän on eristyksissä. 41 00:03:34,751 --> 00:03:39,792 Robin kuulustelee häntä vasta aamulla. 42 00:03:40,501 --> 00:03:43,667 Uskon yhä lavastusteoriaan. 43 00:03:46,334 --> 00:03:49,417 Minä en enää tiedä, mihin uskon. 44 00:03:50,417 --> 00:03:55,042 –Onko ambulanssista tietoa? –Hakua aloitettiin, kun lähdin. 45 00:03:55,209 --> 00:04:00,125 Selvä. Aamuun sitten. 46 00:04:42,918 --> 00:04:46,959 –Sinua on ollut ikävä, ystävä. –Olisipa tilanne parempi. 47 00:04:47,125 --> 00:04:50,334 Näyttää siltä, että väkesi tarttui syöttiin. 48 00:04:50,501 --> 00:04:52,959 He eivät ole väkeäni. 49 00:04:53,125 --> 00:04:58,876 Joe Turner tunnisti kuvan Partridgen toimistoon kätkemästäni kansiosta. 50 00:04:59,042 --> 00:05:03,626 Hän on fiksu. Ei kuitenkaan tehdä Turnerille mitään. 51 00:05:03,792 --> 00:05:08,209 Pidän hänet lähellä. Jos hänet pitää hoidella, teen sen itse. 52 00:05:10,250 --> 00:05:14,042 Sirinin operaatiossa käyttämäni palkkatappaja Dan Letts... 53 00:05:14,209 --> 00:05:19,292 –Ei hän ehkä tunnista minua, mutta... –Ei oteta riskiä. 54 00:05:19,459 --> 00:05:24,334 –Miten Sirin sai tietää minusta? –Tutkimme asiaa. 55 00:05:24,501 --> 00:05:29,292 Sinun ei tarvitse jäädä tänne. Hanki vaikka kiva asunto Moskovasta. 56 00:05:29,459 --> 00:05:32,167 Datša maaseudulta. Rahaa. Ihan mitä vain. 57 00:05:33,918 --> 00:05:39,334 Ajoitus on huono. Minulla on eräs nainen. 58 00:05:39,501 --> 00:05:44,083 –Olen ajatellut lopettaa hommat. –Lopettaa? 59 00:05:44,250 --> 00:05:49,250 –Sinua voitaisiin pitää uhkana. –Oliko tuo uhkaus? 60 00:05:50,501 --> 00:05:52,834 Ei minulta. 61 00:05:53,000 --> 00:05:57,501 –Ryhtyisinkö muka kolmoisagentiksi? –Se vaara on olemassa. 62 00:05:57,667 --> 00:06:01,459 Minulla on miljoona syytä pitää suuni kiinni. 63 00:06:01,584 --> 00:06:06,584 Kun tutustuimme, paloit halusta tehdä jotakin suurta. 64 00:06:06,751 --> 00:06:10,459 Se palo ei sammu, vaikka välillä hiipuisikin. 65 00:06:13,083 --> 00:06:18,000 En ole enää sama mies. Haluan nyt yksinkertaista elämää. 66 00:06:19,542 --> 00:06:23,667 –Moskova ei ehkä salli sitä. –Väliäkö sillä, missä asun? 67 00:06:23,834 --> 00:06:29,125 Jos olisit Moskovassa, voisimme paljastaa soluttautumisen laajuuden. 68 00:06:29,292 --> 00:06:31,209 Se olisi hyvää PR:ää. 69 00:06:31,375 --> 00:06:34,792 Kyse on vain siitä, että sinä haluat kunnian. 70 00:06:34,959 --> 00:06:40,584 Haluan, että me saamme kunnian. Olemme raataneet vuosikausia. 71 00:06:40,751 --> 00:06:44,501 Minkä vuoksi? 72 00:06:52,876 --> 00:06:58,250 Tarjousta värväytyä eliittijoukkoihin ei mietitä kahta kertaa. 73 00:06:58,417 --> 00:07:00,501 Kim Philby. 74 00:07:00,667 --> 00:07:04,334 TARJOUS VÄRVÄYTYÄ 75 00:07:21,417 --> 00:07:25,501 Onko hän ok? Ei helvetti. Mitä tapahtui? 76 00:07:39,542 --> 00:07:43,918 Missä helvetissä sinä olet? Olen yrittänyt soittaa. Soita! 77 00:07:44,083 --> 00:07:48,918 Pelottaa ihan hitosti. Luulen, että minua tarkkaillaan. 78 00:07:50,584 --> 00:07:52,626 Helvetti. 79 00:08:13,417 --> 00:08:17,083 Haluaisitko jälkiruokaa? 80 00:08:17,250 --> 00:08:20,792 Jos käytät sydänlääkettä, nyt kannattaisi ottaa. 81 00:08:28,292 --> 00:08:30,501 Onko sinun pakko vastata? 82 00:08:34,125 --> 00:08:40,125 Avustajani vain tarkistaa tilanteen. Soitan hänelle aamulla. 83 00:08:46,167 --> 00:08:49,209 Haluaisitko nähdä loput talosta? 84 00:08:50,334 --> 00:08:52,876 Et ole tainnut käydä vielä yläkerrassa. 85 00:08:54,083 --> 00:08:56,667 Kävisin mielelläni. 86 00:09:21,959 --> 00:09:25,209 –Tuntuuko tämä hyvältä? –Todellakin. 87 00:09:32,792 --> 00:09:37,125 –Odotatko vieraita? –En. 88 00:09:44,417 --> 00:09:47,584 –Carla. –Anteeksi, että tulin ilmoittamatta. 89 00:09:47,751 --> 00:09:52,250 Yritin kyllä soittaa. Sain soiton FBI:n kontaktilta. 90 00:09:52,417 --> 00:09:56,083 Heidän värvättynsä CIMC:ssä pidätti erään meikäläisen. 91 00:09:56,250 --> 00:09:59,667 –Kenet? –Gordon Piperin. 92 00:10:30,584 --> 00:10:32,751 Helvetin hauskaa. 93 00:10:38,083 --> 00:10:41,292 Onko tämä teistä hauskaa? Voin kuolla tähän. 94 00:10:43,626 --> 00:10:45,751 Saatanan kusipäät. 95 00:11:09,459 --> 00:11:11,501 Sisään. 96 00:11:12,542 --> 00:11:14,834 Näkyykö mitään kivaa? 97 00:11:18,375 --> 00:11:22,459 –Huomenta. –Luulin, että ilahtuisit käynnistäni. 98 00:11:22,584 --> 00:11:25,000 Pidätit yhden meikäläisen. 99 00:11:25,167 --> 00:11:28,167 Vuosia nenäni edessä työskennelleen myyrän. 100 00:11:28,334 --> 00:11:32,250 Mitä iloa voitosta on, jos ei pääse ilkkumaan? 101 00:11:49,209 --> 00:11:52,125 Älä satuta minua. En tullut pahoin aikein. 102 00:11:52,292 --> 00:11:55,292 Vien Juden kouluun. Tarvitsetko kyydin? 103 00:11:55,459 --> 00:11:58,417 –Menen fillarilla. –Okei. 104 00:11:59,626 --> 00:12:01,751 Miksi olet pynttäytynyt? 105 00:12:01,918 --> 00:12:06,125 –Minulla on tärkeä tapaaminen. –Kenen kanssa? 106 00:12:08,042 --> 00:12:12,751 Menen puhumaan Reuel Abbottista. Olen miettinyt sitä, mitä sanoit. 107 00:12:12,918 --> 00:12:16,709 Yritän saada hänet vastuuseen siitä, mitä hän teki meille. 108 00:12:16,876 --> 00:12:20,584 –Hyvä. –Lupaa pysyä erossa Abbottista. 109 00:12:20,751 --> 00:12:24,792 En tiedä, mihin se vanha mulkku pystyy. 110 00:12:24,959 --> 00:12:27,042 –Sano se. –Minä lupaan. 111 00:12:28,000 --> 00:12:29,792 Okei. 112 00:12:34,542 --> 00:12:37,334 Oho. Haen kameran. 113 00:12:39,000 --> 00:12:43,209 –Mihin menet noin nättinä? –Ystävän kanssa lounaalle. 114 00:12:44,918 --> 00:12:47,250 Minä valmistaudun kouluun. 115 00:12:47,417 --> 00:12:52,250 Okei. Ajattelin, että jäit taas naisystäväsi luokse yöksi. 116 00:12:52,417 --> 00:12:54,751 Se oli lähinnä yhden illan juttu. 117 00:12:54,918 --> 00:12:59,209 Osaat tehdä väliaikaisista jutuista pysyviä. 118 00:12:59,375 --> 00:13:02,501 –Jep. –Nähdään. 119 00:13:07,792 --> 00:13:12,083 –Odotan, että heistä kuuluu. –Olen lähdössä kerholle. 120 00:13:12,250 --> 00:13:15,626 Kaikki on kiinni suhteista. 121 00:13:45,626 --> 00:13:50,751 Se ei ole kuin Tinder. Tarvitaan suosituksia ja hyväksymisprosessi. 122 00:13:50,918 --> 00:13:54,834 –Jessus. –Jeesuskaan ei pääsisi sovellukseen. 123 00:13:56,250 --> 00:13:58,584 –Huomenta. –Terve. 124 00:13:58,751 --> 00:14:03,501 –Juttu on siirtynyt FBI:lle. –Tiedän. Selvisikö ambulanssiasia? 125 00:14:03,626 --> 00:14:07,292 Kokosimme vuokrafirmojen tietokannat. Siinä kaikki. 126 00:14:07,459 --> 00:14:11,125 –Saanko kopion? –Typpihän saatiin jo kiinni. 127 00:14:11,292 --> 00:14:14,792 Tiedän, mutta tämä on tärkeää. 128 00:14:15,959 --> 00:14:19,167 –Etsin kovalevyn. –Kiva. 129 00:14:22,042 --> 00:14:25,042 –Huomenta. –Hei. 130 00:14:30,584 --> 00:14:34,042 –Mittailetko uhriasi? –Tämä on jo selvä tapaus. 131 00:14:34,209 --> 00:14:39,000 Hän ei eroa muista miehistä, paitsi yltiöpäisyydessään. 132 00:14:39,167 --> 00:14:43,751 Sisimmässään joka mies uskoo omaan erikoisuuteensa. 133 00:14:43,918 --> 00:14:46,751 Sukupuolenne valuvika on se– 134 00:14:46,918 --> 00:14:51,125 –että luulette, etteivät muut tajua erikoisuuttanne. 135 00:14:51,292 --> 00:14:55,375 Ihminen ryhtyy petturiksi saadakseen erikoisuuden takaisin. 136 00:14:55,501 --> 00:15:00,209 Vakooja pitää salaisuuksia, myyrä pitää salaisuuksia muilta vakoojilta. 137 00:15:00,375 --> 00:15:02,751 Mikä voisi olla erikoisempaa? 138 00:15:02,918 --> 00:15:07,167 Minä murran hänet. En anna muuta vaihtoehtoa– 139 00:15:07,334 --> 00:15:11,417 –kuin puolustaa itseään oman tärkeytensä julistamisella. 140 00:15:11,542 --> 00:15:14,584 Hän näyttää jo aika murtuneelta. Mitä odotat? 141 00:15:15,626 --> 00:15:19,751 Reuel Abbott on täällä. Hän joutui poistumaan hetkeksi. 142 00:15:19,918 --> 00:15:23,292 –Mikään ei pysy kauan salassa. –Ei se haittaa. 143 00:15:23,459 --> 00:15:26,751 –Kaksi kärpästä yhdellä iskulla. –Toinen on... 144 00:15:26,918 --> 00:15:29,501 Se, että Abbott oppii pelkäämään minua. 145 00:15:29,626 --> 00:15:33,334 –Miten sinulla menee? –Omatunto soimaa hirveästi. 146 00:15:33,501 --> 00:15:37,667 –Muuten menee oikein hyvin. –Gordon saa syyttää vain itseään. 147 00:15:39,584 --> 00:15:41,626 Tiedän. 148 00:15:55,709 --> 00:15:57,834 Kiitos. 149 00:16:02,918 --> 00:16:08,042 –Onko leffassasi ketään hyviä? –Tiedätkö veljenpoikani Sammyn? 150 00:16:08,209 --> 00:16:11,876 Hän on ihan mahtava. Editoi tehosteet läppärillä. 151 00:16:12,042 --> 00:16:13,375 Nykynuoret. 152 00:16:13,501 --> 00:16:17,834 Luin lehdestä, että 12–vuotias tyttö pääsi Harvardin lääkikseen. 153 00:16:19,042 --> 00:16:21,000 Siinä se on. 154 00:16:22,626 --> 00:16:26,334 –En etsi tällaista. –Se on ambulanssi. 155 00:16:26,501 --> 00:16:30,834 –Ei käy. Penskalla on selkeä visio. –Ei sitten. 156 00:16:31,000 --> 00:16:34,709 Olen itse auton tarpeessa. Olisiko vuokrata jotakin? 157 00:16:34,876 --> 00:16:39,250 –Kyllä minä sinulle auton taion. –Hienoa. 158 00:16:41,876 --> 00:16:45,125 Anteeksi viivästys. Olenko missannut mitään? 159 00:16:45,292 --> 00:16:50,375 –Et, Robin on odottanut sinua. –Saan maistaa omaa kohtaloani. 160 00:16:50,501 --> 00:16:54,417 Se on kaiken hyvän draaman lähde. 161 00:16:54,542 --> 00:17:00,375 Se, että saa kuvitella seisovansa jonkun toisen kengissä... 162 00:17:00,501 --> 00:17:02,542 Oikein odotan sitä. 163 00:17:02,709 --> 00:17:05,375 Suhtaudut tähän kevyemmin kuin odotin. 164 00:17:05,501 --> 00:17:09,042 Enkö vain? Tunnen oloni kevyemmäksi. 165 00:17:10,125 --> 00:17:12,584 Robin. 166 00:17:12,751 --> 00:17:16,459 Tämä on valtava väärinkäsitys. 167 00:17:16,584 --> 00:17:19,042 Minusta tulee Lishkottin työtoveri. 168 00:17:19,209 --> 00:17:23,375 Minun piti vain odottaa, että asia varmistuu. 169 00:17:25,125 --> 00:17:30,918 Rahat olivat ennakkoa palkastani. Meiltä oli mennä talo alta. 170 00:17:34,751 --> 00:17:40,334 Aiotko oikeasti vetää tätä pelottelupaskaa? 171 00:17:40,501 --> 00:17:46,250 Otit rahaa mieheltä, jolla on suora yhteys Venäjän tiedusteluun. 172 00:17:46,417 --> 00:17:48,709 Puhut paskaa. 173 00:17:50,250 --> 00:17:54,501 Siinä on kaikki. Kreml rahoittaa Liorin bisnekset. 174 00:17:54,667 --> 00:17:57,792 Hän on SVR:n agentti. 175 00:18:09,501 --> 00:18:13,250 Minä... En tiennyt. 176 00:18:14,375 --> 00:18:17,501 Aivan. Olet vain vakooja. 177 00:18:17,667 --> 00:18:21,584 Tehtäväsi ei toki ole tietää sellaisia asioita. 178 00:18:21,751 --> 00:18:25,375 Moneenko sössittyyn operaatioon oletkaan osallistunut? 179 00:18:25,501 --> 00:18:29,542 Belgrad. Dubrovnik. Viime viikon Ukrainan–operaatio. 180 00:18:29,709 --> 00:18:33,959 Kuinka paljon on menetetty henkiä ja vuodatettu verta? 181 00:18:34,125 --> 00:18:36,751 Robin, sinä tunnet minut. 182 00:18:36,918 --> 00:18:40,792 Eiköhän se oletus pidä jo unohtaa, Gordo. 183 00:18:40,959 --> 00:18:44,834 Tämä näyttää pahalta, mutta mikä on loogisin selitys? 184 00:18:45,000 --> 00:18:48,626 Että käännyin uskollisesti palvelemaani maata vastaan– 185 00:18:48,792 --> 00:18:51,918 –vai että tein jotain helvetin typerää? 186 00:18:52,083 --> 00:18:56,292 Ne vaihtoehdot eivät sulje toisiaan pois. 187 00:18:56,459 --> 00:19:00,667 Jos uskoisin, että olit vain typerä– 188 00:19:00,834 --> 00:19:03,417 –sinun pitäisi olla aika hiton typerä. 189 00:19:03,542 --> 00:19:08,042 Vannon, että olen lojaali. 190 00:19:16,709 --> 00:19:19,792 –Olet siis palvellut yli 10 vuotta. –Niin. 191 00:19:19,959 --> 00:19:23,334 –Minä vuonna tulit CIA:hin? –Tiedät vastauksen. 192 00:19:23,501 --> 00:19:27,667 Et pidä minun vastauksistani, joten ala kertoa omiasi. 193 00:19:31,042 --> 00:19:33,542 2005. 194 00:19:33,709 --> 00:19:35,792 Miksi tulit CIA:hin? 195 00:19:35,959 --> 00:19:39,959 Yritän selvittää, missä kohtaa kaikki meni pieleen. 196 00:19:41,751 --> 00:19:44,334 Miksi tulit CIA:hin? 197 00:19:44,501 --> 00:19:48,751 Kuvittele olevasi lapsi, joka ei tiennyt tulevaisuudesta– 198 00:19:48,918 --> 00:19:53,834 –ja joka ei osannut kuvitellakaan, mihin elämä hänet veisi. 199 00:19:55,751 --> 00:19:58,542 –Jay Atwood? –Oletko uusi tarjoilija? 200 00:19:58,709 --> 00:20:01,334 –En... –Vitsi vitsi. Näenhän minä sen. 201 00:20:01,501 --> 00:20:04,375 Olet selvästi amerikkalainen. Kuka olet? 202 00:20:04,501 --> 00:20:08,000 Sihteerisi kertoi tästä. Et viihdy toimistossa. 203 00:20:08,167 --> 00:20:11,292 Tämä on toimistoni. Minulla on tapaaminen... 204 00:20:11,459 --> 00:20:13,083 Minun kanssani. 205 00:20:13,250 --> 00:20:18,042 Toisesta toimistostasi sanottiin, että odotat minua. Olen Tracy Crane. 206 00:20:20,959 --> 00:20:25,459 Sinä olet siis Tracy Crane. Voi paska. 207 00:20:25,584 --> 00:20:28,459 –Odotitko naista? –Jep. 208 00:20:28,584 --> 00:20:33,417 Odotin. Pistin parasta päälle ja kävin suihkussakin. 209 00:20:33,542 --> 00:20:37,417 Tervetuloa Ateenaan. Jay Atwood. Onko nälkä? 210 00:20:37,542 --> 00:20:42,292 –Haluatko syödä? –Mikä ettei... 211 00:20:42,459 --> 00:20:44,501 Käy istumaan. 212 00:20:46,292 --> 00:20:48,292 Ruoka on erinomaista– 213 00:20:48,459 --> 00:20:51,501 –mutta rautatieasema on yhtä loukanikobilettä. 214 00:20:51,626 --> 00:20:54,250 Tiedätkö, mitä loukaniko on? Makkaraa. 215 00:20:54,417 --> 00:20:58,375 Ateenassa siis jyllää makkarabileet. Toivoin uutta verta. 216 00:20:58,501 --> 00:21:01,042 Ikävää tuottaa pettymys. 217 00:21:01,209 --> 00:21:04,584 –Onko tämä eka asemapaikkasi? –On. 218 00:21:04,751 --> 00:21:08,042 Ateenassa on hyvä menettää neitsyys. 219 00:21:08,209 --> 00:21:11,792 –Vai veisitkö mieluummin hänen? –Olen naimisissa. 220 00:21:11,959 --> 00:21:16,209 –Meillä on 3–vuotias lapsi. –Tyypillä on vastaus kaikkeen. 221 00:21:21,042 --> 00:21:25,834 Miksi liityit tiedät–kyllä–mihin? 222 00:21:26,000 --> 00:21:29,334 Tarkoitan CIA:ta. 223 00:21:29,501 --> 00:21:33,667 –Palvellakseni maatani. Tehdäkseni... –Ei. Lopeta. 224 00:21:33,834 --> 00:21:38,667 Älä syötä tuota sontaa. Sait jo työpaikan. 225 00:21:38,834 --> 00:21:42,792 Miksi halusit tulla 6–vuotiaana? Palomieheksikö? 226 00:21:42,959 --> 00:21:48,083 –Astronautiksi. –Miksi olet yhä Maan kamaralla? 227 00:21:54,584 --> 00:21:58,542 Sisäistin jo nuorena, että olin erikoinen. 228 00:21:58,709 --> 00:22:01,918 Että voisin tehdä jotain tärkeää. 229 00:22:03,626 --> 00:22:07,417 En ole koskaan luopunut siitä ajatuksesta. 230 00:22:10,375 --> 00:22:14,709 Vähän liikaa kehuja siis? Selvä homma. 231 00:22:14,876 --> 00:22:18,876 No niin. Alamme päästä johonkin. 232 00:22:22,292 --> 00:22:24,834 Kiitos tapaamisesta, senaattori Thrush. 233 00:22:25,000 --> 00:22:30,876 Reuel Abbott on vaikutusvaltainen. Ymmärrän, miksi olet huolissasi. 234 00:22:31,042 --> 00:22:35,417 Harva on nähnyt hänen pimeän puolensa ja on valmis puhumaan siitä. 235 00:22:35,542 --> 00:22:38,042 Reuel on ylittänyt rajoja jo pitkään. 236 00:22:38,209 --> 00:22:42,667 Kansa ansaitsee kuulla totuuden niin vaikutusvaltaisesta miehestä. 237 00:22:42,834 --> 00:22:46,125 Lupaan tehdä kaikkeni– 238 00:22:46,292 --> 00:22:49,959 –suojellakseni sinua mahdolliselta kostolta. 239 00:22:50,125 --> 00:22:55,542 Jos tämä on kuitenkin liikaa, jos tarvitset aikaa, jos epäröit– 240 00:22:55,709 --> 00:22:59,334 –en halua painostaa sinua puhumaan. 241 00:22:59,501 --> 00:23:03,292 Ei. Olen valmis. 242 00:23:05,501 --> 00:23:07,083 No? 243 00:23:07,250 --> 00:23:12,125 Olen etsinyt juuri tätä ambulanssia ties kuinka monesta paikasta. 244 00:23:12,292 --> 00:23:14,709 Sitä käytettiin pankkiryöstöleffassa. 245 00:23:14,876 --> 00:23:17,042 –Minkä nimisessä? –En muista. 246 00:23:17,209 --> 00:23:22,876 –Etkö muista vuokraajan nimeä? –En kerro asiakkaitteni tietoja. 247 00:23:23,042 --> 00:23:28,667 –Mistä leffasi kertoo? –En ole tekemässä elokuvaa. 248 00:23:37,626 --> 00:23:40,501 Eikä ollut se tämän vuokraajakaan. 249 00:23:40,667 --> 00:23:45,792 Elokuvissa käytetään paukkupanoksia. Tätä käytettiin johonkin muuhun. 250 00:23:48,334 --> 00:23:54,709 Jos annat vuokraajan tiedot, osuutesi asiaan päättyy tähän. 251 00:25:06,334 --> 00:25:09,209 Kyseenalaistin Samin kuoleman Irisin myötä. 252 00:25:09,375 --> 00:25:10,959 Iris Loramerin? 253 00:25:13,250 --> 00:25:17,292 Hän kertoi, että Sam liittyi hänen miehensä kuolemaan. 254 00:25:17,459 --> 00:25:21,959 Hän oli kuvannut heitä yhdessä. Näin videon. 255 00:25:22,125 --> 00:25:26,626 Mieheni, jonka luulin tunteneeni, tilasi ystävänsä kuoleman. 256 00:25:27,626 --> 00:25:31,042 Tiedän, että näit sen. Haluan, että unohdat sen. 257 00:25:31,209 --> 00:25:33,417 Anna muistikortti minulle. 258 00:25:33,542 --> 00:25:36,876 Syytit minua perheesi uhkailemisesta. 259 00:25:37,042 --> 00:25:40,918 Siihen aikaan se ei olisi tullut mieleenikään. 260 00:25:41,083 --> 00:25:45,459 –Annoitko muistikortin hänelle? –Pakkohan minun oli. 261 00:25:45,584 --> 00:25:49,334 He voivat tappaa ja lavastaa sen onnettomuudeksi. 262 00:25:50,501 --> 00:25:56,209 Tiedän, ettei olisi pitänyt antaa muistikorttia, mutta minua pelotti. 263 00:25:56,375 --> 00:26:00,751 Teit aivan oikein ja teet oikein nytkin. 264 00:26:08,751 --> 00:26:13,209 –Tracy. Jätä viesti. –Minä täällä. Löysin ambulanssin. 265 00:26:13,375 --> 00:26:17,250 Sain tyypin osoitteen. Menen sinne. Soita minulle. 266 00:26:30,709 --> 00:26:34,167 Kauanko olet ollut naimisissa? 267 00:26:35,667 --> 00:26:37,876 Täällä on ihanaa. 268 00:26:38,042 --> 00:26:44,250 Löysin ihanan pikku basaarin, ja Anders ja minä... Mitä sinä teet? 269 00:26:44,417 --> 00:26:49,501 Tajusin juuri, että Anders nukkuu. 270 00:26:51,459 --> 00:26:57,000 –Etkö haluakaan kuulla päivästäni? –Pystyn moneen asiaan yhtä aikaa. 271 00:26:57,167 --> 00:27:02,501 Kerro siis siitä basaarista. 272 00:27:13,167 --> 00:27:15,584 Sori. 273 00:27:23,834 --> 00:27:28,417 Oletko huomannut, että NFL:n pelin– rakentajat voisivat olla malleja? 274 00:27:28,542 --> 00:27:30,709 En, mutta sinulla on kai teoria. 275 00:27:30,876 --> 00:27:36,209 Hyväksi johtajaksi ei synnytä. Heidät tehdään. 276 00:27:36,375 --> 00:27:41,501 Heihin valetaan itseluottamusta leikkikentältä alkaen. 277 00:27:41,667 --> 00:27:48,667 Montako kertaa sinulle sanottiin– että sinusta tulee sydäntenmurskaaja? 278 00:27:48,834 --> 00:27:55,250 Se erikoisuuden tunne, jonka sisäistit nuorena. 279 00:27:55,417 --> 00:28:00,334 Se on itsensä toteuttava ennuste. Samaa sanottiin Tom Bradylle. 280 00:28:01,709 --> 00:28:03,417 Mielenkiintoinen teoria. 281 00:28:06,584 --> 00:28:09,334 Okei. Käyn kusella. 282 00:28:23,292 --> 00:28:25,792 Kulta, tule tänne. 283 00:28:28,918 --> 00:28:31,125 Mihin olemme menossa? 284 00:28:32,125 --> 00:28:35,667 –Lähden Ateenasta. –Miksi? 285 00:28:35,834 --> 00:28:38,834 Koska olet paskapää. 286 00:28:39,000 --> 00:28:41,667 Tuo tuli tänään postissa. 287 00:28:47,250 --> 00:28:50,876 –Kulta... –Ei. Saatanan kusipää. 288 00:28:57,209 --> 00:29:01,834 –Hei. –Luulin, että olet naimisissa. 289 00:29:03,501 --> 00:29:06,792 Meille lähetettiin kopio. 290 00:29:06,959 --> 00:29:10,000 Lähetettiinkö vaimollesikin video? 291 00:29:11,834 --> 00:29:14,918 Helvetin venäläiset. Olen pahoillani. 292 00:29:16,083 --> 00:29:19,584 –Venäläisetkö? –Nainen oli houkutin. 293 00:29:19,751 --> 00:29:23,667 Luulin sinua Tom Bradyksi. 294 00:29:23,834 --> 00:29:28,876 –Jättikö vaimosi sinut? –Hän palasi Virginiaan. 295 00:29:29,042 --> 00:29:31,792 Menet pian perässä. 296 00:29:31,959 --> 00:29:35,375 –Mitä? –Lentosi lähtee aamukahdeksalta. 297 00:29:35,501 --> 00:29:39,709 Pakkaa tarvittava. Lähetän loput perässä. 298 00:29:39,876 --> 00:29:44,792 Olet fiksu mies. Sinut poistetaan kentältä. 299 00:29:51,209 --> 00:29:53,959 Urasi on ollut melko keskinkertainen. 300 00:29:54,125 --> 00:29:59,167 Suunnitelmat eivät toteutuneet, mutta se ei tee minusta petturia. 301 00:29:59,334 --> 00:30:01,876 Otit rahaa venäläiseltä agentilta. 302 00:30:02,042 --> 00:30:05,667 –Lior huijasi minua. –Ei. Olet takuulla likainen. 303 00:30:05,834 --> 00:30:10,667 Luulin häntä vain ex–Mossadiksi. En tiennyt Venäjästä. 304 00:30:11,751 --> 00:30:14,501 Hän sanoi, että olin sopiva liikekumppani. 305 00:30:14,667 --> 00:30:17,375 Hän hiveli egoani. Menin lankaan. 306 00:30:17,501 --> 00:30:22,417 –Tarvitsin rahaa. –Me kaikki tarvitsemme rahaa. 307 00:30:22,542 --> 00:30:24,709 –Sinun täytyy uskoa minua. –Ei. 308 00:30:24,876 --> 00:30:30,292 Sinun pitää vakuuttaa minut, etkä ole kovin vakuuttava. 309 00:30:30,459 --> 00:30:36,167 Minun on vaikea uskoa, miten joku voi olla tuollainen luuseri. 310 00:30:36,334 --> 00:30:38,250 Haista paska, Robin. 311 00:30:47,334 --> 00:30:50,501 Oletko kunnossa? 312 00:30:50,626 --> 00:30:56,083 –Anteeksi. Gordon on ystävä. –Ei tarvitse pyytää anteeksi. 313 00:30:56,250 --> 00:30:59,918 Ei ole helppoa, kun totuus ystävästä selviää. 314 00:33:18,667 --> 00:33:21,000 Matty! 315 00:33:30,042 --> 00:33:32,042 Matty. 316 00:33:37,501 --> 00:33:40,667 Voi helvetti. 317 00:33:41,542 --> 00:33:43,459 Helvetti. 318 00:34:31,959 --> 00:34:34,959 –Olit samassa autossa. –Voin selittää. 319 00:34:35,125 --> 00:34:41,334 Miksi tapoit Mattyn? Venäläisen takiako? Teettekö yhteistyötä? 320 00:34:41,501 --> 00:34:45,667 –Hänhän on kuollut. –Mitä? Me emme tappaneet häntä. 321 00:34:45,834 --> 00:34:48,792 Odota. Onko hän siis elossa? 322 00:34:48,959 --> 00:34:52,417 –Meidän piti vain toimittaa hänet. –Venäläisillekö? 323 00:34:52,542 --> 00:34:56,501 –Työskentelimme CIA:lle. –Kenelle siellä? 324 00:34:56,626 --> 00:34:59,792 –Yrität sotkea pääni. –Olen sinun puolellasi. 325 00:34:59,959 --> 00:35:03,083 –Ei paljon kannattaisi olla. –Rauhoitu. 326 00:35:03,250 --> 00:35:06,334 Kuuntele minua. Minulla ei ole asetta. 327 00:35:06,501 --> 00:35:11,250 Tajuatko, montako aseetonta miestä ja naista olen tappanut? 328 00:35:13,375 --> 00:35:18,167 –Älä liiku. Pysy maassa. –Edustan liittovaltiota. Joe Turner. 329 00:35:18,334 --> 00:35:22,834 Joe Turner? Olit Sirinin kanssa autossa. 330 00:35:23,000 --> 00:35:25,459 Dale Fidrych, FBI. 331 00:35:26,792 --> 00:35:32,042 Sain vinkin, että Letts joukkoineen palkattiin tappamaan Sirin. 332 00:35:32,209 --> 00:35:35,083 Ei, vaan sieppaamaan. Hän pääsi pakoon. 333 00:35:35,250 --> 00:35:39,334 –Onko Sirin elossa? Missä hän on? –En tiedä. 334 00:35:39,501 --> 00:35:44,834 Sinusta vuotaa verta. Haen autosta ensiapulaukun. 335 00:35:45,000 --> 00:35:47,334 Mitä helvettiä tämä on? 336 00:35:56,876 --> 00:35:59,125 Tracy. Jätä viesti. 337 00:36:28,918 --> 00:36:33,709 Olen otettu. Puheesi sai herra Cranen kyynelten partaalle. 338 00:36:33,876 --> 00:36:36,584 Tämä liippaa Tracya liian läheltä. 339 00:36:36,751 --> 00:36:41,459 Hän väitti venäläisten lavastaneen Gordonin suojellakseen myyrää. 340 00:36:41,584 --> 00:36:46,042 Tracy on hyvä mies, ja hyvät miehet haluavat ajatella muista hyvää. 341 00:36:46,209 --> 00:36:47,876 Toisin kuin me. 342 00:37:48,167 --> 00:37:49,959 Jätä viesti. 343 00:38:04,709 --> 00:38:08,417 Kaksi kuollutta. Selvästikin pieleen mennyt huumekauppa. 344 00:38:08,542 --> 00:38:13,167 Tyyppiä ei voi muka pidättää, koska hän työskentelee hallitukselle. 345 00:38:13,334 --> 00:38:17,667 Anteeksi. Tulin Joseph Turnerin vuoksi. 346 00:38:17,834 --> 00:38:23,459 –Oletko hänen asianajajansa? –En, vaan CIA:n varajohtaja. 347 00:38:34,000 --> 00:38:37,250 CIMC:ssä ei työskentele ketään Dale Fidrychiä. 348 00:38:37,417 --> 00:38:39,834 Venäläiset siivoavat jälkiään. 349 00:38:40,000 --> 00:38:44,209 He lavastivat Gordonin suojellakseen oikeaa myyrää. 350 00:38:44,375 --> 00:38:49,125 Jos tämä on hämäyskampanja, sinä ja Robin olette siinä syvällä. 351 00:38:49,292 --> 00:38:51,876 Mitä aiot tehdä? 352 00:38:54,250 --> 00:38:58,751 Jos löydät Sirinin, ehkä hän voi kertoa, kuka myyrä on. 353 00:38:58,918 --> 00:39:02,918 Harmi, että ette sopineet kaiken varalta tapaamispaikkaa. 354 00:39:03,083 --> 00:39:05,584 Vakoilutaidon perusteet. 355 00:39:05,751 --> 00:39:09,834 Minä en ole ainoa, joka teki virheen. 356 00:39:10,000 --> 00:39:15,542 Vai mitä? Olit Bobin työhuoneessa hänen kuolinyönään. 357 00:39:15,709 --> 00:39:19,751 –Mikset tutkinut kansioita? –Ehkäpä olin surun murtama. 358 00:39:19,918 --> 00:39:25,042 Tai sitten sinulla on jokin syy syöttää Gordon Piper susille. 359 00:39:25,209 --> 00:39:27,209 Hyvää illan jatkoa. 360 00:39:55,334 --> 00:39:57,709 –Mitä saa olla? –Viski raakana. 361 00:40:08,584 --> 00:40:12,501 Ei ihme, että palanut mies pelkää tulta. 362 00:40:12,667 --> 00:40:16,250 –Tunnemmeko toisemme? –Tietenkin tunnen sinut, Tracy. 363 00:40:17,667 --> 00:40:21,918 –Anteeksi, mutta en muista sinua. –Emme olekaan tavanneet. 364 00:40:22,083 --> 00:40:26,709 Olen kuitenkin etsinyt kaltaistasi jo pitkään. 365 00:40:26,876 --> 00:40:29,501 Sekoitat minut johonkin toiseen. 366 00:40:31,083 --> 00:40:33,250 En usko. 367 00:40:37,209 --> 00:40:39,250 Olepa hyvä. 368 00:41:36,292 --> 00:41:39,751 Haluan nähdä sinut. 369 00:41:43,209 --> 00:41:45,501 Ruokaa! 370 00:41:48,250 --> 00:41:51,167 –Missä isä on? –Hän on vielä töissä. 371 00:41:51,334 --> 00:41:54,000 Tulkaa syömään. 372 00:43:01,876 --> 00:43:04,042 Olet itkenyt. 373 00:43:05,751 --> 00:43:09,167 Minullakin on ollut hitonmoinen päivä. 374 00:43:09,334 --> 00:43:12,501 Kiitos, että tulit. 375 00:43:26,709 --> 00:43:29,626 –Lähdetään yhdessä pois. –Milloin? 376 00:43:29,792 --> 00:43:33,542 –Saman tien. –En voi... 377 00:43:33,709 --> 00:43:36,834 Lähdetään heti, kun olet pakannut. 378 00:43:37,000 --> 00:43:42,042 Minulla on lapsia. Jonkun pitää kuskata ja ruokkia heitä. 379 00:43:42,209 --> 00:43:46,876 –Ja vahtia, kun he tekevät läksyjä. –Pyydä äitiäsi huolehtimaan heistä. 380 00:43:47,042 --> 00:43:51,042 –Minulla on huomenna töitä. –Hanki tuuraaja. 381 00:43:51,209 --> 00:43:54,000 Sinulla on vastaus kaikkeen. 382 00:43:54,167 --> 00:43:59,250 Ei, vain noihin kahteen asiaan. Olisimme perillä ennen puoltayötä. 383 00:43:59,417 --> 00:44:02,334 –Missä? –Se on yllätys. 384 00:44:02,501 --> 00:44:06,375 –Mistä tiedän, mitä pakata? –Ota mukaan vähän kaikkea. 385 00:44:24,501 --> 00:44:31,375 Huomio! Tämä kuulutus koskee New Yorkin –junaa... 386 00:45:09,834 --> 00:45:13,209 Joe! Nimeni on Ekaterina. 387 00:45:13,375 --> 00:45:17,959 Kutsu minua Katiksi. Meillä on yhteinen ystävä. 388 00:45:18,125 --> 00:45:20,501 –Missä Vasili on? –Hän lähetti minut. 389 00:45:20,667 --> 00:45:24,501 Liikutaan, ettemme herätä huomiota. 30674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.