All language subtitles for 10 Gemini.Man

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:03,026 Pi�ote a tour de contro�e. 2 00:00:03,320 --> 00:00:03,911 Feu a bord. 3 00:00:06,520 --> 00:00:09,159 - Que s'est-il passe ? - C'est un sabotage. 4 00:00:16,840 --> 00:00:19,957 Je ne suis qu'un mecano qui defend ses couleurs. 5 00:00:20,240 --> 00:00:21,741 Un tres brillant et diabolique physicien. 6 00:00:23,680 --> 00:00:26,240 La voiture ne finira pas la course. Elle aura un accident. 7 00:00:32,040 --> 00:00:34,076 INFORMATION CONFIDENTIELLE 8 00:00:42,520 --> 00:00:44,420 AGENT CASEY: INvISIBLE 9 00:00:46,320 --> 00:00:49,198 vISIBILITE MAINTENUE PAR STABILISATEUR 10 00:00:57,960 --> 00:00:59,587 TEMPS RESTANTD'INvISIBILITE 11 00:02:12,480 --> 00:02:13,674 Casey a Intersect. 12 00:02:14,600 --> 00:02:16,875 M. DriSco��, SAm Casey Sur �A �igne 4. 13 00:02:19,000 --> 00:02:19,830 J'ecoute, Sam. 14 00:02:20,120 --> 00:02:21,189 Je suis sur le circuit. 15 00:02:23,320 --> 00:02:24,639 Avez-vous vu Denby ? 16 00:02:24,920 --> 00:02:26,273 Je viens juste d'arriver. 17 00:02:26,880 --> 00:02:28,347 Rappelez des qu'il sera la. 18 00:02:28,640 --> 00:02:30,710 Entendu. Termine. 19 00:02:31,000 --> 00:02:32,797 Vous etes encore apres lui ? 20 00:02:33,400 --> 00:02:35,834 Je ne vous ai jamais vu vous comporter ainsi. 21 00:02:36,080 --> 00:02:38,457 Vous avez assez persecute ce pauvre garcon. 22 00:02:38,720 --> 00:02:40,859 ''Ce pauvre garcon'', vous plaisantez ? 23 00:02:41,120 --> 00:02:45,147 Il a ete mele a chaque affaire de sabotage ces 5 dernieres annees. 24 00:02:45,400 --> 00:02:46,469 Vous n'avez aucune preuve. 25 00:02:46,720 --> 00:02:49,792 Non, mais il etait chaque fois a proximite. 26 00:02:50,120 --> 00:02:52,623 Ca ne prouve strictement rien. 27 00:02:52,880 --> 00:02:55,383 Vous l'avez espionne, ecoute, 28 00:02:55,680 --> 00:02:59,264 vous avez fouille chez lui et vous l'avez traine en justice. 29 00:02:59,960 --> 00:03:00,824 Comment le savez-vous ? 30 00:03:01,120 --> 00:03:03,998 Vous croyez que c'est un secret ? Meme mon assistant le sait. 31 00:03:04,280 --> 00:03:08,398 Et on a bien ri quand le juge vous a interdit de le harceler. 32 00:03:08,680 --> 00:03:11,558 Si vous n'en tenez pas compte, vous pourriez etre poursuivi. 33 00:03:15,680 --> 00:03:17,477 Si le juge apprend que ca continue... 34 00:03:17,520 --> 00:03:18,305 Il n'en saura rien. 35 00:03:19,600 --> 00:03:21,101 Casey sait, pour l'ordonnance restrictive ? 36 00:03:21,200 --> 00:03:23,179 Eh bien... 37 00:03:24,400 --> 00:03:26,027 Je ne pense pas le lui avoir dit. 38 00:03:26,640 --> 00:03:29,279 L'ordre du juge s'applique a tous les membres d'Intersect, 39 00:03:29,080 --> 00:03:30,513 y compris Casey. 40 00:03:32,000 --> 00:03:33,194 Il pourrait finir en prison. 41 00:03:33,720 --> 00:03:35,312 Ah, voila le pigeon. Billy. 42 00:03:51,960 --> 00:03:53,461 - Oui ? - Viens une minute. 43 00:03:53,800 --> 00:03:56,018 John, je vous presente Buffalo Bill Hickens, 44 00:03:56,520 --> 00:03:57,782 un de mes meilleurs pilotes. 45 00:03:59,000 --> 00:04:02,697 John Hiller. Il est vice-president de Baxter Electronic. 46 00:04:00,520 --> 00:04:01,475 Tres heureux. 47 00:04:04,480 --> 00:04:05,344 Pardon. 48 00:04:06,160 --> 00:04:07,752 Tres heureux, monsieur. 49 00:04:09,040 --> 00:04:12,225 - Tu as toujours envie de la Special ? - Oui, j'en reve. 50 00:04:10,880 --> 00:04:12,438 Billy a gagne le trophee de la Pomme. 51 00:04:14,320 --> 00:04:15,036 De la quoi ? 52 00:04:16,640 --> 00:04:19,461 C'est une course organisee en Caroline du Nord. 53 00:04:18,000 --> 00:04:19,558 Je l'ai gagnee 4 saisons de suite. 54 00:04:21,080 --> 00:04:22,945 Tres bien. Impressionnant. 55 00:04:22,920 --> 00:04:27,220 Si Cole tombe malade, j'aurai besoin d'un pilote remplacant. 56 00:04:25,680 --> 00:04:27,989 - Tu te sens assez fort ? - J'en suis sur. 57 00:04:30,240 --> 00:04:31,593 Alors, entendu. 58 00:04:33,720 --> 00:04:36,757 J'attendais ca depuis longtemps. Comment vous remercier ? 59 00:04:35,360 --> 00:04:36,748 Non, tu le merites. 60 00:04:39,520 --> 00:04:42,159 - Allez, retourne au travail. - Merci. Au revoir. 61 00:04:42,560 --> 00:04:44,391 - C'est un phenomene. - Oui. 62 00:04:47,720 --> 00:04:49,756 On se revoit demain, a l'aube. 63 00:04:50,480 --> 00:04:51,617 Kit Carson ? 64 00:05:07,760 --> 00:05:08,476 Buffalo ! 65 00:05:09,160 --> 00:05:11,025 - Salut ! - Comment tu vas ? 66 00:05:10,120 --> 00:05:12,099 Bien ! C'est bon de te voir. 67 00:05:12,240 --> 00:05:13,673 - Ca, alors ! - Pour une surprise ! 68 00:05:14,480 --> 00:05:18,143 - Que fais-tu dans cette tenue ? - Je suis pilote remplacant. 69 00:05:16,160 --> 00:05:16,876 - Pilote ? - Oui. 70 00:05:20,080 --> 00:05:21,513 C'est une reunion ? 71 00:05:21,040 --> 00:05:24,316 Coupette, je te presente mon meilleur ami, Kit Carson. 72 00:05:22,720 --> 00:05:23,675 - Salut. - Salut. 73 00:05:26,240 --> 00:05:27,104 Je suis Tina. 74 00:05:27,440 --> 00:05:28,577 Enchante. Sam Casey. 75 00:05:28,600 --> 00:05:31,990 Enchantee. C'est lui qui m'appelle Coupette. 76 00:05:30,040 --> 00:05:33,385 Je suis chargee de remettre les coupes aux vainqueurs. 77 00:05:33,720 --> 00:05:34,436 Tu sais, 78 00:05:37,360 --> 00:05:40,397 quand j'etais routier, Sam m'a sauve la vie, un jour. 79 00:05:38,320 --> 00:05:41,198 - J'avais ete attaque par des Indiens. - Ca va, laisse. 80 00:05:41,640 --> 00:05:43,267 Je ne te l'avais pas dit ? 81 00:05:44,800 --> 00:05:47,837 - Leve les mains et en douceur. - Comme vous voudrez. 82 00:05:58,480 --> 00:05:59,196 Qu'y a-t-il ? 83 00:06:04,960 --> 00:06:08,179 Il s'est tire. Il doit etre cache derriere. 84 00:06:05,960 --> 00:06:07,188 Ce sont des Indiens. 85 00:06:07,280 --> 00:06:08,907 - Kit Carson. - Buffalo Bill. 86 00:06:41,120 --> 00:06:42,018 Enchante. 87 00:06:43,000 --> 00:06:46,584 A lui seul, il remplace un regiment de cavalerie. 88 00:06:44,880 --> 00:06:47,860 Tu plaisantes ! Raconte a Tina ce que tu as fait ensuite. 89 00:06:46,040 --> 00:06:47,064 Rien du tout. 90 00:06:49,920 --> 00:06:51,023 ''Rien du tout'' ? 91 00:06:53,200 --> 00:06:57,557 Tina, sans lui, je serais encore sous les debris de mon camion. 92 00:06:54,520 --> 00:06:55,350 Que s'est-il passe ? 93 00:06:55,880 --> 00:06:58,019 Mes freins avaient lache. 94 00:07:00,720 --> 00:07:04,065 Ici Kit Carson. Degage la voie, je n'arrive pas a stopper le camion. 95 00:07:01,840 --> 00:07:03,193 Qu'est-ce qu'il y a ? 96 00:07:12,520 --> 00:07:13,623 J'ai plus de freins. 97 00:07:16,720 --> 00:07:17,789 Arrive, j'attends. 98 00:07:18,360 --> 00:07:19,497 Je suis a 100 km/h. 99 00:07:19,760 --> 00:07:22,228 J'approche de ton pare-choc. Je suis a 105 km/h. 100 00:07:24,080 --> 00:07:26,822 Si t'as plus besoin de moi, je dois y aller. 101 00:07:29,840 --> 00:07:31,580 Merci. Sans toi, j'y passais. 102 00:08:06,800 --> 00:08:08,597 C'est rien. Je t'en devais une. 103 00:08:09,800 --> 00:08:11,597 - On est quittes. - Ouais. 104 00:08:11,800 --> 00:08:14,018 Je pensais jamais te revoir, 105 00:08:13,840 --> 00:08:15,159 mais te voila ! 106 00:08:15,880 --> 00:08:17,199 Eh oui. 107 00:08:18,360 --> 00:08:19,554 Comment ca va ? 108 00:08:19,920 --> 00:08:21,308 Pas terrible. 109 00:08:21,520 --> 00:08:23,795 J'ai du hypothequer mon camion. 110 00:08:23,000 --> 00:08:24,319 J'ai besoin d'un boulot. 111 00:08:24,640 --> 00:08:26,779 Denby va faire courir la Baxter Special ? 112 00:08:27,160 --> 00:08:30,789 Si je lui en parle, tu seras embauche. M. Denby me fait confiance. 113 00:08:28,720 --> 00:08:29,505 Ca, c'est vrai. 114 00:08:31,160 --> 00:08:34,106 Il dit qu'il est le meilleur des changeurs de roues. 115 00:08:35,040 --> 00:08:36,837 Plus maintenant, Coupette. 116 00:08:36,080 --> 00:08:39,629 - Je suis pilote remplacant. - Je suis contente, cheri ! 117 00:08:39,320 --> 00:08:40,389 Merci. 118 00:08:41,400 --> 00:08:44,073 Allons decrocher un boulot au pauvre Kit Carson. 119 00:08:45,240 --> 00:08:46,343 Viens par ici. 120 00:08:46,560 --> 00:08:48,869 Si tu me le recommandes, il fera l'affaire. 121 00:08:49,480 --> 00:08:52,870 Ca me plairait qu'il soit a mes cotes, au volant de la Special. 122 00:08:54,280 --> 00:08:55,907 Il a le genie de la mecanique. 123 00:08:56,840 --> 00:09:00,389 Je pensais plutot lui faire faire le remplissage des reservoirs. 124 00:09:00,480 --> 00:09:02,311 - Ca irait ? - Il faut bien commencer. 125 00:09:02,360 --> 00:09:04,794 Donne-lui une combinaison et allez-y. 126 00:09:06,160 --> 00:09:08,025 - On fait equipe ! - Ca va rouler. 127 00:09:08,240 --> 00:09:10,674 Pompiste, c'est pas terrible, mais t'evolueras. 128 00:09:10,920 --> 00:09:12,353 - C'est deja bien. - Engage ? 129 00:09:13,040 --> 00:09:14,234 - Oui. - Bien sur. 130 00:09:15,720 --> 00:09:16,823 On va feter ca. 131 00:09:17,400 --> 00:09:19,675 C'est scene ouverte au Pit Stop Saloon, ce soir. 132 00:09:18,840 --> 00:09:21,752 On n'a qu'a y aller tous les trois. 133 00:09:20,200 --> 00:09:20,985 Je vous ecoute. 134 00:09:22,720 --> 00:09:25,154 M. DriSco��, SAm Casey Sur �A �igne 4. 135 00:09:29,520 --> 00:09:30,782 Je le prends. 136 00:09:30,560 --> 00:09:31,515 Oui, Sam ? 137 00:09:33,240 --> 00:09:35,344 Leonard, j'Ai un emp�oi chez Denby. 138 00:09:35,720 --> 00:09:36,744 Bien joue. 139 00:09:36,920 --> 00:09:40,139 Si vouS vou�ez me joindre, je Serai Au Pit Stop Saloon. 140 00:09:39,840 --> 00:09:40,829 Et Denby y sera ? 141 00:09:41,120 --> 00:09:43,429 CA Se pourrAit, oui. A p�uS tArd. 142 00:09:45,200 --> 00:09:46,224 Entendu. 143 00:09:46,440 --> 00:09:47,634 Alors, Dr Warren ? 144 00:09:49,720 --> 00:09:54,145 A quelle heure ferons-nous les essais en vol demain matin ? 145 00:09:52,560 --> 00:09:54,778 A 6 h du matin, precisement. 146 00:09:54,000 --> 00:09:56,377 Leonard, vous irez en taule pour ce que vous faites. 147 00:09:58,680 --> 00:10:00,955 Et Casey paiera aussi. 148 00:10:01,920 --> 00:10:04,138 Warren, revenez une minute. 149 00:10:04,560 --> 00:10:05,663 Asseyez-vous. 150 00:10:07,080 --> 00:10:08,911 Vous savez ce que vous etes ? 151 00:10:10,120 --> 00:10:14,033 Vous etes une epine dans mon pied qui m'aiguillonne encore et encore. 152 00:10:14,760 --> 00:10:17,467 Je vais vous faire part d'une information secrete, 153 00:10:16,840 --> 00:10:18,341 M. le physicien. 154 00:10:21,280 --> 00:10:22,668 Vous connaissez le deutrium ? 155 00:10:24,240 --> 00:10:27,038 Eh bien, c'est un metal tres rare. 156 00:10:26,920 --> 00:10:32,187 Ses isotopes sont instables et fondent a de tres hautes temperatures, 157 00:10:28,800 --> 00:10:30,153 declenchant une fission. 158 00:10:31,840 --> 00:10:34,513 Il y a 2 ans, 24 kg de deutrium ont disparu 159 00:10:37,360 --> 00:10:39,669 d'une banque nucleaire en Belgique. 160 00:10:39,000 --> 00:10:41,104 Je pense que Denby les a voles. 161 00:10:41,920 --> 00:10:44,520 - Vous en etes certain ? - Disons que j'en ai la conviction. 162 00:10:44,520 --> 00:10:47,159 - Vous en etes certain ? - Disons que j'en ai la conviction. 163 00:10:46,880 --> 00:10:50,395 - Mais Denby n'est qu'un mecanicien. - Pas du tout. 164 00:10:47,480 --> 00:10:49,948 - Il est aussi physicien. - C'est impossible. 165 00:10:50,360 --> 00:10:52,737 Rien de ce qui concerne Denby ne l'est. 166 00:10:54,120 --> 00:10:57,544 C'est donc pour ca que j'ai mis Sam sur ses talons, 167 00:10:56,840 --> 00:10:59,308 qu'il y ait eu ou non decision de justice. 168 00:11:00,320 --> 00:11:01,582 Je comprends ca. 169 00:11:04,000 --> 00:11:07,160 Le concurrent SuivAnt : Buffalo Bi�� ! 170 00:11:07,160 --> 00:11:08,991 Le concurrent SuivAnt : Buffalo Bi�� ! 171 00:11:09,200 --> 00:11:10,064 Buffalo ! 172 00:11:09,680 --> 00:11:11,819 C'est pas ca qui va me refroidir. 173 00:11:53,160 --> 00:11:54,787 Allez, Buffalo ! 174 00:11:57,680 --> 00:11:58,510 Vas-y ! 175 00:12:02,240 --> 00:12:04,310 - Ca va ? - Je vais me le faire ! 176 00:12:05,920 --> 00:12:07,478 He, doucement. Arrete. 177 00:12:17,400 --> 00:12:19,777 - Laisse tomber ! - Laisse-moi le demolir. 178 00:12:19,720 --> 00:12:22,666 Tu veux rire ? Tu as vu la taille qu'il fait ! 179 00:12:21,520 --> 00:12:22,714 - Je m'en fous ! - Pas moi ! 180 00:12:24,200 --> 00:12:26,395 Je veux pas perdre mes dents pour te defendre. 181 00:12:27,440 --> 00:12:28,873 Laisse-moi faire. 182 00:12:28,920 --> 00:12:30,899 Dites, pourquoi est-ce que... 183 00:12:31,400 --> 00:12:32,901 Pourquoi on... 184 00:12:37,560 --> 00:12:39,061 se serrerait pas la main ? 185 00:12:40,600 --> 00:12:42,101 Ca suffit, laissez tomber. 186 00:12:42,400 --> 00:12:43,389 Il s'est passe quoi ? 187 00:12:44,200 --> 00:12:45,633 Il y a de la dynamite, 188 00:13:30,320 --> 00:13:33,744 dans chacun de ces poings d'acier. De la dynamite ! 189 00:13:39,160 --> 00:13:40,422 He, t'as rien ? 190 00:13:40,880 --> 00:13:41,596 Non. 191 00:13:52,320 --> 00:13:55,027 Je faisais une pause parmi les bouteilles ! 192 00:13:54,640 --> 00:13:56,619 Je vais te dire un truc, mon pote. 193 00:13:56,440 --> 00:13:58,180 C'est toi, le regiment de cavalerie. 194 00:14:00,240 --> 00:14:03,312 Je te les ai descendus comme des marionnettes. 195 00:14:02,480 --> 00:14:03,617 - Cherie ! - Ne pleure pas. 196 00:14:04,480 --> 00:14:06,948 Je crois qu'ils viendront plus t'embeter ! 197 00:14:07,800 --> 00:14:10,439 Et si on arretait un peu de se battre ? 198 00:14:09,200 --> 00:14:10,701 - Alors ? - D'accord. 199 00:14:11,920 --> 00:14:14,297 Ton pote a des poings en acier. 200 00:14:14,840 --> 00:14:15,977 - Oh oui. - Dynamite. 201 00:14:16,600 --> 00:14:19,751 Allez, amenez-vous tous. C'est notre tournee. 202 00:14:19,640 --> 00:14:21,915 Vas-y, Buffalo. Finis ta chanson. 203 00:14:21,040 --> 00:14:23,474 XJ 24 a tour de contro�e. 204 00:14:24,440 --> 00:14:26,271 vouS me voyez Sur �e rAdAr ? 205 00:15:17,560 --> 00:15:19,300 AffirmAtif, XJ 24. 206 00:15:20,280 --> 00:15:21,907 Que��e A�titude et que��e viteSSe ? 207 00:15:24,240 --> 00:15:27,038 A�titude : 1 7 500 piedS. 208 00:15:26,280 --> 00:15:28,919 viteSSe : 1 250 noeudS. 209 00:15:28,440 --> 00:15:29,702 Termine. 210 00:15:31,800 --> 00:15:33,301 Bien recu, XJ 24. 211 00:15:34,680 --> 00:15:36,955 Maintenez votre cap de 31 0 degreS. 212 00:15:36,920 --> 00:15:40,583 Ce circuit va transmettre le signal radio sur 2 500 megacycles. 213 00:15:38,720 --> 00:15:41,560 Ca va toucher le deutrium qui est dans la radio ? 214 00:15:41,560 --> 00:15:42,629 Ca va toucher le deutrium qui est dans la radio ? 215 00:15:46,200 --> 00:15:47,792 Oui, si ma theorie est exacte. 216 00:15:47,800 --> 00:15:49,904 XJ 24 a tour de contro�e. 217 00:15:49,120 --> 00:15:51,315 viteSSe Actue��e : 1 500 noeudS. 218 00:15:50,960 --> 00:15:52,063 XJ 24, montez a.. 219 00:15:53,680 --> 00:15:56,262 Attention, on va essayer. On verra bien. 220 00:15:57,600 --> 00:15:59,101 ...a 245 degreS. 221 00:15:58,960 --> 00:16:01,633 Augmentez votre viteSSe a 1 900 noeudS. 222 00:16:01,800 --> 00:16:03,028 Termine. 223 00:16:03,960 --> 00:16:05,632 Feu a bord. Feu a bord. 224 00:16:06,920 --> 00:16:07,636 Qu'a-t-il ? 225 00:16:11,320 --> 00:16:12,036 Je m'ejecte. 226 00:16:14,720 --> 00:16:15,789 Que s'est-il passe ? 227 00:16:18,080 --> 00:16:21,595 Un sabotage. C'est l'oeuvre de M. Denby. 228 00:16:44,480 --> 00:16:46,983 Il a reussi a realiser la fission du deutrium. 229 00:16:45,800 --> 00:16:48,143 Mais il n'y avait pas de deutrium dans ce jet. 230 00:16:50,080 --> 00:16:52,514 Votre paranoia envers Denby 231 00:16:52,840 --> 00:16:55,274 risque de fausser les investigations. 232 00:16:55,440 --> 00:16:59,069 Ca peut nous faire oublier la vraie cause : panne, turbulences... 233 00:16:58,120 --> 00:17:01,066 C'est un sabotage, je vous dis. J'en suis sur. 234 00:17:00,800 --> 00:17:03,439 - Appelez ma voiture. - Pourquoi ? 235 00:17:04,680 --> 00:17:06,875 Je tiens a lui parler. Face a face. 236 00:17:07,880 --> 00:17:09,313 Denby, vous etes un genie. 237 00:17:11,160 --> 00:17:13,958 Pendant toute cette periode ennuyeuse, a Berlin, 238 00:17:16,800 --> 00:17:19,837 quand on mettait le deutrium dans la voiture, 239 00:17:19,680 --> 00:17:21,580 je ne pensais pas que ca marcherait. 240 00:17:22,720 --> 00:17:23,675 Comment on sera payes ? 241 00:17:26,680 --> 00:17:29,956 On attend que le Pentagone mette le XJ 24 en production. 242 00:17:29,520 --> 00:17:32,978 - Ils continueront, apres l'explosion ? - Bien sur. 243 00:17:31,560 --> 00:17:35,109 Si l'enquete ne prouve rien, ils concluront a un accident. 244 00:17:35,120 --> 00:17:37,395 Ils ont signe un contrat pour 200 jets. 245 00:17:38,880 --> 00:17:41,997 Et chaque modele sera dote d'un de nos systemes Baxter. 246 00:17:44,320 --> 00:17:46,276 A qui ceder ca ? Aux Sovietiques ? 247 00:17:46,840 --> 00:17:48,910 Au plus offrant. 248 00:17:50,240 --> 00:17:53,459 La mise a prix commencera a 1 milliard. 249 00:17:52,680 --> 00:17:53,396 De roubles ? 250 00:17:55,920 --> 00:17:57,114 Non, de francs suisses. 251 00:18:01,080 --> 00:18:05,619 Il faut qu'on teste ce systeme sur notre Special. Ca devient urgent. 252 00:18:02,080 --> 00:18:04,753 Je vais laisser le cretin courir les qualifs. 253 00:18:04,120 --> 00:18:05,348 Comment creer l'accident ? 254 00:18:08,920 --> 00:18:13,380 Je lui ferai avaler des pilules avant qu'il ne prenne le volant. 255 00:18:11,840 --> 00:18:13,910 Ca, c'est de la bagnole, les gars. 256 00:18:13,360 --> 00:18:16,238 On dirait une vulgaire voiture de serie, non ? 257 00:18:23,240 --> 00:18:26,585 En apparence, oui, mais elle a ete modifiee. 258 00:18:25,560 --> 00:18:28,199 Les modifications ont coute au moins 40 000 dollars. 259 00:18:28,680 --> 00:18:30,659 Lors de la demonstration a Berlin, 260 00:18:32,280 --> 00:18:35,078 les mecanos ont trafique le moteur. 261 00:18:35,200 --> 00:18:36,098 Quels mecaniciens ? 262 00:18:37,480 --> 00:18:38,469 Je ne sais pas. 263 00:18:40,520 --> 00:18:42,738 Denby a mis la Special dans un garage 264 00:18:41,720 --> 00:18:43,312 de Berlin. - A Berlin-Est ? 265 00:18:42,960 --> 00:18:43,745 J'en sais rien. 266 00:18:45,480 --> 00:18:46,230 Bill ! 267 00:18:47,880 --> 00:18:49,233 - Viens une seconde. - Oui. 268 00:18:49,880 --> 00:18:54,340 Si tu veux te qualifier, tu dois maintenir ta vitesse a 250 km/h. 269 00:18:51,200 --> 00:18:53,839 Si t'arrives dans les 4 premiers rangs, ce sera bien. 270 00:18:54,040 --> 00:18:56,543 Il y a des medicaments dans la caravane, 271 00:18:58,760 --> 00:19:01,263 contre la deshydratation. 272 00:19:01,640 --> 00:19:02,959 Denby. 273 00:19:04,400 --> 00:19:07,676 Laisse tomber les medocs. Ne fais pas attendre les juges. 274 00:19:08,360 --> 00:19:09,861 - Embarque. - Oui, monsieur. 275 00:19:10,240 --> 00:19:11,468 Venez par ici. 276 00:19:13,760 --> 00:19:17,184 - Tu me souhaites pas bonne chance ? - Bien sur. Monte. 277 00:19:15,600 --> 00:19:17,340 - Salut, Coupette. - Bonne chance. 278 00:19:17,800 --> 00:19:19,062 Fonce, mon pote. 279 00:19:21,480 --> 00:19:23,914 Viens, on va l'encourager. 280 00:19:32,440 --> 00:19:35,000 Quelles accusations portez-vous contre moi ? 281 00:19:36,560 --> 00:19:38,539 Le sabotage du XJ 24. 282 00:19:46,120 --> 00:19:49,999 Vous avez presente au juge un dossier detaille et complet ? 283 00:19:48,960 --> 00:19:52,987 - Ou accusez-vous sans preuve ? - J'aurai vite des preuves. 284 00:19:55,120 --> 00:19:57,998 Je me soucie pour vous. Je vous crois paranoiaque. 285 00:20:00,280 --> 00:20:03,670 Vous semblez vous prendre pour un Sherlock Holmes. 286 00:20:05,160 --> 00:20:07,628 Et moi, je serais le criminel Moriarty. 287 00:20:08,280 --> 00:20:12,671 Pourquoi ne pas vous mettre en tete queje ne suis qu'un mecano ? 288 00:20:11,920 --> 00:20:13,239 Non, non. 289 00:20:15,160 --> 00:20:17,867 Un tres brillant et diabolique physicien. 290 00:20:19,840 --> 00:20:24,140 Je gagne ma vie en gardant les mains dans la graisse. Allez dire ca au juge. 291 00:20:21,720 --> 00:20:23,392 Je suis gentil avec vous, Leonard, 292 00:20:25,400 --> 00:20:26,389 et vous me harcelez. 293 00:21:00,360 --> 00:21:03,340 Il me suffit d'appeler le juge Witherspoon, 294 00:21:02,320 --> 00:21:03,639 et vous serez arrete. 295 00:21:03,560 --> 00:21:05,903 Moi, je vous harcele ? Vous etes ridicule. 296 00:21:06,840 --> 00:21:09,877 Je vous apporte mon soutien pour la course de demain. 297 00:21:08,400 --> 00:21:11,585 Si vous lui disiez ca, vous commettriez un parjure. 298 00:21:11,000 --> 00:21:12,627 Vraiment ? Sans blague. 299 00:21:14,280 --> 00:21:16,180 Votre conscience vous perturbe ? 300 00:21:17,760 --> 00:21:18,624 En aucun cas, cretin. 301 00:21:19,680 --> 00:21:22,831 Gardez ces insultes pour les delinquants, Driscoll. 302 00:21:21,880 --> 00:21:24,587 ''Driscoll'' ? Vous cederiez a l'emotion ? 303 00:21:24,120 --> 00:21:25,678 Fichez le camp, Sherlock. 304 00:21:27,560 --> 00:21:30,597 - Sinon, j'appelle le juge. - Laissez. 305 00:21:32,240 --> 00:21:33,707 Je m'en vais. 306 00:21:34,080 --> 00:21:34,944 Je vous aurai, Denby. 307 00:21:37,400 --> 00:21:40,312 C'est vrai que c'est Moriarty contre Sherlock, 308 00:21:46,440 --> 00:21:48,271 mais je vais gagner. 309 00:21:49,080 --> 00:21:49,796 Oui ? 310 00:21:52,240 --> 00:21:53,070 Ca y est ? 311 00:22:02,080 --> 00:22:04,583 Non. Driscoll est passe me voir. 312 00:22:03,080 --> 00:22:03,830 Qui est-ce ? 313 00:22:04,440 --> 00:22:06,635 Une espece de flic qui me court apres. 314 00:22:07,240 --> 00:22:09,071 Je pouvais pas operer sous son nez. 315 00:22:08,280 --> 00:22:09,144 Ce sera quand ? 316 00:22:10,760 --> 00:22:11,658 On le fera demain, 317 00:22:13,360 --> 00:22:14,497 pendant la course. 318 00:22:14,520 --> 00:22:16,317 Qu'est-ce qu'il compte faire ? 319 00:22:15,720 --> 00:22:18,393 LA Baxter SpeciA�, pi�otee par Bi�� HickenS, 320 00:22:26,320 --> 00:22:28,902 A couvert �e parcours en 1 minute et 49 SecondeS, 321 00:22:44,480 --> 00:22:46,516 et Se quA�ifie en 8e poSition. 322 00:22:47,400 --> 00:22:49,834 Ca y est, cheri ! C'est super ! 323 00:22:50,240 --> 00:22:52,515 - Buffalo, le champion. - Beau travail. 324 00:22:52,520 --> 00:22:54,147 - Bien joue. - Merci. 325 00:22:55,520 --> 00:22:56,270 Ecoute, 326 00:22:58,080 --> 00:23:00,275 j'ai une nouvelle a t'annoncer. - Ah oui ? 327 00:22:59,960 --> 00:23:03,077 Tu seras au volant, pour la course de demain. 328 00:23:01,000 --> 00:23:01,989 Genial ! 329 00:23:03,440 --> 00:23:04,156 Dites, 330 00:23:06,840 --> 00:23:10,025 si je suis le pilote en titre, il me faudrait un remplacant. 331 00:23:08,080 --> 00:23:10,662 Accepteriez-vous de prendre mon pote Sam 332 00:23:09,080 --> 00:23:10,104 comme remplacant ? 333 00:23:12,560 --> 00:23:14,118 T'en auras pas besoin, Bill, 334 00:23:15,440 --> 00:23:16,395 mais entendu. 335 00:23:16,720 --> 00:23:17,948 Je vous remercie. 336 00:23:18,560 --> 00:23:19,822 T'as entendu ? 337 00:23:19,800 --> 00:23:22,872 Te voila pilote officiel. On fait equipe ! 338 00:23:22,160 --> 00:23:24,230 - Ouais ! - Ca te plait, non ? 339 00:23:23,680 --> 00:23:25,477 Ca me plait, oui, bien sur. 340 00:23:27,000 --> 00:23:29,070 Pourquoi il bousillerait sa propre voiture ? 341 00:23:29,320 --> 00:23:32,141 Ca a sans doute un rapport avec le deutrium. 342 00:23:31,920 --> 00:23:32,944 Comment ca ? 343 00:23:34,240 --> 00:23:35,434 Pourquoi ? 344 00:23:37,320 --> 00:23:41,552 Ils ont fait courir cette voiture dans un show a Berlin il y a 1 mois. 345 00:23:38,600 --> 00:23:41,478 Buffalo m'a dit qu'on avait bricole la voiture dans un garage. 346 00:23:40,360 --> 00:23:43,750 Il ne sait pas ou, mais c'etait pres de la frontiere. 347 00:23:44,840 --> 00:23:47,217 Ils ont fait passer le deutrium dans la voiture ? 348 00:23:47,960 --> 00:23:50,940 Surement. Elliott pourrait peut-etre l'examiner. 349 00:23:52,280 --> 00:23:55,590 Sam, on ne peut pas faire ca. Il y a des lois a respecter. 350 00:23:54,920 --> 00:23:56,990 Il vous faudrait un ordre de justice. 351 00:23:58,160 --> 00:24:02,278 Et un jugement nous empeche d'entreprendre ce genre d'operation. 352 00:24:01,720 --> 00:24:03,039 On peut s'arranger. 353 00:24:04,040 --> 00:24:05,029 D'apres le reglement, 354 00:24:08,400 --> 00:24:11,472 un sponsor peut demander l'expertise du moteur d'un concurrent. 355 00:24:10,000 --> 00:24:12,343 Il nous suffit d'en trouver un qui nous suive. 356 00:24:11,240 --> 00:24:14,038 Et Elliott et vous serez la quand ils controleront la voiture. 357 00:24:14,560 --> 00:24:16,539 On a deja songe a faire ca. 358 00:24:17,160 --> 00:24:19,264 Mais Baxter est tres populaire. 359 00:24:20,240 --> 00:24:23,585 Le seul sponsor qui veuille bien deposer plainte, Dilbert, 360 00:24:22,480 --> 00:24:23,981 c'est pour que Baxter soit elimine. 361 00:24:24,840 --> 00:24:27,513 C'est une blague ? Dans de telles circonstances... 362 00:24:28,440 --> 00:24:31,147 Ces circonstances doivent rester secretes. 363 00:24:30,240 --> 00:24:32,674 Et si je m'en prends a Denby, 364 00:24:33,200 --> 00:24:35,339 le juge Witherspoon me le fera payer. 365 00:24:36,160 --> 00:24:39,789 La voiture ne finira pas la course. Elle aura un accident. 366 00:24:38,840 --> 00:24:40,068 Et Buffalo sera tue. 367 00:24:41,240 --> 00:24:42,343 Buffalo conduit ? 368 00:24:45,120 --> 00:24:47,793 J'ai vu ce pauvre gars sauter dejoie. 369 00:24:46,640 --> 00:24:50,098 Vous devrez etre bien place pour empecher tout accident. 370 00:24:48,040 --> 00:24:49,905 Et si je n'y arrive pas, Leonard ? 371 00:24:51,000 --> 00:24:52,467 Buffalo sera mort pour rien. 372 00:24:54,720 --> 00:24:57,632 Sam, tout ce qui compte, c'est que la voiture passe la ligne. 373 00:24:57,080 --> 00:25:00,629 Dilbert demandera l'expertise, et c'est la que j'aurai Denby ! 374 00:24:59,320 --> 00:25:02,539 - C'est tout ce qui compte. - Non, Buffalo m'interesse plus. 375 00:25:02,480 --> 00:25:05,699 Je ne vous laisserai pas l'utiliser comme un pion dans cette vendetta ! 376 00:25:06,320 --> 00:25:07,184 Ca veut dire quoi ? 377 00:25:09,800 --> 00:25:11,392 Ca veut dire que je conduirai ! 378 00:25:13,320 --> 00:25:14,673 Sam, revenez ici. 379 00:25:15,600 --> 00:25:17,067 Il a dit ''Berlin-Est'' ? 380 00:25:17,920 --> 00:25:21,868 Ce Casey voulait faire parler Bill a propos de l'Europe ? 381 00:25:23,920 --> 00:25:25,820 C'eSt cA, M. Denby. 382 00:25:25,640 --> 00:25:27,779 Pourquoi ne pas l'avoir dit avant ? 383 00:25:29,840 --> 00:25:32,308 Je croyais que c'etait juste un copain de Bill. 384 00:25:32,000 --> 00:25:33,558 Puis j'ai eu des doutes. 385 00:25:34,440 --> 00:25:37,557 Ce Casey a besoin de recevoir une serieuse correction. 386 00:25:37,160 --> 00:25:38,058 Sais-tu ou il est ? 387 00:25:39,440 --> 00:25:42,079 Il doit voir Buffalo ce soir au Pit Stop. 388 00:25:42,800 --> 00:25:44,062 Entendu. 389 00:25:44,000 --> 00:25:45,228 - Oh, Sam ! - Tina. 390 00:25:47,480 --> 00:25:48,435 Ca va ? 391 00:25:57,800 --> 00:25:59,188 Mettons-nous par ici. 392 00:25:59,280 --> 00:26:00,349 Mesdames, 393 00:26:00,480 --> 00:26:03,392 messieurs, ainsi que les autres... 394 00:27:23,880 --> 00:27:29,591 Je suis ici ce soir pour vous inviter a la course de demain, 395 00:27:25,240 --> 00:27:28,585 que ce bon vieux Buffalo va remporter ! 396 00:27:28,840 --> 00:27:30,159 Alors, mon vieux, ca boume ? 397 00:27:34,800 --> 00:27:36,836 - Salut, cherie. - Bill... 398 00:27:42,280 --> 00:27:44,236 J'ai a te parler en prive. 399 00:27:43,840 --> 00:27:46,718 Entre elle et moi, c'est serieux. Je vais l'epouser. 400 00:27:46,160 --> 00:27:48,139 Des qu'il aura gagne la course ! 401 00:27:48,360 --> 00:27:50,066 Tu ne conduiras pas, demain. 402 00:27:51,960 --> 00:27:54,667 - Je dois t'en empecher. - Comment ca ? 403 00:27:56,400 --> 00:27:58,356 Dis que t'es malade et je conduirai. 404 00:27:58,400 --> 00:27:59,185 Il est pas malade. 405 00:28:01,400 --> 00:28:03,106 C'est toi qui vas le rendre malade. 406 00:28:03,640 --> 00:28:05,505 Pourquoi tu me dis de telles choses ? 407 00:28:04,720 --> 00:28:08,952 La Special va avoir un accident. Je ne peux t'en dire plus. 408 00:28:06,720 --> 00:28:09,666 J'ai l'habitude de conduire et je veux gagner. 409 00:28:08,880 --> 00:28:11,189 On va chercher a te faire sortir du circuit. 410 00:28:13,400 --> 00:28:14,662 Il te ment. 411 00:28:16,640 --> 00:28:19,791 - Il veut toute la gloire pour lui. - Ne dis pas ca. 412 00:28:19,240 --> 00:28:21,800 - C'est ce que je pense aussi. - Il est ingrat. 413 00:28:20,800 --> 00:28:23,746 Tu lui trouves un emploi et voila comment il te remercie. 414 00:28:24,240 --> 00:28:26,140 Je ne te croyais pas comme ca. 415 00:28:27,080 --> 00:28:28,638 - Ecoute-moi, Bill... - Non ! 416 00:28:30,280 --> 00:28:33,590 Je vois juste que tu essayes de m'enlever la victoire ! 417 00:28:32,440 --> 00:28:33,338 Tu n'es qu'un cretin. 418 00:28:34,240 --> 00:28:36,743 Tu comprends pas ? Ils vont te tuer. 419 00:28:37,840 --> 00:28:39,034 J'essaye d'empecher ca. 420 00:28:39,040 --> 00:28:40,541 Ne le traite pas de cretin ! 421 00:28:41,840 --> 00:28:42,738 Allons-nous-en. 422 00:28:43,320 --> 00:28:44,548 Bill, ecoute-moi ! 423 00:28:45,120 --> 00:28:46,439 Partons. 424 00:28:46,280 --> 00:28:48,077 Appelle la cavalerie ! 425 00:28:55,040 --> 00:28:57,349 Bon sang ! Ca fait du bien ! 426 00:29:41,000 --> 00:29:44,993 On dirait qu'on s'est fait pietiner ! 427 00:30:18,360 --> 00:30:20,863 Ca fait du bien de rire, quand on a mal. 428 00:30:20,920 --> 00:30:23,195 Qu'est-ce qu'ils te voulaient ? 429 00:30:25,560 --> 00:30:28,199 Ces sales types cherchaient juste la bagarre. 430 00:30:30,360 --> 00:30:32,920 Oui, j'avais compris. 431 00:30:32,880 --> 00:30:33,949 Mais pourquoi ? 432 00:30:35,760 --> 00:30:37,352 Ecoute, Bill. 433 00:30:38,560 --> 00:30:40,664 Il y a quelque chose que je dois te dire. 434 00:30:42,720 --> 00:30:44,915 - Quoi ? - Je bosse pour le gouvernement. 435 00:30:45,080 --> 00:30:46,035 Hein ? 436 00:30:47,440 --> 00:30:49,419 Je suis un agent d'Intersect. 437 00:30:50,280 --> 00:30:52,623 Si tu cherches a me coincer avec mes impots, 438 00:30:53,280 --> 00:30:54,599 tu n'as aucune chance. 439 00:30:55,720 --> 00:30:56,948 Ne t'inquiete pas. 440 00:30:58,360 --> 00:31:00,260 Je ne suis qu'un simple agent federal. 441 00:30:59,960 --> 00:31:02,394 Alors mon copain Casey est agent secret ? 442 00:31:01,480 --> 00:31:02,913 Chut, je dois le rester. 443 00:31:03,680 --> 00:31:04,510 De la discretion ! 444 00:31:06,400 --> 00:31:09,142 Ces gars dehors devaient etre des espions. 445 00:31:08,120 --> 00:31:10,099 En un sens, oui. 446 00:31:09,200 --> 00:31:11,100 Je l'avais devine. 447 00:31:12,200 --> 00:31:14,031 Tu veux la faire, cette course ? 448 00:31:14,440 --> 00:31:15,998 Oui, j'y tiens beaucoup. 449 00:31:17,640 --> 00:31:19,949 Je sais que ca compte beaucoup pour toi. 450 00:31:19,760 --> 00:31:21,261 Alors tu vas la courir. 451 00:31:21,600 --> 00:31:22,988 T'es serieux ? 452 00:31:24,160 --> 00:31:25,900 Bien ! Mais calme-toi. 453 00:31:26,120 --> 00:31:28,793 Il faut que tu finisses dans les premiers. 454 00:31:30,880 --> 00:31:33,917 Comme ca, on demandera une expertise detaillee du vehicule. 455 00:31:32,920 --> 00:31:35,354 T'inquiete pas pour la voiture. 456 00:31:35,880 --> 00:31:38,678 C'est Buffalo qui la menera sur la derniere ligne. 457 00:31:39,440 --> 00:31:41,067 - Viens. - Quelle course ! 458 00:31:42,120 --> 00:31:46,307 C'est un prototype de radio Baxter qui equipe nos avions XJ. 459 00:31:46,040 --> 00:31:49,316 J'ai ici 1 gramme de deutrium qu'on m'a envoye. 460 00:31:50,600 --> 00:31:52,500 Il vient des reserves de l'OTAN. 461 00:31:56,680 --> 00:32:00,946 Et maintenant, imaginons que le plastique qui habille cette radio 462 00:32:01,040 --> 00:32:04,157 ait ete melange avec du deutrium. 463 00:32:04,040 --> 00:32:07,794 Je pense savoir comment ils ont declenche la fission du deutrium. 464 00:32:08,560 --> 00:32:09,913 Mettez ca. 465 00:32:11,920 --> 00:32:13,785 Vous allez faire un essai ? 466 00:32:18,600 --> 00:32:21,819 Autant que je sache, ce qu'on a decouvert est theorique. 467 00:32:21,480 --> 00:32:23,857 On va demolir le batiment. 468 00:32:23,600 --> 00:32:26,751 Ca arriverait avec un kilo, mais pas avec un gramme. 469 00:32:28,000 --> 00:32:30,036 J'ai la un poste emetteur. 470 00:32:30,640 --> 00:32:34,588 Le haut niveau du signal pendant le vol d'hier nous a mis sur la voie. 471 00:32:34,040 --> 00:32:36,838 On a note 2 500 megacycles. 472 00:32:37,360 --> 00:32:39,942 Je vais transmettre a ce signal. 473 00:32:41,760 --> 00:32:43,660 Denby a detruit l'avion ainsi ? 474 00:32:44,840 --> 00:32:47,786 S'il a mis du deutrium dans la radio, oui. 475 00:33:16,960 --> 00:33:20,077 Cette demonstration va nous livrer notre homme. 476 00:33:19,120 --> 00:33:21,497 Il est temps que j'aille au circuit. 477 00:33:22,320 --> 00:33:25,505 Ca fait 5 ans que j'attends ce moment, 478 00:33:26,280 --> 00:33:28,623 je ne veux pas manquer le dernier acte. 479 00:33:28,920 --> 00:33:30,057 T'es pret ? 480 00:33:32,360 --> 00:33:34,555 Donne-moi encore une petite minute. 481 00:33:41,920 --> 00:33:44,024 - Va devant, j'arrive. - OK. 482 00:33:43,320 --> 00:33:45,356 Allons, Bill. Presse-toi. 483 00:33:45,760 --> 00:33:47,227 - Allez, vite. - Sam ! 484 00:34:04,560 --> 00:34:06,266 - Sam ! - Laisse tomber, monte. 485 00:34:10,600 --> 00:34:14,297 J'appelle le central. Tout le monde est en place, chez Baxter ? 486 00:34:13,200 --> 00:34:14,633 - AffirmAtif. - D'accord. 487 00:34:31,480 --> 00:34:34,040 Que chacun reste en place. Ca va commencer. 488 00:34:35,440 --> 00:34:38,318 - A quelle heure ? - Des qu'il viendra ravitailler. 489 00:34:37,760 --> 00:34:39,830 Attention, faiteS tourner. 490 00:34:46,920 --> 00:34:48,421 Il a tout bu. 491 00:34:50,080 --> 00:34:51,911 Tout va bien, jusqu'ici. 492 00:36:14,520 --> 00:36:16,897 Pousse-toi, Bill. Je prends le volant. 493 00:36:31,080 --> 00:36:32,308 Sortez-le ! 494 00:37:02,800 --> 00:37:04,119 Sortez-le de la voiture. 495 00:37:20,080 --> 00:37:21,707 Emmenez-le par la. 496 00:37:22,640 --> 00:37:24,619 Qui a pris le volant ? 497 00:37:24,480 --> 00:37:25,617 On dirait Casey. 498 00:37:42,000 --> 00:37:43,979 Je ne l'ai pas vu monter dedans. 499 00:37:44,240 --> 00:37:46,310 Moi non plus. Que s'est-il passe ? 500 00:37:45,640 --> 00:37:49,155 Je ne sais pas. Comment il a pu prendre le volant ? 501 00:37:47,880 --> 00:37:50,826 A toutes les unites. Casey est au volant, tout va bien. 502 00:37:50,200 --> 00:37:53,078 On fera expertiser la voiture des la fin de la course. 503 00:38:00,680 --> 00:38:01,396 CompriS. 504 00:38:05,720 --> 00:38:07,585 - C'est foutu, Denby. - La ferme. 505 00:38:08,840 --> 00:38:09,738 Coupette... 506 00:38:13,640 --> 00:38:15,505 Oui, cheri. Coupette est la. 507 00:38:18,280 --> 00:38:19,599 Ou est Sam ? 508 00:38:19,480 --> 00:38:22,904 Il est dans la Special. Il veut toute la gloire, je l'avais dit. 509 00:38:22,080 --> 00:38:24,059 Non, il doit terminer la course. 510 00:38:23,680 --> 00:38:27,104 La voiture sera expertisee et on pourra arreter les espions. 511 00:38:28,400 --> 00:38:29,389 Quels espions ? 512 00:38:30,640 --> 00:38:32,073 Tu peux garder un secret ? 513 00:38:40,080 --> 00:38:41,217 Tu sais que oui, cheri. 514 00:38:41,360 --> 00:38:44,477 Tu t'es trompee sur Sam. C'est un chic type. 515 00:38:43,080 --> 00:38:44,399 Comment ca ? 516 00:38:44,480 --> 00:38:47,222 C'est un agent secret. 517 00:38:47,840 --> 00:38:52,743 Il travaille dans un truc du nom d'Intersect... 518 00:38:49,840 --> 00:38:52,638 Tel que je connais Driscoll, il a quelqu'un tout pres. 519 00:38:54,520 --> 00:38:56,988 - Il demandera une expertise. - Peut-on l'empecher ? 520 00:39:06,000 --> 00:39:07,194 Pas que je sache. 521 00:39:09,040 --> 00:39:13,397 Des la fin de la course, vers les 1 8 h, les agents d'Intersect viendront 522 00:39:11,800 --> 00:39:13,028 et demonteront tout. 523 00:39:13,280 --> 00:39:14,952 Nos plans seront fichus. 524 00:39:17,880 --> 00:39:20,383 Mais c'est l'occasion revee d'eliminer Driscoll. 525 00:39:19,360 --> 00:39:20,987 Ca le mettra hors de course. 526 00:39:21,320 --> 00:39:22,548 Comment ca, ''l'occasion revee'' ? 527 00:39:24,120 --> 00:39:26,998 J'ai mis une installation radio dans le chassis de la Special. 528 00:39:26,040 --> 00:39:28,349 A 1 8 h, je fais sauter tout ca. 529 00:39:27,520 --> 00:39:29,260 La voiture, le garage, boum. 530 00:39:31,120 --> 00:39:32,747 Bon voyage, Leonard Driscoll. 531 00:39:33,680 --> 00:39:35,716 LA Baxter SpeciA� eSt en 3e poSition. 532 00:39:35,720 --> 00:39:37,915 Be��e remontee apreS SA Sortie de tout a �'heure. 533 00:40:19,440 --> 00:40:23,467 Et nous, alors, que fait-on ? On va attendre d'etre pris ? 534 00:40:22,320 --> 00:40:24,880 Qui ca, ''nous'' ? Il n'y a que vous. 535 00:40:24,800 --> 00:40:26,188 Je n'etais pas a Berlin. 536 00:40:29,080 --> 00:40:31,275 Tu t'es bien fichue de ce pauvre Buffalo. 537 00:40:31,880 --> 00:40:34,997 Il fallait mieux connaitre ta Coupette. Je vais t'expliquer. 538 00:40:47,800 --> 00:40:49,836 - Espionne ! - Je vais t'expliquer ! 539 00:40:50,280 --> 00:40:51,668 Bravo, Sam. 540 00:40:53,920 --> 00:40:55,239 - He, Sam. - Buffalo ! 541 00:41:11,320 --> 00:41:12,582 Sam ! Sam ! 542 00:41:17,480 --> 00:41:19,914 Les espions vont tout faire sauter. Arrete-les ! 543 00:41:19,040 --> 00:41:20,302 Que disait-il ? 544 00:41:20,560 --> 00:41:21,584 Essaie d'etre clair. 545 00:41:23,240 --> 00:41:24,673 Denby a dit a 1 8 h. 546 00:41:24,800 --> 00:41:25,698 Quoi donc ? 547 00:41:26,560 --> 00:41:28,516 - Ils vont faire exploser la voiture. - Hein ? 548 00:41:28,440 --> 00:41:31,785 Il va tenter d'empecher l'expertise. Qu'a-t-il dit d'autre ? 549 00:41:29,640 --> 00:41:31,028 Je ne sais rien de plus. 550 00:41:31,880 --> 00:41:34,462 Il y a un emetteur dans la carrosserie. 551 00:41:35,520 --> 00:41:36,873 On doit la sortir d'ici. 552 00:41:37,160 --> 00:41:39,355 - On a que 5 minutes. - Non, 4. 553 00:41:40,000 --> 00:41:42,707 - Des gens vont mourir, allons-y. - Pour aller ou ? 554 00:41:41,640 --> 00:41:43,267 Je connais un coin degage. 555 00:41:44,120 --> 00:41:46,315 J'appelle le central. Je vous rejoins. 556 00:41:47,120 --> 00:41:51,113 Essayez de localiser un signal de 2 500 megacycles. 557 00:41:57,080 --> 00:41:58,069 Degagez ! 558 00:41:59,520 --> 00:42:00,350 Vire a gauche ! 559 00:42:18,400 --> 00:42:19,298 Attention ! 560 00:42:33,280 --> 00:42:34,417 Fonce par la ! Roule ! 561 00:42:47,720 --> 00:42:48,618 On arrive. 562 00:43:11,040 --> 00:43:11,904 On y est ! 563 00:43:16,360 --> 00:43:19,579 Signal �ocaliSe. 4 degreS oueSt. On �e tient. 564 00:43:17,560 --> 00:43:20,028 Salut, Moriarty, c'est Sherlock. 565 00:43:32,760 --> 00:43:34,193 On va changer de musique. 566 00:44:42,560 --> 00:44:44,516 On a aussi la charmante Coupette ? 567 00:44:46,000 --> 00:44:48,878 Oui, avec Hiller. Ils s'arretent plus de parler. 568 00:44:58,200 --> 00:44:59,633 Ecoutez, les amis. 569 00:45:00,400 --> 00:45:03,915 Je vais vous faire une chanson sur mon copain Sam. 570 00:45:05,160 --> 00:45:06,718 Merci, SAm 571 00:45:06,840 --> 00:45:08,512 De m'Avoir SAuve �A vie 572 00:45:17,000 --> 00:45:19,582 De m'Avoir SAuve �A vie 573 00:45:19,880 --> 00:45:21,381 Merci, SAm 574 00:45:23,360 --> 00:45:26,397 QuAnd on voit touS �eS SouciS 575 00:45:26,200 --> 00:45:28,475 Qui me co��ent a �A peAu 576 00:45:29,400 --> 00:45:32,380 Je SerAiS p�uS en Securite Au pArAdiS 577 00:45:32,680 --> 00:45:35,114 Que Sur �e p�ancher deS vAcheS 578 00:45:35,200 --> 00:45:36,906 Tu m'AS SAuve �A vie 579 00:45:38,440 --> 00:45:40,237 Et je SuiS toujours �a 580 00:45:42,160 --> 00:45:44,060 CA valAit Surement pAS �e coup 581 00:45:45,680 --> 00:45:47,716 MaiS merci, SAm. 582 00:45:48,600 --> 00:45:50,158 Merci, Bill. C'est une belle chanson. 583 00:45:51,600 --> 00:45:54,717 - Tu l'aimes vraiment ? - Bien sur. J'ai adore. 584 00:46:02,120 --> 00:46:04,554 - Super. - Tu joues mieux que tu te bats. 43042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.