Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,026
Pi�ote a tour de contro�e.
2
00:00:03,320 --> 00:00:03,911
Feu a bord.
3
00:00:06,520 --> 00:00:09,159
- Que s'est-il passe ?
- C'est un sabotage.
4
00:00:16,840 --> 00:00:19,957
Je ne suis qu'un mecano
qui defend ses couleurs.
5
00:00:20,240 --> 00:00:21,741
Un tres brillant
et diabolique physicien.
6
00:00:23,680 --> 00:00:26,240
La voiture ne finira pas la course.
Elle aura un accident.
7
00:00:32,040 --> 00:00:34,076
INFORMATION CONFIDENTIELLE
8
00:00:42,520 --> 00:00:44,420
AGENT CASEY: INvISIBLE
9
00:00:46,320 --> 00:00:49,198
vISIBILITE MAINTENUE
PAR STABILISATEUR
10
00:00:57,960 --> 00:00:59,587
TEMPS RESTANTD'INvISIBILITE
11
00:02:12,480 --> 00:02:13,674
Casey a Intersect.
12
00:02:14,600 --> 00:02:16,875
M. DriSco��,
SAm Casey Sur �A �igne 4.
13
00:02:19,000 --> 00:02:19,830
J'ecoute, Sam.
14
00:02:20,120 --> 00:02:21,189
Je suis sur le circuit.
15
00:02:23,320 --> 00:02:24,639
Avez-vous vu Denby ?
16
00:02:24,920 --> 00:02:26,273
Je viens juste d'arriver.
17
00:02:26,880 --> 00:02:28,347
Rappelez des qu'il sera la.
18
00:02:28,640 --> 00:02:30,710
Entendu. Termine.
19
00:02:31,000 --> 00:02:32,797
Vous etes encore apres lui ?
20
00:02:33,400 --> 00:02:35,834
Je ne vous ai jamais vu
vous comporter ainsi.
21
00:02:36,080 --> 00:02:38,457
Vous avez assez persecute
ce pauvre garcon.
22
00:02:38,720 --> 00:02:40,859
''Ce pauvre garcon'',
vous plaisantez ?
23
00:02:41,120 --> 00:02:45,147
Il a ete mele a chaque affaire
de sabotage ces 5 dernieres annees.
24
00:02:45,400 --> 00:02:46,469
Vous n'avez aucune preuve.
25
00:02:46,720 --> 00:02:49,792
Non, mais il etait chaque fois
a proximite.
26
00:02:50,120 --> 00:02:52,623
Ca ne prouve strictement rien.
27
00:02:52,880 --> 00:02:55,383
Vous l'avez espionne, ecoute,
28
00:02:55,680 --> 00:02:59,264
vous avez fouille chez lui
et vous l'avez traine en justice.
29
00:02:59,960 --> 00:03:00,824
Comment le savez-vous ?
30
00:03:01,120 --> 00:03:03,998
Vous croyez que c'est un secret ?
Meme mon assistant le sait.
31
00:03:04,280 --> 00:03:08,398
Et on a bien ri quand le juge
vous a interdit de le harceler.
32
00:03:08,680 --> 00:03:11,558
Si vous n'en tenez pas compte,
vous pourriez etre poursuivi.
33
00:03:15,680 --> 00:03:17,477
Si le juge apprend
que ca continue...
34
00:03:17,520 --> 00:03:18,305
Il n'en saura rien.
35
00:03:19,600 --> 00:03:21,101
Casey sait,
pour l'ordonnance restrictive ?
36
00:03:21,200 --> 00:03:23,179
Eh bien...
37
00:03:24,400 --> 00:03:26,027
Je ne pense pas le lui avoir dit.
38
00:03:26,640 --> 00:03:29,279
L'ordre du juge s'applique
a tous les membres d'Intersect,
39
00:03:29,080 --> 00:03:30,513
y compris Casey.
40
00:03:32,000 --> 00:03:33,194
Il pourrait finir en prison.
41
00:03:33,720 --> 00:03:35,312
Ah, voila le pigeon. Billy.
42
00:03:51,960 --> 00:03:53,461
- Oui ?
- Viens une minute.
43
00:03:53,800 --> 00:03:56,018
John, je vous presente
Buffalo Bill Hickens,
44
00:03:56,520 --> 00:03:57,782
un de mes meilleurs pilotes.
45
00:03:59,000 --> 00:04:02,697
John Hiller. Il est vice-president
de Baxter Electronic.
46
00:04:00,520 --> 00:04:01,475
Tres heureux.
47
00:04:04,480 --> 00:04:05,344
Pardon.
48
00:04:06,160 --> 00:04:07,752
Tres heureux, monsieur.
49
00:04:09,040 --> 00:04:12,225
- Tu as toujours envie de la Special ?
- Oui, j'en reve.
50
00:04:10,880 --> 00:04:12,438
Billy a gagne
le trophee de la Pomme.
51
00:04:14,320 --> 00:04:15,036
De la quoi ?
52
00:04:16,640 --> 00:04:19,461
C'est une course organisee
en Caroline du Nord.
53
00:04:18,000 --> 00:04:19,558
Je l'ai gagnee 4 saisons de suite.
54
00:04:21,080 --> 00:04:22,945
Tres bien. Impressionnant.
55
00:04:22,920 --> 00:04:27,220
Si Cole tombe malade,
j'aurai besoin d'un pilote remplacant.
56
00:04:25,680 --> 00:04:27,989
- Tu te sens assez fort ?
- J'en suis sur.
57
00:04:30,240 --> 00:04:31,593
Alors, entendu.
58
00:04:33,720 --> 00:04:36,757
J'attendais ca depuis longtemps.
Comment vous remercier ?
59
00:04:35,360 --> 00:04:36,748
Non, tu le merites.
60
00:04:39,520 --> 00:04:42,159
- Allez, retourne au travail.
- Merci. Au revoir.
61
00:04:42,560 --> 00:04:44,391
- C'est un phenomene.
- Oui.
62
00:04:47,720 --> 00:04:49,756
On se revoit demain, a l'aube.
63
00:04:50,480 --> 00:04:51,617
Kit Carson ?
64
00:05:07,760 --> 00:05:08,476
Buffalo !
65
00:05:09,160 --> 00:05:11,025
- Salut !
- Comment tu vas ?
66
00:05:10,120 --> 00:05:12,099
Bien ! C'est bon de te voir.
67
00:05:12,240 --> 00:05:13,673
- Ca, alors !
- Pour une surprise !
68
00:05:14,480 --> 00:05:18,143
- Que fais-tu dans cette tenue ?
- Je suis pilote remplacant.
69
00:05:16,160 --> 00:05:16,876
- Pilote ?
- Oui.
70
00:05:20,080 --> 00:05:21,513
C'est une reunion ?
71
00:05:21,040 --> 00:05:24,316
Coupette, je te presente
mon meilleur ami, Kit Carson.
72
00:05:22,720 --> 00:05:23,675
- Salut.
- Salut.
73
00:05:26,240 --> 00:05:27,104
Je suis Tina.
74
00:05:27,440 --> 00:05:28,577
Enchante. Sam Casey.
75
00:05:28,600 --> 00:05:31,990
Enchantee.
C'est lui qui m'appelle Coupette.
76
00:05:30,040 --> 00:05:33,385
Je suis chargee de remettre
les coupes aux vainqueurs.
77
00:05:33,720 --> 00:05:34,436
Tu sais,
78
00:05:37,360 --> 00:05:40,397
quand j'etais routier,
Sam m'a sauve la vie, un jour.
79
00:05:38,320 --> 00:05:41,198
- J'avais ete attaque par des Indiens.
- Ca va, laisse.
80
00:05:41,640 --> 00:05:43,267
Je ne te l'avais pas dit ?
81
00:05:44,800 --> 00:05:47,837
- Leve les mains et en douceur.
- Comme vous voudrez.
82
00:05:58,480 --> 00:05:59,196
Qu'y a-t-il ?
83
00:06:04,960 --> 00:06:08,179
Il s'est tire.
Il doit etre cache derriere.
84
00:06:05,960 --> 00:06:07,188
Ce sont des Indiens.
85
00:06:07,280 --> 00:06:08,907
- Kit Carson.
- Buffalo Bill.
86
00:06:41,120 --> 00:06:42,018
Enchante.
87
00:06:43,000 --> 00:06:46,584
A lui seul, il remplace
un regiment de cavalerie.
88
00:06:44,880 --> 00:06:47,860
Tu plaisantes ! Raconte a Tina
ce que tu as fait ensuite.
89
00:06:46,040 --> 00:06:47,064
Rien du tout.
90
00:06:49,920 --> 00:06:51,023
''Rien du tout'' ?
91
00:06:53,200 --> 00:06:57,557
Tina, sans lui, je serais encore
sous les debris de mon camion.
92
00:06:54,520 --> 00:06:55,350
Que s'est-il passe ?
93
00:06:55,880 --> 00:06:58,019
Mes freins avaient lache.
94
00:07:00,720 --> 00:07:04,065
Ici Kit Carson. Degage la voie,
je n'arrive pas a stopper le camion.
95
00:07:01,840 --> 00:07:03,193
Qu'est-ce qu'il y a ?
96
00:07:12,520 --> 00:07:13,623
J'ai plus de freins.
97
00:07:16,720 --> 00:07:17,789
Arrive, j'attends.
98
00:07:18,360 --> 00:07:19,497
Je suis a 100 km/h.
99
00:07:19,760 --> 00:07:22,228
J'approche de ton pare-choc.
Je suis a 105 km/h.
100
00:07:24,080 --> 00:07:26,822
Si t'as plus besoin de moi,
je dois y aller.
101
00:07:29,840 --> 00:07:31,580
Merci. Sans toi, j'y passais.
102
00:08:06,800 --> 00:08:08,597
C'est rien. Je t'en devais une.
103
00:08:09,800 --> 00:08:11,597
- On est quittes.
- Ouais.
104
00:08:11,800 --> 00:08:14,018
Je pensais jamais te revoir,
105
00:08:13,840 --> 00:08:15,159
mais te voila !
106
00:08:15,880 --> 00:08:17,199
Eh oui.
107
00:08:18,360 --> 00:08:19,554
Comment ca va ?
108
00:08:19,920 --> 00:08:21,308
Pas terrible.
109
00:08:21,520 --> 00:08:23,795
J'ai du hypothequer mon camion.
110
00:08:23,000 --> 00:08:24,319
J'ai besoin d'un boulot.
111
00:08:24,640 --> 00:08:26,779
Denby va faire courir
la Baxter Special ?
112
00:08:27,160 --> 00:08:30,789
Si je lui en parle, tu seras embauche.
M. Denby me fait confiance.
113
00:08:28,720 --> 00:08:29,505
Ca, c'est vrai.
114
00:08:31,160 --> 00:08:34,106
Il dit qu'il est le meilleur
des changeurs de roues.
115
00:08:35,040 --> 00:08:36,837
Plus maintenant, Coupette.
116
00:08:36,080 --> 00:08:39,629
- Je suis pilote remplacant.
- Je suis contente, cheri !
117
00:08:39,320 --> 00:08:40,389
Merci.
118
00:08:41,400 --> 00:08:44,073
Allons decrocher un boulot
au pauvre Kit Carson.
119
00:08:45,240 --> 00:08:46,343
Viens par ici.
120
00:08:46,560 --> 00:08:48,869
Si tu me le recommandes,
il fera l'affaire.
121
00:08:49,480 --> 00:08:52,870
Ca me plairait qu'il soit a mes cotes,
au volant de la Special.
122
00:08:54,280 --> 00:08:55,907
Il a le genie de la mecanique.
123
00:08:56,840 --> 00:09:00,389
Je pensais plutot lui faire faire
le remplissage des reservoirs.
124
00:09:00,480 --> 00:09:02,311
- Ca irait ?
- Il faut bien commencer.
125
00:09:02,360 --> 00:09:04,794
Donne-lui une combinaison
et allez-y.
126
00:09:06,160 --> 00:09:08,025
- On fait equipe !
- Ca va rouler.
127
00:09:08,240 --> 00:09:10,674
Pompiste, c'est pas terrible,
mais t'evolueras.
128
00:09:10,920 --> 00:09:12,353
- C'est deja bien.
- Engage ?
129
00:09:13,040 --> 00:09:14,234
- Oui.
- Bien sur.
130
00:09:15,720 --> 00:09:16,823
On va feter ca.
131
00:09:17,400 --> 00:09:19,675
C'est scene ouverte
au Pit Stop Saloon, ce soir.
132
00:09:18,840 --> 00:09:21,752
On n'a qu'a y aller tous les trois.
133
00:09:20,200 --> 00:09:20,985
Je vous ecoute.
134
00:09:22,720 --> 00:09:25,154
M. DriSco��,
SAm Casey Sur �A �igne 4.
135
00:09:29,520 --> 00:09:30,782
Je le prends.
136
00:09:30,560 --> 00:09:31,515
Oui, Sam ?
137
00:09:33,240 --> 00:09:35,344
Leonard, j'Ai un emp�oi chez Denby.
138
00:09:35,720 --> 00:09:36,744
Bien joue.
139
00:09:36,920 --> 00:09:40,139
Si vouS vou�ez me joindre,
je Serai Au Pit Stop Saloon.
140
00:09:39,840 --> 00:09:40,829
Et Denby y sera ?
141
00:09:41,120 --> 00:09:43,429
CA Se pourrAit, oui.
A p�uS tArd.
142
00:09:45,200 --> 00:09:46,224
Entendu.
143
00:09:46,440 --> 00:09:47,634
Alors, Dr Warren ?
144
00:09:49,720 --> 00:09:54,145
A quelle heure ferons-nous
les essais en vol demain matin ?
145
00:09:52,560 --> 00:09:54,778
A 6 h du matin, precisement.
146
00:09:54,000 --> 00:09:56,377
Leonard, vous irez en taule
pour ce que vous faites.
147
00:09:58,680 --> 00:10:00,955
Et Casey paiera aussi.
148
00:10:01,920 --> 00:10:04,138
Warren, revenez une minute.
149
00:10:04,560 --> 00:10:05,663
Asseyez-vous.
150
00:10:07,080 --> 00:10:08,911
Vous savez ce que vous etes ?
151
00:10:10,120 --> 00:10:14,033
Vous etes une epine dans mon pied
qui m'aiguillonne encore et encore.
152
00:10:14,760 --> 00:10:17,467
Je vais vous faire part
d'une information secrete,
153
00:10:16,840 --> 00:10:18,341
M. le physicien.
154
00:10:21,280 --> 00:10:22,668
Vous connaissez le deutrium ?
155
00:10:24,240 --> 00:10:27,038
Eh bien, c'est un metal tres rare.
156
00:10:26,920 --> 00:10:32,187
Ses isotopes sont instables et fondent
a de tres hautes temperatures,
157
00:10:28,800 --> 00:10:30,153
declenchant une fission.
158
00:10:31,840 --> 00:10:34,513
Il y a 2 ans,
24 kg de deutrium ont disparu
159
00:10:37,360 --> 00:10:39,669
d'une banque nucleaire en Belgique.
160
00:10:39,000 --> 00:10:41,104
Je pense que Denby les a voles.
161
00:10:41,920 --> 00:10:44,520
- Vous en etes certain ?
- Disons que j'en ai la conviction.
162
00:10:44,520 --> 00:10:47,159
- Vous en etes certain ?
- Disons que j'en ai la conviction.
163
00:10:46,880 --> 00:10:50,395
- Mais Denby n'est qu'un mecanicien.
- Pas du tout.
164
00:10:47,480 --> 00:10:49,948
- Il est aussi physicien.
- C'est impossible.
165
00:10:50,360 --> 00:10:52,737
Rien de ce qui concerne Denby ne l'est.
166
00:10:54,120 --> 00:10:57,544
C'est donc pour ca
que j'ai mis Sam sur ses talons,
167
00:10:56,840 --> 00:10:59,308
qu'il y ait eu ou non
decision de justice.
168
00:11:00,320 --> 00:11:01,582
Je comprends ca.
169
00:11:04,000 --> 00:11:07,160
Le concurrent SuivAnt : Buffalo Bi�� !
170
00:11:07,160 --> 00:11:08,991
Le concurrent SuivAnt : Buffalo Bi�� !
171
00:11:09,200 --> 00:11:10,064
Buffalo !
172
00:11:09,680 --> 00:11:11,819
C'est pas ca qui va me refroidir.
173
00:11:53,160 --> 00:11:54,787
Allez, Buffalo !
174
00:11:57,680 --> 00:11:58,510
Vas-y !
175
00:12:02,240 --> 00:12:04,310
- Ca va ?
- Je vais me le faire !
176
00:12:05,920 --> 00:12:07,478
He, doucement. Arrete.
177
00:12:17,400 --> 00:12:19,777
- Laisse tomber !
- Laisse-moi le demolir.
178
00:12:19,720 --> 00:12:22,666
Tu veux rire ?
Tu as vu la taille qu'il fait !
179
00:12:21,520 --> 00:12:22,714
- Je m'en fous !
- Pas moi !
180
00:12:24,200 --> 00:12:26,395
Je veux pas perdre mes dents
pour te defendre.
181
00:12:27,440 --> 00:12:28,873
Laisse-moi faire.
182
00:12:28,920 --> 00:12:30,899
Dites, pourquoi est-ce que...
183
00:12:31,400 --> 00:12:32,901
Pourquoi on...
184
00:12:37,560 --> 00:12:39,061
se serrerait pas la main ?
185
00:12:40,600 --> 00:12:42,101
Ca suffit, laissez tomber.
186
00:12:42,400 --> 00:12:43,389
Il s'est passe quoi ?
187
00:12:44,200 --> 00:12:45,633
Il y a de la dynamite,
188
00:13:30,320 --> 00:13:33,744
dans chacun de ces poings d'acier.
De la dynamite !
189
00:13:39,160 --> 00:13:40,422
He, t'as rien ?
190
00:13:40,880 --> 00:13:41,596
Non.
191
00:13:52,320 --> 00:13:55,027
Je faisais une pause
parmi les bouteilles !
192
00:13:54,640 --> 00:13:56,619
Je vais te dire un truc, mon pote.
193
00:13:56,440 --> 00:13:58,180
C'est toi, le regiment de cavalerie.
194
00:14:00,240 --> 00:14:03,312
Je te les ai descendus
comme des marionnettes.
195
00:14:02,480 --> 00:14:03,617
- Cherie !
- Ne pleure pas.
196
00:14:04,480 --> 00:14:06,948
Je crois
qu'ils viendront plus t'embeter !
197
00:14:07,800 --> 00:14:10,439
Et si on arretait un peu
de se battre ?
198
00:14:09,200 --> 00:14:10,701
- Alors ?
- D'accord.
199
00:14:11,920 --> 00:14:14,297
Ton pote a des poings en acier.
200
00:14:14,840 --> 00:14:15,977
- Oh oui.
- Dynamite.
201
00:14:16,600 --> 00:14:19,751
Allez, amenez-vous tous.
C'est notre tournee.
202
00:14:19,640 --> 00:14:21,915
Vas-y, Buffalo. Finis ta chanson.
203
00:14:21,040 --> 00:14:23,474
XJ 24 a tour de contro�e.
204
00:14:24,440 --> 00:14:26,271
vouS me voyez Sur �e rAdAr ?
205
00:15:17,560 --> 00:15:19,300
AffirmAtif, XJ 24.
206
00:15:20,280 --> 00:15:21,907
Que��e A�titude et que��e viteSSe ?
207
00:15:24,240 --> 00:15:27,038
A�titude : 1 7 500 piedS.
208
00:15:26,280 --> 00:15:28,919
viteSSe : 1 250 noeudS.
209
00:15:28,440 --> 00:15:29,702
Termine.
210
00:15:31,800 --> 00:15:33,301
Bien recu, XJ 24.
211
00:15:34,680 --> 00:15:36,955
Maintenez votre cap de 31 0 degreS.
212
00:15:36,920 --> 00:15:40,583
Ce circuit va transmettre
le signal radio sur 2 500 megacycles.
213
00:15:38,720 --> 00:15:41,560
Ca va toucher le deutrium
qui est dans la radio ?
214
00:15:41,560 --> 00:15:42,629
Ca va toucher le deutrium
qui est dans la radio ?
215
00:15:46,200 --> 00:15:47,792
Oui, si ma theorie est exacte.
216
00:15:47,800 --> 00:15:49,904
XJ 24 a tour de contro�e.
217
00:15:49,120 --> 00:15:51,315
viteSSe Actue��e : 1 500 noeudS.
218
00:15:50,960 --> 00:15:52,063
XJ 24, montez a..
219
00:15:53,680 --> 00:15:56,262
Attention, on va essayer.
On verra bien.
220
00:15:57,600 --> 00:15:59,101
...a 245 degreS.
221
00:15:58,960 --> 00:16:01,633
Augmentez votre viteSSe
a 1 900 noeudS.
222
00:16:01,800 --> 00:16:03,028
Termine.
223
00:16:03,960 --> 00:16:05,632
Feu a bord. Feu a bord.
224
00:16:06,920 --> 00:16:07,636
Qu'a-t-il ?
225
00:16:11,320 --> 00:16:12,036
Je m'ejecte.
226
00:16:14,720 --> 00:16:15,789
Que s'est-il passe ?
227
00:16:18,080 --> 00:16:21,595
Un sabotage.
C'est l'oeuvre de M. Denby.
228
00:16:44,480 --> 00:16:46,983
Il a reussi a realiser la fission
du deutrium.
229
00:16:45,800 --> 00:16:48,143
Mais il n'y avait pas de deutrium
dans ce jet.
230
00:16:50,080 --> 00:16:52,514
Votre paranoia envers Denby
231
00:16:52,840 --> 00:16:55,274
risque de fausser les investigations.
232
00:16:55,440 --> 00:16:59,069
Ca peut nous faire oublier
la vraie cause : panne, turbulences...
233
00:16:58,120 --> 00:17:01,066
C'est un sabotage, je vous dis.
J'en suis sur.
234
00:17:00,800 --> 00:17:03,439
- Appelez ma voiture.
- Pourquoi ?
235
00:17:04,680 --> 00:17:06,875
Je tiens a lui parler. Face a face.
236
00:17:07,880 --> 00:17:09,313
Denby, vous etes un genie.
237
00:17:11,160 --> 00:17:13,958
Pendant toute
cette periode ennuyeuse, a Berlin,
238
00:17:16,800 --> 00:17:19,837
quand on mettait le deutrium
dans la voiture,
239
00:17:19,680 --> 00:17:21,580
je ne pensais pas
que ca marcherait.
240
00:17:22,720 --> 00:17:23,675
Comment on sera payes ?
241
00:17:26,680 --> 00:17:29,956
On attend que le Pentagone
mette le XJ 24 en production.
242
00:17:29,520 --> 00:17:32,978
- Ils continueront, apres l'explosion ?
- Bien sur.
243
00:17:31,560 --> 00:17:35,109
Si l'enquete ne prouve rien,
ils concluront a un accident.
244
00:17:35,120 --> 00:17:37,395
Ils ont signe un contrat
pour 200 jets.
245
00:17:38,880 --> 00:17:41,997
Et chaque modele sera dote
d'un de nos systemes Baxter.
246
00:17:44,320 --> 00:17:46,276
A qui ceder ca ?
Aux Sovietiques ?
247
00:17:46,840 --> 00:17:48,910
Au plus offrant.
248
00:17:50,240 --> 00:17:53,459
La mise a prix
commencera a 1 milliard.
249
00:17:52,680 --> 00:17:53,396
De roubles ?
250
00:17:55,920 --> 00:17:57,114
Non, de francs suisses.
251
00:18:01,080 --> 00:18:05,619
Il faut qu'on teste ce systeme
sur notre Special. Ca devient urgent.
252
00:18:02,080 --> 00:18:04,753
Je vais laisser le cretin
courir les qualifs.
253
00:18:04,120 --> 00:18:05,348
Comment creer l'accident ?
254
00:18:08,920 --> 00:18:13,380
Je lui ferai avaler des pilules
avant qu'il ne prenne le volant.
255
00:18:11,840 --> 00:18:13,910
Ca, c'est de la bagnole, les gars.
256
00:18:13,360 --> 00:18:16,238
On dirait
une vulgaire voiture de serie, non ?
257
00:18:23,240 --> 00:18:26,585
En apparence, oui,
mais elle a ete modifiee.
258
00:18:25,560 --> 00:18:28,199
Les modifications ont coute
au moins 40 000 dollars.
259
00:18:28,680 --> 00:18:30,659
Lors de la demonstration a Berlin,
260
00:18:32,280 --> 00:18:35,078
les mecanos ont trafique le moteur.
261
00:18:35,200 --> 00:18:36,098
Quels mecaniciens ?
262
00:18:37,480 --> 00:18:38,469
Je ne sais pas.
263
00:18:40,520 --> 00:18:42,738
Denby a mis la Special
dans un garage
264
00:18:41,720 --> 00:18:43,312
de Berlin.
- A Berlin-Est ?
265
00:18:42,960 --> 00:18:43,745
J'en sais rien.
266
00:18:45,480 --> 00:18:46,230
Bill !
267
00:18:47,880 --> 00:18:49,233
- Viens une seconde.
- Oui.
268
00:18:49,880 --> 00:18:54,340
Si tu veux te qualifier,
tu dois maintenir ta vitesse a 250 km/h.
269
00:18:51,200 --> 00:18:53,839
Si t'arrives dans les 4 premiers rangs,
ce sera bien.
270
00:18:54,040 --> 00:18:56,543
Il y a des medicaments
dans la caravane,
271
00:18:58,760 --> 00:19:01,263
contre la deshydratation.
272
00:19:01,640 --> 00:19:02,959
Denby.
273
00:19:04,400 --> 00:19:07,676
Laisse tomber les medocs.
Ne fais pas attendre les juges.
274
00:19:08,360 --> 00:19:09,861
- Embarque.
- Oui, monsieur.
275
00:19:10,240 --> 00:19:11,468
Venez par ici.
276
00:19:13,760 --> 00:19:17,184
- Tu me souhaites pas bonne chance ?
- Bien sur. Monte.
277
00:19:15,600 --> 00:19:17,340
- Salut, Coupette.
- Bonne chance.
278
00:19:17,800 --> 00:19:19,062
Fonce, mon pote.
279
00:19:21,480 --> 00:19:23,914
Viens, on va l'encourager.
280
00:19:32,440 --> 00:19:35,000
Quelles accusations
portez-vous contre moi ?
281
00:19:36,560 --> 00:19:38,539
Le sabotage du XJ 24.
282
00:19:46,120 --> 00:19:49,999
Vous avez presente au juge
un dossier detaille et complet ?
283
00:19:48,960 --> 00:19:52,987
- Ou accusez-vous sans preuve ?
- J'aurai vite des preuves.
284
00:19:55,120 --> 00:19:57,998
Je me soucie pour vous.
Je vous crois paranoiaque.
285
00:20:00,280 --> 00:20:03,670
Vous semblez vous prendre
pour un Sherlock Holmes.
286
00:20:05,160 --> 00:20:07,628
Et moi,
je serais le criminel Moriarty.
287
00:20:08,280 --> 00:20:12,671
Pourquoi ne pas vous mettre en tete
queje ne suis qu'un mecano ?
288
00:20:11,920 --> 00:20:13,239
Non, non.
289
00:20:15,160 --> 00:20:17,867
Un tres brillant
et diabolique physicien.
290
00:20:19,840 --> 00:20:24,140
Je gagne ma vie en gardant les mains
dans la graisse. Allez dire ca au juge.
291
00:20:21,720 --> 00:20:23,392
Je suis gentil avec vous, Leonard,
292
00:20:25,400 --> 00:20:26,389
et vous me harcelez.
293
00:21:00,360 --> 00:21:03,340
Il me suffit d'appeler
le juge Witherspoon,
294
00:21:02,320 --> 00:21:03,639
et vous serez arrete.
295
00:21:03,560 --> 00:21:05,903
Moi, je vous harcele ?
Vous etes ridicule.
296
00:21:06,840 --> 00:21:09,877
Je vous apporte mon soutien
pour la course de demain.
297
00:21:08,400 --> 00:21:11,585
Si vous lui disiez ca,
vous commettriez un parjure.
298
00:21:11,000 --> 00:21:12,627
Vraiment ? Sans blague.
299
00:21:14,280 --> 00:21:16,180
Votre conscience vous perturbe ?
300
00:21:17,760 --> 00:21:18,624
En aucun cas, cretin.
301
00:21:19,680 --> 00:21:22,831
Gardez ces insultes
pour les delinquants, Driscoll.
302
00:21:21,880 --> 00:21:24,587
''Driscoll'' ?
Vous cederiez a l'emotion ?
303
00:21:24,120 --> 00:21:25,678
Fichez le camp, Sherlock.
304
00:21:27,560 --> 00:21:30,597
- Sinon, j'appelle le juge.
- Laissez.
305
00:21:32,240 --> 00:21:33,707
Je m'en vais.
306
00:21:34,080 --> 00:21:34,944
Je vous aurai, Denby.
307
00:21:37,400 --> 00:21:40,312
C'est vrai que c'est Moriarty
contre Sherlock,
308
00:21:46,440 --> 00:21:48,271
mais je vais gagner.
309
00:21:49,080 --> 00:21:49,796
Oui ?
310
00:21:52,240 --> 00:21:53,070
Ca y est ?
311
00:22:02,080 --> 00:22:04,583
Non. Driscoll est passe me voir.
312
00:22:03,080 --> 00:22:03,830
Qui est-ce ?
313
00:22:04,440 --> 00:22:06,635
Une espece de flic
qui me court apres.
314
00:22:07,240 --> 00:22:09,071
Je pouvais pas operer sous son nez.
315
00:22:08,280 --> 00:22:09,144
Ce sera quand ?
316
00:22:10,760 --> 00:22:11,658
On le fera demain,
317
00:22:13,360 --> 00:22:14,497
pendant la course.
318
00:22:14,520 --> 00:22:16,317
Qu'est-ce qu'il compte faire ?
319
00:22:15,720 --> 00:22:18,393
LA Baxter SpeciA�,
pi�otee par Bi�� HickenS,
320
00:22:26,320 --> 00:22:28,902
A couvert �e parcours
en 1 minute et 49 SecondeS,
321
00:22:44,480 --> 00:22:46,516
et Se quA�ifie en 8e poSition.
322
00:22:47,400 --> 00:22:49,834
Ca y est, cheri ! C'est super !
323
00:22:50,240 --> 00:22:52,515
- Buffalo, le champion.
- Beau travail.
324
00:22:52,520 --> 00:22:54,147
- Bien joue.
- Merci.
325
00:22:55,520 --> 00:22:56,270
Ecoute,
326
00:22:58,080 --> 00:23:00,275
j'ai une nouvelle a t'annoncer.
- Ah oui ?
327
00:22:59,960 --> 00:23:03,077
Tu seras au volant,
pour la course de demain.
328
00:23:01,000 --> 00:23:01,989
Genial !
329
00:23:03,440 --> 00:23:04,156
Dites,
330
00:23:06,840 --> 00:23:10,025
si je suis le pilote en titre,
il me faudrait un remplacant.
331
00:23:08,080 --> 00:23:10,662
Accepteriez-vous
de prendre mon pote Sam
332
00:23:09,080 --> 00:23:10,104
comme remplacant ?
333
00:23:12,560 --> 00:23:14,118
T'en auras pas besoin, Bill,
334
00:23:15,440 --> 00:23:16,395
mais entendu.
335
00:23:16,720 --> 00:23:17,948
Je vous remercie.
336
00:23:18,560 --> 00:23:19,822
T'as entendu ?
337
00:23:19,800 --> 00:23:22,872
Te voila pilote officiel.
On fait equipe !
338
00:23:22,160 --> 00:23:24,230
- Ouais !
- Ca te plait, non ?
339
00:23:23,680 --> 00:23:25,477
Ca me plait, oui, bien sur.
340
00:23:27,000 --> 00:23:29,070
Pourquoi il bousillerait
sa propre voiture ?
341
00:23:29,320 --> 00:23:32,141
Ca a sans doute un rapport
avec le deutrium.
342
00:23:31,920 --> 00:23:32,944
Comment ca ?
343
00:23:34,240 --> 00:23:35,434
Pourquoi ?
344
00:23:37,320 --> 00:23:41,552
Ils ont fait courir cette voiture
dans un show a Berlin il y a 1 mois.
345
00:23:38,600 --> 00:23:41,478
Buffalo m'a dit qu'on avait bricole
la voiture dans un garage.
346
00:23:40,360 --> 00:23:43,750
Il ne sait pas ou,
mais c'etait pres de la frontiere.
347
00:23:44,840 --> 00:23:47,217
Ils ont fait passer le deutrium
dans la voiture ?
348
00:23:47,960 --> 00:23:50,940
Surement.
Elliott pourrait peut-etre l'examiner.
349
00:23:52,280 --> 00:23:55,590
Sam, on ne peut pas faire ca.
Il y a des lois a respecter.
350
00:23:54,920 --> 00:23:56,990
Il vous faudrait un ordre de justice.
351
00:23:58,160 --> 00:24:02,278
Et un jugement nous empeche
d'entreprendre ce genre d'operation.
352
00:24:01,720 --> 00:24:03,039
On peut s'arranger.
353
00:24:04,040 --> 00:24:05,029
D'apres le reglement,
354
00:24:08,400 --> 00:24:11,472
un sponsor peut demander l'expertise
du moteur d'un concurrent.
355
00:24:10,000 --> 00:24:12,343
Il nous suffit d'en trouver un
qui nous suive.
356
00:24:11,240 --> 00:24:14,038
Et Elliott et vous serez la
quand ils controleront la voiture.
357
00:24:14,560 --> 00:24:16,539
On a deja songe a faire ca.
358
00:24:17,160 --> 00:24:19,264
Mais Baxter est tres populaire.
359
00:24:20,240 --> 00:24:23,585
Le seul sponsor qui veuille bien
deposer plainte, Dilbert,
360
00:24:22,480 --> 00:24:23,981
c'est pour que Baxter soit elimine.
361
00:24:24,840 --> 00:24:27,513
C'est une blague ?
Dans de telles circonstances...
362
00:24:28,440 --> 00:24:31,147
Ces circonstances
doivent rester secretes.
363
00:24:30,240 --> 00:24:32,674
Et si je m'en prends a Denby,
364
00:24:33,200 --> 00:24:35,339
le juge Witherspoon
me le fera payer.
365
00:24:36,160 --> 00:24:39,789
La voiture ne finira pas la course.
Elle aura un accident.
366
00:24:38,840 --> 00:24:40,068
Et Buffalo sera tue.
367
00:24:41,240 --> 00:24:42,343
Buffalo conduit ?
368
00:24:45,120 --> 00:24:47,793
J'ai vu ce pauvre gars
sauter dejoie.
369
00:24:46,640 --> 00:24:50,098
Vous devrez etre bien place
pour empecher tout accident.
370
00:24:48,040 --> 00:24:49,905
Et si je n'y arrive pas, Leonard ?
371
00:24:51,000 --> 00:24:52,467
Buffalo sera mort pour rien.
372
00:24:54,720 --> 00:24:57,632
Sam, tout ce qui compte,
c'est que la voiture passe la ligne.
373
00:24:57,080 --> 00:25:00,629
Dilbert demandera l'expertise,
et c'est la que j'aurai Denby !
374
00:24:59,320 --> 00:25:02,539
- C'est tout ce qui compte.
- Non, Buffalo m'interesse plus.
375
00:25:02,480 --> 00:25:05,699
Je ne vous laisserai pas l'utiliser
comme un pion dans cette vendetta !
376
00:25:06,320 --> 00:25:07,184
Ca veut dire quoi ?
377
00:25:09,800 --> 00:25:11,392
Ca veut dire que je conduirai !
378
00:25:13,320 --> 00:25:14,673
Sam, revenez ici.
379
00:25:15,600 --> 00:25:17,067
Il a dit ''Berlin-Est'' ?
380
00:25:17,920 --> 00:25:21,868
Ce Casey voulait faire parler Bill
a propos de l'Europe ?
381
00:25:23,920 --> 00:25:25,820
C'eSt cA, M. Denby.
382
00:25:25,640 --> 00:25:27,779
Pourquoi ne pas l'avoir dit avant ?
383
00:25:29,840 --> 00:25:32,308
Je croyais
que c'etait juste un copain de Bill.
384
00:25:32,000 --> 00:25:33,558
Puis j'ai eu des doutes.
385
00:25:34,440 --> 00:25:37,557
Ce Casey a besoin de recevoir
une serieuse correction.
386
00:25:37,160 --> 00:25:38,058
Sais-tu ou il est ?
387
00:25:39,440 --> 00:25:42,079
Il doit voir Buffalo ce soir
au Pit Stop.
388
00:25:42,800 --> 00:25:44,062
Entendu.
389
00:25:44,000 --> 00:25:45,228
- Oh, Sam !
- Tina.
390
00:25:47,480 --> 00:25:48,435
Ca va ?
391
00:25:57,800 --> 00:25:59,188
Mettons-nous par ici.
392
00:25:59,280 --> 00:26:00,349
Mesdames,
393
00:26:00,480 --> 00:26:03,392
messieurs,
ainsi que les autres...
394
00:27:23,880 --> 00:27:29,591
Je suis ici ce soir pour vous inviter
a la course de demain,
395
00:27:25,240 --> 00:27:28,585
que ce bon vieux Buffalo
va remporter !
396
00:27:28,840 --> 00:27:30,159
Alors, mon vieux, ca boume ?
397
00:27:34,800 --> 00:27:36,836
- Salut, cherie.
- Bill...
398
00:27:42,280 --> 00:27:44,236
J'ai a te parler en prive.
399
00:27:43,840 --> 00:27:46,718
Entre elle et moi, c'est serieux.
Je vais l'epouser.
400
00:27:46,160 --> 00:27:48,139
Des qu'il aura gagne la course !
401
00:27:48,360 --> 00:27:50,066
Tu ne conduiras pas, demain.
402
00:27:51,960 --> 00:27:54,667
- Je dois t'en empecher.
- Comment ca ?
403
00:27:56,400 --> 00:27:58,356
Dis que t'es malade et je conduirai.
404
00:27:58,400 --> 00:27:59,185
Il est pas malade.
405
00:28:01,400 --> 00:28:03,106
C'est toi qui vas le rendre malade.
406
00:28:03,640 --> 00:28:05,505
Pourquoi tu me dis de telles choses ?
407
00:28:04,720 --> 00:28:08,952
La Special va avoir un accident.
Je ne peux t'en dire plus.
408
00:28:06,720 --> 00:28:09,666
J'ai l'habitude de conduire
et je veux gagner.
409
00:28:08,880 --> 00:28:11,189
On va chercher
a te faire sortir du circuit.
410
00:28:13,400 --> 00:28:14,662
Il te ment.
411
00:28:16,640 --> 00:28:19,791
- Il veut toute la gloire pour lui.
- Ne dis pas ca.
412
00:28:19,240 --> 00:28:21,800
- C'est ce que je pense aussi.
- Il est ingrat.
413
00:28:20,800 --> 00:28:23,746
Tu lui trouves un emploi
et voila comment il te remercie.
414
00:28:24,240 --> 00:28:26,140
Je ne te croyais pas comme ca.
415
00:28:27,080 --> 00:28:28,638
- Ecoute-moi, Bill...
- Non !
416
00:28:30,280 --> 00:28:33,590
Je vois juste que tu essayes
de m'enlever la victoire !
417
00:28:32,440 --> 00:28:33,338
Tu n'es qu'un cretin.
418
00:28:34,240 --> 00:28:36,743
Tu comprends pas ?
Ils vont te tuer.
419
00:28:37,840 --> 00:28:39,034
J'essaye d'empecher ca.
420
00:28:39,040 --> 00:28:40,541
Ne le traite pas de cretin !
421
00:28:41,840 --> 00:28:42,738
Allons-nous-en.
422
00:28:43,320 --> 00:28:44,548
Bill, ecoute-moi !
423
00:28:45,120 --> 00:28:46,439
Partons.
424
00:28:46,280 --> 00:28:48,077
Appelle la cavalerie !
425
00:28:55,040 --> 00:28:57,349
Bon sang ! Ca fait du bien !
426
00:29:41,000 --> 00:29:44,993
On dirait qu'on s'est fait pietiner !
427
00:30:18,360 --> 00:30:20,863
Ca fait du bien de rire,
quand on a mal.
428
00:30:20,920 --> 00:30:23,195
Qu'est-ce qu'ils te voulaient ?
429
00:30:25,560 --> 00:30:28,199
Ces sales types
cherchaient juste la bagarre.
430
00:30:30,360 --> 00:30:32,920
Oui, j'avais compris.
431
00:30:32,880 --> 00:30:33,949
Mais pourquoi ?
432
00:30:35,760 --> 00:30:37,352
Ecoute, Bill.
433
00:30:38,560 --> 00:30:40,664
Il y a quelque chose
que je dois te dire.
434
00:30:42,720 --> 00:30:44,915
- Quoi ?
- Je bosse pour le gouvernement.
435
00:30:45,080 --> 00:30:46,035
Hein ?
436
00:30:47,440 --> 00:30:49,419
Je suis un agent d'Intersect.
437
00:30:50,280 --> 00:30:52,623
Si tu cherches a me coincer
avec mes impots,
438
00:30:53,280 --> 00:30:54,599
tu n'as aucune chance.
439
00:30:55,720 --> 00:30:56,948
Ne t'inquiete pas.
440
00:30:58,360 --> 00:31:00,260
Je ne suis qu'un simple agent federal.
441
00:30:59,960 --> 00:31:02,394
Alors mon copain Casey
est agent secret ?
442
00:31:01,480 --> 00:31:02,913
Chut, je dois le rester.
443
00:31:03,680 --> 00:31:04,510
De la discretion !
444
00:31:06,400 --> 00:31:09,142
Ces gars dehors
devaient etre des espions.
445
00:31:08,120 --> 00:31:10,099
En un sens, oui.
446
00:31:09,200 --> 00:31:11,100
Je l'avais devine.
447
00:31:12,200 --> 00:31:14,031
Tu veux la faire, cette course ?
448
00:31:14,440 --> 00:31:15,998
Oui, j'y tiens beaucoup.
449
00:31:17,640 --> 00:31:19,949
Je sais
que ca compte beaucoup pour toi.
450
00:31:19,760 --> 00:31:21,261
Alors tu vas la courir.
451
00:31:21,600 --> 00:31:22,988
T'es serieux ?
452
00:31:24,160 --> 00:31:25,900
Bien ! Mais calme-toi.
453
00:31:26,120 --> 00:31:28,793
Il faut que tu finisses
dans les premiers.
454
00:31:30,880 --> 00:31:33,917
Comme ca, on demandera
une expertise detaillee du vehicule.
455
00:31:32,920 --> 00:31:35,354
T'inquiete pas pour la voiture.
456
00:31:35,880 --> 00:31:38,678
C'est Buffalo qui la menera
sur la derniere ligne.
457
00:31:39,440 --> 00:31:41,067
- Viens.
- Quelle course !
458
00:31:42,120 --> 00:31:46,307
C'est un prototype de radio Baxter
qui equipe nos avions XJ.
459
00:31:46,040 --> 00:31:49,316
J'ai ici 1 gramme de deutrium
qu'on m'a envoye.
460
00:31:50,600 --> 00:31:52,500
Il vient des reserves de l'OTAN.
461
00:31:56,680 --> 00:32:00,946
Et maintenant, imaginons
que le plastique qui habille cette radio
462
00:32:01,040 --> 00:32:04,157
ait ete melange avec du deutrium.
463
00:32:04,040 --> 00:32:07,794
Je pense savoir comment ils ont
declenche la fission du deutrium.
464
00:32:08,560 --> 00:32:09,913
Mettez ca.
465
00:32:11,920 --> 00:32:13,785
Vous allez faire un essai ?
466
00:32:18,600 --> 00:32:21,819
Autant que je sache,
ce qu'on a decouvert est theorique.
467
00:32:21,480 --> 00:32:23,857
On va demolir le batiment.
468
00:32:23,600 --> 00:32:26,751
Ca arriverait avec un kilo,
mais pas avec un gramme.
469
00:32:28,000 --> 00:32:30,036
J'ai la un poste emetteur.
470
00:32:30,640 --> 00:32:34,588
Le haut niveau du signal pendant
le vol d'hier nous a mis sur la voie.
471
00:32:34,040 --> 00:32:36,838
On a note 2 500 megacycles.
472
00:32:37,360 --> 00:32:39,942
Je vais transmettre a ce signal.
473
00:32:41,760 --> 00:32:43,660
Denby a detruit l'avion ainsi ?
474
00:32:44,840 --> 00:32:47,786
S'il a mis du deutrium
dans la radio, oui.
475
00:33:16,960 --> 00:33:20,077
Cette demonstration
va nous livrer notre homme.
476
00:33:19,120 --> 00:33:21,497
Il est temps que j'aille au circuit.
477
00:33:22,320 --> 00:33:25,505
Ca fait 5 ans que j'attends ce moment,
478
00:33:26,280 --> 00:33:28,623
je ne veux pas manquer le dernier acte.
479
00:33:28,920 --> 00:33:30,057
T'es pret ?
480
00:33:32,360 --> 00:33:34,555
Donne-moi encore une petite minute.
481
00:33:41,920 --> 00:33:44,024
- Va devant, j'arrive.
- OK.
482
00:33:43,320 --> 00:33:45,356
Allons, Bill. Presse-toi.
483
00:33:45,760 --> 00:33:47,227
- Allez, vite.
- Sam !
484
00:34:04,560 --> 00:34:06,266
- Sam !
- Laisse tomber, monte.
485
00:34:10,600 --> 00:34:14,297
J'appelle le central. Tout le monde
est en place, chez Baxter ?
486
00:34:13,200 --> 00:34:14,633
- AffirmAtif.
- D'accord.
487
00:34:31,480 --> 00:34:34,040
Que chacun reste en place.
Ca va commencer.
488
00:34:35,440 --> 00:34:38,318
- A quelle heure ?
- Des qu'il viendra ravitailler.
489
00:34:37,760 --> 00:34:39,830
Attention, faiteS tourner.
490
00:34:46,920 --> 00:34:48,421
Il a tout bu.
491
00:34:50,080 --> 00:34:51,911
Tout va bien, jusqu'ici.
492
00:36:14,520 --> 00:36:16,897
Pousse-toi, Bill.
Je prends le volant.
493
00:36:31,080 --> 00:36:32,308
Sortez-le !
494
00:37:02,800 --> 00:37:04,119
Sortez-le de la voiture.
495
00:37:20,080 --> 00:37:21,707
Emmenez-le par la.
496
00:37:22,640 --> 00:37:24,619
Qui a pris le volant ?
497
00:37:24,480 --> 00:37:25,617
On dirait Casey.
498
00:37:42,000 --> 00:37:43,979
Je ne l'ai pas vu monter dedans.
499
00:37:44,240 --> 00:37:46,310
Moi non plus.
Que s'est-il passe ?
500
00:37:45,640 --> 00:37:49,155
Je ne sais pas.
Comment il a pu prendre le volant ?
501
00:37:47,880 --> 00:37:50,826
A toutes les unites.
Casey est au volant, tout va bien.
502
00:37:50,200 --> 00:37:53,078
On fera expertiser la voiture
des la fin de la course.
503
00:38:00,680 --> 00:38:01,396
CompriS.
504
00:38:05,720 --> 00:38:07,585
- C'est foutu, Denby.
- La ferme.
505
00:38:08,840 --> 00:38:09,738
Coupette...
506
00:38:13,640 --> 00:38:15,505
Oui, cheri. Coupette est la.
507
00:38:18,280 --> 00:38:19,599
Ou est Sam ?
508
00:38:19,480 --> 00:38:22,904
Il est dans la Special.
Il veut toute la gloire, je l'avais dit.
509
00:38:22,080 --> 00:38:24,059
Non, il doit terminer la course.
510
00:38:23,680 --> 00:38:27,104
La voiture sera expertisee
et on pourra arreter les espions.
511
00:38:28,400 --> 00:38:29,389
Quels espions ?
512
00:38:30,640 --> 00:38:32,073
Tu peux garder un secret ?
513
00:38:40,080 --> 00:38:41,217
Tu sais que oui, cheri.
514
00:38:41,360 --> 00:38:44,477
Tu t'es trompee sur Sam.
C'est un chic type.
515
00:38:43,080 --> 00:38:44,399
Comment ca ?
516
00:38:44,480 --> 00:38:47,222
C'est un agent secret.
517
00:38:47,840 --> 00:38:52,743
Il travaille dans un truc
du nom d'Intersect...
518
00:38:49,840 --> 00:38:52,638
Tel que je connais Driscoll,
il a quelqu'un tout pres.
519
00:38:54,520 --> 00:38:56,988
- Il demandera une expertise.
- Peut-on l'empecher ?
520
00:39:06,000 --> 00:39:07,194
Pas que je sache.
521
00:39:09,040 --> 00:39:13,397
Des la fin de la course, vers les 1 8 h,
les agents d'Intersect viendront
522
00:39:11,800 --> 00:39:13,028
et demonteront tout.
523
00:39:13,280 --> 00:39:14,952
Nos plans seront fichus.
524
00:39:17,880 --> 00:39:20,383
Mais c'est l'occasion revee
d'eliminer Driscoll.
525
00:39:19,360 --> 00:39:20,987
Ca le mettra hors de course.
526
00:39:21,320 --> 00:39:22,548
Comment ca, ''l'occasion revee'' ?
527
00:39:24,120 --> 00:39:26,998
J'ai mis une installation radio
dans le chassis de la Special.
528
00:39:26,040 --> 00:39:28,349
A 1 8 h, je fais sauter tout ca.
529
00:39:27,520 --> 00:39:29,260
La voiture, le garage, boum.
530
00:39:31,120 --> 00:39:32,747
Bon voyage, Leonard Driscoll.
531
00:39:33,680 --> 00:39:35,716
LA Baxter SpeciA�
eSt en 3e poSition.
532
00:39:35,720 --> 00:39:37,915
Be��e remontee
apreS SA Sortie de tout a �'heure.
533
00:40:19,440 --> 00:40:23,467
Et nous, alors, que fait-on ?
On va attendre d'etre pris ?
534
00:40:22,320 --> 00:40:24,880
Qui ca, ''nous'' ?
Il n'y a que vous.
535
00:40:24,800 --> 00:40:26,188
Je n'etais pas a Berlin.
536
00:40:29,080 --> 00:40:31,275
Tu t'es bien fichue
de ce pauvre Buffalo.
537
00:40:31,880 --> 00:40:34,997
Il fallait mieux connaitre ta Coupette.
Je vais t'expliquer.
538
00:40:47,800 --> 00:40:49,836
- Espionne !
- Je vais t'expliquer !
539
00:40:50,280 --> 00:40:51,668
Bravo, Sam.
540
00:40:53,920 --> 00:40:55,239
- He, Sam.
- Buffalo !
541
00:41:11,320 --> 00:41:12,582
Sam ! Sam !
542
00:41:17,480 --> 00:41:19,914
Les espions vont tout faire sauter.
Arrete-les !
543
00:41:19,040 --> 00:41:20,302
Que disait-il ?
544
00:41:20,560 --> 00:41:21,584
Essaie d'etre clair.
545
00:41:23,240 --> 00:41:24,673
Denby a dit a 1 8 h.
546
00:41:24,800 --> 00:41:25,698
Quoi donc ?
547
00:41:26,560 --> 00:41:28,516
- Ils vont faire exploser la voiture.
- Hein ?
548
00:41:28,440 --> 00:41:31,785
Il va tenter d'empecher l'expertise.
Qu'a-t-il dit d'autre ?
549
00:41:29,640 --> 00:41:31,028
Je ne sais rien de plus.
550
00:41:31,880 --> 00:41:34,462
Il y a un emetteur
dans la carrosserie.
551
00:41:35,520 --> 00:41:36,873
On doit la sortir d'ici.
552
00:41:37,160 --> 00:41:39,355
- On a que 5 minutes.
- Non, 4.
553
00:41:40,000 --> 00:41:42,707
- Des gens vont mourir, allons-y.
- Pour aller ou ?
554
00:41:41,640 --> 00:41:43,267
Je connais un coin degage.
555
00:41:44,120 --> 00:41:46,315
J'appelle le central.
Je vous rejoins.
556
00:41:47,120 --> 00:41:51,113
Essayez de localiser un signal
de 2 500 megacycles.
557
00:41:57,080 --> 00:41:58,069
Degagez !
558
00:41:59,520 --> 00:42:00,350
Vire a gauche !
559
00:42:18,400 --> 00:42:19,298
Attention !
560
00:42:33,280 --> 00:42:34,417
Fonce par la ! Roule !
561
00:42:47,720 --> 00:42:48,618
On arrive.
562
00:43:11,040 --> 00:43:11,904
On y est !
563
00:43:16,360 --> 00:43:19,579
Signal �ocaliSe. 4 degreS oueSt.
On �e tient.
564
00:43:17,560 --> 00:43:20,028
Salut, Moriarty, c'est Sherlock.
565
00:43:32,760 --> 00:43:34,193
On va changer de musique.
566
00:44:42,560 --> 00:44:44,516
On a aussi la charmante Coupette ?
567
00:44:46,000 --> 00:44:48,878
Oui, avec Hiller.
Ils s'arretent plus de parler.
568
00:44:58,200 --> 00:44:59,633
Ecoutez, les amis.
569
00:45:00,400 --> 00:45:03,915
Je vais vous faire une chanson
sur mon copain Sam.
570
00:45:05,160 --> 00:45:06,718
Merci, SAm
571
00:45:06,840 --> 00:45:08,512
De m'Avoir SAuve �A vie
572
00:45:17,000 --> 00:45:19,582
De m'Avoir SAuve �A vie
573
00:45:19,880 --> 00:45:21,381
Merci, SAm
574
00:45:23,360 --> 00:45:26,397
QuAnd on voit touS �eS SouciS
575
00:45:26,200 --> 00:45:28,475
Qui me co��ent a �A peAu
576
00:45:29,400 --> 00:45:32,380
Je SerAiS p�uS en Securite
Au pArAdiS
577
00:45:32,680 --> 00:45:35,114
Que Sur �e p�ancher deS vAcheS
578
00:45:35,200 --> 00:45:36,906
Tu m'AS SAuve �A vie
579
00:45:38,440 --> 00:45:40,237
Et je SuiS toujours �a
580
00:45:42,160 --> 00:45:44,060
CA valAit Surement pAS �e coup
581
00:45:45,680 --> 00:45:47,716
MaiS merci, SAm.
582
00:45:48,600 --> 00:45:50,158
Merci, Bill.
C'est une belle chanson.
583
00:45:51,600 --> 00:45:54,717
- Tu l'aimes vraiment ?
- Bien sur. J'ai adore.
584
00:46:02,120 --> 00:46:04,554
- Super.
- Tu joues mieux que tu te bats.
43042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.