All language subtitles for Ölene Kadar 1 Bölüm.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Translated by Engin Akyurek Universal Fans club to Eng, Eng-CZ Vela 2 00:01:58,461 --> 00:02:02,153 Přišla jsem za vězněm jménem Daghan Saysur. 3 00:02:10,306 --> 00:02:15,692 Mé pověření je napsáno na mém dokladu, ne na mé tváři! 4 00:02:18,153 --> 00:02:19,692 Máte zplnomocnění? 5 00:02:19,690 --> 00:02:24,000 Ne. Toto je má první návštěva. 6 00:02:24,000 --> 00:02:31,076 Tohle vyplňte. 7 00:02:40,923 --> 00:02:45,692 Přistupte k očnímu skeneru. 8 00:05:54,461 --> 00:05:58,153 Dobrý den, Daghan. 9 00:06:04,615 --> 00:06:08,923 Samozřejmě se divíte, kdo vlastně jsem. 10 00:06:08,920 --> 00:06:15,846 Vy mě neznáte,ale já o vás vím vše a to úplně nazpaměť. 11 00:06:17,384 --> 00:06:21,846 Jmenuji se Selvi. Selvi Nardan 12 00:06:26,153 --> 00:06:30,615 Chci být vaše právnička. 13 00:06:31,692 --> 00:06:34,615 Teda, myslím.... 14 00:06:34,610 --> 00:06:37,692 Když mi dáte svou plnou moc vás zastupovat.. 15 00:06:37,690 --> 00:06:42,615 Chci zvnovu otevřít právní řízení, kvůli kterému jste byl poslán za mříže před 11 lety.. 16 00:06:46,000 --> 00:06:50,153 Případ byl uzavřen už dávno... 17 00:06:51,230 --> 00:06:55,230 Pokud se ale objeví nový důkaz, staré případy mohou být znovu otevřeny a prošetřeny. 18 00:06:55,230 --> 00:06:57,230 There are precedents. 19 00:06:57,230 --> 00:06:59,230 Have my parents hired you? 20 00:06:59,230 --> 00:07:01,538 No. 21 00:07:01,530 --> 00:07:04,153 Why are you interested in this then? 22 00:07:04,150 --> 00:07:06,461 Do you remember Prof. Hakki? 23 00:07:06,460 --> 00:07:09,076 The lawyer who defended you before. 24 00:07:09,692 --> 00:07:12,923 He was my professor when I was in college and he mentioned your case all the time. 25 00:07:12,920 --> 00:07:16,615 It had upset him more than any other case he worked on when he lost the trial. 26 00:07:16,615 --> 00:07:18,610 He was very sure that you were innocent. 27 00:07:22,461 --> 00:07:25,846 He passed away last year. 28 00:07:25,840 --> 00:07:30,000 I feel like he bequeathed this case to me. 29 00:07:36,460 --> 00:07:39,230 Look, a huge mistake has been made. 30 00:07:39,230 --> 00:07:41,230 A great injustice has befallen you. 31 00:07:42,307 --> 00:07:46,000 But, we may have one last chance. 32 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Prof. Hakki always used to say: 33 00:07:48,000 --> 00:07:51,538 "Justice is crippled, therefore it moves slowly." 34 00:07:51,530 --> 00:07:56,000 "But sooner or later, it arrives its destination." 35 00:08:03,076 --> 00:08:06,307 Why are you so nervous? 36 00:08:09,230 --> 00:08:13,384 I am not nervous! 37 00:08:15,070 --> 00:08:18,307 It may be because of tachycardia. I think you should see a doctor. 38 00:08:18,307 --> 00:08:20,300 I am fine. 39 00:08:20,300 --> 00:08:22,300 Your heartbeat says otherwise. 40 00:08:26,150 --> 00:08:29,076 Ok. I may be a little bit nervous. 41 00:08:29,230 --> 00:08:33,840 This is going to be my first case and you are going to be my first client. 42 00:08:36,769 --> 00:08:40,461 I mean if you sign this power of attorney. 43 00:08:40,460 --> 00:08:44,000 To be your lawyer. 44 00:08:47,384 --> 00:08:51,538 I don't need a lawyer. 45 00:08:51,530 --> 00:08:53,846 Go find yourself another case. 46 00:08:53,846 --> 00:08:55,840 Guard! 47 00:08:55,840 --> 00:09:00,000 Just a minute. Please, listen to me! I haven't finished yet. 48 00:09:04,615 --> 00:09:09,076 I am here because I found something! 49 00:09:39,380 --> 00:09:46,923 UNTIL DEATH 50 00:09:46,920 --> 00:09:50,461 11 years ago 51 00:09:56,460 --> 00:09:58,307 I have the tests you requested done. 52 00:09:58,307 --> 00:10:00,300 - You will get the results tomorrow. -Ok 53 00:10:00,300 --> 00:10:05,076 - Professor. You need to sign here. - Sure, Daghan. 54 00:10:06,000 --> 00:10:08,307 And here... 55 00:10:08,307 --> 00:10:10,300 - Ok? -Thanks! 56 00:10:10,300 --> 00:10:13,692 I checked the patients on the second floor. Is there anything else? 57 00:10:14,000 --> 00:10:17,070 We got the test results for #8 and sent them to pathology; for your information... 58 00:10:17,070 --> 00:10:21,384 -Daghan! - #10 has arrhythmia; we are watching it. 59 00:10:26,307 --> 00:10:29,538 - Welcome - Thank you. 60 00:10:29,538 --> 00:10:31,530 Is your watch over? 61 00:10:31,530 --> 00:10:33,530 Two hours ago! 62 00:10:33,530 --> 00:10:35,530 Nice. 63 00:10:38,153 --> 00:10:41,846 Are you alright? Have something happened? 64 00:10:41,846 --> 00:10:43,840 We can talk later. 65 00:10:45,076 --> 00:10:46,769 What happened? Something bad? 66 00:10:46,769 --> 00:10:48,760 No... Nothing sweetheart. 67 00:10:48,760 --> 00:10:52,923 It is not something we can talk in haste. I will be waiting for you outside. 68 00:10:52,920 --> 00:10:55,538 - Let me get a permission from my professor. I'll be there. - Ok. 69 00:11:13,692 --> 00:11:16,769 Aren't you going to tell me? 70 00:11:20,461 --> 00:11:24,307 Let's sit over there. 71 00:11:25,846 --> 00:11:29,846 You are scaring me. 72 00:11:29,840 --> 00:11:33,846 What? Are you going to break up with me? 73 00:11:33,846 --> 00:11:35,840 Of course not! 74 00:11:37,538 --> 00:11:40,000 Then... 75 00:11:40,000 --> 00:11:42,153 Then the second option is... 76 00:11:42,153 --> 00:11:44,150 You are pregnant! 77 00:11:44,150 --> 00:11:46,615 How did you know? 78 00:11:53,692 --> 00:11:56,153 Did I? 79 00:11:56,150 --> 00:11:59,076 Seriously? 80 00:12:00,615 --> 00:12:04,307 I was two weeks late so I took a pregnancy test. 81 00:12:08,615 --> 00:12:10,615 What are we going to do? 82 00:12:13,692 --> 00:12:15,846 There is only one thing to do. 83 00:12:15,840 --> 00:12:18,153 Come on, let's handle this immediately. 84 00:12:18,153 --> 00:12:20,150 How? Now? 85 00:12:21,384 --> 00:12:25,076 Can't we talk about it a little? Is this so easy for you? 86 00:12:25,076 --> 00:12:27,070 The sooner the better. 87 00:12:27,070 --> 00:12:30,153 Don't be afraid! Come on. 88 00:12:30,150 --> 00:12:32,307 You are unbelievable. 89 00:12:32,300 --> 00:12:35,692 Maybe, I don't want to do it. You can't force me! 90 00:12:35,692 --> 00:12:37,690 DAGHAN! 91 00:12:37,690 --> 00:12:40,615 Don't be afraid. Come! 92 00:12:40,610 --> 00:12:43,846 Here we are! 93 00:12:43,840 --> 00:12:47,384 Let's find what we need and if we get a date as earliest as possible. 94 00:12:51,384 --> 00:12:54,461 There is nothing we can do! 95 00:12:54,460 --> 00:12:56,000 We have to get married. 96 00:12:56,461 --> 00:12:59,076 What kind of joke is that! You scared the hell out of me! 97 00:12:59,070 --> 00:13:01,692 How could you think that I could do such a thing? Don't you know me at all? 98 00:13:01,690 --> 00:13:05,846 I don't know! You can be expected to do anything since you are such a jerk! 99 00:13:06,615 --> 00:13:11,076 Well, tell me, do you accept to marry this jerk? 100 00:13:12,769 --> 00:13:16,461 First, you should ask my father for my hand. 101 00:13:18,923 --> 00:13:21,076 I will, I will but... 102 00:13:21,070 --> 00:13:24,923 Let's not waste time and get the necessary documents. 103 00:13:24,920 --> 00:13:28,307 You are so sure that my father will give me in marriage? 104 00:13:28,300 --> 00:13:30,923 Even if he doesn't, we will get you! 105 00:13:30,920 --> 00:13:33,230 - Come here! - What are you doing?!!! 106 00:13:33,692 --> 00:13:35,846 - What are you doing?!!! - Step aside! Bride and groom are coming! 107 00:13:35,840 --> 00:13:39,384 Everybody is looking at us! Hi! 108 00:13:43,692 --> 00:13:47,538 Why do you want to marry now, son? 109 00:13:50,461 --> 00:13:52,615 Now is not the time. 110 00:13:52,615 --> 00:13:54,610 You are still too young. 111 00:13:54,610 --> 00:13:56,610 Finish your school first. 112 00:13:56,610 --> 00:13:58,153 Complete your residency training. 113 00:13:58,153 --> 00:14:01,384 Then you do those kinds of things. 114 00:14:02,769 --> 00:14:06,307 Right Halil? Am I wrong? 115 00:14:06,300 --> 00:14:09,846 Tell something for God's sake! 116 00:14:15,538 --> 00:14:18,461 We just don't want to wait, that's all... 117 00:14:18,461 --> 00:14:20,460 Don't worry. I mean... 118 00:14:20,460 --> 00:14:23,230 I will continue my education and work at the same time. 119 00:14:23,230 --> 00:14:24,923 Relax... 120 00:14:24,920 --> 00:14:28,000 I don't understand... 121 00:14:28,000 --> 00:14:30,769 Why are you in such a rush? 122 00:14:30,769 --> 00:14:32,760 Pour me some tea. 123 00:14:45,230 --> 00:14:49,384 There is something you don't want to tell us, isn't there? 124 00:14:52,923 --> 00:14:57,538 I wish you waited until you got married. 125 00:14:58,461 --> 00:15:02,923 There is nothing we can do at this point. Whatever happened has happened. 126 00:15:02,920 --> 00:15:09,384 Let her know that we will ask her father for her hand if they are available tomorrow. 127 00:15:10,461 --> 00:15:13,538 I will come, too. 128 00:15:15,230 --> 00:15:19,538 - Can I come? - Of course. 129 00:15:26,615 --> 00:15:29,538 What a big house! 130 00:15:29,530 --> 00:15:32,615 How many people do live in Beril Abla’s house? 131 00:15:32,610 --> 00:15:34,153 Only she and her father… 132 00:15:34,150 --> 00:15:35,230 What about her mother? 133 00:15:35,538 --> 00:15:38,150 - Her mother is not there. - Why? Where has she gone? 134 00:15:38,150 --> 00:15:40,150 To the place where your grandparents went. 135 00:15:40,150 --> 00:15:42,769 - Hereafter? - Yes. 136 00:15:42,769 --> 00:15:44,760 When Beril is at your age... 137 00:15:44,760 --> 00:15:48,000 Well, I am not so sure if he will give his daughter in marriage... 138 00:15:48,000 --> 00:15:49,538 Why wouldn't he, Sabiha? 139 00:15:49,530 --> 00:15:52,769 Why? Look at this house? We are not a match for them. 140 00:15:53,076 --> 00:15:55,690 Sabiha, money is not the only measure of being a match... 141 00:15:55,690 --> 00:15:59,230 It is ok as long as we are a match in kindness. 142 00:16:05,384 --> 00:16:09,230 - Yes? - Good day, we are here to see Mr.Sezai. 143 00:16:09,230 --> 00:16:11,230 Mr. Sezai is not available. 144 00:16:15,230 --> 00:16:17,384 He knows... 145 00:16:17,380 --> 00:16:21,076 - I am Ms. Meril's... - Sir, Mr.Sezai told that he wouldn't be able to see you. 146 00:16:21,070 --> 00:16:24,769 I am sorry. Have a nice day. 147 00:17:14,769 --> 00:17:18,461 I've never been belittled like this in my life. 148 00:17:18,460 --> 00:17:21,692 He treated us like dirt. 149 00:17:22,461 --> 00:17:26,461 He didn’t even bother to take us inside the house. 150 00:17:26,923 --> 00:17:31,538 The hell with her! Stop calling her! 151 00:17:31,538 --> 00:17:33,530 This will never work out anyways! 152 00:17:34,615 --> 00:17:37,538 I will never go to that man’s door again. 153 00:17:38,307 --> 00:17:41,230 And you won't go, either! 154 00:17:43,230 --> 00:17:44,461 Sabiha... 155 00:17:44,769 --> 00:17:46,153 Stop it! 156 00:17:46,300 --> 00:17:47,692 He is already devestated. 157 00:17:48,000 --> 00:17:49,846 And you are not helping, either! 158 00:17:52,923 --> 00:17:54,923 Where are you going? 159 00:17:54,920 --> 00:17:58,153 Daghan! Son, don't do anything stupid! 160 00:18:05,076 --> 00:18:08,307 Sir! Just a minute! You can't come in! Sir! 161 00:18:08,300 --> 00:18:09,846 Sir! Leave! Please! 162 00:18:09,846 --> 00:18:11,840 Sir, you can't come in! 163 00:18:12,769 --> 00:18:15,230 - Where is Beril! - Ms. Beril is not at home! 164 00:18:15,230 --> 00:18:17,692 Sir, please leave! 165 00:18:17,846 --> 00:18:20,615 - Beril! -Sir! 166 00:18:20,615 --> 00:18:22,610 Uncle Sezai, please! 167 00:18:24,000 --> 00:18:25,846 I mean... my life depends on it! 168 00:18:25,840 --> 00:18:28,923 If you tell my father, that will finish me! 169 00:18:34,153 --> 00:18:38,769 BERIL! 170 00:18:39,692 --> 00:18:43,538 BERIL! 171 00:18:46,769 --> 00:18:49,846 Son, do you even realize what you want from me? 172 00:18:56,000 --> 00:18:59,692 How can hide something like this from my long-time partner? 173 00:18:59,692 --> 00:19:01,690 Daghan! 174 00:19:01,690 --> 00:19:03,690 Daghan, I'm here! 175 00:19:06,769 --> 00:19:10,615 Beril! 176 00:19:10,610 --> 00:19:11,846 What's going on? 177 00:19:11,840 --> 00:19:16,000 Sir, I told him that he wasn't allowed to go in but he didn't listen to me and entered inside. I couldn't stop him! 178 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Call the cops immediately. 179 00:19:20,153 --> 00:19:22,923 - Beril! - Daghan, I am here! 180 00:19:26,153 --> 00:19:28,461 Daghan! I am here! 181 00:19:28,460 --> 00:19:31,538 Beril, I am here, coming! 182 00:19:32,153 --> 00:19:35,384 He locked me here. 183 00:19:47,538 --> 00:19:49,846 He took my cellphone as well. 184 00:19:49,840 --> 00:19:53,538 It's ok, it's passed now. 185 00:19:55,230 --> 00:19:58,000 Let's get out of here! Come on! 186 00:20:00,307 --> 00:20:02,000 You don't need to take anything else. 187 00:20:11,692 --> 00:20:14,000 How dare you! 188 00:20:21,692 --> 00:20:24,615 I guess you don't know anything about courtesy. 189 00:20:24,610 --> 00:20:27,230 I thought you got your answer this morning. 190 00:20:27,230 --> 00:20:31,846 Mr. Sezai... Is your perception of courtesy to kick someone out of the house or to treat someone like a dirt? 191 00:20:31,840 --> 00:20:35,384 Obviously, I made the right decision. 192 00:20:35,380 --> 00:20:42,000 Furthermore, I've never thought that you would degrade yourself like this by breaking into a house that you weren't wanted. 193 00:20:42,153 --> 00:20:48,615 I knew you were a despot man but I've never thought that you would degrade yourself by locking up your daughter in a room. 194 00:20:52,000 --> 00:20:56,461 Do you see the man you want to marry? 195 00:20:56,460 --> 00:20:59,230 Is this the man whom you deem yourself worthy of? 196 00:20:59,230 --> 00:21:01,230 Dad, enough! 197 00:21:01,230 --> 00:21:03,230 Please don't start again! 198 00:21:03,230 --> 00:21:05,230 Cops will be here soon. 199 00:21:06,307 --> 00:21:09,384 Once again, I kindly request you ... 200 00:21:09,384 --> 00:21:11,380 ... not to drag this comedy any longer.... 201 00:21:11,380 --> 00:21:14,000 I am not going anywhere without Beril. 202 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 - Come on. - Beril! 203 00:21:16,000 --> 00:21:20,153 If you leave, you can't enter this house again. 204 00:21:20,150 --> 00:21:26,307 The moment you get married, I will disown you. 205 00:21:27,538 --> 00:21:34,461 And you're fighting with me because of this bastard? 206 00:21:34,460 --> 00:21:38,000 Do you really believe that this man loves you? 207 00:21:38,000 --> 00:21:39,846 What are you talking about? 208 00:21:39,840 --> 00:21:43,846 We will see how long he will stay with you when you have no money. 209 00:21:43,846 --> 00:21:45,840 I kill you. 210 00:21:45,840 --> 00:21:47,840 Daghan enough... Let's go. Come on. 211 00:21:47,840 --> 00:21:51,692 Let's get out of here. 212 00:21:51,690 --> 00:21:55,230 Beril! 213 00:22:14,769 --> 00:22:18,153 Sweetheart, cops... Let's go back. 214 00:22:18,153 --> 00:22:20,150 I don't care, walk. 215 00:22:20,150 --> 00:22:22,150 It's going to get out of hand...Please... 216 00:22:22,150 --> 00:22:24,150 Don't worry. Come. 217 00:22:26,461 --> 00:22:29,692 Beril! Come on, get in... 218 00:22:46,615 --> 00:22:49,230 Stay here as long as you want. 219 00:22:49,230 --> 00:22:52,307 This is the last place Uncle Sezai can guess. 220 00:22:56,615 --> 00:23:00,000 Beril... (Incomprehensible) 221 00:23:01,230 --> 00:23:03,538 How long do we know each other? 222 00:23:03,530 --> 00:23:06,000 I don't know... 20? 223 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 That is, since our birth... 224 00:23:10,615 --> 00:23:13,076 You can trust me. 225 00:23:13,076 --> 00:23:15,070 I won't give you away. I know how to keep a secret. 226 00:23:15,070 --> 00:23:17,230 Don't worry. 227 00:23:17,230 --> 00:23:19,230 What do you say, sweetheart? 228 00:23:19,692 --> 00:23:23,538 We can stay here until we get married. 229 00:23:23,538 --> 00:23:25,530 As you wish. 230 00:23:25,530 --> 00:23:27,530 Thank you. 231 00:23:33,846 --> 00:23:37,076 Yes, dad... 232 00:23:39,690 --> 00:23:41,384 - Thank you! - Beril... 233 00:23:41,846 --> 00:23:44,615 - Hm? - Are you sure? 234 00:23:44,615 --> 00:23:46,610 You will lose your everything. 235 00:23:46,610 --> 00:23:48,610 Do you really love this man that much? 236 00:23:49,384 --> 00:23:51,692 Yes! 237 00:23:52,307 --> 00:23:54,769 Your entire life will change. 238 00:23:55,384 --> 00:23:58,923 As long as I have Daghan... 239 00:23:58,923 --> 00:24:00,920 You will understand me when you fall in love one day. 240 00:24:00,920 --> 00:24:02,920 Everything else loses its importance. 241 00:24:10,461 --> 00:24:13,538 What happened sweetheart? 242 00:24:14,769 --> 00:24:17,538 What did your father say? 243 00:24:17,530 --> 00:24:21,538 Cops have came to our house and your father has filed a complaint. 244 00:24:21,538 --> 00:24:23,530 They are looking for me. 245 00:24:26,615 --> 00:24:29,692 Ah Dad! Ugh! 246 00:24:32,000 --> 00:24:34,923 Your folks will hate me. 247 00:24:38,461 --> 00:24:44,000 - Your mother will be mad at me because I got you into trouble. - Nonsense...No way... 248 00:24:58,615 --> 00:25:01,692 Are you crying? 249 00:25:03,690 --> 00:25:06,153 Please don't... Why are you crying? 250 00:25:07,692 --> 00:25:10,153 Do you regret it? 251 00:25:10,150 --> 00:25:11,692 Regret what? 252 00:25:11,690 --> 00:25:14,307 What can it be? That you eloped with me. 253 00:25:15,230 --> 00:25:17,076 Not yet... 254 00:25:19,692 --> 00:25:21,846 You will never regret it. 255 00:25:21,846 --> 00:25:23,840 I promise. 256 00:25:23,840 --> 00:25:25,840 I will make you very happy. 257 00:25:27,538 --> 00:25:30,307 We will struggle a little in the beginning... 258 00:25:30,300 --> 00:25:33,384 But, everything will be fine later on. 259 00:25:33,846 --> 00:25:38,615 We will hang in there until I complete my residency and specialize. 260 00:25:39,230 --> 00:25:43,076 By then, Ozgur grows up... 261 00:25:46,307 --> 00:25:48,615 It can be used for both sexes. 262 00:25:50,153 --> 00:25:53,076 Ok... If you don't like the name, we can think of something else. 263 00:25:53,076 --> 00:25:55,070 Ozgur... (Translator's Note: It means "free") 264 00:25:57,846 --> 00:26:02,000 I like it... 265 00:26:02,000 --> 00:26:05,538 - You know, those things we dreamed.. - Yeah... 266 00:26:05,538 --> 00:26:07,530 All of them went for nothing... 267 00:26:08,153 --> 00:26:11,846 We would supposedly going to travel the world... 268 00:26:11,840 --> 00:26:15,538 We would dive in Red Sea and climb Himalayas... 269 00:26:15,530 --> 00:26:17,076 We won't be able to do those anymore. 270 00:26:17,076 --> 00:26:19,070 We will. 271 00:26:20,461 --> 00:26:23,538 But we will do them as three people, not two... 272 00:26:24,307 --> 00:26:28,461 All of our dreams will come true. 273 00:26:32,307 --> 00:26:36,615 I wish my father had understood this too. 274 00:26:36,610 --> 00:26:40,307 I wish he was on our side, not against us. 275 00:26:40,307 --> 00:26:42,300 Don't think about this anymore. 276 00:26:44,461 --> 00:26:46,923 I can't help it. 277 00:26:46,920 --> 00:26:50,000 After all, he is my father. 278 00:26:50,923 --> 00:26:52,769 I have nobody else. 279 00:26:52,760 --> 00:26:57,538 I have no mother or siblings... nobody. 280 00:27:02,923 --> 00:27:05,384 You have me. 281 00:27:05,380 --> 00:27:08,000 And.... 282 00:27:08,000 --> 00:27:12,615 And from now on, my family is your family, too. 283 00:27:12,610 --> 00:27:17,538 You will love my father when you meet him. 284 00:27:17,530 --> 00:27:23,230 My mom will frown for a couple days but will protect you like her own daughter later. 285 00:27:23,846 --> 00:27:27,076 Ayse will not leave you alone. 286 00:27:27,692 --> 00:27:31,230 We stay with my folks for a couple months at most. 287 00:27:31,230 --> 00:27:33,692 We will hang on until we rent a house. 288 00:27:34,923 --> 00:27:39,230 Then, we have to take care of your wedding dress. 289 00:27:39,230 --> 00:27:42,923 We may not buy something you really like but... 290 00:28:35,076 --> 00:28:37,846 I talk to your father last night. 291 00:28:37,846 --> 00:28:39,840 He will be back on Tuesday. 292 00:28:40,615 --> 00:28:43,538 Have you told him? 293 00:28:43,530 --> 00:28:46,000 How can I tell such a thing over the phone? 294 00:28:46,000 --> 00:28:48,769 I will talk to him face to face when he comes back. 295 00:28:55,230 --> 00:28:58,000 I won't be able to convince you, will I? 296 00:28:58,760 --> 00:29:00,923 Zafer won't have mercy on your mother. 297 00:29:01,384 --> 00:29:03,076 And he is right. 298 00:29:03,070 --> 00:29:05,692 But he will pull punches when it comes to you. 299 00:29:05,690 --> 00:29:09,846 After all, he knows you as your son for all those years. 300 00:29:09,840 --> 00:29:13,384 He won't be able to write you off that easily. 301 00:29:25,538 --> 00:29:27,846 You talk like you don't know my father. 302 00:29:31,692 --> 00:29:36,153 I hope it works out as you said, Uncle Sezai. 303 00:29:38,923 --> 00:29:40,769 If you don't mind I will leave a little bit early. 304 00:29:40,769 --> 00:29:42,760 Because of the wedding... 305 00:29:42,760 --> 00:29:44,760 I feel sorry for Beril otherwise I wouldn't go. 306 00:29:44,760 --> 00:29:49,230 If I didn't go, she would have no familiar face there. 307 00:29:49,230 --> 00:29:54,153 I wish you wouldn't give in so easily, Uncle Sezai. 308 00:29:57,076 --> 00:30:00,000 It is not too late. 309 00:30:00,000 --> 00:30:05,076 I mean if you want, you can stop them getting married today. 310 00:30:08,153 --> 00:30:10,923 And I will help you. 311 00:30:14,153 --> 00:30:17,076 Money... 312 00:30:17,070 --> 00:30:20,307 All he cares is money. 313 00:30:42,769 --> 00:30:45,538 Ok, mom. 314 00:30:45,538 --> 00:30:47,530 Ok, my father and I are waiting here. 315 00:30:50,307 --> 00:30:53,538 Ok, just let us know when you're done. 316 00:30:56,153 --> 00:31:00,000 Beril didn't like her hair so it will take a little bit longer. 317 00:31:00,615 --> 00:31:04,153 Sabiha probably turned her hair into a nightingale nest. 318 00:31:04,153 --> 00:31:06,150 Exactly. 319 00:31:06,150 --> 00:31:08,150 Luckily, we still have time. 320 00:31:09,846 --> 00:31:12,307 Hello? 321 00:31:16,000 --> 00:31:18,769 Yes... 322 00:31:22,307 --> 00:31:24,769 Yes, I am listening. 323 00:31:27,846 --> 00:31:32,000 No, she is not here right now. 324 00:31:32,000 --> 00:31:35,846 Can't you say it over the phone? 325 00:31:40,153 --> 00:31:42,769 Yes, I know, it is close by. 326 00:31:48,153 --> 00:31:52,769 Ok, ok... See you there. 327 00:31:52,769 --> 00:31:54,760 Who is it? 328 00:31:54,760 --> 00:31:57,230 Mr. Sezai, Beril's father. 329 00:31:57,230 --> 00:31:59,230 What does he want? 330 00:31:59,230 --> 00:32:03,538 He wants to talk man to man before the wedding to take care of animosity between us. 331 00:32:05,538 --> 00:32:09,692 He has a store nearby and wanted me to go there. 332 00:32:10,461 --> 00:32:12,923 Ok... 333 00:32:12,923 --> 00:32:14,920 Go and see him... 334 00:32:14,920 --> 00:32:16,920 Since he has shown mercy... 335 00:32:17,230 --> 00:32:21,384 Bring him to the wedding as well, our young bride will be happy. 336 00:32:39,538 --> 00:32:42,000 Daghan! 337 00:32:42,000 --> 00:32:44,600 Groom, where are you going? 338 00:32:44,600 --> 00:32:45,733 I am going to meet with Mr. Sezai. 339 00:32:46,000 --> 00:32:47,333 What gives? What happened? 340 00:32:47,333 --> 00:32:49,330 I don't know. He wanted to talk. 341 00:32:49,330 --> 00:32:50,266 So, he softened a little bit. 342 00:32:50,266 --> 00:32:52,260 He looks tough-looking but he is softhearted. 343 00:32:52,260 --> 00:32:54,260 Wedding is 2.5 hours later. 344 00:32:54,260 --> 00:32:59,333 Ender, would you take Beril and my folks to marriage office in case I am late? 345 00:32:59,600 --> 00:33:00,800 I will directly go there. 346 00:33:00,800 --> 00:33:04,800 Don't worry. Today you are the boss, I am the driver. 347 00:33:06,533 --> 00:33:08,533 Daghan! 348 00:33:08,533 --> 00:33:10,530 Are you going to come with Uncle Sezai? 349 00:33:10,530 --> 00:33:11,733 We'll see. 350 00:33:11,733 --> 00:33:13,730 Don't tell Beril anything for now. 351 00:33:13,730 --> 00:33:15,730 I don't want to get her hopes up. 352 00:33:15,730 --> 00:33:17,730 Yeah, it will be surprise. 353 00:33:33,866 --> 00:33:38,000 He is coming, are you ready? 354 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 Good. 355 00:33:40,000 --> 00:33:41,600 Others? 356 00:33:41,600 --> 00:33:43,600 They are here with me. 357 00:33:45,866 --> 00:33:48,800 Brother, why would I vouch for a person who couldn't do this? 358 00:33:48,800 --> 00:33:52,133 The man was a sharpshooter when we were doing our military service. 359 00:33:53,466 --> 00:33:55,600 Relax. Don't worry. 360 00:33:55,600 --> 00:33:57,600 Thanks. Bye. 361 00:34:03,466 --> 00:34:06,133 Yilmaz. 362 00:34:06,130 --> 00:34:08,400 Don't fuck this up... 363 00:34:08,400 --> 00:34:10,132 He would shoot me to hell! 364 00:34:13,065 --> 00:34:15,866 Did you tell the kid everything? She won't make a mistake, right? 365 00:34:15,860 --> 00:34:18,933 No, she won't. She is very intelligent. 366 00:34:20,929 --> 00:34:23,199 You remember everything, right? 367 00:34:24,533 --> 00:34:27,466 Yes. 368 00:34:28,933 --> 00:34:32,400 Come on, the man is about to arrive. 369 00:34:41,466 --> 00:34:42,800 See you later brother. 370 00:36:31,333 --> 00:36:32,800 Mr. Sezai? 371 00:36:36,933 --> 00:36:38,133 Mr. Sezai! 372 00:36:47,733 --> 00:36:51,200 Mr. Sezai! 373 00:37:15,866 --> 00:37:17,866 Don't pick up. 374 00:37:22,000 --> 00:37:24,133 Huh... 375 00:37:24,130 --> 00:37:27,200 I called Daghan but he hung up on me. 376 00:37:28,133 --> 00:37:32,000 You look beautiful. 377 00:37:32,133 --> 00:37:35,333 Look what I brought for you. 378 00:37:38,533 --> 00:37:41,200 My man... Give me your hand. 379 00:37:41,200 --> 00:37:43,200 Hold this... 380 00:37:46,000 --> 00:37:48,666 Look... Look... 381 00:37:48,666 --> 00:37:50,660 Pull the trigger... Pull it! 382 00:37:55,066 --> 00:37:56,800 You're the man! 383 00:38:04,266 --> 00:38:08,000 Let's see... 384 00:40:17,600 --> 00:40:19,066 Welcome. 385 00:40:19,066 --> 00:40:21,060 How do I look? 386 00:40:21,333 --> 00:40:23,060 Super! 387 00:40:23,466 --> 00:40:25,060 - Hi! - Hi! 388 00:40:25,060 --> 00:40:28,000 - How do I look? - You look beautiful! 389 00:40:29,066 --> 00:40:30,933 Daghan? 390 00:40:31,866 --> 00:40:33,466 Something came up. 391 00:40:33,460 --> 00:40:35,466 He will come after he takes care of it. 392 00:40:35,466 --> 00:40:37,460 He wanted us to go. 393 00:40:37,460 --> 00:40:39,460 What could it be on the day of the wedding? 394 00:40:39,460 --> 00:40:41,460 I mean... 395 00:40:41,460 --> 00:40:44,000 How would it look without the groom taking the bride? 396 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 Halil... 397 00:40:46,000 --> 00:40:49,066 Did something happen to my son and are you hiding it from me? 398 00:40:49,060 --> 00:40:53,733 Sabiha.... You always imagine the worst. 399 00:40:56,266 --> 00:40:59,066 The guy will surprise you. 400 00:40:59,066 --> 00:41:01,060 What kind of surprise? 401 00:41:01,060 --> 00:41:03,060 Daghan went to talk to your father! 402 00:41:03,060 --> 00:41:04,800 - He will bring him to the wedding. - God willing... 403 00:41:05,333 --> 00:41:06,800 Wonderful! 404 00:41:08,400 --> 00:41:10,533 Come on... 405 00:42:27,866 --> 00:42:30,133 Do you remember what we talked, right? 406 00:42:30,130 --> 00:42:31,600 Don't you forget it... 407 00:42:31,600 --> 00:42:33,066 I am leaving now. 408 00:42:33,060 --> 00:42:34,533 Wait here. 409 00:42:34,530 --> 00:42:36,400 Cops will come and take you, ok? 410 00:42:36,400 --> 00:42:38,400 Ok. 411 00:43:37,333 --> 00:43:39,333 Sir... Sir.. 412 00:43:40,666 --> 00:43:44,400 Would you like to buy a handkerchief? 413 00:44:23,200 --> 00:44:27,600 HELP! 414 00:44:30,533 --> 00:44:32,800 HELP! 415 00:46:43,730 --> 00:46:45,271 Maniac! 416 00:47:19,647 --> 00:47:44,823 WE ARE STUDENTS NOT CUSTOMERS! 417 00:47:47,290 --> 00:47:50,470 Big feet stepped on a very thin rope 418 00:47:51,640 --> 00:47:53,640 and my self cringed inside me. 419 00:47:53,640 --> 00:47:57,882 My lashes shiver from my fears 420 00:47:57,880 --> 00:47:59,529 If I fell, I'll burn. 421 00:47:59,880 --> 00:48:02,700 I cringed so much that a crane wouldn't be able to lift my head 422 00:48:02,700 --> 00:48:04,823 Yo! Bury me alive here... 423 00:48:04,820 --> 00:48:07,058 Because of sighing and thinking 424 00:48:07,058 --> 00:48:09,050 My hair has turned gray 425 00:48:09,050 --> 00:48:12,588 If I fell, I'll burn 426 00:50:14,352 --> 00:50:17,176 Inspector, video images are ready. 427 00:50:43,882 --> 00:50:45,882 Have you brought the girl? 428 00:50:45,882 --> 00:50:47,880 Yes, inspector. She is inside. 429 00:51:14,823 --> 00:51:21,529 Tell us what you saw so that we could catch the man quickly. Ok? 430 00:51:21,529 --> 00:51:23,520 Good. 431 00:51:23,520 --> 00:51:25,176 Now... 432 00:51:25,170 --> 00:51:27,882 Did you see the man who fired the shots? 433 00:51:31,294 --> 00:51:33,882 Yes, I did. 434 00:52:12,470 --> 00:52:14,235 Daghan! 435 00:52:14,230 --> 00:52:16,941 We’ve been looking for you for hours, son! Where have you been? 436 00:52:16,941 --> 00:52:18,940 Are you alright, son? We've been worried like hell. 437 00:52:18,940 --> 00:52:22,588 Are you Daghan Soysur? 438 00:52:22,580 --> 00:52:24,941 - Dispatcher.... - What's going on? 439 00:52:24,940 --> 00:52:29,294 - We found the suspect and will bring him in. Copy. - Where is Beril? 440 00:52:30,941 --> 00:52:33,764 Please… You have to come with us to the police station. 441 00:53:39,411 --> 00:53:42,823 Dad... Dad... 442 00:53:48,000 --> 00:53:53,520 I am sorry. 443 00:54:22,352 --> 00:54:24,941 For God's sake, look where we are... 444 00:54:24,941 --> 00:54:26,940 I am talking to you... 445 00:54:26,940 --> 00:54:32,705 I am talking to you... You're driving me crazy here. 446 00:54:32,705 --> 00:54:34,700 This way. 447 00:54:35,882 --> 00:54:38,000 Sit over there. 448 00:55:14,705 --> 00:55:17,058 You ditched the bride at the wedding table. 449 00:55:17,058 --> 00:55:19,050 What gives, Mr. Groom? 450 00:55:19,050 --> 00:55:22,235 Where had you been for all those hours? 451 00:55:30,823 --> 00:55:33,294 Well? 452 00:55:33,294 --> 00:55:35,290 What did you talk about? 453 00:55:36,470 --> 00:55:37,290 With whom? 454 00:55:37,290 --> 00:55:39,290 Mr. Sezai. 455 00:55:44,470 --> 00:55:46,823 We couldn’t because he didn’t come. 456 00:55:49,176 --> 00:55:50,705 Someone attacked me... 457 00:55:50,705 --> 00:55:52,700 And stabbed me here with something. 458 00:55:53,294 --> 00:55:55,882 Then? 459 00:55:57,880 --> 00:55:59,764 Then, I don’t remember… 460 00:55:59,760 --> 00:56:02,941 When I opened my eyes, I was alone. 461 00:56:04,940 --> 00:56:07,294 They had locked the door. 462 00:56:07,882 --> 00:56:11,294 Do you remember the time when you opened your eyes? 463 00:56:14,470 --> 00:56:16,941 I don’t remember… 464 00:56:16,941 --> 00:56:18,940 What’s going on? Why am I here? 465 00:56:20,940 --> 00:56:24,000 Did something happened Beril? Did her father do something to her? 466 00:56:26,470 --> 00:56:30,588 Tell me, then what did you do? 467 00:56:37,764 --> 00:56:40,235 Then I got out of there. 468 00:56:40,230 --> 00:56:42,823 Yes, I got out of there. 469 00:56:42,823 --> 00:56:44,820 Where did you go? 470 00:56:48,235 --> 00:56:50,470 I went to the marriage office. 471 00:56:50,470 --> 00:56:52,470 How? 472 00:56:52,823 --> 00:56:54,470 Did you have a vehicle? 473 00:56:56,941 --> 00:56:58,823 I walked. 474 00:56:59,058 --> 00:57:00,820 You walked? 475 00:57:02,117 --> 00:57:03,647 Fine... 476 00:57:03,764 --> 00:57:06,000 Which locations did you pass by? 477 00:57:08,588 --> 00:57:10,235 I don't know. 478 00:57:15,294 --> 00:57:18,235 Everything is so hazy… 479 00:57:19,466 --> 00:57:22,266 My mind is partially blank... 480 00:57:31,600 --> 00:57:34,533 Then fill in the blanks.... 481 00:57:38,000 --> 00:57:39,466 Think hard. 482 00:57:44,000 --> 00:57:47,333 Then I passed through a square... 483 00:58:00,000 --> 00:58:01,555 I don't know 484 00:58:03,666 --> 00:58:04,555 Go on 485 00:58:06,660 --> 00:58:08,666 As I said, everything is disconnected. 486 00:58:08,800 --> 00:58:10,660 There is nothing in between. 487 00:58:10,666 --> 00:58:12,555 Then I went to the marriage office. 488 00:58:14,266 --> 00:58:16,000 And from there you went home... 489 00:58:16,133 --> 00:58:18,533 Then our guys brought you here. 490 00:58:22,660 --> 00:58:24,266 Well, was there anyone with you? 491 00:58:24,260 --> 00:58:26,933 Someone who saw the things you did or who can testify as a witness? 492 00:58:28,666 --> 00:58:29,555 I was alone. 493 00:58:45,660 --> 00:58:47,466 Is that it? 494 00:58:47,466 --> 00:58:49,460 Don’t you have anything else to say? 495 00:58:49,660 --> 00:58:51,333 He stabbed a syringe! 496 00:58:51,330 --> 00:58:54,266 He must have injected some drug. 497 00:58:56,660 --> 00:58:59,200 We will know what happened when we get the results of the blood tests 498 00:58:59,200 --> 00:59:01,200 Then we will do some more tests. 499 00:59:01,200 --> 00:59:03,330 Are you going tell me what happened? 500 00:59:03,330 --> 00:59:06,800 Why am I here? Why are you asking me all these? 501 00:59:09,666 --> 00:59:11,555 Your future father-in-law... 502 00:59:11,660 --> 00:59:13,666 ...was shot. 503 00:59:13,666 --> 00:59:14,555 How? 504 00:59:16,666 --> 00:59:17,555 Who shot him? 505 00:59:17,866 --> 00:59:19,550 That’s what we are trying to find out. 506 00:59:20,133 --> 00:59:22,266 So, what is his condition? 507 00:59:24,666 --> 00:59:25,555 He is dead. 508 00:59:33,200 --> 00:59:36,000 I have to see Beril. 509 00:59:36,000 --> 00:59:38,000 Move. Let me pass. 510 00:59:41,733 --> 00:59:45,550 Did I tell you that you could go? 511 00:59:46,133 --> 00:59:50,133 Sit down. 512 00:59:50,533 --> 00:59:52,533 Come! Come! 513 01:00:02,533 --> 01:00:04,933 We haven’t finished with you yet. 514 01:00:06,400 --> 01:00:10,000 Come and line up here. 515 01:00:16,133 --> 01:00:18,400 Come. 516 01:00:18,400 --> 01:00:20,400 Don’t be afraid, come. 517 01:00:34,000 --> 01:00:36,133 Look carefully. 518 01:00:38,130 --> 01:00:40,800 Is the man whom you saw among them? 519 01:00:46,400 --> 01:00:48,133 Don’t be afraid. 520 01:00:48,130 --> 01:00:49,866 They can’t see you from there. 521 01:00:49,866 --> 01:00:51,860 Take your time. 522 01:00:55,466 --> 01:00:58,000 Is the man who fired the shots there? 523 01:01:01,466 --> 01:01:02,533 Which one? 524 01:01:08,666 --> 01:01:09,733 That one. 525 01:01:09,730 --> 01:01:11,600 The one in the middle. 526 01:01:16,133 --> 01:01:18,000 You, in the middle, come one step forward. 527 01:01:28,111 --> 01:01:29,866 Is this the one? 528 01:01:31,555 --> 01:01:32,666 Yes. 529 01:02:13,666 --> 01:02:16,666 Enough, let me go. I have to see Beril. 530 01:02:19,666 --> 01:02:21,666 From now on it will be hard to see her. 531 01:02:21,777 --> 01:02:23,111 What does this mean? 532 01:02:23,110 --> 01:02:25,444 "You understood just fine" what it means. 533 01:02:26,777 --> 01:02:29,444 Are you suspecting that .... 534 01:02:31,555 --> 01:02:33,777 Are you suspecting me? 535 01:02:33,770 --> 01:02:35,222 No. 536 01:02:35,222 --> 01:02:37,220 We are not suspecting. 537 01:02:37,220 --> 01:02:39,220 We know. 538 01:02:41,444 --> 01:02:44,444 "Those blanks" you mentioned earlier... 539 01:02:44,444 --> 01:02:46,440 Let met explain a little bit so you can fill them in... 540 01:02:47,333 --> 01:02:49,333 Sezai Karali called you. 541 01:02:49,888 --> 01:02:51,330 Then you left the house. 542 01:02:52,111 --> 01:02:54,666 You sent a message to Sezai Karali. 543 01:02:54,888 --> 01:02:57,666 "If you don’t want me to marry your daughter" 544 01:02:57,660 --> 01:03:00,222 "Come to the place in the message at four o’clock to make a deal." 545 01:03:00,220 --> 01:03:01,777 I didn't write anything like that. 546 01:03:01,777 --> 01:03:03,770 Then, you sent another message. 547 01:03:03,770 --> 01:03:05,555 And in that message... 548 01:03:05,550 --> 01:03:08,111 you gave the address. 549 01:03:08,111 --> 01:03:10,110 Very interesting. 550 01:03:10,550 --> 01:03:12,888 And that was the crime scene. 551 01:03:13,555 --> 01:03:16,000 I didn’t send any message. 552 01:03:16,444 --> 01:03:18,000 No. 553 01:03:18,000 --> 01:03:21,333 We know the time and the place of the message you sent as you were on your way 554 01:03:21,333 --> 01:03:23,330 One of the back streets of Taksim. 555 01:03:26,777 --> 01:03:28,888 What are you talking about? 556 01:03:29,888 --> 01:03:32,444 This is what I am saying: 557 01:03:32,666 --> 01:03:34,888 You went to the crime scene. 558 01:03:34,888 --> 01:03:36,880 Yo met Sezai Karali. 559 01:03:37,222 --> 01:03:38,880 And you shot him. 560 01:03:41,666 --> 01:03:43,333 Then you were in a hurry. 561 01:03:43,330 --> 01:03:45,555 The wedding was at five o'clock and you would barely make it. 562 01:03:45,550 --> 01:03:48,888 That's why you ran straight there. 563 01:03:48,888 --> 01:03:50,880 But you dropped your cellphone since you were in rush. 564 01:03:50,880 --> 01:03:54,000 But our guys found your phone. 565 01:03:54,777 --> 01:03:57,888 The person who made me faint must have taken my phone. 566 01:03:57,888 --> 01:03:59,880 It wasn’t in my pocket. 567 01:04:00,555 --> 01:04:03,777 You had gunshot residue in your hands. 568 01:04:06,777 --> 01:04:09,555 How can it be? This is impossible. 569 01:04:10,666 --> 01:04:13,666 Someone set me up. 570 01:04:14,555 --> 01:04:16,111 Haven’t the results of the blood test come out yet? 571 01:04:16,110 --> 01:04:18,444 They have. But they are not what you expected. 572 01:04:18,444 --> 01:04:20,440 Your blood is absolutely clean. Congratulations. 573 01:04:20,440 --> 01:04:23,444 You were late because you had me waiting here! How many hours have passed since then? 574 01:04:23,440 --> 01:04:25,000 Wow. Bravo. 575 01:04:25,000 --> 01:04:27,666 I have been in this job for years but I haven’t seen a brazen-faced one like you before. 576 01:04:27,666 --> 01:04:29,660 You have an excuse for everything we say. 577 01:04:29,660 --> 01:04:33,444 Look officer, there are drugs that causes immediate narcosis. 578 01:04:33,444 --> 01:04:35,440 But after some hours, they leave no trace whatsoever in the body. 579 01:04:35,440 --> 01:04:38,888 Don’t you see the syringe mark here? 580 01:04:39,555 --> 01:04:42,444 You are mistaken if you think that that syringe mark will save you. 581 01:04:42,440 --> 01:04:44,222 Listen to what I am telling you. 582 01:04:44,220 --> 01:04:45,555 Cellphone... 583 01:04:45,550 --> 01:04:46,888 Messages... 584 01:04:46,888 --> 01:04:48,880 Gunshot residue on your hand... 585 01:04:48,880 --> 01:04:51,222 Couldn’t it have been done by the person who drugged me? 586 01:04:51,220 --> 01:04:53,444 He might have put the gun in my hands and made me pull the trigger.. 587 01:04:53,555 --> 01:04:55,333 There you have! Gunshot residue! 588 01:04:56,555 --> 01:04:59,888 Are you still saying you are innocent despite all the evidence against you? 589 01:04:59,880 --> 01:05:03,777 I didn't have gun in my hand I don't even know how to hold it. 590 01:05:03,777 --> 01:05:05,770 Why would I kill the father of the woman I love? 591 01:05:06,111 --> 01:05:07,770 You had a fight before. 592 01:05:07,770 --> 01:05:09,770 You had barged into the man's house. 593 01:05:09,770 --> 01:05:13,000 Grabbing him by the collar, you threatened to kill him. 594 01:05:13,666 --> 01:05:15,333 Didn't you say that? Eh? 595 01:05:15,333 --> 01:05:17,330 Are you denying it? 596 01:05:18,333 --> 01:05:19,666 I did. 597 01:05:19,666 --> 01:05:21,660 But I didn't mean it, I was angry. 598 01:05:21,660 --> 01:05:23,444 Ok. Very good. 599 01:05:23,444 --> 01:05:25,440 You can tell the same thing in court. 600 01:05:25,440 --> 01:05:28,000 Instead of messing with me, go and find that killer! 601 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 He obviously planned this to make me look guilty. 602 01:05:33,777 --> 01:05:37,000 You know? I saved the best for last. 603 01:05:39,888 --> 01:05:43,111 There is a witness who saw you committed the murder. 604 01:05:45,110 --> 01:05:47,444 What will you say about that? 605 01:05:52,333 --> 01:05:55,666 Arrest him. 606 01:05:56,555 --> 01:05:59,333 What are you doing? 607 01:05:59,333 --> 01:06:04,777 You are making a mistake! Let me go! 608 01:06:04,770 --> 01:06:08,440 You are making a mistake. 609 01:06:08,440 --> 01:06:10,440 I didn’t do anything. You are making a mistake. 610 01:06:10,440 --> 01:06:12,440 Go find that killer! LET ME GO! 611 01:06:12,440 --> 01:06:14,440 LET ME GO! 612 01:06:15,660 --> 01:06:17,222 Daghan... 613 01:06:17,333 --> 01:06:18,888 - Dad, I didn't do anything. - I know son. 614 01:06:18,880 --> 01:06:20,666 I know you didn't do anything. 615 01:06:20,666 --> 01:06:22,660 Vildan! Vildan! 616 01:06:22,660 --> 01:06:24,660 Come here. 617 01:06:25,333 --> 01:06:26,660 I know son. I know. 618 01:06:26,660 --> 01:06:28,660 I know that you are innocent. 619 01:06:31,444 --> 01:06:32,777 I will save you from this trouble. 620 01:06:32,770 --> 01:06:36,333 I will get you out of here. Don't worry. Ok? 621 01:06:36,330 --> 01:06:38,333 Just calm down. 622 01:06:38,333 --> 01:06:40,330 I will find you the best lawyers. 623 01:06:40,330 --> 01:06:42,666 I know you didn't do anything. I know. 624 01:06:42,666 --> 01:06:44,660 I will get you out of here. 625 01:06:46,111 --> 01:06:48,222 Come on... This way. 626 01:06:48,220 --> 01:06:49,666 Don't worry. 627 01:07:51,111 --> 01:07:53,333 The lawyer wasn’t very hopeful. 628 01:07:55,888 --> 01:07:59,000 We don’t have witnesses but they do. 629 01:07:59,000 --> 01:08:04,222 He said that he would do his best but we should be prepared for the worst. 630 01:08:11,777 --> 01:08:15,333 The one who witnessed... 631 01:08:15,330 --> 01:08:17,444 ... who supposedly saw Daghan… 632 01:08:17,439 --> 01:08:21,666 Did the lawyer know who she or he is? 633 01:08:22,555 --> 01:08:24,777 He doesn't know either. 634 01:08:25,111 --> 01:08:27,000 The police keeps his/her identity confidential. 635 01:08:29,111 --> 01:08:32,220 If I get my hands on him/her... 636 01:08:33,666 --> 01:08:37,332 I will make him/her pay for the slander s/he threw on my son. 637 01:08:38,666 --> 01:08:41,666 I will make him/her go through the wringer until s/he tells the truth. 638 01:08:47,220 --> 01:08:51,555 What will my son do among those rapists and murderers? 639 01:08:52,111 --> 01:08:53,550 What will he do? 640 01:08:55,777 --> 01:08:59,000 Inside four walls... 641 01:08:59,000 --> 01:09:01,000 without seeing a daylight... 642 01:09:03,666 --> 01:09:06,220 Calm down, Sabiha, calm down. 643 01:09:06,220 --> 01:09:09,555 While there's life there's hope. 644 01:09:09,550 --> 01:09:13,111 God willing, the judge will understand who lied and who told the truth. 645 01:09:13,111 --> 01:09:15,109 God willing. 646 01:09:16,000 --> 01:09:18,777 Ordered and adjudged: 647 01:09:19,666 --> 01:09:23,555 As it will be explained in detail in the justified decision.... 648 01:09:23,880 --> 01:09:32,444 Having considered witness statements and criminology reports, it is beyond a reasonable doubt that 649 01:09:32,880 --> 01:09:37,888 the evidences in the case file that coincides with the reports of law enforcement forces and reports from the crime scene 650 01:09:38,109 --> 01:09:41,777 and the defendant committed the criminal act. 651 01:09:41,770 --> 01:09:49,220 On the day of the incident, the defendant Daghan Soysur was about to get married to the victim's daughter... 652 01:09:49,220 --> 01:09:54,111 However, there was animosity between the defendant and the victim in the past and ... 653 01:09:54,109 --> 01:09:59,111 a message was sent from the victim's phone to the defendant's phone... 654 01:09:59,110 --> 01:10:07,000 It is beyond a reasonable doubt that the defendant deliberately and conspiratorially committed this criminal act. 655 01:10:07,000 --> 01:10:19,444 In accordance with Turkish penal code 82/1A, the defendant is sentenced to heavy imprisonment for life. 656 01:10:23,444 --> 01:10:26,555 You are making a mistake! You are making a mistake! 657 01:10:33,888 --> 01:10:39,777 My son is not a murderer, it is not possible, my son is not a murderer 658 01:10:39,770 --> 01:10:44,222 MY SON IS NOT MURDERER! 659 01:10:44,220 --> 01:10:48,888 It's a slander! 660 01:10:48,880 --> 01:10:52,111 (Incomprehensible) 661 01:11:38,555 --> 01:11:40,444 Beril! 662 01:11:40,444 --> 01:11:42,440 Beril! I didn't do anything! 663 01:11:42,440 --> 01:11:44,440 Beril, you believe me, right? 664 01:11:44,440 --> 01:11:45,777 Beril! 665 01:11:45,770 --> 01:11:47,333 Beril, they set me up. 666 01:11:47,330 --> 01:11:50,666 Daghan ,my son, don’t you worry my son, I will save you, don’t worry. 667 01:11:51,333 --> 01:11:52,660 Beril! 668 01:11:56,666 --> 01:11:58,777 Don't you worry, son! 669 01:12:16,333 --> 01:12:18,444 May God save you. 670 01:14:34,222 --> 01:14:36,111 Doctor... 671 01:14:36,111 --> 01:14:38,110 Your lawyer is here again. 672 01:14:57,666 --> 01:14:59,666 What’s your problem? 673 01:15:01,440 --> 01:15:04,222 If I have to, I will be coming here every day until you listen to me. 674 01:15:04,222 --> 01:15:06,220 I don’t intend to give up. 675 01:15:06,220 --> 01:15:08,220 I will win this case. 676 01:15:08,555 --> 01:15:11,888 There is no case whatsoever, can’t you get it ? 677 01:15:13,444 --> 01:15:16,333 For the time being there isn’t, but there will be. 678 01:15:17,555 --> 01:15:22,888 As I told you yesterday, if there is a new evidence, closed cases can be reopened again. 679 01:15:39,333 --> 01:15:41,888 I killed the guy. 680 01:15:44,000 --> 01:15:46,333 Which means, I didn’t get life sentence for nothing. 681 01:15:47,444 --> 01:15:49,666 Ok? 682 01:15:52,777 --> 01:15:55,444 Beat it and don’t you come here again. 683 01:15:55,444 --> 01:15:57,440 I know you didn’t do it. 684 01:16:01,333 --> 01:16:02,666 I have proof. 685 01:16:09,555 --> 01:16:14,666 We can prove that you didn’t commit the murder. 686 01:16:14,666 --> 01:16:16,660 Aren't you going take a look at what is inside? 687 01:16:19,333 --> 01:16:21,222 Come on! Open it! 688 01:16:34,333 --> 01:16:36,333 I memorized your case file. 689 01:16:36,333 --> 01:16:38,330 I read everything over and over again in order to find holes. 690 01:16:39,666 --> 01:16:42,666 Then something in your testimony grabbed my attention. 691 01:16:43,777 --> 01:16:45,555 This is where they locked you up. 692 01:16:47,000 --> 01:16:49,555 Let's say the marriage office is here. 693 01:16:50,222 --> 01:16:52,000 Then you walked from here to there. 694 01:16:52,000 --> 01:16:56,888 Because you were under influence, you couldn't remember exactly where you went and which places you passed through. 695 01:16:56,880 --> 01:17:00,444 I looked at all the possible routes you might have taken. 696 01:17:00,444 --> 01:17:02,440 Then it dawned on me. 697 01:17:02,440 --> 01:17:08,333 Do you remember that you said you passed through a square that day and it was crowded, there was chaos? 698 01:17:08,330 --> 01:17:10,888 Square... Crowd... Chaos. 699 01:17:10,880 --> 01:17:15,000 That brought only one thing to my mind: maybe there was a demonstration there. 700 01:17:15,444 --> 01:17:19,330 I started researching the newspapers that were issued on that day. 701 01:17:22,222 --> 01:17:24,666 To see if there was any demonstration somewhere. 702 01:17:25,330 --> 01:17:27,666 And there was. [STUDENTS PROTEST TUITION] 703 01:17:28,111 --> 01:17:31,111 Furthermore, it was exactly on your route. 704 01:17:35,777 --> 01:17:40,222 I thought that there would certainly be someone from TV or press where the demonstration was... 705 01:17:40,220 --> 01:17:43,777 and they would surely have recorded it, 706 01:17:43,770 --> 01:17:46,666 and Daghan might be in one of those videos. 707 01:17:46,660 --> 01:17:50,333 If I could find only one shot, that would be enough. 708 01:17:58,222 --> 01:18:00,777 Next, I checked TV channels and news agencies. 709 01:18:03,000 --> 01:18:07,222 I was like looking for a pin in straw but there was at least a hope. 710 01:18:09,888 --> 01:18:15,000 I visited all of them and watched all the videos. 711 01:18:18,555 --> 01:18:21,111 I was about to give up, ... 712 01:18:24,555 --> 01:18:27,111 thinking "what if I can't find it?" 713 01:18:51,333 --> 01:18:53,111 It was you! 714 01:18:55,666 --> 01:18:58,555 You were there! 715 01:19:00,111 --> 01:19:03,555 These images were taken from that recording. 716 01:19:03,550 --> 01:19:06,111 It shows the exact recording time, including seconds. 717 01:19:06,111 --> 01:19:08,110 13 minutes after the murder. 718 01:19:09,888 --> 01:19:13,000 You can't be the one who killed Sezai Karali. 719 01:19:13,000 --> 01:19:21,888 Because, it takes 28 minutes to get there from the crime scene, considering no traffic and the fastest vehicle. 720 01:19:24,777 --> 01:19:28,000 Please give me power of attorney not to waste any more time. 721 01:19:28,444 --> 01:19:31,111 I will file a motion to reopen the case. 722 01:19:44,555 --> 01:19:46,777 So the lawsuit is being reopened. 723 01:19:50,440 --> 01:19:51,888 How is that possible? 724 01:19:52,888 --> 01:19:55,888 The murderer was in prison for all those years. 725 01:19:56,555 --> 01:19:58,666 There is new evidence Mr. Ender. 726 01:19:58,666 --> 01:20:00,660 What evidence? 727 01:20:00,660 --> 01:20:02,660 To be honest, I don't know either. 728 01:20:02,660 --> 01:20:04,660 I will find out in court tomorrow. 729 01:20:04,660 --> 01:20:06,660 Tomorrow? 730 01:20:06,660 --> 01:20:11,000 The trial is tomorrow and you let me know just now? 731 01:20:11,000 --> 01:20:13,000 I just found out, Mr. Ender. 732 01:20:13,000 --> 01:20:15,666 It is the first time I witness them to come to a conclusion so fast. 733 01:20:15,660 --> 01:20:21,555 Normally, these kinds of appeals take months until they are evaluated and given a date for a hearing. 734 01:20:21,550 --> 01:20:23,333 His lawyer must be a good one. 735 01:20:23,444 --> 01:20:26,666 By hook or by crook, she has managed to pull this off. 736 01:20:32,770 --> 01:20:36,222 Are you going to tell Mrs Beril or should I let her know? 737 01:20:36,222 --> 01:20:38,220 Don’t! 738 01:20:38,220 --> 01:20:42,000 Beril will know nothing about it. 739 01:20:42,000 --> 01:20:43,888 But doesn’t she have to know? 740 01:20:43,880 --> 01:20:45,555 She will find out about it anyway. 741 01:20:45,555 --> 01:20:47,550 She won’t. 742 01:20:50,222 --> 01:20:52,555 I don’t want her to get upset for no reason. 743 01:20:54,333 --> 01:20:56,444 Maybe nothing will come out of this. 744 01:20:58,440 --> 01:21:00,444 Can he get out? 745 01:21:01,444 --> 01:21:02,440 It is not clear. 746 01:21:03,222 --> 01:21:07,555 I mean, if the evidence is strong enough to reopen the lawsuit... 747 01:21:07,555 --> 01:21:09,550 It may be enough to get Daghan out of prison… 748 01:21:57,222 --> 01:21:57,666 This is not good… 749 01:21:57,666 --> 01:21:59,660 Not good at all. 750 01:22:00,000 --> 01:22:05,222 We must find out where this lawyer came from, who she is and how much she knows. 751 01:22:05,555 --> 01:22:06,660 Ok. 752 01:22:06,660 --> 01:22:09,666 Suppose we learn, then what? 753 01:22:09,660 --> 01:22:14,444 Then, if there is something that can affect us, you will stop her from delving into it. 754 01:22:14,440 --> 01:22:15,777 How? 755 01:22:15,777 --> 01:22:17,770 Are you asking? 756 01:22:20,777 --> 01:22:23,666 Here is her name and address. 757 01:22:23,666 --> 01:22:25,660 Stay close to her until you find the answers. 758 01:22:25,660 --> 01:22:28,555 Let me know immediately if you find out anything. 759 01:26:39,444 --> 01:26:42,222 You can go ahead. 760 01:27:37,770 --> 01:27:50,222 The proceeding starts for the hearing-motion for "nullification" of the judgment, dated September 24, 2005, given by the Sisli 1. High Criminal Court which closed down. 761 01:27:51,111 --> 01:27:53,000 Daghan Soysur. 762 01:27:55,555 --> 01:27:59,555 You were imprisoned for a crime you committed in 2005. 763 01:27:59,550 --> 01:28:07,333 After 11 years, you will be retried again on the grounds that you were innocent based on the new evidence. 764 01:28:07,333 --> 01:28:09,330 Do you have anything to say? 765 01:28:09,330 --> 01:28:11,330 As I always said... 766 01:28:11,330 --> 01:28:13,330 I am innocent. 767 01:28:13,888 --> 01:28:16,222 We asked the defense counsel... 768 01:28:16,220 --> 01:28:19,888 Defense counsel, proceed... 769 01:28:24,222 --> 01:28:28,666 Your honor, our defense... 770 01:28:40,555 --> 01:28:44,888 Honorable justices of the court... 771 01:28:46,110 --> 01:28:48,333 Although he knew he was innocent 772 01:28:48,330 --> 01:28:51,000 because there wasn't evidence to prove his innocence 773 01:28:51,000 --> 01:28:54,444 and some errors made during his prior trial... 774 01:28:54,555 --> 01:29:00,555 My client Daghan Soysur was sentenced heavy imprisonment for life ... 775 01:29:00,550 --> 01:29:03,888 and he has served his sentence for 11 years. 776 01:29:06,440 --> 01:29:09,333 On the day of the murder, at 16:02 when the victim was murdered... 777 01:29:09,330 --> 01:29:15,777 ... the video images which I presented as a new evidence to the court file clearly shows that ... 778 01:29:15,770 --> 01:29:19,222 ... my client Daghan Soysur was not at the crime scene. 779 01:29:19,220 --> 01:29:23,777 We demand these video images to be shown again. 780 01:29:41,777 --> 01:29:45,666 The investigation reports and expert witness reports by the forensic medicine institute 781 01:29:45,660 --> 01:29:48,777 as well as the report that I attached to the case file... 782 01:29:48,770 --> 01:29:55,222 ... clearly indicated that the body size and face contours of the person in the video images and those of my clients matched... 783 01:29:55,220 --> 01:29:58,555 ... and the person in these video images is my client Daghan Soysur. 784 01:29:59,111 --> 01:30:03,550 These video images were recorded at Haseki Cevdet Street 785 01:30:06,000 --> 01:30:11,666 It takes at least 28 minutes to reach the crime scene from Haseki Cevdet Street. 786 01:30:11,660 --> 01:30:18,555 And this is only possible if we cover the shortest distance at the maximum speed possible, considering there is no traffic at all. 787 01:30:18,550 --> 01:30:25,555 Police reports clearly indicates that the murder took place at 16:02 788 01:30:25,550 --> 01:30:33,444 However, these images prove that my client was at Haseki Cevdet Street at 16:15. 789 01:30:34,444 --> 01:30:40,666 In this case, it is impossible for my client to make it to the crime scene during this short period of time. 790 01:30:40,660 --> 01:30:47,666 Expert reports indicates that these images are original. 791 01:30:47,660 --> 01:30:51,777 The cameramen who recorded these images that day are here to witness. 792 01:30:52,333 --> 01:30:53,666 Call the witnesses... 793 01:30:55,888 --> 01:30:58,666 - Do you swear? - Yes I do. 794 01:30:58,660 --> 01:31:01,222 - Did you record this video? - Yes. 795 01:31:01,220 --> 01:31:07,222 Ms. Selvi wanted me to give her the videos and the news on that date. 796 01:31:07,220 --> 01:31:08,888 I gave them to her from the archive. 797 01:31:08,880 --> 01:31:12,222 The video images in question are original images. 798 01:31:12,220 --> 01:31:17,777 When we analyze his face contours, mimics, and posture... 799 01:31:17,770 --> 01:31:23,444 I confirm that this person is the defendant himself. 800 01:31:26,555 --> 01:31:29,888 Decision: 801 01:31:31,444 --> 01:31:33,777 Having considered that these video images are original 802 01:31:33,770 --> 01:31:37,888 and the person in those images are defendant Daghan Soysur... 803 01:31:37,880 --> 01:31:43,333 and there are strong evidence proving that defendant was somewhere else during the time of incident... 804 01:31:43,330 --> 01:31:49,000 and the defendant can't be at two different places at the same time... 805 01:31:49,000 --> 01:31:54,555 , is thereby appealable, the defendant is absolved of the criminal charge. 806 01:31:55,222 --> 01:31:57,000 Daghan, you are free to go. 807 01:33:30,777 --> 01:33:34,444 - Are you Daghan Soysur's lawyer? - Yes. 808 01:33:34,440 --> 01:33:37,555 - Do you have anything to say? - Were you expecting such a success with your first case? - How do you feel? 809 01:33:37,550 --> 01:33:41,888 Of course, I am very happy. Daghan was forced to spend 11 years in prison for a crime he didn't commit. 810 01:33:41,888 --> 01:33:43,880 Luckily justice has been served before it is too late. 811 01:33:43,880 --> 01:33:45,880 What are you planning to do now? 812 01:33:45,880 --> 01:33:47,555 Are you going to sue for damages? 813 01:33:47,550 --> 01:33:49,444 Of course, his loss is irreparable. 814 01:33:49,440 --> 01:33:51,333 But we will sue for damages. 815 01:33:51,330 --> 01:33:54,111 Furthermore, a new investigation regarding the murder of Sezai Karali will be launched. 816 01:33:54,110 --> 01:33:56,555 And I will follow this investigation on behalf of my client. 817 01:33:56,550 --> 01:34:01,222 Who do you think killed Sezai Karali? 818 01:34:01,220 --> 01:34:04,888 Are you going to make a statement later on? 819 01:34:27,000 --> 01:34:33,666 - Mr. Ender, Lawyer Mr. Zeki is here. - Let him in. 820 01:34:41,888 --> 01:34:44,444 Did they render a verdict? 821 01:34:44,444 --> 01:34:46,440 He was acquitted. 822 01:34:48,000 --> 01:34:49,444 Ok, you can leave now. 823 01:34:49,444 --> 01:34:51,440 Have a nice day. 824 01:35:18,666 --> 01:35:20,222 We received the notice. 825 01:35:20,222 --> 01:35:22,220 You can leave now, doctor. 826 01:35:48,222 --> 01:35:49,888 Good luck. 827 01:37:34,111 --> 01:37:35,777 Thank God! 828 01:37:41,000 --> 01:37:43,444 Son! Thank God! 829 01:37:46,222 --> 01:37:52,444 Finally I saw you coming out of that door… Thank God! Thank God! 830 01:37:52,440 --> 01:37:55,555 Brother! 831 01:37:59,111 --> 01:38:00,555 Dad… 832 01:38:00,555 --> 01:38:02,550 My Daghan! 833 01:38:10,111 --> 01:38:12,222 My brave son! 834 01:38:26,111 --> 01:38:28,222 Thank you! 835 01:38:28,220 --> 01:38:32,444 You can't imagine the enormousness of the gift you've given us. 836 01:38:32,444 --> 01:38:34,440 We can’t make it up to you… 837 01:38:37,111 --> 01:38:39,111 May God bless you. 838 01:38:43,888 --> 01:38:45,777 May God help you prosper. 839 01:38:45,777 --> 01:38:47,770 I didn't do anything. 840 01:38:52,777 --> 01:38:58,666 This was what was supposed to happen. 841 01:38:58,660 --> 01:39:01,777 It's my turn now. 842 01:39:19,333 --> 01:39:22,111 Oh, stop it. You're making me blush. 843 01:39:23,111 --> 01:39:26,111 Brother. 844 01:39:26,666 --> 01:39:30,222 Really.. You don’t have to thank me. 845 01:39:30,220 --> 01:39:33,000 Thank to you, I became famous with my first case. 846 01:39:33,000 --> 01:39:36,222 It is more than enough. 847 01:39:40,333 --> 01:39:42,666 I guess your heart always beats like that. 848 01:39:47,333 --> 01:39:50,111 I hope you all feel better now. 849 01:39:50,110 --> 01:39:55,000 Please don’t hesitate to call me if there is anything else I can do. 850 01:39:56,444 --> 01:39:58,444 See you later. Good bye. 851 01:39:58,444 --> 01:40:00,440 Where are you going? I won't let you go! 852 01:40:00,440 --> 01:40:03,444 We will go to us and celebrate. You must be there. 853 01:40:03,440 --> 01:40:06,222 I have some errands to run. Thank you very much. Really. 854 01:40:06,222 --> 01:40:08,220 Then come after you run your errands. 855 01:40:08,220 --> 01:40:12,111 I am expecting you for dinner. Otherwise, I will be offended. 856 01:40:12,111 --> 01:40:14,110 Fine. Ok. 857 01:40:14,110 --> 01:40:17,222 Ok. 858 01:40:17,666 --> 01:40:20,444 Then, let's go. 859 01:41:07,888 --> 01:41:09,666 What are you doing here brother? 860 01:41:16,444 --> 01:41:19,444 What are “you” doing here, Vildan? 861 01:42:06,222 --> 01:42:14,111 Daghan Soysur who was sentenced to life in prison for murdering tycoon Sezai Karali 11 years ago... 862 01:42:14,110 --> 01:42:18,444 was proven innocent as a result a surprise evidence. 863 01:42:18,440 --> 01:42:21,666 Daghan Soysur was released today after a court hearing. 864 01:42:21,660 --> 01:42:29,444 The video images that proved that he was somewhere else at the time of the murder put an end to his 11 years of unfair captivity. 865 01:42:29,444 --> 01:42:31,440 Who do you think killed Sezai Karali? 866 01:42:31,440 --> 01:42:33,440 Was Daghan innocent? 867 01:42:37,444 --> 01:42:40,111 How could it be? 868 01:42:41,555 --> 01:42:44,111 They were so sure that he was guilty. 869 01:42:45,000 --> 01:42:46,777 There were ... 870 01:42:48,444 --> 01:42:52,111 so many evidences that proved he was guilty. 871 01:42:52,888 --> 01:42:55,111 There was a witness. 872 01:43:11,333 --> 01:43:14,444 So he was imprisoned for 11 years for nothing? 873 01:43:18,555 --> 01:43:23,000 Were all those sufferings for nothing? 874 01:43:26,111 --> 01:43:28,222 Sweetheart... 875 01:43:30,555 --> 01:43:34,111 We can't know if they made a mistake then or now... 876 01:43:36,666 --> 01:43:42,666 What difference does it make if he is guilty or not guilty after all these years? 877 01:43:42,666 --> 01:43:44,660 It won’t change anything… 878 01:43:44,660 --> 01:43:46,660 It changes everything. 879 01:46:43,444 --> 01:46:46,444 Nothing will change, don’t worry. 880 01:46:46,440 --> 01:46:49,333 No shit! 881 01:46:50,666 --> 01:46:54,888 You awakened a sleeping snake… You have no idea. 882 01:46:54,880 --> 01:46:57,888 You fucked up my years of labor. 883 01:46:57,880 --> 01:47:01,777 I worked my ass off to protect you for all these years. 884 01:47:01,770 --> 01:47:04,111 Why did you do? Why? 885 01:47:04,888 --> 01:47:08,111 You are throwing yourself into the fire, you'll burn. 886 01:47:08,111 --> 01:47:10,110 I’ve already been burning for years. 887 01:47:11,000 --> 01:47:13,555 I can’t breathe anymore, brother. 888 01:47:13,550 --> 01:47:17,666 I’ve been waiting for this day since the moment I was able to comprehend. 889 01:47:17,660 --> 01:47:19,888 To pay my bail. 890 01:47:19,888 --> 01:47:21,880 And I did. 891 01:47:21,880 --> 01:47:23,880 It’s over. Ok? 892 01:47:23,880 --> 01:47:25,777 Don’t be afraid. It's over. 893 01:47:25,777 --> 01:47:27,770 Yeah sure, it's over... 894 01:47:27,770 --> 01:47:29,770 Once you release a lion from its cage 895 01:47:29,770 --> 01:47:32,333 What does it do? Doesn't it rip up whoever it encounters? 896 01:47:38,222 --> 01:47:40,111 That won’t happen. 897 01:47:41,888 --> 01:47:43,555 Daghan is not someone like that. 898 01:47:43,550 --> 01:47:46,777 Being 11 years in prison turns even a cat into a lion. 899 01:47:47,777 --> 01:47:49,777 What if he chases after this? 900 01:47:49,777 --> 01:47:51,770 What’s gonna happen then? 901 01:47:55,333 --> 01:47:58,444 Who is going to protect you? 902 01:47:58,440 --> 01:48:00,888 I can protect myself, brother. 903 01:49:04,111 --> 01:49:06,222 Selvi, do you like stuffed cabbage roll? 904 01:49:06,220 --> 01:49:07,777 Yes, I do. God bless your hands. 905 01:49:07,770 --> 01:49:09,000 Enjoy it. 906 01:49:09,000 --> 01:49:11,000 They love it very much, too. 907 01:49:11,000 --> 01:49:13,000 I always roll up cabbage leaves during important days. 908 01:49:13,000 --> 01:49:15,444 - Really? - Yes. 909 01:49:15,444 --> 01:49:17,440 I feel hungry. 910 01:49:17,440 --> 01:49:20,777 - I keep eating. - Enjoy! 911 01:49:29,000 --> 01:49:30,777 Daghan, why don't you eat, son? 912 01:49:30,770 --> 01:49:33,333 You used to love stuffed roll very much. 913 01:49:33,666 --> 01:49:36,222 You used to at least three full plates. 914 01:49:36,220 --> 01:49:39,000 True, he used to gobble up all of it. 915 01:49:39,000 --> 01:49:42,444 I used to ask my mom if there was any more left and her answer was alway no. 916 01:49:42,444 --> 01:49:45,440 Because your brother finished the entire pot. 917 01:49:46,333 --> 01:49:48,777 Didn't you like it? 918 01:49:48,777 --> 01:49:50,770 I liked it. God bless your hands. 919 01:49:50,770 --> 01:49:53,666 Your mom cooked lots of it, thinking you really missed it. 920 01:49:55,333 --> 01:49:57,888 - Half of it is here. - Yes, and I helped her. 921 01:50:00,333 --> 01:50:01,777 -Is it enough? - Yes. 922 01:50:01,777 --> 01:50:03,770 Enjoy. 923 01:50:03,770 --> 01:50:05,770 It is very good mom. God bless your hands. 924 01:50:05,770 --> 01:50:08,222 Do you want yogurt on side? 925 01:51:42,444 --> 01:51:47,444 You have such a beautiful family. 926 01:51:47,444 --> 01:51:49,440 You are very lucky 927 01:51:55,333 --> 01:51:58,777 All those bad days are behind you now. 928 01:51:59,444 --> 01:52:02,111 Finally, it is over. 929 01:52:03,222 --> 01:52:05,333 Over? 930 01:52:06,444 --> 01:52:08,222 Has justice been served? 931 01:52:09,000 --> 01:52:10,888 That was it? 932 01:52:17,000 --> 01:52:19,666 What about all those wasted years? 933 01:52:20,222 --> 01:52:22,333 11 years... 934 01:52:23,000 --> 01:52:26,555 What about the things I lost? Who is going to pay for those? 935 01:52:28,660 --> 01:52:32,111 I will find out who did this to me, especially the witness. 936 01:52:33,333 --> 01:52:35,444 And you will help me. 937 01:52:38,555 --> 01:52:41,666 Nothing is over yet. 938 01:52:41,666 --> 01:52:43,660 We have just started. 939 01:52:43,660 --> 01:55:15,888 [Translated by Engin Akyurek Universal Fans Club] 70420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.