Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Translated by Engin Akyurek Universal Fans club to Eng, Eng-CZ Vela
2
00:01:58,461 --> 00:02:02,153
Přišla jsem za vězněm jménem Daghan Saysur.
3
00:02:10,306 --> 00:02:15,692
Mé pověření je napsáno na mém dokladu, ne na mé tváři!
4
00:02:18,153 --> 00:02:19,692
Máte zplnomocnění?
5
00:02:19,690 --> 00:02:24,000
Ne. Toto je má první návštěva.
6
00:02:24,000 --> 00:02:31,076
Tohle vyplňte.
7
00:02:40,923 --> 00:02:45,692
Přistupte k očnímu skeneru.
8
00:05:54,461 --> 00:05:58,153
Dobrý den, Daghan.
9
00:06:04,615 --> 00:06:08,923
Samozřejmě se divíte, kdo vlastně jsem.
10
00:06:08,920 --> 00:06:15,846
Vy mě neznáte,ale já o vás vím vše a to úplně nazpaměť.
11
00:06:17,384 --> 00:06:21,846
Jmenuji se Selvi. Selvi Nardan
12
00:06:26,153 --> 00:06:30,615
Chci být vaše právnička.
13
00:06:31,692 --> 00:06:34,615
Teda, myslím....
14
00:06:34,610 --> 00:06:37,692
Když mi dáte svou plnou moc vás zastupovat..
15
00:06:37,690 --> 00:06:42,615
Chci zvnovu otevřít právní řízení, kvůli kterému jste byl poslán za mříže před 11 lety..
16
00:06:46,000 --> 00:06:50,153
Případ byl uzavřen už dávno...
17
00:06:51,230 --> 00:06:55,230
Pokud se ale objeví nový důkaz, staré případy mohou být znovu otevřeny a prošetřeny.
18
00:06:55,230 --> 00:06:57,230
There are precedents.
19
00:06:57,230 --> 00:06:59,230
Have my parents hired you?
20
00:06:59,230 --> 00:07:01,538
No.
21
00:07:01,530 --> 00:07:04,153
Why are you interested in this then?
22
00:07:04,150 --> 00:07:06,461
Do you remember Prof. Hakki?
23
00:07:06,460 --> 00:07:09,076
The lawyer who defended you before.
24
00:07:09,692 --> 00:07:12,923
He was my professor when I was in college and he mentioned your case all the time.
25
00:07:12,920 --> 00:07:16,615
It had upset him more than any other case he worked on when he lost the trial.
26
00:07:16,615 --> 00:07:18,610
He was very sure that you were innocent.
27
00:07:22,461 --> 00:07:25,846
He passed away last year.
28
00:07:25,840 --> 00:07:30,000
I feel like he bequeathed this case to me.
29
00:07:36,460 --> 00:07:39,230
Look, a huge mistake has been made.
30
00:07:39,230 --> 00:07:41,230
A great injustice has befallen you.
31
00:07:42,307 --> 00:07:46,000
But, we may have one last chance.
32
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Prof. Hakki always used to say:
33
00:07:48,000 --> 00:07:51,538
"Justice is crippled, therefore it moves slowly."
34
00:07:51,530 --> 00:07:56,000
"But sooner or later, it arrives its destination."
35
00:08:03,076 --> 00:08:06,307
Why are you so nervous?
36
00:08:09,230 --> 00:08:13,384
I am not nervous!
37
00:08:15,070 --> 00:08:18,307
It may be because of tachycardia. I think you should see a doctor.
38
00:08:18,307 --> 00:08:20,300
I am fine.
39
00:08:20,300 --> 00:08:22,300
Your heartbeat says otherwise.
40
00:08:26,150 --> 00:08:29,076
Ok. I may be a little bit nervous.
41
00:08:29,230 --> 00:08:33,840
This is going to be my first case and you are going to be my first client.
42
00:08:36,769 --> 00:08:40,461
I mean if you sign this power of attorney.
43
00:08:40,460 --> 00:08:44,000
To be your lawyer.
44
00:08:47,384 --> 00:08:51,538
I don't need a lawyer.
45
00:08:51,530 --> 00:08:53,846
Go find yourself another case.
46
00:08:53,846 --> 00:08:55,840
Guard!
47
00:08:55,840 --> 00:09:00,000
Just a minute. Please, listen to me! I haven't finished yet.
48
00:09:04,615 --> 00:09:09,076
I am here because I found something!
49
00:09:39,380 --> 00:09:46,923
UNTIL DEATH
50
00:09:46,920 --> 00:09:50,461
11 years ago
51
00:09:56,460 --> 00:09:58,307
I have the tests you requested done.
52
00:09:58,307 --> 00:10:00,300
- You will get the results tomorrow.
-Ok
53
00:10:00,300 --> 00:10:05,076
- Professor. You need to sign here.
- Sure, Daghan.
54
00:10:06,000 --> 00:10:08,307
And here...
55
00:10:08,307 --> 00:10:10,300
- Ok?
-Thanks!
56
00:10:10,300 --> 00:10:13,692
I checked the patients on the second floor. Is there anything else?
57
00:10:14,000 --> 00:10:17,070
We got the test results for #8 and sent them to pathology; for your information...
58
00:10:17,070 --> 00:10:21,384
-Daghan!
- #10 has arrhythmia; we are watching it.
59
00:10:26,307 --> 00:10:29,538
- Welcome
- Thank you.
60
00:10:29,538 --> 00:10:31,530
Is your watch over?
61
00:10:31,530 --> 00:10:33,530
Two hours ago!
62
00:10:33,530 --> 00:10:35,530
Nice.
63
00:10:38,153 --> 00:10:41,846
Are you alright? Have something happened?
64
00:10:41,846 --> 00:10:43,840
We can talk later.
65
00:10:45,076 --> 00:10:46,769
What happened? Something bad?
66
00:10:46,769 --> 00:10:48,760
No... Nothing sweetheart.
67
00:10:48,760 --> 00:10:52,923
It is not something we can talk in haste. I will be waiting for you outside.
68
00:10:52,920 --> 00:10:55,538
- Let me get a permission from my professor. I'll be there.
- Ok.
69
00:11:13,692 --> 00:11:16,769
Aren't you going to tell me?
70
00:11:20,461 --> 00:11:24,307
Let's sit over there.
71
00:11:25,846 --> 00:11:29,846
You are scaring me.
72
00:11:29,840 --> 00:11:33,846
What? Are you going to break up with me?
73
00:11:33,846 --> 00:11:35,840
Of course not!
74
00:11:37,538 --> 00:11:40,000
Then...
75
00:11:40,000 --> 00:11:42,153
Then the second option is...
76
00:11:42,153 --> 00:11:44,150
You are pregnant!
77
00:11:44,150 --> 00:11:46,615
How did you know?
78
00:11:53,692 --> 00:11:56,153
Did I?
79
00:11:56,150 --> 00:11:59,076
Seriously?
80
00:12:00,615 --> 00:12:04,307
I was two weeks late so I took a pregnancy test.
81
00:12:08,615 --> 00:12:10,615
What are we going to do?
82
00:12:13,692 --> 00:12:15,846
There is only one thing to do.
83
00:12:15,840 --> 00:12:18,153
Come on, let's handle this immediately.
84
00:12:18,153 --> 00:12:20,150
How? Now?
85
00:12:21,384 --> 00:12:25,076
Can't we talk about it a little? Is this so easy for you?
86
00:12:25,076 --> 00:12:27,070
The sooner the better.
87
00:12:27,070 --> 00:12:30,153
Don't be afraid! Come on.
88
00:12:30,150 --> 00:12:32,307
You are unbelievable.
89
00:12:32,300 --> 00:12:35,692
Maybe, I don't want to do it. You can't force me!
90
00:12:35,692 --> 00:12:37,690
DAGHAN!
91
00:12:37,690 --> 00:12:40,615
Don't be afraid. Come!
92
00:12:40,610 --> 00:12:43,846
Here we are!
93
00:12:43,840 --> 00:12:47,384
Let's find what we need and if we get a date as earliest as possible.
94
00:12:51,384 --> 00:12:54,461
There is nothing we can do!
95
00:12:54,460 --> 00:12:56,000
We have to get married.
96
00:12:56,461 --> 00:12:59,076
What kind of joke is that! You scared the hell out of me!
97
00:12:59,070 --> 00:13:01,692
How could you think that I could do such a thing? Don't you know me at all?
98
00:13:01,690 --> 00:13:05,846
I don't know! You can be expected to do anything since you are such a jerk!
99
00:13:06,615 --> 00:13:11,076
Well, tell me, do you accept to marry this jerk?
100
00:13:12,769 --> 00:13:16,461
First, you should ask my father for my hand.
101
00:13:18,923 --> 00:13:21,076
I will, I will but...
102
00:13:21,070 --> 00:13:24,923
Let's not waste time and get the necessary documents.
103
00:13:24,920 --> 00:13:28,307
You are so sure that my father will give me in marriage?
104
00:13:28,300 --> 00:13:30,923
Even if he doesn't, we will get you!
105
00:13:30,920 --> 00:13:33,230
- Come here!
- What are you doing?!!!
106
00:13:33,692 --> 00:13:35,846
- What are you doing?!!!
- Step aside! Bride and groom are coming!
107
00:13:35,840 --> 00:13:39,384
Everybody is looking at us! Hi!
108
00:13:43,692 --> 00:13:47,538
Why do you want to marry now, son?
109
00:13:50,461 --> 00:13:52,615
Now is not the time.
110
00:13:52,615 --> 00:13:54,610
You are still too young.
111
00:13:54,610 --> 00:13:56,610
Finish your school first.
112
00:13:56,610 --> 00:13:58,153
Complete your residency training.
113
00:13:58,153 --> 00:14:01,384
Then you do those kinds of things.
114
00:14:02,769 --> 00:14:06,307
Right Halil? Am I wrong?
115
00:14:06,300 --> 00:14:09,846
Tell something for God's sake!
116
00:14:15,538 --> 00:14:18,461
We just don't want to wait, that's all...
117
00:14:18,461 --> 00:14:20,460
Don't worry. I mean...
118
00:14:20,460 --> 00:14:23,230
I will continue my education and work at the same time.
119
00:14:23,230 --> 00:14:24,923
Relax...
120
00:14:24,920 --> 00:14:28,000
I don't understand...
121
00:14:28,000 --> 00:14:30,769
Why are you in such a rush?
122
00:14:30,769 --> 00:14:32,760
Pour me some tea.
123
00:14:45,230 --> 00:14:49,384
There is something you don't want to tell us, isn't there?
124
00:14:52,923 --> 00:14:57,538
I wish you waited until you got married.
125
00:14:58,461 --> 00:15:02,923
There is nothing we can do at this point. Whatever happened has happened.
126
00:15:02,920 --> 00:15:09,384
Let her know that we will ask her father for her hand if they are available tomorrow.
127
00:15:10,461 --> 00:15:13,538
I will come, too.
128
00:15:15,230 --> 00:15:19,538
- Can I come?
- Of course.
129
00:15:26,615 --> 00:15:29,538
What a big house!
130
00:15:29,530 --> 00:15:32,615
How many people do live in Beril Abla’s house?
131
00:15:32,610 --> 00:15:34,153
Only she and her father…
132
00:15:34,150 --> 00:15:35,230
What about her mother?
133
00:15:35,538 --> 00:15:38,150
- Her mother is not there.
- Why? Where has she gone?
134
00:15:38,150 --> 00:15:40,150
To the place where your grandparents went.
135
00:15:40,150 --> 00:15:42,769
- Hereafter?
- Yes.
136
00:15:42,769 --> 00:15:44,760
When Beril is at your age...
137
00:15:44,760 --> 00:15:48,000
Well, I am not so sure if he will give his daughter in marriage...
138
00:15:48,000 --> 00:15:49,538
Why wouldn't he, Sabiha?
139
00:15:49,530 --> 00:15:52,769
Why? Look at this house? We are not a match for them.
140
00:15:53,076 --> 00:15:55,690
Sabiha, money is not the only measure of being a match...
141
00:15:55,690 --> 00:15:59,230
It is ok as long as we are a match in kindness.
142
00:16:05,384 --> 00:16:09,230
- Yes?
- Good day, we are here to see Mr.Sezai.
143
00:16:09,230 --> 00:16:11,230
Mr. Sezai is not available.
144
00:16:15,230 --> 00:16:17,384
He knows...
145
00:16:17,380 --> 00:16:21,076
- I am Ms. Meril's...
- Sir, Mr.Sezai told that he wouldn't be able to see you.
146
00:16:21,070 --> 00:16:24,769
I am sorry. Have a nice day.
147
00:17:14,769 --> 00:17:18,461
I've never been belittled like this in my life.
148
00:17:18,460 --> 00:17:21,692
He treated us like dirt.
149
00:17:22,461 --> 00:17:26,461
He didn’t even bother to take us inside the house.
150
00:17:26,923 --> 00:17:31,538
The hell with her! Stop calling her!
151
00:17:31,538 --> 00:17:33,530
This will never work out anyways!
152
00:17:34,615 --> 00:17:37,538
I will never go to that man’s door again.
153
00:17:38,307 --> 00:17:41,230
And you won't go, either!
154
00:17:43,230 --> 00:17:44,461
Sabiha...
155
00:17:44,769 --> 00:17:46,153
Stop it!
156
00:17:46,300 --> 00:17:47,692
He is already devestated.
157
00:17:48,000 --> 00:17:49,846
And you are not helping, either!
158
00:17:52,923 --> 00:17:54,923
Where are you going?
159
00:17:54,920 --> 00:17:58,153
Daghan! Son, don't do anything stupid!
160
00:18:05,076 --> 00:18:08,307
Sir! Just a minute! You can't come in! Sir!
161
00:18:08,300 --> 00:18:09,846
Sir! Leave! Please!
162
00:18:09,846 --> 00:18:11,840
Sir, you can't come in!
163
00:18:12,769 --> 00:18:15,230
- Where is Beril!
- Ms. Beril is not at home!
164
00:18:15,230 --> 00:18:17,692
Sir, please leave!
165
00:18:17,846 --> 00:18:20,615
- Beril!
-Sir!
166
00:18:20,615 --> 00:18:22,610
Uncle Sezai, please!
167
00:18:24,000 --> 00:18:25,846
I mean... my life depends on it!
168
00:18:25,840 --> 00:18:28,923
If you tell my father, that will finish me!
169
00:18:34,153 --> 00:18:38,769
BERIL!
170
00:18:39,692 --> 00:18:43,538
BERIL!
171
00:18:46,769 --> 00:18:49,846
Son, do you even realize what you want from me?
172
00:18:56,000 --> 00:18:59,692
How can hide something like this from my long-time partner?
173
00:18:59,692 --> 00:19:01,690
Daghan!
174
00:19:01,690 --> 00:19:03,690
Daghan, I'm here!
175
00:19:06,769 --> 00:19:10,615
Beril!
176
00:19:10,610 --> 00:19:11,846
What's going on?
177
00:19:11,840 --> 00:19:16,000
Sir, I told him that he wasn't allowed to go in but
he didn't listen to me and entered inside. I couldn't stop him!
178
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Call the cops immediately.
179
00:19:20,153 --> 00:19:22,923
- Beril!
- Daghan, I am here!
180
00:19:26,153 --> 00:19:28,461
Daghan! I am here!
181
00:19:28,460 --> 00:19:31,538
Beril, I am here, coming!
182
00:19:32,153 --> 00:19:35,384
He locked me here.
183
00:19:47,538 --> 00:19:49,846
He took my cellphone as well.
184
00:19:49,840 --> 00:19:53,538
It's ok, it's passed now.
185
00:19:55,230 --> 00:19:58,000
Let's get out of here! Come on!
186
00:20:00,307 --> 00:20:02,000
You don't need to take anything else.
187
00:20:11,692 --> 00:20:14,000
How dare you!
188
00:20:21,692 --> 00:20:24,615
I guess you don't know anything about courtesy.
189
00:20:24,610 --> 00:20:27,230
I thought you got your answer this morning.
190
00:20:27,230 --> 00:20:31,846
Mr. Sezai... Is your perception of courtesy to kick someone out of the house or to treat someone like a dirt?
191
00:20:31,840 --> 00:20:35,384
Obviously, I made the right decision.
192
00:20:35,380 --> 00:20:42,000
Furthermore, I've never thought that you would degrade yourself like this
by breaking into a house that you weren't wanted.
193
00:20:42,153 --> 00:20:48,615
I knew you were a despot man but I've never thought that you would
degrade yourself by locking up your daughter in a room.
194
00:20:52,000 --> 00:20:56,461
Do you see the man you want to marry?
195
00:20:56,460 --> 00:20:59,230
Is this the man whom you deem yourself worthy of?
196
00:20:59,230 --> 00:21:01,230
Dad, enough!
197
00:21:01,230 --> 00:21:03,230
Please don't start again!
198
00:21:03,230 --> 00:21:05,230
Cops will be here soon.
199
00:21:06,307 --> 00:21:09,384
Once again, I kindly request you ...
200
00:21:09,384 --> 00:21:11,380
... not to drag this comedy any longer....
201
00:21:11,380 --> 00:21:14,000
I am not going anywhere without Beril.
202
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
- Come on.
- Beril!
203
00:21:16,000 --> 00:21:20,153
If you leave, you can't enter this house again.
204
00:21:20,150 --> 00:21:26,307
The moment you get married, I will disown you.
205
00:21:27,538 --> 00:21:34,461
And you're fighting with me because of this bastard?
206
00:21:34,460 --> 00:21:38,000
Do you really believe that this man loves you?
207
00:21:38,000 --> 00:21:39,846
What are you talking about?
208
00:21:39,840 --> 00:21:43,846
We will see how long he will stay with you when you have no money.
209
00:21:43,846 --> 00:21:45,840
I kill you.
210
00:21:45,840 --> 00:21:47,840
Daghan enough... Let's go. Come on.
211
00:21:47,840 --> 00:21:51,692
Let's get out of here.
212
00:21:51,690 --> 00:21:55,230
Beril!
213
00:22:14,769 --> 00:22:18,153
Sweetheart, cops... Let's go back.
214
00:22:18,153 --> 00:22:20,150
I don't care, walk.
215
00:22:20,150 --> 00:22:22,150
It's going to get out of hand...Please...
216
00:22:22,150 --> 00:22:24,150
Don't worry. Come.
217
00:22:26,461 --> 00:22:29,692
Beril! Come on, get in...
218
00:22:46,615 --> 00:22:49,230
Stay here as long as you want.
219
00:22:49,230 --> 00:22:52,307
This is the last place Uncle Sezai can guess.
220
00:22:56,615 --> 00:23:00,000
Beril... (Incomprehensible)
221
00:23:01,230 --> 00:23:03,538
How long do we know each other?
222
00:23:03,530 --> 00:23:06,000
I don't know... 20?
223
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
That is, since our birth...
224
00:23:10,615 --> 00:23:13,076
You can trust me.
225
00:23:13,076 --> 00:23:15,070
I won't give you away. I know how to keep a secret.
226
00:23:15,070 --> 00:23:17,230
Don't worry.
227
00:23:17,230 --> 00:23:19,230
What do you say, sweetheart?
228
00:23:19,692 --> 00:23:23,538
We can stay here until we get married.
229
00:23:23,538 --> 00:23:25,530
As you wish.
230
00:23:25,530 --> 00:23:27,530
Thank you.
231
00:23:33,846 --> 00:23:37,076
Yes, dad...
232
00:23:39,690 --> 00:23:41,384
- Thank you!
- Beril...
233
00:23:41,846 --> 00:23:44,615
- Hm?
- Are you sure?
234
00:23:44,615 --> 00:23:46,610
You will lose your everything.
235
00:23:46,610 --> 00:23:48,610
Do you really love this man that much?
236
00:23:49,384 --> 00:23:51,692
Yes!
237
00:23:52,307 --> 00:23:54,769
Your entire life will change.
238
00:23:55,384 --> 00:23:58,923
As long as I have Daghan...
239
00:23:58,923 --> 00:24:00,920
You will understand me when you fall in love one day.
240
00:24:00,920 --> 00:24:02,920
Everything else loses its importance.
241
00:24:10,461 --> 00:24:13,538
What happened sweetheart?
242
00:24:14,769 --> 00:24:17,538
What did your father say?
243
00:24:17,530 --> 00:24:21,538
Cops have came to our house and your father has filed a complaint.
244
00:24:21,538 --> 00:24:23,530
They are looking for me.
245
00:24:26,615 --> 00:24:29,692
Ah Dad! Ugh!
246
00:24:32,000 --> 00:24:34,923
Your folks will hate me.
247
00:24:38,461 --> 00:24:44,000
- Your mother will be mad at me because I got you into trouble.
- Nonsense...No way...
248
00:24:58,615 --> 00:25:01,692
Are you crying?
249
00:25:03,690 --> 00:25:06,153
Please don't... Why are you crying?
250
00:25:07,692 --> 00:25:10,153
Do you regret it?
251
00:25:10,150 --> 00:25:11,692
Regret what?
252
00:25:11,690 --> 00:25:14,307
What can it be? That you eloped with me.
253
00:25:15,230 --> 00:25:17,076
Not yet...
254
00:25:19,692 --> 00:25:21,846
You will never regret it.
255
00:25:21,846 --> 00:25:23,840
I promise.
256
00:25:23,840 --> 00:25:25,840
I will make you very happy.
257
00:25:27,538 --> 00:25:30,307
We will struggle a little in the beginning...
258
00:25:30,300 --> 00:25:33,384
But, everything will be fine later on.
259
00:25:33,846 --> 00:25:38,615
We will hang in there until I complete my residency and specialize.
260
00:25:39,230 --> 00:25:43,076
By then, Ozgur grows up...
261
00:25:46,307 --> 00:25:48,615
It can be used for both sexes.
262
00:25:50,153 --> 00:25:53,076
Ok... If you don't like the name, we can think of something else.
263
00:25:53,076 --> 00:25:55,070
Ozgur... (Translator's Note: It means "free")
264
00:25:57,846 --> 00:26:02,000
I like it...
265
00:26:02,000 --> 00:26:05,538
- You know, those things we dreamed..
- Yeah...
266
00:26:05,538 --> 00:26:07,530
All of them went for nothing...
267
00:26:08,153 --> 00:26:11,846
We would supposedly going to travel the world...
268
00:26:11,840 --> 00:26:15,538
We would dive in Red Sea and climb Himalayas...
269
00:26:15,530 --> 00:26:17,076
We won't be able to do those anymore.
270
00:26:17,076 --> 00:26:19,070
We will.
271
00:26:20,461 --> 00:26:23,538
But we will do them as three people, not two...
272
00:26:24,307 --> 00:26:28,461
All of our dreams will come true.
273
00:26:32,307 --> 00:26:36,615
I wish my father had understood this too.
274
00:26:36,610 --> 00:26:40,307
I wish he was on our side, not against us.
275
00:26:40,307 --> 00:26:42,300
Don't think about this anymore.
276
00:26:44,461 --> 00:26:46,923
I can't help it.
277
00:26:46,920 --> 00:26:50,000
After all, he is my father.
278
00:26:50,923 --> 00:26:52,769
I have nobody else.
279
00:26:52,760 --> 00:26:57,538
I have no mother or siblings... nobody.
280
00:27:02,923 --> 00:27:05,384
You have me.
281
00:27:05,380 --> 00:27:08,000
And....
282
00:27:08,000 --> 00:27:12,615
And from now on, my family is your family, too.
283
00:27:12,610 --> 00:27:17,538
You will love my father when you meet him.
284
00:27:17,530 --> 00:27:23,230
My mom will frown for a couple days but will protect you like her own daughter later.
285
00:27:23,846 --> 00:27:27,076
Ayse will not leave you alone.
286
00:27:27,692 --> 00:27:31,230
We stay with my folks for a couple months at most.
287
00:27:31,230 --> 00:27:33,692
We will hang on until we rent a house.
288
00:27:34,923 --> 00:27:39,230
Then, we have to take care of your wedding dress.
289
00:27:39,230 --> 00:27:42,923
We may not buy something you really like but...
290
00:28:35,076 --> 00:28:37,846
I talk to your father last night.
291
00:28:37,846 --> 00:28:39,840
He will be back on Tuesday.
292
00:28:40,615 --> 00:28:43,538
Have you told him?
293
00:28:43,530 --> 00:28:46,000
How can I tell such a thing over the phone?
294
00:28:46,000 --> 00:28:48,769
I will talk to him face to face when he comes back.
295
00:28:55,230 --> 00:28:58,000
I won't be able to convince you, will I?
296
00:28:58,760 --> 00:29:00,923
Zafer won't have mercy on your mother.
297
00:29:01,384 --> 00:29:03,076
And he is right.
298
00:29:03,070 --> 00:29:05,692
But he will pull punches when it comes to you.
299
00:29:05,690 --> 00:29:09,846
After all, he knows you as your son for all those years.
300
00:29:09,840 --> 00:29:13,384
He won't be able to write you off that easily.
301
00:29:25,538 --> 00:29:27,846
You talk like you don't know my father.
302
00:29:31,692 --> 00:29:36,153
I hope it works out as you said, Uncle Sezai.
303
00:29:38,923 --> 00:29:40,769
If you don't mind I will leave a little bit early.
304
00:29:40,769 --> 00:29:42,760
Because of the wedding...
305
00:29:42,760 --> 00:29:44,760
I feel sorry for Beril otherwise I wouldn't go.
306
00:29:44,760 --> 00:29:49,230
If I didn't go, she would have no familiar face there.
307
00:29:49,230 --> 00:29:54,153
I wish you wouldn't give in so easily, Uncle Sezai.
308
00:29:57,076 --> 00:30:00,000
It is not too late.
309
00:30:00,000 --> 00:30:05,076
I mean if you want, you can stop them getting married today.
310
00:30:08,153 --> 00:30:10,923
And I will help you.
311
00:30:14,153 --> 00:30:17,076
Money...
312
00:30:17,070 --> 00:30:20,307
All he cares is money.
313
00:30:42,769 --> 00:30:45,538
Ok, mom.
314
00:30:45,538 --> 00:30:47,530
Ok, my father and I are waiting here.
315
00:30:50,307 --> 00:30:53,538
Ok, just let us know when you're done.
316
00:30:56,153 --> 00:31:00,000
Beril didn't like her hair so it will take a little bit longer.
317
00:31:00,615 --> 00:31:04,153
Sabiha probably turned her hair into a nightingale nest.
318
00:31:04,153 --> 00:31:06,150
Exactly.
319
00:31:06,150 --> 00:31:08,150
Luckily, we still have time.
320
00:31:09,846 --> 00:31:12,307
Hello?
321
00:31:16,000 --> 00:31:18,769
Yes...
322
00:31:22,307 --> 00:31:24,769
Yes, I am listening.
323
00:31:27,846 --> 00:31:32,000
No, she is not here right now.
324
00:31:32,000 --> 00:31:35,846
Can't you say it over the phone?
325
00:31:40,153 --> 00:31:42,769
Yes, I know, it is close by.
326
00:31:48,153 --> 00:31:52,769
Ok, ok... See you there.
327
00:31:52,769 --> 00:31:54,760
Who is it?
328
00:31:54,760 --> 00:31:57,230
Mr. Sezai, Beril's father.
329
00:31:57,230 --> 00:31:59,230
What does he want?
330
00:31:59,230 --> 00:32:03,538
He wants to talk man to man before the wedding to take care of animosity between us.
331
00:32:05,538 --> 00:32:09,692
He has a store nearby and wanted me to go there.
332
00:32:10,461 --> 00:32:12,923
Ok...
333
00:32:12,923 --> 00:32:14,920
Go and see him...
334
00:32:14,920 --> 00:32:16,920
Since he has shown mercy...
335
00:32:17,230 --> 00:32:21,384
Bring him to the wedding as well, our young bride will be happy.
336
00:32:39,538 --> 00:32:42,000
Daghan!
337
00:32:42,000 --> 00:32:44,600
Groom, where are you going?
338
00:32:44,600 --> 00:32:45,733
I am going to meet with Mr. Sezai.
339
00:32:46,000 --> 00:32:47,333
What gives? What happened?
340
00:32:47,333 --> 00:32:49,330
I don't know. He wanted to talk.
341
00:32:49,330 --> 00:32:50,266
So, he softened a little bit.
342
00:32:50,266 --> 00:32:52,260
He looks tough-looking but he is softhearted.
343
00:32:52,260 --> 00:32:54,260
Wedding is 2.5 hours later.
344
00:32:54,260 --> 00:32:59,333
Ender, would you take Beril and my folks to marriage office in case I am late?
345
00:32:59,600 --> 00:33:00,800
I will directly go there.
346
00:33:00,800 --> 00:33:04,800
Don't worry. Today you are the boss, I am the driver.
347
00:33:06,533 --> 00:33:08,533
Daghan!
348
00:33:08,533 --> 00:33:10,530
Are you going to come with Uncle Sezai?
349
00:33:10,530 --> 00:33:11,733
We'll see.
350
00:33:11,733 --> 00:33:13,730
Don't tell Beril anything for now.
351
00:33:13,730 --> 00:33:15,730
I don't want to get her hopes up.
352
00:33:15,730 --> 00:33:17,730
Yeah, it will be surprise.
353
00:33:33,866 --> 00:33:38,000
He is coming, are you ready?
354
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
Good.
355
00:33:40,000 --> 00:33:41,600
Others?
356
00:33:41,600 --> 00:33:43,600
They are here with me.
357
00:33:45,866 --> 00:33:48,800
Brother, why would I vouch for a person who couldn't do this?
358
00:33:48,800 --> 00:33:52,133
The man was a sharpshooter when we were doing our military service.
359
00:33:53,466 --> 00:33:55,600
Relax. Don't worry.
360
00:33:55,600 --> 00:33:57,600
Thanks. Bye.
361
00:34:03,466 --> 00:34:06,133
Yilmaz.
362
00:34:06,130 --> 00:34:08,400
Don't fuck this up...
363
00:34:08,400 --> 00:34:10,132
He would shoot me to hell!
364
00:34:13,065 --> 00:34:15,866
Did you tell the kid everything? She won't make a mistake, right?
365
00:34:15,860 --> 00:34:18,933
No, she won't. She is very intelligent.
366
00:34:20,929 --> 00:34:23,199
You remember everything, right?
367
00:34:24,533 --> 00:34:27,466
Yes.
368
00:34:28,933 --> 00:34:32,400
Come on, the man is about to arrive.
369
00:34:41,466 --> 00:34:42,800
See you later brother.
370
00:36:31,333 --> 00:36:32,800
Mr. Sezai?
371
00:36:36,933 --> 00:36:38,133
Mr. Sezai!
372
00:36:47,733 --> 00:36:51,200
Mr. Sezai!
373
00:37:15,866 --> 00:37:17,866
Don't pick up.
374
00:37:22,000 --> 00:37:24,133
Huh...
375
00:37:24,130 --> 00:37:27,200
I called Daghan but he hung up on me.
376
00:37:28,133 --> 00:37:32,000
You look beautiful.
377
00:37:32,133 --> 00:37:35,333
Look what I brought for you.
378
00:37:38,533 --> 00:37:41,200
My man... Give me your hand.
379
00:37:41,200 --> 00:37:43,200
Hold this...
380
00:37:46,000 --> 00:37:48,666
Look... Look...
381
00:37:48,666 --> 00:37:50,660
Pull the trigger... Pull it!
382
00:37:55,066 --> 00:37:56,800
You're the man!
383
00:38:04,266 --> 00:38:08,000
Let's see...
384
00:40:17,600 --> 00:40:19,066
Welcome.
385
00:40:19,066 --> 00:40:21,060
How do I look?
386
00:40:21,333 --> 00:40:23,060
Super!
387
00:40:23,466 --> 00:40:25,060
- Hi!
- Hi!
388
00:40:25,060 --> 00:40:28,000
- How do I look?
- You look beautiful!
389
00:40:29,066 --> 00:40:30,933
Daghan?
390
00:40:31,866 --> 00:40:33,466
Something came up.
391
00:40:33,460 --> 00:40:35,466
He will come after he takes care of it.
392
00:40:35,466 --> 00:40:37,460
He wanted us to go.
393
00:40:37,460 --> 00:40:39,460
What could it be on the day of the wedding?
394
00:40:39,460 --> 00:40:41,460
I mean...
395
00:40:41,460 --> 00:40:44,000
How would it look without the groom taking the bride?
396
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
Halil...
397
00:40:46,000 --> 00:40:49,066
Did something happen to my son and are you hiding it from me?
398
00:40:49,060 --> 00:40:53,733
Sabiha.... You always imagine the worst.
399
00:40:56,266 --> 00:40:59,066
The guy will surprise you.
400
00:40:59,066 --> 00:41:01,060
What kind of surprise?
401
00:41:01,060 --> 00:41:03,060
Daghan went to talk to your father!
402
00:41:03,060 --> 00:41:04,800
- He will bring him to the wedding.
- God willing...
403
00:41:05,333 --> 00:41:06,800
Wonderful!
404
00:41:08,400 --> 00:41:10,533
Come on...
405
00:42:27,866 --> 00:42:30,133
Do you remember what we talked, right?
406
00:42:30,130 --> 00:42:31,600
Don't you forget it...
407
00:42:31,600 --> 00:42:33,066
I am leaving now.
408
00:42:33,060 --> 00:42:34,533
Wait here.
409
00:42:34,530 --> 00:42:36,400
Cops will come and take you, ok?
410
00:42:36,400 --> 00:42:38,400
Ok.
411
00:43:37,333 --> 00:43:39,333
Sir... Sir..
412
00:43:40,666 --> 00:43:44,400
Would you like to buy a handkerchief?
413
00:44:23,200 --> 00:44:27,600
HELP!
414
00:44:30,533 --> 00:44:32,800
HELP!
415
00:46:43,730 --> 00:46:45,271
Maniac!
416
00:47:19,647 --> 00:47:44,823
WE ARE STUDENTS NOT CUSTOMERS!
417
00:47:47,290 --> 00:47:50,470
Big feet stepped on a very thin rope
418
00:47:51,640 --> 00:47:53,640
and my self cringed inside me.
419
00:47:53,640 --> 00:47:57,882
My lashes shiver from my fears
420
00:47:57,880 --> 00:47:59,529
If I fell, I'll burn.
421
00:47:59,880 --> 00:48:02,700
I cringed so much that a crane wouldn't be able to lift my head
422
00:48:02,700 --> 00:48:04,823
Yo! Bury me alive here...
423
00:48:04,820 --> 00:48:07,058
Because of sighing and thinking
424
00:48:07,058 --> 00:48:09,050
My hair has turned gray
425
00:48:09,050 --> 00:48:12,588
If I fell, I'll burn
426
00:50:14,352 --> 00:50:17,176
Inspector, video images are ready.
427
00:50:43,882 --> 00:50:45,882
Have you brought the girl?
428
00:50:45,882 --> 00:50:47,880
Yes, inspector. She is inside.
429
00:51:14,823 --> 00:51:21,529
Tell us what you saw so that we could catch the man quickly. Ok?
430
00:51:21,529 --> 00:51:23,520
Good.
431
00:51:23,520 --> 00:51:25,176
Now...
432
00:51:25,170 --> 00:51:27,882
Did you see the man who fired the shots?
433
00:51:31,294 --> 00:51:33,882
Yes, I did.
434
00:52:12,470 --> 00:52:14,235
Daghan!
435
00:52:14,230 --> 00:52:16,941
We’ve been looking for you for hours, son! Where have you been?
436
00:52:16,941 --> 00:52:18,940
Are you alright, son? We've been worried like hell.
437
00:52:18,940 --> 00:52:22,588
Are you Daghan Soysur?
438
00:52:22,580 --> 00:52:24,941
- Dispatcher....
- What's going on?
439
00:52:24,940 --> 00:52:29,294
- We found the suspect and will bring him in. Copy.
- Where is Beril?
440
00:52:30,941 --> 00:52:33,764
Please… You have to come with us to the police station.
441
00:53:39,411 --> 00:53:42,823
Dad... Dad...
442
00:53:48,000 --> 00:53:53,520
I am sorry.
443
00:54:22,352 --> 00:54:24,941
For God's sake, look where we are...
444
00:54:24,941 --> 00:54:26,940
I am talking to you...
445
00:54:26,940 --> 00:54:32,705
I am talking to you... You're driving me crazy here.
446
00:54:32,705 --> 00:54:34,700
This way.
447
00:54:35,882 --> 00:54:38,000
Sit over there.
448
00:55:14,705 --> 00:55:17,058
You ditched the bride at the wedding table.
449
00:55:17,058 --> 00:55:19,050
What gives, Mr. Groom?
450
00:55:19,050 --> 00:55:22,235
Where had you been for all those hours?
451
00:55:30,823 --> 00:55:33,294
Well?
452
00:55:33,294 --> 00:55:35,290
What did you talk about?
453
00:55:36,470 --> 00:55:37,290
With whom?
454
00:55:37,290 --> 00:55:39,290
Mr. Sezai.
455
00:55:44,470 --> 00:55:46,823
We couldn’t because he didn’t come.
456
00:55:49,176 --> 00:55:50,705
Someone attacked me...
457
00:55:50,705 --> 00:55:52,700
And stabbed me here with something.
458
00:55:53,294 --> 00:55:55,882
Then?
459
00:55:57,880 --> 00:55:59,764
Then, I don’t remember…
460
00:55:59,760 --> 00:56:02,941
When I opened my eyes, I was alone.
461
00:56:04,940 --> 00:56:07,294
They had locked the door.
462
00:56:07,882 --> 00:56:11,294
Do you remember the time when you opened your eyes?
463
00:56:14,470 --> 00:56:16,941
I don’t remember…
464
00:56:16,941 --> 00:56:18,940
What’s going on? Why am I here?
465
00:56:20,940 --> 00:56:24,000
Did something happened Beril? Did her father do something to her?
466
00:56:26,470 --> 00:56:30,588
Tell me, then what did you do?
467
00:56:37,764 --> 00:56:40,235
Then I got out of there.
468
00:56:40,230 --> 00:56:42,823
Yes, I got out of there.
469
00:56:42,823 --> 00:56:44,820
Where did you go?
470
00:56:48,235 --> 00:56:50,470
I went to the marriage office.
471
00:56:50,470 --> 00:56:52,470
How?
472
00:56:52,823 --> 00:56:54,470
Did you have a vehicle?
473
00:56:56,941 --> 00:56:58,823
I walked.
474
00:56:59,058 --> 00:57:00,820
You walked?
475
00:57:02,117 --> 00:57:03,647
Fine...
476
00:57:03,764 --> 00:57:06,000
Which locations did you pass by?
477
00:57:08,588 --> 00:57:10,235
I don't know.
478
00:57:15,294 --> 00:57:18,235
Everything is so hazy…
479
00:57:19,466 --> 00:57:22,266
My mind is partially blank...
480
00:57:31,600 --> 00:57:34,533
Then fill in the blanks....
481
00:57:38,000 --> 00:57:39,466
Think hard.
482
00:57:44,000 --> 00:57:47,333
Then I passed through a square...
483
00:58:00,000 --> 00:58:01,555
I don't know
484
00:58:03,666 --> 00:58:04,555
Go on
485
00:58:06,660 --> 00:58:08,666
As I said, everything is disconnected.
486
00:58:08,800 --> 00:58:10,660
There is nothing in between.
487
00:58:10,666 --> 00:58:12,555
Then I went to the marriage office.
488
00:58:14,266 --> 00:58:16,000
And from there you went home...
489
00:58:16,133 --> 00:58:18,533
Then our guys brought you here.
490
00:58:22,660 --> 00:58:24,266
Well, was there anyone with you?
491
00:58:24,260 --> 00:58:26,933
Someone who saw the things you did or who can testify as a witness?
492
00:58:28,666 --> 00:58:29,555
I was alone.
493
00:58:45,660 --> 00:58:47,466
Is that it?
494
00:58:47,466 --> 00:58:49,460
Don’t you have anything else to say?
495
00:58:49,660 --> 00:58:51,333
He stabbed a syringe!
496
00:58:51,330 --> 00:58:54,266
He must have injected some drug.
497
00:58:56,660 --> 00:58:59,200
We will know what happened when we get the results of the blood tests
498
00:58:59,200 --> 00:59:01,200
Then we will do some more tests.
499
00:59:01,200 --> 00:59:03,330
Are you going tell me what happened?
500
00:59:03,330 --> 00:59:06,800
Why am I here? Why are you asking me all these?
501
00:59:09,666 --> 00:59:11,555
Your future father-in-law...
502
00:59:11,660 --> 00:59:13,666
...was shot.
503
00:59:13,666 --> 00:59:14,555
How?
504
00:59:16,666 --> 00:59:17,555
Who shot him?
505
00:59:17,866 --> 00:59:19,550
That’s what we are trying to find out.
506
00:59:20,133 --> 00:59:22,266
So, what is his condition?
507
00:59:24,666 --> 00:59:25,555
He is dead.
508
00:59:33,200 --> 00:59:36,000
I have to see Beril.
509
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
Move. Let me pass.
510
00:59:41,733 --> 00:59:45,550
Did I tell you that you could go?
511
00:59:46,133 --> 00:59:50,133
Sit down.
512
00:59:50,533 --> 00:59:52,533
Come! Come!
513
01:00:02,533 --> 01:00:04,933
We haven’t finished with you yet.
514
01:00:06,400 --> 01:00:10,000
Come and line up here.
515
01:00:16,133 --> 01:00:18,400
Come.
516
01:00:18,400 --> 01:00:20,400
Don’t be afraid, come.
517
01:00:34,000 --> 01:00:36,133
Look carefully.
518
01:00:38,130 --> 01:00:40,800
Is the man whom you saw among them?
519
01:00:46,400 --> 01:00:48,133
Don’t be afraid.
520
01:00:48,130 --> 01:00:49,866
They can’t see you from there.
521
01:00:49,866 --> 01:00:51,860
Take your time.
522
01:00:55,466 --> 01:00:58,000
Is the man who fired the shots there?
523
01:01:01,466 --> 01:01:02,533
Which one?
524
01:01:08,666 --> 01:01:09,733
That one.
525
01:01:09,730 --> 01:01:11,600
The one in the middle.
526
01:01:16,133 --> 01:01:18,000
You, in the middle, come one step forward.
527
01:01:28,111 --> 01:01:29,866
Is this the one?
528
01:01:31,555 --> 01:01:32,666
Yes.
529
01:02:13,666 --> 01:02:16,666
Enough, let me go. I have to see Beril.
530
01:02:19,666 --> 01:02:21,666
From now on it will be hard to see her.
531
01:02:21,777 --> 01:02:23,111
What does this mean?
532
01:02:23,110 --> 01:02:25,444
"You understood just fine" what it means.
533
01:02:26,777 --> 01:02:29,444
Are you suspecting that ....
534
01:02:31,555 --> 01:02:33,777
Are you suspecting me?
535
01:02:33,770 --> 01:02:35,222
No.
536
01:02:35,222 --> 01:02:37,220
We are not suspecting.
537
01:02:37,220 --> 01:02:39,220
We know.
538
01:02:41,444 --> 01:02:44,444
"Those blanks" you mentioned earlier...
539
01:02:44,444 --> 01:02:46,440
Let met explain a little bit so you can fill them in...
540
01:02:47,333 --> 01:02:49,333
Sezai Karali called you.
541
01:02:49,888 --> 01:02:51,330
Then you left the house.
542
01:02:52,111 --> 01:02:54,666
You sent a message to Sezai Karali.
543
01:02:54,888 --> 01:02:57,666
"If you don’t want me to marry your daughter"
544
01:02:57,660 --> 01:03:00,222
"Come to the place in the message at four o’clock to make a deal."
545
01:03:00,220 --> 01:03:01,777
I didn't write anything like that.
546
01:03:01,777 --> 01:03:03,770
Then, you sent another message.
547
01:03:03,770 --> 01:03:05,555
And in that message...
548
01:03:05,550 --> 01:03:08,111
you gave the address.
549
01:03:08,111 --> 01:03:10,110
Very interesting.
550
01:03:10,550 --> 01:03:12,888
And that was the crime scene.
551
01:03:13,555 --> 01:03:16,000
I didn’t send any message.
552
01:03:16,444 --> 01:03:18,000
No.
553
01:03:18,000 --> 01:03:21,333
We know the time and the place of the message you sent as you were on your way
554
01:03:21,333 --> 01:03:23,330
One of the back streets of Taksim.
555
01:03:26,777 --> 01:03:28,888
What are you talking about?
556
01:03:29,888 --> 01:03:32,444
This is what I am saying:
557
01:03:32,666 --> 01:03:34,888
You went to the crime scene.
558
01:03:34,888 --> 01:03:36,880
Yo met Sezai Karali.
559
01:03:37,222 --> 01:03:38,880
And you shot him.
560
01:03:41,666 --> 01:03:43,333
Then you were in a hurry.
561
01:03:43,330 --> 01:03:45,555
The wedding was at five o'clock and you would barely make it.
562
01:03:45,550 --> 01:03:48,888
That's why you ran straight there.
563
01:03:48,888 --> 01:03:50,880
But you dropped your cellphone since you were in rush.
564
01:03:50,880 --> 01:03:54,000
But our guys found your phone.
565
01:03:54,777 --> 01:03:57,888
The person who made me faint must have taken my phone.
566
01:03:57,888 --> 01:03:59,880
It wasn’t in my pocket.
567
01:04:00,555 --> 01:04:03,777
You had gunshot residue in your hands.
568
01:04:06,777 --> 01:04:09,555
How can it be? This is impossible.
569
01:04:10,666 --> 01:04:13,666
Someone set me up.
570
01:04:14,555 --> 01:04:16,111
Haven’t the results of the blood test come out yet?
571
01:04:16,110 --> 01:04:18,444
They have. But they are not what you expected.
572
01:04:18,444 --> 01:04:20,440
Your blood is absolutely clean. Congratulations.
573
01:04:20,440 --> 01:04:23,444
You were late because you had me waiting here! How many hours have passed since then?
574
01:04:23,440 --> 01:04:25,000
Wow. Bravo.
575
01:04:25,000 --> 01:04:27,666
I have been in this job for years but I haven’t seen a brazen-faced one like you before.
576
01:04:27,666 --> 01:04:29,660
You have an excuse for everything we say.
577
01:04:29,660 --> 01:04:33,444
Look officer, there are drugs that causes immediate narcosis.
578
01:04:33,444 --> 01:04:35,440
But after some hours, they leave no trace whatsoever in the body.
579
01:04:35,440 --> 01:04:38,888
Don’t you see the syringe mark here?
580
01:04:39,555 --> 01:04:42,444
You are mistaken if you think that that syringe mark will save you.
581
01:04:42,440 --> 01:04:44,222
Listen to what I am telling you.
582
01:04:44,220 --> 01:04:45,555
Cellphone...
583
01:04:45,550 --> 01:04:46,888
Messages...
584
01:04:46,888 --> 01:04:48,880
Gunshot residue on your hand...
585
01:04:48,880 --> 01:04:51,222
Couldn’t it have been done by the person who drugged me?
586
01:04:51,220 --> 01:04:53,444
He might have put the gun in my hands and made me pull the trigger..
587
01:04:53,555 --> 01:04:55,333
There you have! Gunshot residue!
588
01:04:56,555 --> 01:04:59,888
Are you still saying you are innocent despite all the evidence against you?
589
01:04:59,880 --> 01:05:03,777
I didn't have gun in my hand I don't even know how to hold it.
590
01:05:03,777 --> 01:05:05,770
Why would I kill the father of the woman I love?
591
01:05:06,111 --> 01:05:07,770
You had a fight before.
592
01:05:07,770 --> 01:05:09,770
You had barged into the man's house.
593
01:05:09,770 --> 01:05:13,000
Grabbing him by the collar, you threatened to kill him.
594
01:05:13,666 --> 01:05:15,333
Didn't you say that? Eh?
595
01:05:15,333 --> 01:05:17,330
Are you denying it?
596
01:05:18,333 --> 01:05:19,666
I did.
597
01:05:19,666 --> 01:05:21,660
But I didn't mean it, I was angry.
598
01:05:21,660 --> 01:05:23,444
Ok. Very good.
599
01:05:23,444 --> 01:05:25,440
You can tell the same thing in court.
600
01:05:25,440 --> 01:05:28,000
Instead of messing with me, go and find that killer!
601
01:05:28,000 --> 01:05:30,000
He obviously planned this to make me look guilty.
602
01:05:33,777 --> 01:05:37,000
You know? I saved the best for last.
603
01:05:39,888 --> 01:05:43,111
There is a witness who saw you committed the murder.
604
01:05:45,110 --> 01:05:47,444
What will you say about that?
605
01:05:52,333 --> 01:05:55,666
Arrest him.
606
01:05:56,555 --> 01:05:59,333
What are you doing?
607
01:05:59,333 --> 01:06:04,777
You are making a mistake! Let me go!
608
01:06:04,770 --> 01:06:08,440
You are making a mistake.
609
01:06:08,440 --> 01:06:10,440
I didn’t do anything. You are making a mistake.
610
01:06:10,440 --> 01:06:12,440
Go find that killer! LET ME GO!
611
01:06:12,440 --> 01:06:14,440
LET ME GO!
612
01:06:15,660 --> 01:06:17,222
Daghan...
613
01:06:17,333 --> 01:06:18,888
- Dad, I didn't do anything.
- I know son.
614
01:06:18,880 --> 01:06:20,666
I know you didn't do anything.
615
01:06:20,666 --> 01:06:22,660
Vildan! Vildan!
616
01:06:22,660 --> 01:06:24,660
Come here.
617
01:06:25,333 --> 01:06:26,660
I know son. I know.
618
01:06:26,660 --> 01:06:28,660
I know that you are innocent.
619
01:06:31,444 --> 01:06:32,777
I will save you from this trouble.
620
01:06:32,770 --> 01:06:36,333
I will get you out of here. Don't worry. Ok?
621
01:06:36,330 --> 01:06:38,333
Just calm down.
622
01:06:38,333 --> 01:06:40,330
I will find you the best lawyers.
623
01:06:40,330 --> 01:06:42,666
I know you didn't do anything. I know.
624
01:06:42,666 --> 01:06:44,660
I will get you out of here.
625
01:06:46,111 --> 01:06:48,222
Come on... This way.
626
01:06:48,220 --> 01:06:49,666
Don't worry.
627
01:07:51,111 --> 01:07:53,333
The lawyer wasn’t very hopeful.
628
01:07:55,888 --> 01:07:59,000
We don’t have witnesses but they do.
629
01:07:59,000 --> 01:08:04,222
He said that he would do his best but we should be prepared for the worst.
630
01:08:11,777 --> 01:08:15,333
The one who witnessed...
631
01:08:15,330 --> 01:08:17,444
... who supposedly saw Daghan…
632
01:08:17,439 --> 01:08:21,666
Did the lawyer know who she or he is?
633
01:08:22,555 --> 01:08:24,777
He doesn't know either.
634
01:08:25,111 --> 01:08:27,000
The police keeps his/her identity confidential.
635
01:08:29,111 --> 01:08:32,220
If I get my hands on him/her...
636
01:08:33,666 --> 01:08:37,332
I will make him/her pay for the slander s/he threw on my son.
637
01:08:38,666 --> 01:08:41,666
I will make him/her go through the wringer until s/he tells the truth.
638
01:08:47,220 --> 01:08:51,555
What will my son do among those rapists and murderers?
639
01:08:52,111 --> 01:08:53,550
What will he do?
640
01:08:55,777 --> 01:08:59,000
Inside four walls...
641
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
without seeing a daylight...
642
01:09:03,666 --> 01:09:06,220
Calm down, Sabiha, calm down.
643
01:09:06,220 --> 01:09:09,555
While there's life there's hope.
644
01:09:09,550 --> 01:09:13,111
God willing, the judge will understand who lied and who told the truth.
645
01:09:13,111 --> 01:09:15,109
God willing.
646
01:09:16,000 --> 01:09:18,777
Ordered and adjudged:
647
01:09:19,666 --> 01:09:23,555
As it will be explained in detail in the justified decision....
648
01:09:23,880 --> 01:09:32,444
Having considered witness statements and criminology reports,
it is beyond a reasonable doubt that
649
01:09:32,880 --> 01:09:37,888
the evidences in the case file that coincides with the reports
of law enforcement forces and reports from the crime scene
650
01:09:38,109 --> 01:09:41,777
and the defendant committed the criminal act.
651
01:09:41,770 --> 01:09:49,220
On the day of the incident, the defendant Daghan Soysur
was about to get married to the victim's daughter...
652
01:09:49,220 --> 01:09:54,111
However, there was animosity between the defendant and the victim in the past and ...
653
01:09:54,109 --> 01:09:59,111
a message was sent from the victim's phone to the defendant's phone...
654
01:09:59,110 --> 01:10:07,000
It is beyond a reasonable doubt that the defendant deliberately
and conspiratorially committed this criminal act.
655
01:10:07,000 --> 01:10:19,444
In accordance with Turkish penal code 82/1A,
the defendant is sentenced to heavy imprisonment for life.
656
01:10:23,444 --> 01:10:26,555
You are making a mistake! You are making a mistake!
657
01:10:33,888 --> 01:10:39,777
My son is not a murderer, it is not possible, my son is not a murderer
658
01:10:39,770 --> 01:10:44,222
MY SON IS NOT MURDERER!
659
01:10:44,220 --> 01:10:48,888
It's a slander!
660
01:10:48,880 --> 01:10:52,111
(Incomprehensible)
661
01:11:38,555 --> 01:11:40,444
Beril!
662
01:11:40,444 --> 01:11:42,440
Beril! I didn't do anything!
663
01:11:42,440 --> 01:11:44,440
Beril, you believe me, right?
664
01:11:44,440 --> 01:11:45,777
Beril!
665
01:11:45,770 --> 01:11:47,333
Beril, they set me up.
666
01:11:47,330 --> 01:11:50,666
Daghan ,my son, don’t you worry my son, I will save you, don’t worry.
667
01:11:51,333 --> 01:11:52,660
Beril!
668
01:11:56,666 --> 01:11:58,777
Don't you worry, son!
669
01:12:16,333 --> 01:12:18,444
May God save you.
670
01:14:34,222 --> 01:14:36,111
Doctor...
671
01:14:36,111 --> 01:14:38,110
Your lawyer is here again.
672
01:14:57,666 --> 01:14:59,666
What’s your problem?
673
01:15:01,440 --> 01:15:04,222
If I have to, I will be coming here every day until you listen to me.
674
01:15:04,222 --> 01:15:06,220
I don’t intend to give up.
675
01:15:06,220 --> 01:15:08,220
I will win this case.
676
01:15:08,555 --> 01:15:11,888
There is no case whatsoever, can’t you get it ?
677
01:15:13,444 --> 01:15:16,333
For the time being there isn’t, but there will be.
678
01:15:17,555 --> 01:15:22,888
As I told you yesterday, if there is a new evidence, closed cases can be reopened again.
679
01:15:39,333 --> 01:15:41,888
I killed the guy.
680
01:15:44,000 --> 01:15:46,333
Which means, I didn’t get life sentence for nothing.
681
01:15:47,444 --> 01:15:49,666
Ok?
682
01:15:52,777 --> 01:15:55,444
Beat it and don’t you come here again.
683
01:15:55,444 --> 01:15:57,440
I know you didn’t do it.
684
01:16:01,333 --> 01:16:02,666
I have proof.
685
01:16:09,555 --> 01:16:14,666
We can prove that you didn’t commit the murder.
686
01:16:14,666 --> 01:16:16,660
Aren't you going take a look at what is inside?
687
01:16:19,333 --> 01:16:21,222
Come on! Open it!
688
01:16:34,333 --> 01:16:36,333
I memorized your case file.
689
01:16:36,333 --> 01:16:38,330
I read everything over and over again in order to find holes.
690
01:16:39,666 --> 01:16:42,666
Then something in your testimony grabbed my attention.
691
01:16:43,777 --> 01:16:45,555
This is where they locked you up.
692
01:16:47,000 --> 01:16:49,555
Let's say the marriage office is here.
693
01:16:50,222 --> 01:16:52,000
Then you walked from here to there.
694
01:16:52,000 --> 01:16:56,888
Because you were under influence, you couldn't remember exactly
where you went and which places you passed through.
695
01:16:56,880 --> 01:17:00,444
I looked at all the possible routes you might have taken.
696
01:17:00,444 --> 01:17:02,440
Then it dawned on me.
697
01:17:02,440 --> 01:17:08,333
Do you remember that you said you passed through a square that day
and it was crowded, there was chaos?
698
01:17:08,330 --> 01:17:10,888
Square... Crowd... Chaos.
699
01:17:10,880 --> 01:17:15,000
That brought only one thing to my mind:
maybe there was a demonstration there.
700
01:17:15,444 --> 01:17:19,330
I started researching the newspapers that were issued on that day.
701
01:17:22,222 --> 01:17:24,666
To see if there was any demonstration somewhere.
702
01:17:25,330 --> 01:17:27,666
And there was.
[STUDENTS PROTEST TUITION]
703
01:17:28,111 --> 01:17:31,111
Furthermore, it was exactly on your route.
704
01:17:35,777 --> 01:17:40,222
I thought that there would certainly be someone
from TV or press where the demonstration was...
705
01:17:40,220 --> 01:17:43,777
and they would surely have recorded it,
706
01:17:43,770 --> 01:17:46,666
and Daghan might be in one of those videos.
707
01:17:46,660 --> 01:17:50,333
If I could find only one shot, that would be enough.
708
01:17:58,222 --> 01:18:00,777
Next, I checked TV channels and news agencies.
709
01:18:03,000 --> 01:18:07,222
I was like looking for a pin in straw but there was at least a hope.
710
01:18:09,888 --> 01:18:15,000
I visited all of them and watched all the videos.
711
01:18:18,555 --> 01:18:21,111
I was about to give up, ...
712
01:18:24,555 --> 01:18:27,111
thinking "what if I can't find it?"
713
01:18:51,333 --> 01:18:53,111
It was you!
714
01:18:55,666 --> 01:18:58,555
You were there!
715
01:19:00,111 --> 01:19:03,555
These images were taken from that recording.
716
01:19:03,550 --> 01:19:06,111
It shows the exact recording time, including seconds.
717
01:19:06,111 --> 01:19:08,110
13 minutes after the murder.
718
01:19:09,888 --> 01:19:13,000
You can't be the one who killed Sezai Karali.
719
01:19:13,000 --> 01:19:21,888
Because, it takes 28 minutes to get there from the crime scene,
considering no traffic and the fastest vehicle.
720
01:19:24,777 --> 01:19:28,000
Please give me power of attorney not to waste any more time.
721
01:19:28,444 --> 01:19:31,111
I will file a motion to reopen the case.
722
01:19:44,555 --> 01:19:46,777
So the lawsuit is being reopened.
723
01:19:50,440 --> 01:19:51,888
How is that possible?
724
01:19:52,888 --> 01:19:55,888
The murderer was in prison for all those years.
725
01:19:56,555 --> 01:19:58,666
There is new evidence Mr. Ender.
726
01:19:58,666 --> 01:20:00,660
What evidence?
727
01:20:00,660 --> 01:20:02,660
To be honest, I don't know either.
728
01:20:02,660 --> 01:20:04,660
I will find out in court tomorrow.
729
01:20:04,660 --> 01:20:06,660
Tomorrow?
730
01:20:06,660 --> 01:20:11,000
The trial is tomorrow and you let me know just now?
731
01:20:11,000 --> 01:20:13,000
I just found out, Mr. Ender.
732
01:20:13,000 --> 01:20:15,666
It is the first time I witness them to come to a conclusion so fast.
733
01:20:15,660 --> 01:20:21,555
Normally, these kinds of appeals take months until
they are evaluated and given a date for a hearing.
734
01:20:21,550 --> 01:20:23,333
His lawyer must be a good one.
735
01:20:23,444 --> 01:20:26,666
By hook or by crook, she has managed to pull this off.
736
01:20:32,770 --> 01:20:36,222
Are you going to tell Mrs Beril or should I let her know?
737
01:20:36,222 --> 01:20:38,220
Don’t!
738
01:20:38,220 --> 01:20:42,000
Beril will know nothing about it.
739
01:20:42,000 --> 01:20:43,888
But doesn’t she have to know?
740
01:20:43,880 --> 01:20:45,555
She will find out about it anyway.
741
01:20:45,555 --> 01:20:47,550
She won’t.
742
01:20:50,222 --> 01:20:52,555
I don’t want her to get upset for no reason.
743
01:20:54,333 --> 01:20:56,444
Maybe nothing will come out of this.
744
01:20:58,440 --> 01:21:00,444
Can he get out?
745
01:21:01,444 --> 01:21:02,440
It is not clear.
746
01:21:03,222 --> 01:21:07,555
I mean, if the evidence is strong enough to reopen the lawsuit...
747
01:21:07,555 --> 01:21:09,550
It may be enough to get Daghan out of prison…
748
01:21:57,222 --> 01:21:57,666
This is not good…
749
01:21:57,666 --> 01:21:59,660
Not good at all.
750
01:22:00,000 --> 01:22:05,222
We must find out where this lawyer came from, who she is and how much she knows.
751
01:22:05,555 --> 01:22:06,660
Ok.
752
01:22:06,660 --> 01:22:09,666
Suppose we learn, then what?
753
01:22:09,660 --> 01:22:14,444
Then, if there is something that can affect us, you will stop her from delving into it.
754
01:22:14,440 --> 01:22:15,777
How?
755
01:22:15,777 --> 01:22:17,770
Are you asking?
756
01:22:20,777 --> 01:22:23,666
Here is her name and address.
757
01:22:23,666 --> 01:22:25,660
Stay close to her until you find the answers.
758
01:22:25,660 --> 01:22:28,555
Let me know immediately if you find out anything.
759
01:26:39,444 --> 01:26:42,222
You can go ahead.
760
01:27:37,770 --> 01:27:50,222
The proceeding starts for the hearing-motion for "nullification" of the judgment,
dated September 24, 2005, given by the Sisli 1. High Criminal Court which closed down.
761
01:27:51,111 --> 01:27:53,000
Daghan Soysur.
762
01:27:55,555 --> 01:27:59,555
You were imprisoned for a crime you committed in 2005.
763
01:27:59,550 --> 01:28:07,333
After 11 years, you will be retried again on the grounds that
you were innocent based on the new evidence.
764
01:28:07,333 --> 01:28:09,330
Do you have anything to say?
765
01:28:09,330 --> 01:28:11,330
As I always said...
766
01:28:11,330 --> 01:28:13,330
I am innocent.
767
01:28:13,888 --> 01:28:16,222
We asked the defense counsel...
768
01:28:16,220 --> 01:28:19,888
Defense counsel, proceed...
769
01:28:24,222 --> 01:28:28,666
Your honor, our defense...
770
01:28:40,555 --> 01:28:44,888
Honorable justices of the court...
771
01:28:46,110 --> 01:28:48,333
Although he knew he was innocent
772
01:28:48,330 --> 01:28:51,000
because there wasn't evidence to prove his innocence
773
01:28:51,000 --> 01:28:54,444
and some errors made during his prior trial...
774
01:28:54,555 --> 01:29:00,555
My client Daghan Soysur was sentenced heavy imprisonment for life ...
775
01:29:00,550 --> 01:29:03,888
and he has served his sentence for 11 years.
776
01:29:06,440 --> 01:29:09,333
On the day of the murder, at 16:02
when the victim was murdered...
777
01:29:09,330 --> 01:29:15,777
... the video images which I presented as a new evidence
to the court file clearly shows that ...
778
01:29:15,770 --> 01:29:19,222
... my client Daghan Soysur was not at the crime scene.
779
01:29:19,220 --> 01:29:23,777
We demand these video images to be shown again.
780
01:29:41,777 --> 01:29:45,666
The investigation reports and expert witness reports
by the forensic medicine institute
781
01:29:45,660 --> 01:29:48,777
as well as the report that I attached to the case file...
782
01:29:48,770 --> 01:29:55,222
... clearly indicated that the body size and face contours of the person
in the video images and those of my clients matched...
783
01:29:55,220 --> 01:29:58,555
... and the person in these video images is my client Daghan Soysur.
784
01:29:59,111 --> 01:30:03,550
These video images were recorded at Haseki Cevdet Street
785
01:30:06,000 --> 01:30:11,666
It takes at least 28 minutes to reach the crime scene from Haseki Cevdet Street.
786
01:30:11,660 --> 01:30:18,555
And this is only possible if we cover the shortest distance
at the maximum speed possible, considering there is no traffic at all.
787
01:30:18,550 --> 01:30:25,555
Police reports clearly indicates that the murder took place at 16:02
788
01:30:25,550 --> 01:30:33,444
However, these images prove that my client was at Haseki Cevdet Street at 16:15.
789
01:30:34,444 --> 01:30:40,666
In this case, it is impossible for my client to make it
to the crime scene during this short period of time.
790
01:30:40,660 --> 01:30:47,666
Expert reports indicates that these images are original.
791
01:30:47,660 --> 01:30:51,777
The cameramen who recorded these images that day are here to witness.
792
01:30:52,333 --> 01:30:53,666
Call the witnesses...
793
01:30:55,888 --> 01:30:58,666
- Do you swear?
- Yes I do.
794
01:30:58,660 --> 01:31:01,222
- Did you record this video?
- Yes.
795
01:31:01,220 --> 01:31:07,222
Ms. Selvi wanted me to give her the videos and the news on that date.
796
01:31:07,220 --> 01:31:08,888
I gave them to her from the archive.
797
01:31:08,880 --> 01:31:12,222
The video images in question are original images.
798
01:31:12,220 --> 01:31:17,777
When we analyze his face contours, mimics, and posture...
799
01:31:17,770 --> 01:31:23,444
I confirm that this person is the defendant himself.
800
01:31:26,555 --> 01:31:29,888
Decision:
801
01:31:31,444 --> 01:31:33,777
Having considered that these video images are original
802
01:31:33,770 --> 01:31:37,888
and the person in those images are defendant Daghan Soysur...
803
01:31:37,880 --> 01:31:43,333
and there are strong evidence proving that defendant was
somewhere else during the time of incident...
804
01:31:43,330 --> 01:31:49,000
and the defendant can't be at two different places at the same time...
805
01:31:49,000 --> 01:31:54,555
, is thereby appealable, the defendant is absolved of the criminal charge.
806
01:31:55,222 --> 01:31:57,000
Daghan, you are free to go.
807
01:33:30,777 --> 01:33:34,444
- Are you Daghan Soysur's lawyer?
- Yes.
808
01:33:34,440 --> 01:33:37,555
- Do you have anything to say?
- Were you expecting such a success with your first case?
- How do you feel?
809
01:33:37,550 --> 01:33:41,888
Of course, I am very happy.
Daghan was forced to spend 11 years in prison for a crime he didn't commit.
810
01:33:41,888 --> 01:33:43,880
Luckily justice has been served before it is too late.
811
01:33:43,880 --> 01:33:45,880
What are you planning to do now?
812
01:33:45,880 --> 01:33:47,555
Are you going to sue for damages?
813
01:33:47,550 --> 01:33:49,444
Of course, his loss is irreparable.
814
01:33:49,440 --> 01:33:51,333
But we will sue for damages.
815
01:33:51,330 --> 01:33:54,111
Furthermore, a new investigation regarding the murder of Sezai Karali will be launched.
816
01:33:54,110 --> 01:33:56,555
And I will follow this investigation on behalf of my client.
817
01:33:56,550 --> 01:34:01,222
Who do you think killed Sezai Karali?
818
01:34:01,220 --> 01:34:04,888
Are you going to make a statement later on?
819
01:34:27,000 --> 01:34:33,666
- Mr. Ender, Lawyer Mr. Zeki is here.
- Let him in.
820
01:34:41,888 --> 01:34:44,444
Did they render a verdict?
821
01:34:44,444 --> 01:34:46,440
He was acquitted.
822
01:34:48,000 --> 01:34:49,444
Ok, you can leave now.
823
01:34:49,444 --> 01:34:51,440
Have a nice day.
824
01:35:18,666 --> 01:35:20,222
We received the notice.
825
01:35:20,222 --> 01:35:22,220
You can leave now, doctor.
826
01:35:48,222 --> 01:35:49,888
Good luck.
827
01:37:34,111 --> 01:37:35,777
Thank God!
828
01:37:41,000 --> 01:37:43,444
Son! Thank God!
829
01:37:46,222 --> 01:37:52,444
Finally I saw you coming out of that door… Thank God! Thank God!
830
01:37:52,440 --> 01:37:55,555
Brother!
831
01:37:59,111 --> 01:38:00,555
Dad…
832
01:38:00,555 --> 01:38:02,550
My Daghan!
833
01:38:10,111 --> 01:38:12,222
My brave son!
834
01:38:26,111 --> 01:38:28,222
Thank you!
835
01:38:28,220 --> 01:38:32,444
You can't imagine the enormousness of the gift you've given us.
836
01:38:32,444 --> 01:38:34,440
We can’t make it up to you…
837
01:38:37,111 --> 01:38:39,111
May God bless you.
838
01:38:43,888 --> 01:38:45,777
May God help you prosper.
839
01:38:45,777 --> 01:38:47,770
I didn't do anything.
840
01:38:52,777 --> 01:38:58,666
This was what was supposed to happen.
841
01:38:58,660 --> 01:39:01,777
It's my turn now.
842
01:39:19,333 --> 01:39:22,111
Oh, stop it. You're making me blush.
843
01:39:23,111 --> 01:39:26,111
Brother.
844
01:39:26,666 --> 01:39:30,222
Really.. You don’t have to thank me.
845
01:39:30,220 --> 01:39:33,000
Thank to you, I became famous with my first case.
846
01:39:33,000 --> 01:39:36,222
It is more than enough.
847
01:39:40,333 --> 01:39:42,666
I guess your heart always beats like that.
848
01:39:47,333 --> 01:39:50,111
I hope you all feel better now.
849
01:39:50,110 --> 01:39:55,000
Please don’t hesitate to call me if there is anything else I can do.
850
01:39:56,444 --> 01:39:58,444
See you later. Good bye.
851
01:39:58,444 --> 01:40:00,440
Where are you going? I won't let you go!
852
01:40:00,440 --> 01:40:03,444
We will go to us and celebrate. You must be there.
853
01:40:03,440 --> 01:40:06,222
I have some errands to run. Thank you very much. Really.
854
01:40:06,222 --> 01:40:08,220
Then come after you run your errands.
855
01:40:08,220 --> 01:40:12,111
I am expecting you for dinner. Otherwise, I will be offended.
856
01:40:12,111 --> 01:40:14,110
Fine. Ok.
857
01:40:14,110 --> 01:40:17,222
Ok.
858
01:40:17,666 --> 01:40:20,444
Then, let's go.
859
01:41:07,888 --> 01:41:09,666
What are you doing here brother?
860
01:41:16,444 --> 01:41:19,444
What are “you” doing here, Vildan?
861
01:42:06,222 --> 01:42:14,111
Daghan Soysur who was sentenced to life in prison
for murdering tycoon Sezai Karali 11 years ago...
862
01:42:14,110 --> 01:42:18,444
was proven innocent as a result a surprise evidence.
863
01:42:18,440 --> 01:42:21,666
Daghan Soysur was released today after a court hearing.
864
01:42:21,660 --> 01:42:29,444
The video images that proved that he was somewhere else
at the time of the murder put an end to his 11 years of unfair captivity.
865
01:42:29,444 --> 01:42:31,440
Who do you think killed Sezai Karali?
866
01:42:31,440 --> 01:42:33,440
Was Daghan innocent?
867
01:42:37,444 --> 01:42:40,111
How could it be?
868
01:42:41,555 --> 01:42:44,111
They were so sure that he was guilty.
869
01:42:45,000 --> 01:42:46,777
There were ...
870
01:42:48,444 --> 01:42:52,111
so many evidences that proved he was guilty.
871
01:42:52,888 --> 01:42:55,111
There was a witness.
872
01:43:11,333 --> 01:43:14,444
So he was imprisoned for 11 years for nothing?
873
01:43:18,555 --> 01:43:23,000
Were all those sufferings for nothing?
874
01:43:26,111 --> 01:43:28,222
Sweetheart...
875
01:43:30,555 --> 01:43:34,111
We can't know if they made a mistake then or now...
876
01:43:36,666 --> 01:43:42,666
What difference does it make if he is guilty or not guilty after all these years?
877
01:43:42,666 --> 01:43:44,660
It won’t change anything…
878
01:43:44,660 --> 01:43:46,660
It changes everything.
879
01:46:43,444 --> 01:46:46,444
Nothing will change, don’t worry.
880
01:46:46,440 --> 01:46:49,333
No shit!
881
01:46:50,666 --> 01:46:54,888
You awakened a sleeping snake… You have no idea.
882
01:46:54,880 --> 01:46:57,888
You fucked up my years of labor.
883
01:46:57,880 --> 01:47:01,777
I worked my ass off to protect you for all these years.
884
01:47:01,770 --> 01:47:04,111
Why did you do? Why?
885
01:47:04,888 --> 01:47:08,111
You are throwing yourself into the fire, you'll burn.
886
01:47:08,111 --> 01:47:10,110
I’ve already been burning for years.
887
01:47:11,000 --> 01:47:13,555
I can’t breathe anymore, brother.
888
01:47:13,550 --> 01:47:17,666
I’ve been waiting for this day since the moment I was able to comprehend.
889
01:47:17,660 --> 01:47:19,888
To pay my bail.
890
01:47:19,888 --> 01:47:21,880
And I did.
891
01:47:21,880 --> 01:47:23,880
It’s over. Ok?
892
01:47:23,880 --> 01:47:25,777
Don’t be afraid. It's over.
893
01:47:25,777 --> 01:47:27,770
Yeah sure, it's over...
894
01:47:27,770 --> 01:47:29,770
Once you release a lion from its cage
895
01:47:29,770 --> 01:47:32,333
What does it do? Doesn't it rip up whoever it encounters?
896
01:47:38,222 --> 01:47:40,111
That won’t happen.
897
01:47:41,888 --> 01:47:43,555
Daghan is not someone like that.
898
01:47:43,550 --> 01:47:46,777
Being 11 years in prison turns even a cat into a lion.
899
01:47:47,777 --> 01:47:49,777
What if he chases after this?
900
01:47:49,777 --> 01:47:51,770
What’s gonna happen then?
901
01:47:55,333 --> 01:47:58,444
Who is going to protect you?
902
01:47:58,440 --> 01:48:00,888
I can protect myself, brother.
903
01:49:04,111 --> 01:49:06,222
Selvi, do you like stuffed cabbage roll?
904
01:49:06,220 --> 01:49:07,777
Yes, I do. God bless your hands.
905
01:49:07,770 --> 01:49:09,000
Enjoy it.
906
01:49:09,000 --> 01:49:11,000
They love it very much, too.
907
01:49:11,000 --> 01:49:13,000
I always roll up cabbage leaves during important days.
908
01:49:13,000 --> 01:49:15,444
- Really?
- Yes.
909
01:49:15,444 --> 01:49:17,440
I feel hungry.
910
01:49:17,440 --> 01:49:20,777
- I keep eating.
- Enjoy!
911
01:49:29,000 --> 01:49:30,777
Daghan, why don't you eat, son?
912
01:49:30,770 --> 01:49:33,333
You used to love stuffed roll very much.
913
01:49:33,666 --> 01:49:36,222
You used to at least three full plates.
914
01:49:36,220 --> 01:49:39,000
True, he used to gobble up all of it.
915
01:49:39,000 --> 01:49:42,444
I used to ask my mom if there was any more left and her answer was alway no.
916
01:49:42,444 --> 01:49:45,440
Because your brother finished the entire pot.
917
01:49:46,333 --> 01:49:48,777
Didn't you like it?
918
01:49:48,777 --> 01:49:50,770
I liked it. God bless your hands.
919
01:49:50,770 --> 01:49:53,666
Your mom cooked lots of it, thinking you really missed it.
920
01:49:55,333 --> 01:49:57,888
- Half of it is here.
- Yes, and I helped her.
921
01:50:00,333 --> 01:50:01,777
-Is it enough?
- Yes.
922
01:50:01,777 --> 01:50:03,770
Enjoy.
923
01:50:03,770 --> 01:50:05,770
It is very good mom. God bless your hands.
924
01:50:05,770 --> 01:50:08,222
Do you want yogurt on side?
925
01:51:42,444 --> 01:51:47,444
You have such a beautiful family.
926
01:51:47,444 --> 01:51:49,440
You are very lucky
927
01:51:55,333 --> 01:51:58,777
All those bad days are behind you now.
928
01:51:59,444 --> 01:52:02,111
Finally, it is over.
929
01:52:03,222 --> 01:52:05,333
Over?
930
01:52:06,444 --> 01:52:08,222
Has justice been served?
931
01:52:09,000 --> 01:52:10,888
That was it?
932
01:52:17,000 --> 01:52:19,666
What about all those wasted years?
933
01:52:20,222 --> 01:52:22,333
11 years...
934
01:52:23,000 --> 01:52:26,555
What about the things I lost? Who is going to pay for those?
935
01:52:28,660 --> 01:52:32,111
I will find out who did this to me, especially the witness.
936
01:52:33,333 --> 01:52:35,444
And you will help me.
937
01:52:38,555 --> 01:52:41,666
Nothing is over yet.
938
01:52:41,666 --> 01:52:43,660
We have just started.
939
01:52:43,660 --> 01:55:15,888
[Translated by Engin Akyurek Universal Fans Club]
70420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.