All language subtitles for The Onedin Line - 3x05 - Danger Level.DVDRip.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,680 --> 00:01:36,151 Steek de handen uit de mouwen. - Ze moeten hierheen. 2 00:01:45,080 --> 00:01:46,832 Jullie daar, kom hier. 3 00:01:57,280 --> 00:01:59,350 Kijk uit. 4 00:02:01,000 --> 00:02:03,195 Stelletje sukkels. 5 00:02:05,800 --> 00:02:11,909 Breng hem aan wal en sjor die rails vast. De lading mag niet schuiven. 6 00:02:12,080 --> 00:02:14,594 Er komt nog honderd ton bij. 7 00:02:22,520 --> 00:02:24,158 Ze ligt nogal diep, h�? 8 00:02:24,320 --> 00:02:30,156 Er ligt al 400 ton rails in het ruim. - En nog eens 50 op de kade. 9 00:02:30,320 --> 00:02:34,279 Voor een schip van deze afmetingen? Wil hij varen of zinken? 10 00:02:34,440 --> 00:02:36,795 Waar is de timmerman? 11 00:02:41,040 --> 00:02:46,239 Ze maakt water. Controleer de naden. Jullie gaan de pompen bemannen. 12 00:02:46,400 --> 00:02:52,589 Maken we hier in de haven al water? - Door droge spanten onder water. 13 00:02:52,760 --> 00:02:57,038 Als ze uitzetten, lekt het niet meer. Geen zorgen. 14 00:02:57,200 --> 00:03:00,670 Hier kunnen we ons nog zwemmend redden. 15 00:03:02,080 --> 00:03:05,117 Ze vertellen het pas nadat je hebt getekend. 16 00:03:05,280 --> 00:03:10,559 Als je nu vertrekt, ga je de bak in. - Dat overleef je tenminste. 17 00:03:12,680 --> 00:03:17,549 Als je op tijd in Lissabon bent, wacht er 'n lading sinaasappelen op ons. 18 00:03:17,720 --> 00:03:22,396 Maar geen getreuzel. Over drie weken moet je rails ophalen. 19 00:03:22,560 --> 00:03:27,429 In totaal 450 ton. - Ze kan 't aan. Het is 'n goed schip. 20 00:03:27,600 --> 00:03:30,797 Lloyds geeft haar een A1-classificatie. 21 00:03:30,960 --> 00:03:33,838 Nou? - Ze is te zwaar beladen. 22 00:03:36,080 --> 00:03:40,073 Frazer heeft momenteel niet veel werk. 23 00:03:40,240 --> 00:03:45,553 Kapitein Fogarty zoekt werk. Als je het niet aandurft, kapitein Baines... 24 00:03:45,720 --> 00:03:51,590 En als we slecht weer treffen? - Dan vertrouw ik op je zeemanschap. 25 00:03:51,760 --> 00:03:54,752 Daar heb ik alle vertrouwen in. Jij niet? 26 00:04:00,080 --> 00:04:06,872 Ruim de toonbank op. Je werkt voor een kruidenier, niet voor 'n pandjesbaas. 27 00:04:08,080 --> 00:04:12,153 Die jongen is niet wijs, en James is z'n verstand verloren. 28 00:04:12,320 --> 00:04:13,673 Zoals gewoonlijk. 29 00:04:13,840 --> 00:04:18,152 Weet hij dat Plimsoll in de stad is? - Wat komt hij deze keer doen? 30 00:04:18,320 --> 00:04:21,392 Hij zoekt informatie over overladen schepen. 31 00:04:21,560 --> 00:04:26,509 Zijn wetsvoorstel voor 'n verplichte laadlijn wordt vast aangenomen. 32 00:04:26,680 --> 00:04:31,629 En vlak voor z'n neus gaat James z'n gang. Heb je de Ondine gezien? 33 00:04:31,800 --> 00:04:33,199 Of ik haar gezien heb? 34 00:04:33,360 --> 00:04:38,514 Ik doe de boekhouding en ik pas op James z'n baby. Ik heb geen tijd over. 35 00:04:38,680 --> 00:04:43,276 Ze wordt overladen met ijzeren rails die naar Portugal moeten. 36 00:04:43,440 --> 00:04:49,037 Als Plimsoll 't ziet, weet je het wel... - Ja, dan maakt hij er foto's van. 37 00:04:49,200 --> 00:04:52,237 Onze naam zal in het parlement genoemd worden. 38 00:04:52,400 --> 00:04:56,678 Het zal ons allemaal schaden. - Maar jou het meest, Robert. 39 00:04:56,840 --> 00:05:01,709 Inderdaad, omdat ik tegenwoordig raadslid ben. 40 00:05:04,240 --> 00:05:10,952 Vreemd dat 'n dame dit werk doet. - Het is voor 'n goed en belangrijk doel. 41 00:05:11,120 --> 00:05:13,554 Hoe durfje die enge gebouwen in te gaan? 42 00:05:13,720 --> 00:05:18,510 Zeemanslogementen binnengaan is heus niet gevaarlijk. 43 00:05:18,680 --> 00:05:22,753 Dat zal best, maar de omstandigheden zijn er schandalig. 44 00:05:23,240 --> 00:05:24,593 Wie zou dat zijn? 45 00:05:24,760 --> 00:05:26,591 Kijk je even? - Dat doet de meid. 46 00:05:26,760 --> 00:05:31,470 Nee, ze brengt een brief naar Mr Plimsoll in z'n hotel. 47 00:05:31,640 --> 00:05:34,393 Is hij er al? - Ja, sinds gisteravond. 48 00:05:34,560 --> 00:05:39,190 Misschien mag je met hem mee naar Londen, als z'n secretaresse. 49 00:05:39,360 --> 00:05:44,195 Dat zou spannend zijn. In Londen zijn vast veel interessante mensen. 50 00:05:44,360 --> 00:05:48,035 Elizabeth, de deur. 51 00:06:04,440 --> 00:06:06,749 Is Mrs Maudsley thuis? 52 00:06:06,920 --> 00:06:10,708 Waarom wil je haar spreken? - Voor zaken. 53 00:06:19,640 --> 00:06:22,154 Er is 'n heer die je wil spreken. 54 00:06:24,960 --> 00:06:28,430 Kan ik u even spreken? - Ja, natuurlijk. 55 00:06:34,520 --> 00:06:39,514 Informeert u namens Plimsoll naar de omstandigheden aan boord? 56 00:06:39,680 --> 00:06:42,717 Dat klopt, en ik heb verhalen gehoord... 57 00:06:42,880 --> 00:06:46,395 Over overladen schepen? - En andere misstanden. 58 00:06:46,560 --> 00:06:50,951 Ik kom tot de conclusie dat scheepseigenaren onmenselijk zijn. 59 00:06:51,120 --> 00:06:54,829 De mannen zijn volkomen machteloos. 60 00:06:57,800 --> 00:07:04,751 Op dit moment wordt er 'n schip zo overladen dat het water maakt. 61 00:07:04,920 --> 00:07:08,230 Welk schip bedoelt u? - De Ondine. 62 00:07:08,400 --> 00:07:14,157 Dat is een van James z'n schepen. - Dat klopt. 63 00:07:14,320 --> 00:07:18,438 Ik kan 't me niet permitteren dat onze naam wordt geschaad. 64 00:07:18,600 --> 00:07:25,199 Dat Plimsoll m'n broer een geldwolf noemt die zeelui in gevaar brengt. 65 00:07:31,760 --> 00:07:37,232 Ik wil u spreken over 'n schip. Ik heb kapitein Fogarty gesproken. 66 00:07:37,400 --> 00:07:40,517 Tegen mijn zin haalt hij nu Mr Plimsoll op. 67 00:07:40,680 --> 00:07:44,309 Zie je nou wel? Dat zei ik net ook al tegen hem. 68 00:07:44,480 --> 00:07:47,916 Die man kan ieder moment arriveren met z'n camera. 69 00:07:48,080 --> 00:07:54,315 Tegen uw zin? U gaat toch voor hem langs taveernes met uw notitieboek... 70 00:07:54,480 --> 00:07:59,349 ...om de rancuneuze verhalen van dronken zeelui te noteren? 71 00:07:59,520 --> 00:08:03,115 Denkt u dat ze liegen? Praat eens met uw eigen mannen. 72 00:08:03,280 --> 00:08:08,308 Aan boord zag ik de blik in hun ogen. Ze keken als veroordeelden. 73 00:08:08,480 --> 00:08:11,756 Ze gaan nog niet naar de andere wereld. 74 00:08:11,920 --> 00:08:15,754 Zei Fogarty ook dat Frazer dit contract wilde? 75 00:08:15,920 --> 00:08:21,790 Ja, er moet 1600 ton rails per maand naar Lissabon vervoerd worden. 76 00:08:21,960 --> 00:08:25,077 Ik heb dat lucratieve contract binnengehaald. 77 00:08:25,240 --> 00:08:28,198 Omdat jouw vrachttarieven het laagst zijn. 78 00:08:28,360 --> 00:08:31,591 Frazer wilde er drie schepen voor inzetten. 79 00:08:31,760 --> 00:08:34,911 Ik zet twee schepen in. - U brengt levens in gevaar. 80 00:08:35,080 --> 00:08:41,713 Ik vraag u in naam der menselijkheid... - U begint als Mr Plimsoll te klinken. 81 00:08:41,880 --> 00:08:47,830 Laat het laden stopzetten. Haal wat rails van boord. Ik smeek het u. 82 00:08:48,000 --> 00:08:52,710 Is Mr Plimsoll al gearriveerd? - Hij komt heus wel. Geloof me maar. 83 00:08:52,880 --> 00:08:58,512 Als Fogarty Plimsoll niet had ingelicht, hoopte ik dat u het zou doen. 84 00:08:58,680 --> 00:09:05,279 Ik? Waarom? - Omdat hij dan op bezoek zou komen. 85 00:09:06,920 --> 00:09:12,597 Hoe diep ligt ze normaal gesproken? - Ze ligt al 30 centimeter te diep. 86 00:09:12,760 --> 00:09:17,595 Wilt u de kade oplopen? - Ik kan haar hiervandaan fotograferen. 87 00:09:17,760 --> 00:09:21,036 U kunt meer doen. U kunt voorkomen dat ze uitvaart. 88 00:09:21,200 --> 00:09:26,832 De wet stelt me daartoe niet in staat. Er is 'n wetsontwerp in behandeling... 89 00:09:27,000 --> 00:09:33,155 ...dat iedereen het recht geeft om een schip te laten inspecteren. 90 00:09:33,320 --> 00:09:39,953 Dat leidt tot rancuneuze toestanden. Een verplichte laadlijn is de oplossing. 91 00:09:41,120 --> 00:09:46,035 Mr Fogarty, die kar staat in de weg. 92 00:09:46,200 --> 00:09:48,919 Zorgt u ervoor dat hij verplaatst wordt? 93 00:09:50,000 --> 00:09:53,037 Hij gaat de kamer van koophandel toespreken. 94 00:09:53,200 --> 00:09:57,432 Hij vertelt z'n toehoorders graag... - Daar hoor ik ook bij. 95 00:09:57,600 --> 00:10:01,036 ...dat hij een overladen schip fotografeerde... 96 00:10:01,200 --> 00:10:05,159 ...dat met 20 man aan boord haar einde tegemoet ging. 97 00:10:05,320 --> 00:10:08,118 Ik zal er ook zijn. Wat moet ik dan zeggen? 98 00:10:08,280 --> 00:10:12,114 Dat de Ondine heelhuids zal terugkeren. 99 00:10:12,280 --> 00:10:15,352 Ik spreek je straks nog wel. 100 00:10:15,520 --> 00:10:18,671 Dat ��n overladen schip behouden terugkeert... 101 00:10:18,840 --> 00:10:25,791 Meer dan ��n. Over twee weken ga ik zelf varen met 'n lading rails. 102 00:10:26,680 --> 00:10:33,597 De komende zes maanden vertrekt er elke twee weken een overladen schip. 103 00:10:33,760 --> 00:10:40,711 Als Mr Plimsoll hun vertrek niet vastlegt, hoop ik dat u het zult doen. 104 00:10:40,880 --> 00:10:47,035 Als de schepen terugkeren, kunt u hem de foto's onder z'n neus duwen. 105 00:10:48,480 --> 00:10:51,711 Als hij z'n zin krijgt, komen er ladingsmaxima... 106 00:10:51,880 --> 00:10:57,034 ...om schepen te redden die toch wel zinken door slecht zeemanschap. 107 00:10:57,200 --> 00:11:01,352 U bent wel erg zeker van uw gelijk, h�? 108 00:11:01,520 --> 00:11:04,830 U bent verdraaid zeker van uzelf. 109 00:11:08,120 --> 00:11:13,956 Mijn vertrouwen stoelt op ervaring. Dat van Mr Plimsoll op ijdelheid. 110 00:11:15,400 --> 00:11:18,073 Nog ��n trede, Mr Plimsoll. 111 00:11:20,880 --> 00:11:24,236 Het is hier te donker om foto's te maken. 112 00:11:24,400 --> 00:11:27,870 Kijk goed rond, dan ziet u dat het 'n rotte schuit is. 113 00:11:28,040 --> 00:11:32,238 Dat kan ik niet beoordelen. Ik ben 'n volksvertegenwoordiger. 114 00:11:32,400 --> 00:11:36,393 Ze lekt nu al. Achter die rails staat 15 centimeter water. 115 00:11:36,560 --> 00:11:41,759 Luister, ze zijn aan het pompen. - Terwijl ze nog aan de kade ligt. 116 00:11:41,920 --> 00:11:44,957 Ze blijven dag en nacht pompen, de hele reis. 117 00:11:45,120 --> 00:11:48,749 Zeelui zwoegen constant tegen het stijgende water. 118 00:11:48,920 --> 00:11:52,071 Tot het ze uiteindelijk overweldigt. 119 00:11:52,240 --> 00:11:57,439 Nee, er is te weinig licht. - Vergeet uw camera toch, Mr Plimsoll. 120 00:11:57,600 --> 00:12:02,116 Leg hun dood niet vast, maar red ze. - Maar ik sta machteloos. 121 00:12:02,280 --> 00:12:07,991 Het gerecht komt alleen in actie als vijf bemanningsleden zich beklagen. 122 00:12:08,160 --> 00:12:12,676 Dan komt er 'n zitting, maar de kans op succes is klein. 123 00:12:12,840 --> 00:12:15,434 En als u het woord voert? - Dat helpt niet. 124 00:12:15,600 --> 00:12:21,277 Het zal ze aansporen om te gaan klagen. Ze hebben uw steun nodig. 125 00:12:21,440 --> 00:12:25,911 Ik zweer het: Sam Plimsoll is in het ruim. 126 00:12:28,680 --> 00:12:35,392 Ja, daar is hij. Vertel de jongens dat Sam Plimsoll aan boord is. 127 00:12:35,560 --> 00:12:39,758 Hij moet aan boord geglipt zijn. Kapitein Fogarty is bij hem. 128 00:12:39,920 --> 00:12:44,072 Waar zijn ze nu? - Het vooronder. Ze ruien de mannen op. 129 00:12:46,760 --> 00:12:51,959 Het is waar: Als vijf van jullie klagen, komt het gerecht in actie. 130 00:12:52,120 --> 00:12:58,719 Ik waarschuw jullie: Als jullie de zaak verliezen, betalen jullie de kosten... 131 00:12:58,880 --> 00:13:04,238 ...en daarna zijn jullie verplicht om aan boord te blijven werken. 132 00:13:04,400 --> 00:13:11,351 Maar aan de andere kant is dit schip zo schandalig overladen... 133 00:13:15,080 --> 00:13:19,073 Beseft u wel wat u doet? U zet de bemanning aan tot muiterij. 134 00:13:19,240 --> 00:13:23,074 Ik wijs ze alleen maar op hun rechten. - Is dat zo? 135 00:13:23,240 --> 00:13:27,233 Er is nooit 'n eigenaar veroordeeld wegens klagende zeelui. 136 00:13:27,400 --> 00:13:29,675 Omdat ze zelf niet mogen getuigen. 137 00:13:29,840 --> 00:13:33,071 Is die wet soms veranderd? - Dat moet gebeuren. 138 00:13:33,240 --> 00:13:35,674 Tot dan helpt u m'n mannen niet... 139 00:13:35,840 --> 00:13:40,834 ...door ze aan te zetten tot klagen waardoor ze in de problemen komen. 140 00:13:41,000 --> 00:13:45,915 Dit schip vaart uit, dus ga aan dek. Heren, verlaat mijn schip. 141 00:13:46,080 --> 00:13:51,950 Een varende doodskist die veel verzekeringsgeld opbrengt als ze zinkt. 142 00:13:54,720 --> 00:14:01,353 Wat zei je daar? - Een doodskist die aan de kade al lekt. 143 00:14:01,520 --> 00:14:04,398 Betekenen de levens van uw mannen niets voor u? 144 00:14:04,560 --> 00:14:07,916 Als we een klacht indienen, winnen ze misschien. 145 00:14:08,080 --> 00:14:11,197 Als dit schip uitvaart, zijn ze kansloos. 146 00:14:11,360 --> 00:14:14,511 Dit schip is in goede staat. - Met 450 ton aan boord? 147 00:14:14,680 --> 00:14:20,312 We mogen niet getuigen. - Mr Plimsoll wel. Hij steunt jullie. 148 00:14:20,480 --> 00:14:23,074 Echt waar? - Dat beloof ik. 149 00:14:23,240 --> 00:14:28,598 Meer hebben we niet nodig. Kom op, we gaan naar het havencommissie. 150 00:14:30,720 --> 00:14:34,315 Hoeveel betaalt Frazer je hiervoor? - Niks. 151 00:14:34,480 --> 00:14:38,678 Als ik niet mag uitvaren, krijgt Frazer het contract. 152 00:14:38,840 --> 00:14:42,196 Hij kon 't ook krijgen door met twee schepen te varen. 153 00:14:42,360 --> 00:14:48,196 Moet hij klanten aan jou verliezen omdat hij veilig werkt? Je gaat verliezen. 154 00:14:48,360 --> 00:14:52,353 Laat 't schip nakijken en zoek voormalige bemanningsleden. 155 00:14:52,520 --> 00:14:56,433 Met 'n goede advocaat zult u een grote overwinning behalen. 156 00:14:56,600 --> 00:15:03,199 De zeelui zullen u op hun schouders door Liverpool dragen. 157 00:15:03,360 --> 00:15:06,750 Fogarty had Plimsoll goed ingeschat. 158 00:15:06,920 --> 00:15:13,029 Hij loog over 't schip en speelde in op de ijdelheid van de 'zeemansvriend'. 159 00:15:13,200 --> 00:15:17,796 Dit oponthoud kan me het contract kosten. De zitting is maandag pas. 160 00:15:17,960 --> 00:15:21,396 En 'n veroordeling zou een blamage voor ons zijn. 161 00:15:21,560 --> 00:15:25,678 Ik kan ook getuigen oproepen, zoals David Griffiths. 162 00:15:25,840 --> 00:15:30,868 De ijzerfabrikant en congreslid? Die man ken ik. 163 00:15:31,040 --> 00:15:37,115 Vertel hem dan dat we maandag z'n hulp nodig hebben in de rechtszaal. 164 00:15:37,280 --> 00:15:40,590 Hoe kan hij helpen? - Ik vervoer zijn rails. 165 00:15:40,760 --> 00:15:44,230 Zou hij ze aan 'n overladen Ondine toevertrouwen? 166 00:15:44,400 --> 00:15:46,630 En we hebben Baines nog. 167 00:15:46,800 --> 00:15:51,954 Hij zweert dat ze zeewaardig is, ondanks z'n bezorgdheid. 168 00:15:52,120 --> 00:15:58,832 Het zint me niet. Griffiths zal een inspecteur sturen, wat ik ook zeg. 169 00:15:59,000 --> 00:16:02,549 Een eerlijke inspecteur keurt het schip goed. 170 00:16:02,720 --> 00:16:07,794 Als je slim bent, haal je wat rails van boord om de boel te sussen. 171 00:16:07,960 --> 00:16:12,272 Dan kan Baines vanavond uitvaren. - Het gaat niet om ��n reis. 172 00:16:12,440 --> 00:16:17,036 Ik begrijp het niet. Waarom zet u niet gewoon drie schepen in? 173 00:16:17,200 --> 00:16:21,716 Omdat ik daar niet meer voor betaald krijg. De prijs staat al vast. 174 00:16:21,880 --> 00:16:28,752 Wees voortaan niet zo inhalig. - Stop met preken en ga naar Griffiths. 175 00:16:34,120 --> 00:16:40,195 Zal ik u thuisbrengen, Miss Biddulph? - Nee, dank u. M'n rijtuig staat voor. 176 00:16:41,480 --> 00:16:45,917 Dit is 'n slechte zaak. 177 00:16:47,720 --> 00:16:54,068 Wat zou Anne hiervan gezegd hebben? - Wist ik het maar. 178 00:16:54,240 --> 00:16:57,277 Hij is zo verdraaid zelfverzekerd. 179 00:16:57,440 --> 00:17:01,752 Zelfs kapitein Baines ziet dat de Ondine overladen is. 180 00:17:01,920 --> 00:17:05,549 James staat daar maar, als de Rots van Gibraltar. 181 00:17:06,600 --> 00:17:10,639 Veel vrouwen vinden dat aantrekkelijk. - Ik niet. 182 00:17:10,800 --> 00:17:13,917 lemand moet hem een toontje lager laten zingen. 183 00:17:14,080 --> 00:17:20,110 Heb je al iemand in gedachten? - Plimsoll krijgt z'n zin, James niet. 184 00:17:20,280 --> 00:17:24,910 James zal deze zaak verliezen en het schip moeten uitladen. 185 00:17:25,080 --> 00:17:29,073 En dat zal jou plezier doen. - Omdat Plimsoll gelijk heeft. 186 00:17:29,240 --> 00:17:33,233 Of omdat James inbindt als hij verliest? 187 00:17:33,400 --> 00:17:37,712 Jij zult breken, James niet. 188 00:17:39,680 --> 00:17:45,755 Hij zal met Leonora trouwen. Hij heeft genoeg preken van Anne aanhoord. 189 00:17:48,240 --> 00:17:54,554 Elizabeth, ik wil helemaal niet met je broer trouwen. 190 00:17:57,480 --> 00:18:03,271 Mr Plimsoll. - Mrs Frazer. Sorry dat ik jullie stoor. 191 00:18:03,440 --> 00:18:07,831 Heeft u even tijd, Mrs Maudsley? - Ja, natuurlijk. 192 00:18:08,000 --> 00:18:10,594 Het gaat over die toestand met de Ondine. 193 00:18:17,520 --> 00:18:24,471 Niet zo sip. De Ondine komt nog op tijd in Lissabon als ze maandag vertrekt. 194 00:18:24,640 --> 00:18:29,839 Dan moet ze de wind mee krijgen. - Dat krijgt ze vast wel. 195 00:18:31,120 --> 00:18:33,156 Ik moet ervandoor. 196 00:18:34,600 --> 00:18:40,072 Er wordt vast geroddeld omdat mijn rijtuig voor staat, maar dat geeft niet. 197 00:18:40,240 --> 00:18:42,708 Wat geeft niet? - Wat de mensen zeggen. 198 00:18:42,880 --> 00:18:48,557 Waarover? - Dat ik huwbare weduwnaar bezoek. 199 00:18:48,720 --> 00:18:51,712 Jongedame, ik heb veel aan m'n hoofd... 200 00:18:51,880 --> 00:18:56,237 ...maar over roddels ga ik me niet druk maken. 201 00:18:57,720 --> 00:19:03,192 Je vrouw had nu een grote steun voor je kunnen zijn. Ik kan dat helaas niet. 202 00:19:04,400 --> 00:19:09,235 Als Anne er nog zou zijn, had ze die mannen zelf uitgelaten. 203 00:19:09,400 --> 00:19:11,834 Fogarty en Frazer zijn kansloos. 204 00:19:12,000 --> 00:19:15,436 Volgens m'n vader doen ze alles om te winnen. 205 00:19:15,600 --> 00:19:18,717 Dat mag je niet laten gebeuren. 206 00:19:18,880 --> 00:19:24,318 Hij zei ook dat inspecteurs niet veel geld op 'n eerlijke manier verdienen. 207 00:19:24,480 --> 00:19:29,952 Wil hij dat ik de inspecteur ga terwijl er niks mis is met de Ondine? 208 00:19:30,120 --> 00:19:34,079 Hij denkt dat Frazer hem betaalt om het schip af te keuren. 209 00:19:35,120 --> 00:19:41,719 Miss Biddulph, zullen we met uw rijtuig naar de haven gaan... 210 00:19:42,760 --> 00:19:45,194 ...en wat roddels veroorzaken? 211 00:19:48,240 --> 00:19:52,199 Als de inspecteur het schip goedkeurt, sta ik voor gek. 212 00:19:52,360 --> 00:19:57,354 M'n vijanden in het parlement willen m'n wetsvoorstel torpederen. 213 00:19:57,520 --> 00:20:01,513 Ik mag het niet w��r mis hebben. - Dus moet het schip zinken. 214 00:20:01,680 --> 00:20:04,558 Zo lastig is mijn positie inderdaad. 215 00:20:04,720 --> 00:20:08,349 Als ik 'n schip afkeur, ben ik een 'vijand van de handel'. 216 00:20:08,520 --> 00:20:12,195 Ik kan m'n gelijk niet bewijzen, tenzij het schip zinkt. 217 00:20:12,360 --> 00:20:19,232 Vanmorgen leek u zeker van uw zaak. - Fogarty zei dat het 'n doodskist was. 218 00:20:19,400 --> 00:20:25,555 Maar ik hoorde dat hoewel driekwart van de romp onder de waterlijn is... 219 00:20:25,720 --> 00:20:27,676 ...het lekken toch gestopt is. 220 00:20:27,840 --> 00:20:31,355 Daarom vraag ik me af of Mr Onedin gelijk had... 221 00:20:31,520 --> 00:20:35,957 ...en kapitein Fogarty belang heeft bij deze zaak. 222 00:20:36,120 --> 00:20:40,955 Als Mr Onedin in gebreke blijft, krijgt Frazer het contract. 223 00:20:41,120 --> 00:20:44,510 Ik wil geen rol spelen in de vete tussen die twee. 224 00:20:44,680 --> 00:20:47,752 We willen voorkomen dat de Ondine uitvaart. 225 00:20:47,920 --> 00:20:53,119 M'n oom zou Fogarty niet hebben opgestookt als de zaak kansloos was. 226 00:20:53,280 --> 00:20:56,670 Maar als de inspecteur het schip goedkeurt... 227 00:20:56,840 --> 00:21:00,913 Daarom willen ze 'n regeling treffen met de inspecteur. 228 00:21:02,640 --> 00:21:05,791 Ik werk niet mee aan omkoperij en corruptie. 229 00:21:05,960 --> 00:21:10,317 U hoeft niet mee te werken. U hoeft er niets vanaf te weten. 230 00:21:10,480 --> 00:21:14,439 Als James Onedin z'n schip moet uitladen... 231 00:21:14,600 --> 00:21:18,912 ...is dat goed voor uw zaak en voor zijn mannen. 232 00:21:19,080 --> 00:21:21,992 Het is ook goed voor James Onedin. 233 00:21:25,400 --> 00:21:29,075 Heeft u nog lang werk, Mr Serpell? - Heeft u soms haast? 234 00:21:29,240 --> 00:21:32,630 Ik moet aan wal wat zaken regelen. 235 00:21:32,800 --> 00:21:35,360 Wie voert dan het bevel? - De bootsman. 236 00:21:35,520 --> 00:21:38,637 Ik heb 'n briefje voor Mr Onedin achtergelaten. 237 00:21:38,800 --> 00:21:43,237 Doorzoek 't schip, Leonora. Misschien is hij er nog. 238 00:21:43,400 --> 00:21:47,757 Z'n zuster is ziek. Ik weet niet eens waar ze woont. 239 00:21:47,920 --> 00:21:52,072 O, daar bent u, kapitein Baines. Mr Onedin is u aan het zoeken. 240 00:21:53,840 --> 00:21:59,073 Baines, wanneer ben je weer terug? Je moet maandagavond uitvaren. 241 00:21:59,240 --> 00:22:03,153 Dan ben ik er wel weer. - Maandagochtend is de rechtszaak. 242 00:22:03,320 --> 00:22:06,995 Dan ben ik nog niet terug. M'n zus is erg ziek. 243 00:22:07,160 --> 00:22:11,790 Mijn aanwezigheid zal u niet helpen. - Je voert bevel over dit schip. 244 00:22:11,960 --> 00:22:16,636 Je moet getuigen dat je dit schip vertrouwt zoals het nu beladen is. 245 00:22:16,800 --> 00:22:22,352 Maar advocaten verdraaien je woorden, zoals toen de Pampero zonk. 246 00:22:22,520 --> 00:22:24,750 Ik mocht 'n half jaar niet varen. 247 00:22:24,920 --> 00:22:30,278 Je staat onder ede en voordat je het weet... Zonder mij bent u beter af. 248 00:22:30,440 --> 00:22:32,749 James, ben je daar? 249 00:22:34,600 --> 00:22:38,434 Dag Miss Biddulph. Je huishoudster zei dat je hier was. 250 00:22:38,600 --> 00:22:45,073 Ik ben bij Griffiths geweest en ik heb het slechtst denkbare nieuws voor je. 251 00:22:45,240 --> 00:22:49,791 Nou, vertel op. - Griffiths staat achter Plimsoll. 252 00:22:49,960 --> 00:22:53,635 Hij wil toch wel dat zijn rails op de bestemming komen? 253 00:22:53,800 --> 00:22:58,828 Ja, maar met drie schepen. - Hij wist dat ik 't met twee wilde doen. 254 00:22:59,000 --> 00:23:01,434 Wat wil hij? - Dat je de rails vervoert... 255 00:23:01,600 --> 00:23:03,955 ...voor tweederde van Frazers prijs. 256 00:23:04,120 --> 00:23:08,716 Hij is je te slim af. - De inspecteur is er ook nog. 257 00:23:08,880 --> 00:23:12,555 Waar is hij, kapitein Baines? - In het ruim. 258 00:23:18,480 --> 00:23:21,358 Ik had niet verwacht dat u hem zou laten vallen. 259 00:23:21,520 --> 00:23:26,640 Dat wil ik ook niet, maar ik zou geen goed figuur slaan voor de rechter. 260 00:23:26,800 --> 00:23:29,439 Is dat de ware reden? - Beslist. 261 00:23:29,600 --> 00:23:33,957 Ze laten je op de bijbel zweren dat je de waarheid spreekt. 262 00:23:34,120 --> 00:23:37,795 En de waarheid is dat ze gevaarlijk overladen is. 263 00:23:37,960 --> 00:23:41,077 Ik zou met een gerust hart durven uitvaren. 264 00:23:41,240 --> 00:23:45,597 Maar het is beter voor Mr Onedin dat ik niet ga getuigen 265 00:23:53,600 --> 00:23:55,750 Er mankeert niet veel aan 't schip. 266 00:23:56,720 --> 00:24:00,474 Lloyds gaf haar een A1-classificatie. - Ze ligt diep. 267 00:24:07,520 --> 00:24:11,035 Te diep? - Hoe bedoelt u? 268 00:24:11,200 --> 00:24:15,716 Het is nu te donker om het te beoordelen. Ik kom morgen terug. 269 00:24:17,680 --> 00:24:23,232 Wat gaat u tegen de rechter zeggen? - Het schip is in goede staat. 270 00:24:23,400 --> 00:24:29,316 En? - Ze zullen vragen of het overladen is. 271 00:24:29,480 --> 00:24:33,598 Dat is een lastige vraag. - Waarom? 272 00:24:33,760 --> 00:24:40,711 Fogarty verwacht dat ik 'ja' antwoord. - O ja? Waarom? 273 00:24:40,880 --> 00:24:47,433 Kunt u me 'n goede reden noemen waarom ik 'nee' zou moeten zeggen? 274 00:24:48,640 --> 00:24:52,428 Voor u zou het rampzalig zijn om deze zaak te verliezen. 275 00:24:53,480 --> 00:24:57,359 We moeten toch allemaal de kost verdienen? 276 00:25:02,680 --> 00:25:06,593 Ik vertik het om die bedrieger om te kopen. 277 00:25:06,760 --> 00:25:12,118 Je moet in ieder geval iets doen. - Je zei toch dat je die rechter kende? 278 00:25:12,280 --> 00:25:14,396 Is hij 'n vriend van je? 279 00:25:14,560 --> 00:25:18,872 Praat dan met hem. Hij zal mijn situatie wel begrijpen. 280 00:25:19,040 --> 00:25:23,591 Ik ben niet verkozen om jou 'n vriend bij de rechtbank te bezorgen... 281 00:25:23,760 --> 00:25:28,959 ...die problemen oplost die je zelf... - Je moet alleen wat rails uitladen. 282 00:25:29,120 --> 00:25:30,951 Als ik zwicht voor Plimsoll... 283 00:25:31,120 --> 00:25:35,591 ...dan gaan politici bepalen hoe we ons bedrijf moeten runnen. 284 00:25:35,760 --> 00:25:40,356 Straks bepalen ze de prijzen en de openingstijden in jouw winkel. 285 00:25:40,520 --> 00:25:43,273 ledere scheepsbouwer zal... 286 00:25:43,440 --> 00:25:48,070 Ik kan niet denken met al dat lawaai. - Het is jouw kind, James. 287 00:25:48,240 --> 00:25:53,553 Je kunt haar best even opzoeken. - Ze mist haar vader. 288 00:25:53,720 --> 00:25:57,429 Je hebt haar al maanden niet gezien. 289 00:26:03,720 --> 00:26:07,872 Ik heb er nu gewoon geen tijd voor. 290 00:26:08,040 --> 00:26:12,113 Ik heb altijd al gezegd dat hij 'n hart van steen heeft. 291 00:26:13,760 --> 00:26:16,194 Caroline is met Mr Plimsoll vertrokken. 292 00:26:17,680 --> 00:26:22,959 En jij, Elizabeth? Sta jij nu ook achter Mr Plimsoll? 293 00:26:23,120 --> 00:26:27,875 Ik sta achter Elizabeth Frazer. - Dat weet ik maar al te goed. 294 00:26:29,040 --> 00:26:32,350 Dus Plimsoll maakt zich zorgen? 295 00:26:33,920 --> 00:26:38,038 Wist je dat Fogarty de inspecteur heeft omgekocht? 296 00:26:38,200 --> 00:26:41,272 Ik weet ook dat de rechter een vriend van Robert is. 297 00:26:41,440 --> 00:26:45,115 Hij is alleen bezorgd om de goede naam van de familie. 298 00:26:45,280 --> 00:26:50,832 Je hebt hem vast wel kunnen overhalen. En als Baines getuigt... 299 00:26:51,000 --> 00:26:53,389 Ja, inderdaad. 300 00:26:53,560 --> 00:26:58,475 Moet Caroline Plimsoll het gerechtelijk bevel laten intrekken? 301 00:26:58,640 --> 00:27:01,712 Is dat mogelijk? - Zulke dingen gebeuren wel. 302 00:27:01,880 --> 00:27:05,998 Maar waarom, als je denkt te winnen? - De tijd dringt. 303 00:27:06,160 --> 00:27:09,232 Baines moet morgen uitvaren. 304 00:27:09,400 --> 00:27:16,192 Vraag Mrs Maudsley om Plimsoll mee te nemen voor 'n gesprek. 305 00:27:16,360 --> 00:27:21,275 Hij mag niet nog een zaak verliezen. - Kun jij je dat wel veroorloven? 306 00:27:21,440 --> 00:27:26,275 Het gaat erom voor wie er het meest op het spel staat. 307 00:27:26,440 --> 00:27:31,195 Gisteren hebben vijf zeelui geklaagd dat dit schip overladen is. 308 00:27:31,360 --> 00:27:35,911 U heeft ze opgehitst. De vertraging kan me 'n contract kosten. 309 00:27:36,080 --> 00:27:38,594 Dit schaadt m'n reputatie. Kom binnen. 310 00:27:38,760 --> 00:27:41,479 Als u verliest, sleep ik u voor de rechter. 311 00:27:41,640 --> 00:27:48,034 U moet al genoeg lasterclaims betalen. - Ik ben 'n vermogend man. 312 00:27:49,000 --> 00:27:53,790 Kan uw strijd voor 'n verplichte laadlijn nog 'n tegenslag aan? 313 00:27:53,960 --> 00:27:59,318 Er komt geen tegenslag. Dit schip is duidelijk overladen. 314 00:27:59,480 --> 00:28:03,439 U zult moeten inbinden, wij niet. 315 00:28:03,600 --> 00:28:08,355 Zou kapitein Baines uitvaren als het schip overladen was? 316 00:28:08,520 --> 00:28:11,432 Werk ligt momenteel niet voor het oprapen. 317 00:28:11,600 --> 00:28:17,835 Laten we hem om z'n mening vragen. Is het schip overladen? 318 00:28:18,000 --> 00:28:22,152 Ik vind van niet. - Hij is maandag ��n van mijn getuigen. 319 00:28:22,320 --> 00:28:26,074 De mannen zijn in het vooronder. Wil Mr Plimsoll ze spreken? 320 00:28:26,240 --> 00:28:31,075 Hij wil eerst de inspecteur spreken. Haal hem maar op. 321 00:28:31,240 --> 00:28:36,837 De inspecteur heeft gisteren en vanochtend onderzoek verricht. 322 00:28:37,000 --> 00:28:38,592 Hij mocht overal komen. 323 00:28:38,760 --> 00:28:44,995 Hoeveel heeft u hem betaald? - Denkt u dat inspecteurs corrupt zijn? 324 00:28:47,320 --> 00:28:52,394 Wat denkt u daarvan, Plimsoll? - Ja, ze zijn allemaal corrupt. 325 00:28:52,560 --> 00:28:55,358 Ik zal onthouden dat u dit gezegd heeft. 326 00:28:55,520 --> 00:29:00,833 Nou, wat is uw oordeel over het schip? 327 00:29:01,000 --> 00:29:03,639 Ik hoef alleen de rechter antwoord te geven. 328 00:29:03,800 --> 00:29:07,429 Hou toch op. Dit is 'n zaak tussen mij en Plimsoll. 329 00:29:07,600 --> 00:29:12,310 En uw bemanning dan? Die mannen verkeren in levensgevaar. 330 00:29:12,480 --> 00:29:15,756 U kunt een rechtszaak voorkomen... 331 00:29:15,920 --> 00:29:19,913 ...door nu uw eerlijke mening te geven. 332 00:29:20,960 --> 00:29:23,758 Kan ik u even spreken? - Nee, dat kan niet. 333 00:29:23,920 --> 00:29:28,038 Het zou beter zijn van wel. - Hou toch op. Is ze overladen? 334 00:29:28,200 --> 00:29:32,557 Ik heb tijd nodig voor m'n berekeningen. Ik wil nog eens kijken. 335 00:29:32,720 --> 00:29:35,678 U heeft genoeg tijd gehad. 336 00:29:35,840 --> 00:29:40,755 Geef uw mening. Het heeft geen gevolgen en we schrijven niets op. 337 00:29:42,120 --> 00:29:45,157 Nou, goed dan. Ze is overladen. 338 00:29:45,320 --> 00:29:49,632 Gevaarlijk overladen. Dat ga ik ook tegen de rechter zeggen. 339 00:29:49,800 --> 00:29:55,830 Dank u wel. - Niets kan ons nu nog ophouden. 340 00:29:56,000 --> 00:29:58,753 Tot maandag in de rechtszaal, Mr Onedin. 341 00:29:58,920 --> 00:30:04,517 Mr Serpell, wilt u nog wat berekeningen doen... 342 00:30:04,680 --> 00:30:08,036 ...en het schip nog eens bekijken? - Ja, graag. 343 00:30:08,200 --> 00:30:11,510 Kom morgen maar terug. Ik ben dan aan boord. 344 00:30:11,680 --> 00:30:14,478 Morgenochtend? - Als dat u uitkomt. 345 00:30:14,640 --> 00:30:17,916 Prima. Dag meneer, mevrouw. 346 00:30:18,080 --> 00:30:22,073 Ik waarschuw u: Als die man z'n getuigenis herziet... 347 00:30:22,240 --> 00:30:26,916 ...laat ik hem ondervragen totdat hij bekent dat u hem omkocht. 348 00:30:27,080 --> 00:30:31,835 Zo niet, dan laat ik hem bekennen dat Fogarty hem omkocht. 349 00:30:32,000 --> 00:30:34,355 Daar sta ik buiten. 350 00:30:39,600 --> 00:30:41,909 Uw naam zal door het slijk gaan. 351 00:30:42,080 --> 00:30:47,029 Ik verwacht weinig steun voor de Plimsoll-laadlijn in het parlement. 352 00:30:47,200 --> 00:30:50,272 Er zal geen Plimsoll meer in het parlement zijn. 353 00:30:50,440 --> 00:30:55,070 En u heeft weinig te verliezen: Alleen maar geld. 354 00:30:55,240 --> 00:30:59,711 U bent veilig aan wal als het schip zinkt en de mannen verdrinken. 355 00:31:05,000 --> 00:31:10,393 Kapitein Baines. De zuster van de kapitein is erg ziek. 356 00:31:10,560 --> 00:31:14,997 Ze is z'n enige familielid, dus hij hoort bij haar te zijn. 357 00:31:15,160 --> 00:31:17,799 U krijgt verlof om uw zuster te bezoeken. 358 00:31:17,960 --> 00:31:22,351 Maar het gaat al veel... - Neem Plimsoll mee naar de mannen. 359 00:31:22,520 --> 00:31:26,069 Zeg dat ze vandaag afmonsteren. 360 00:31:27,120 --> 00:31:29,429 Om zes uur monsteren we weer aan. 361 00:31:29,600 --> 00:31:35,232 Gaat er 'n andere kapitein uitvaren? - Ja, ik. Met 'n vrijwillige bemanning. 362 00:31:36,280 --> 00:31:38,316 Ik zal het de mannen vertellen. 363 00:31:43,960 --> 00:31:48,988 Waarom moet hij onder de indruk zijn omdat u zelf gaat varen? 364 00:31:49,160 --> 00:31:54,678 U gaat liever met het schip ten onder dan dat u zich gewonnen geeft. 365 00:31:55,840 --> 00:31:59,833 Waarom ziet u zo graag dat ik me gewonnen geef? 366 00:32:01,320 --> 00:32:04,357 Een vrouw ziet graag tekortkomingen in 'n man. 367 00:32:04,520 --> 00:32:10,550 Om ze in haar voordeel te gebruiken? - Ik vind ook dat 't gevaarlijk is. 368 00:32:11,480 --> 00:32:17,430 Waarom vaart u niet mee? Dan kunt u de tekortkomingen ontdekken. 369 00:32:18,520 --> 00:32:21,990 Wat valt er te vrezen, nu de inspecteur ons steunt? 370 00:32:22,160 --> 00:32:24,151 De rechtbank zal hem geloven... 371 00:32:24,320 --> 00:32:29,519 ...en we pakken eigenaren aan die mannen in rotte schepen laten varen... 372 00:32:29,680 --> 00:32:32,797 ...terwijl ze thuis van de winst genieten. 373 00:32:32,960 --> 00:32:38,273 Mr Onedin gaat zelf het bevel voeren. - Hij geeft niks om z'n leven. 374 00:32:38,440 --> 00:32:41,398 Dat is al zo sinds z'n vrouw overleed. 375 00:32:41,560 --> 00:32:45,792 Wat wilt u dat we doen? - Wat ik wil? 376 00:32:45,960 --> 00:32:49,032 Ik kom alleen vertellen wat er gebeurd is. 377 00:32:49,200 --> 00:32:54,957 Kapitein Onedin denkt dat een zekere partij de inspecteur heeft omgekocht. 378 00:32:55,120 --> 00:32:57,918 Dat is kapitein Fogarty. - Ik ben het niet. 379 00:32:58,080 --> 00:33:04,713 Als blijkt dat Mr Onedin gelijk heeft, verliezen we de zaak. 380 00:33:04,880 --> 00:33:09,715 Dat wordt betalen of de bajes in. - Nee, ik betaal de gerechtskosten. 381 00:33:09,880 --> 00:33:11,472 Maak je geen zorgen. 382 00:33:11,640 --> 00:33:16,509 Ze kunnen ons tot uitvaren dwingen. - Nee, jullie mogen afmonsteren. 383 00:33:16,680 --> 00:33:19,638 Jullie hoeven niet mee uit te varen. 384 00:33:19,800 --> 00:33:24,078 Als jullie de klacht willen intrekken... - Wilt u dat? 385 00:33:24,240 --> 00:33:29,030 U blijft maar vragen wat �k wil. - U heeft ons hiertoe aangezet. 386 00:33:29,200 --> 00:33:33,034 Moeten we nu de klacht intrekken, 'zeemansvriend'? 387 00:33:33,200 --> 00:33:39,070 Alle zeelui rekenen op u. - Dit is 'n zware verantwoordelijkheid. 388 00:33:39,240 --> 00:33:44,837 Wie anders kan ons helpen? - Vertel ons eens wat we moeten doen. 389 00:33:47,200 --> 00:33:49,555 Trek de klacht in, maar blijf aan wal. 390 00:33:49,720 --> 00:33:53,076 Dan verliezen jullie niks. - Alleen werk. 391 00:33:53,240 --> 00:33:57,028 Dat is beter dan sterven. - Inspecteurs weten niet alles. 392 00:33:57,200 --> 00:34:03,036 Een schip is geen machine die je kunt opmeten. Je moet de zee kennen. 393 00:34:03,200 --> 00:34:07,079 Wat weten landrotten nou van schepen? 394 00:34:07,240 --> 00:34:10,630 Als Mr Onedin uitvaart, waag ik het erop. 395 00:34:14,280 --> 00:34:17,317 Wie wil er afmonsteren? 396 00:34:19,280 --> 00:34:26,277 Ze hebben allemaal aangemonsterd. Natuurlijk. Ze hebben werk nodig. 397 00:34:26,440 --> 00:34:29,352 Je broer noemde het 'vrijwillig uitvaren'. 398 00:34:29,520 --> 00:34:34,150 Hoe vrijwillig is de keuze tussen je gezin laten verhongeren... 399 00:34:34,320 --> 00:34:37,232 ...en je leven riskeren? 400 00:34:37,400 --> 00:34:41,234 Weet je wat je brutale broer me durfde voor te stellen? 401 00:34:41,400 --> 00:34:44,073 Dat ik met ze mee zou varen. 402 00:34:44,240 --> 00:34:47,437 Waarom? - Om te zien dat 't schip veilig is. 403 00:34:47,600 --> 00:34:52,469 Terwijl ik verdrink, roep ik dan naar je broer: Ik had dus gelijk. 404 00:34:52,640 --> 00:34:58,033 Mr Plimsoll was hier net. Hij wilde je bedanken en gedag zeggen. 405 00:34:58,200 --> 00:35:02,955 Is hij terug naar Londen? - Nee, hij vaart mee met James. 406 00:35:05,560 --> 00:35:10,156 Wilt u 'n martelaar worden voor uw zaak? 407 00:35:10,320 --> 00:35:15,713 Ik krijg vaak te horen dat ik als kolenhandelaar de zee niet ken. 408 00:35:15,880 --> 00:35:20,078 Dat zeggen scheepseigenaren. De mannen zeggen het nu ook. 409 00:35:20,240 --> 00:35:25,872 Als dit schip zinkt en ik verdrink, krijgt ieder schip een Plimsoll-lijn. 410 00:35:26,040 --> 00:35:28,918 Ik geef toe dat u moedig bent. 411 00:35:29,080 --> 00:35:32,038 Ik hoorde dat u meevaart. - Dat klopt. 412 00:35:32,200 --> 00:35:35,715 Als u dat nog goed vindt, ga ik mee. - Maar mevrouw... 413 00:35:35,880 --> 00:35:38,713 Als u uw leven waagt, doe ik het ook. 414 00:35:39,960 --> 00:35:42,679 U had me toch uitgenodigd? 415 00:35:45,440 --> 00:35:48,637 We varen uit met het tij. 416 00:35:50,640 --> 00:35:55,395 De voorste trossen los. De achterste ook. 417 00:36:00,680 --> 00:36:03,035 Alle trossen zijn los. 418 00:36:03,200 --> 00:36:07,796 Je zou toch naar je zuster gaan? - Het gaat alweer beter met haar. 419 00:36:07,960 --> 00:36:10,918 U vaart als kapitein, en ik als stuurman. 420 00:36:11,080 --> 00:36:16,712 Ik vaar mee als eigenaar. Jij bent de kapitein. 421 00:36:18,200 --> 00:36:22,034 Hijs het grootzeil en de bezaan. 422 00:36:39,680 --> 00:36:43,070 Waarom bent u meegegaan, Mrs Maudsley? 423 00:36:43,240 --> 00:36:48,314 Om u te zien toegeven dat u het mis had, als we zinken. 424 00:36:48,480 --> 00:36:55,636 Waarom heeft u me meegevraagd? - Het dreigde 'n saaie reis te worden. 425 00:36:55,800 --> 00:37:02,831 Dus ik moet u amuseren? U had beter Miss Biddulph kunnen uitnodigen. 426 00:37:05,840 --> 00:37:09,435 Waarom denkt u dat de mannen weer hebben aangemonsterd? 427 00:37:09,600 --> 00:37:12,239 Ze hebben werk nodig. - Ze houden van de zee. 428 00:37:12,400 --> 00:37:18,032 Waarom liepen ze dan weg? - Zeelieden en werklui mopperen altijd. 429 00:37:18,200 --> 00:37:21,397 Plimsoll en Fogarty stookten de boel op. 430 00:37:21,560 --> 00:37:24,791 Ze vervloeken me tijdens het werk... 431 00:37:24,960 --> 00:37:29,238 ...maar ontvluchten graag drie weken hun vrouwen en hun schulden. 432 00:37:29,400 --> 00:37:31,755 Plimsoll, ik dacht dat we u kwijt waren. 433 00:37:31,920 --> 00:37:35,879 De mannen pompen nog. - Ze gaan door tot we in Lissabon zijn. 434 00:37:36,040 --> 00:37:38,679 Dat voorspelde kapitein Fogarty al. 435 00:37:38,840 --> 00:37:41,638 Zei hij ook dat ze het zingend zouden doen? 436 00:37:41,800 --> 00:37:46,032 Maar als ze lekt... - Dan zwoegen ze extra hard. 437 00:37:46,200 --> 00:37:49,556 Totdat het water ze overweldigt. Dat zei Fogarty. 438 00:37:49,720 --> 00:37:54,510 Misschien heeft hij gelijk, maar uw enge verhalen amuseren de mannen. 439 00:37:54,680 --> 00:37:57,990 Ze zouden gevangenisstraf riskeren. - Dat is zo. 440 00:37:58,160 --> 00:38:02,676 Zouden ze liever verdrinken dan twee maanden in de bajes zitten? 441 00:38:02,840 --> 00:38:08,472 Nee, de meeste zeelui zouden geen ander leven willen leiden. 442 00:38:11,680 --> 00:38:15,468 Kan ik u even spreken? - Natuurlijk. 443 00:38:17,280 --> 00:38:20,556 Zullen wij dan maar... - Blijf alstublieft zitten. 444 00:38:20,720 --> 00:38:24,713 Zeg het eens, kapitein Baines. - Ik heb onze positie bepaald. 445 00:38:24,880 --> 00:38:28,156 We zijn van koers geraakt. 446 00:39:17,760 --> 00:39:21,548 Reef de marszeilen. 447 00:39:42,120 --> 00:39:44,429 Het kompas week tien graden af. 448 00:39:45,600 --> 00:39:50,230 Dat kwam door de lading ijzeren rails, maar ik heb hem bijgesteld. 449 00:39:57,640 --> 00:40:00,916 De golven slaan over 't dek. - Ze spoelen er weer af. 450 00:40:01,080 --> 00:40:04,152 Met maar 30 centimeter speling? We gaan zinken. 451 00:40:04,320 --> 00:40:08,711 Is het effect van ijzeren rails op het kompas over 't hoofd gezien? 452 00:40:08,880 --> 00:40:12,873 Kapiteins zijn ook maar mensen. Ze zijn niet volmaakt. 453 00:40:13,040 --> 00:40:16,589 Het zou niet erg zijn als we niet overladen waren. 454 00:40:16,760 --> 00:40:21,197 Het ziet ernaar uit dat u postuum uw laadlijn zult krijgen. 455 00:40:40,440 --> 00:40:43,159 Ga naar het ruim. 456 00:40:56,800 --> 00:40:58,677 Blijf pompen. 457 00:41:00,680 --> 00:41:04,878 Een overladen schip in dit weer. Een laadlijn voorkomt dit. 458 00:41:05,040 --> 00:41:08,077 Waarom neemt u het bevel niet over? - Waarom wel? 459 00:41:08,240 --> 00:41:12,631 Plimsoll zal dan zeggen dat mijn kundigheid ons gered heeft. 460 00:41:12,800 --> 00:41:15,268 Dit is geen moment om uw gelijk te halen. 461 00:41:15,440 --> 00:41:20,230 Juist wel. De Ondine redt het, beladen als ze is. 462 00:41:20,400 --> 00:41:24,154 Waar gaat u heen, Mr Plimsoll? 463 00:42:03,000 --> 00:42:07,073 Neem een scheepsbeschuit. Dat helpt, zeggen ze. 464 00:42:07,240 --> 00:42:13,554 Mr Plimsoll bekijkt de situatie zelf. - De mannen klagen niet. Ze werken. 465 00:42:13,720 --> 00:42:17,838 Ze zingen niet meer. - Ze hebben het te druk. 466 00:42:19,800 --> 00:42:23,998 Mr Onedin, uw zuster had gelijk. 467 00:42:25,520 --> 00:42:27,795 Ik ben degene die breekt. 468 00:42:29,240 --> 00:42:33,119 Ik moet bekennen dat ik bang ben. 469 00:42:33,280 --> 00:42:38,991 Ik ben ook bang, maar ik ben beter vertrouwd met dat gevoel. 470 00:42:52,160 --> 00:42:55,118 Ga van het dek. 471 00:43:19,680 --> 00:43:24,151 Gaat het, Mr Plimsoll? U liet me schrikken. 472 00:43:24,320 --> 00:43:26,311 Liet ik u schrikken? 473 00:43:26,480 --> 00:43:30,678 Gaat ze zinken? - Nee, ze kan zwaardere stormen aan. 474 00:43:30,840 --> 00:43:34,799 Er is beter weer op komst. - U lust vast wel een grog. 475 00:44:15,200 --> 00:44:17,077 U had geluk. - Dat geloof ik ook. 476 00:44:17,240 --> 00:44:20,073 De camera is 'n geweldige uitvinding. 477 00:44:20,240 --> 00:44:25,234 Een 'drijvende doodskist'? - Frazer had het contract nodig. 478 00:44:25,400 --> 00:44:29,029 De zeelui zijn niet de enigen die het zwaar hebben. 479 00:44:30,080 --> 00:44:35,598 U heeft de inspecteur omgekocht. Het schip was niet gevaarlijk overladen. 480 00:44:35,760 --> 00:44:37,591 Omgekocht? 481 00:44:38,960 --> 00:44:40,712 Ik heb nooit iemand omgekocht. 482 00:44:40,880 --> 00:44:43,189 Frazer dan? - Hij ook niet. 483 00:44:43,360 --> 00:44:45,954 De inspecteur gaf z'n eigen mening. 484 00:44:50,600 --> 00:44:55,355 Als de inspecteur had getuigd... - Had James moeten uitladen. 485 00:44:55,520 --> 00:44:59,399 Vanwege de mening van Mr Serpell, die de zee niet kent. 486 00:45:00,840 --> 00:45:07,791 Toch hebben we geluk gehad. - Ja, het was geluk. 487 00:45:07,960 --> 00:45:11,794 Als het om levens gaat, wil ik daar niet op vertrouwen. 488 00:45:11,960 --> 00:45:17,910 Er moet een verplichte laadlijn komen. Daar blijf ik voor vechten. 489 00:45:23,120 --> 00:45:28,638 De Plimsoll-lijn. Let erop dat ze nooit dieper komt te liggen. 490 00:45:28,800 --> 00:45:31,268 Ze is deze keer lichter beladen. 491 00:45:31,440 --> 00:45:33,192 Echt waar? - Een beetje. 492 00:45:33,360 --> 00:45:38,070 Dan is Mr Plimsoll niet de enige die iets geleerd heeft. 493 00:45:39,760 --> 00:45:42,513 Ik had geen laadlijn op uw schip verwacht. 494 00:45:42,680 --> 00:45:45,592 Ik ben een voorstander van de laadlijn. - U? 495 00:45:47,080 --> 00:45:50,436 Zolang de eigenaar mag bepalen waar hij moet komen. 45236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.