All language subtitles for Lara.Croft.The.Cradle.of.Life.2003.720p.BrRip.264.YIFY.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,672 --> 00:01:06,456 SANTORINI, GREECE 2 00:03:14,404 --> 00:03:18,449 They've found another one. There'll be no treasure left for her. 3 00:03:18,658 --> 00:03:20,532 Mark the location. 4 00:03:20,744 --> 00:03:25,287 That's the Frenchman. And over there, Kristos. 5 00:03:25,499 --> 00:03:28,868 They're all coming. All except one. 6 00:03:29,085 --> 00:03:31,458 All right, follow Kristos. 7 00:03:31,671 --> 00:03:33,794 When he dives, we dive. 8 00:03:34,007 --> 00:03:38,965 Maybe we'll get lucky and find whatever's down there. 9 00:03:40,013 --> 00:03:45,304 Look at that, Jimmy. Look! Why isn't she slowing down? 10 00:03:48,522 --> 00:03:51,641 - Whoa! - Whoa! 11 00:03:51,858 --> 00:03:55,310 - You were asking? - I knew it! 12 00:04:13,255 --> 00:04:15,959 Hello, boys. You're all wet. 13 00:04:17,926 --> 00:04:21,010 Many raiders are here, and you make us wait! 14 00:04:21,221 --> 00:04:24,839 But you know I can't resist a bit of fun. 15 00:04:27,227 --> 00:04:31,723 What's all this fuss about? What do they think is down there? 16 00:04:31,940 --> 00:04:37,100 I don't know what they think, but I think it's the Luna Temple. 17 00:04:37,320 --> 00:04:39,147 The Luna Temple? 18 00:04:39,364 --> 00:04:42,235 My sons! If it's not on television, forget it! 19 00:04:42,450 --> 00:04:46,282 - It was built by Alexander the Great. - A Greek, if you don't know! 20 00:04:46,496 --> 00:04:50,708 Alexander collected treasures and stored them in two places. 21 00:04:50,917 --> 00:04:54,203 The majority went to his library in Egypt. 22 00:04:54,421 --> 00:05:00,127 But his most prized possessions went here... the Luna Temple. 23 00:05:00,343 --> 00:05:04,637 By law, no one was allowed to record its location, and in 330 BC it was... 24 00:05:04,848 --> 00:05:09,261 ...swallowed by the sea. - Destroyed during a volcanic eruption. 25 00:05:09,478 --> 00:05:11,969 Lost for ever. 26 00:05:12,189 --> 00:05:13,564 Until yesterday. 27 00:05:15,358 --> 00:05:20,234 If even half of it is intact, it will be the greatest find since the Pyramids. 28 00:05:20,447 --> 00:05:23,317 The others are heading along this shelf. 29 00:05:23,533 --> 00:05:26,155 - That's based on the currents? - Yes. 30 00:05:26,369 --> 00:05:29,536 This, Gus, is why I was late. 31 00:05:29,748 --> 00:05:32,914 It's a geological, taken two hours after the quake. 32 00:05:33,126 --> 00:05:37,587 The epicentre was here, five miles northeast of us, but... 33 00:05:37,798 --> 00:05:41,842 ...look at the currents along the shelf now. 34 00:05:42,052 --> 00:05:44,009 Wait! They've shifted. 35 00:05:44,221 --> 00:05:48,847 So, while they're all diving there, the ruins will actually be... 36 00:05:51,144 --> 00:05:53,386 ...here. 37 00:05:53,605 --> 00:05:55,562 Let's go. 38 00:06:17,212 --> 00:06:19,785 Something wrong? 39 00:06:20,006 --> 00:06:23,458 First, Alexander doesn't record the temple's location. 40 00:06:23,677 --> 00:06:26,797 Then, God wipes it from the earth with a volcano. 41 00:06:27,013 --> 00:06:29,765 Now, even the currents change. 42 00:06:29,975 --> 00:06:34,103 Lara, maybe this temple's not meant to be found. 43 00:06:34,980 --> 00:06:40,816 Everything lost is meant to be found. Don't worry. 44 00:08:44,860 --> 00:08:47,315 It's incredible! 45 00:08:48,071 --> 00:08:50,443 It's unbelievable! Whoa! 46 00:08:50,657 --> 00:08:54,108 - Oh, my God. - This is huge! 47 00:08:54,327 --> 00:08:55,738 Thank you. 48 00:09:01,334 --> 00:09:02,793 Wonderful. 49 00:09:04,379 --> 00:09:06,835 Jimmy, this is wonderful! 50 00:09:08,508 --> 00:09:11,628 - Do you see what I see? - Oh, my God! 51 00:09:11,845 --> 00:09:13,838 It's incredible. 52 00:09:14,055 --> 00:09:17,721 Nicky, look at this. We're going to be rich! 53 00:09:22,355 --> 00:09:26,270 Lara! What do you say to two handsome Greek partners? 54 00:09:26,485 --> 00:09:29,402 Well, when you find two, let me know! 55 00:09:29,613 --> 00:09:33,657 - She's talking about you. - No, you! 56 00:09:34,868 --> 00:09:36,825 Pack the gold coins. 57 00:10:17,369 --> 00:10:21,117 - Lara, what is that? - It's mine. 58 00:10:34,344 --> 00:10:36,337 What is she doing? 59 00:10:58,785 --> 00:11:01,703 Lara! That column is collapsing! 60 00:11:09,671 --> 00:11:11,794 Aftershock! 61 00:11:12,007 --> 00:11:15,376 - I think that's a sign to leave! - Two minutes! 62 00:11:16,011 --> 00:11:20,886 - Lara, we need to leave now! - We've got to move! 63 00:11:30,400 --> 00:11:34,612 Keep packing. This thing is going to collapse. Take those two. 64 00:11:34,821 --> 00:11:39,115 - We have to hurry up. - Go, go! Come on! 65 00:11:43,246 --> 00:11:44,788 Lara! 66 00:16:33,995 --> 00:16:38,242 Lara? Lara, it's us, Hillary and Bryce! 67 00:16:41,128 --> 00:16:44,627 She's disorientated. That's normal after three days. 68 00:16:44,840 --> 00:16:47,794 Nice day for a dip. 69 00:16:48,802 --> 00:16:52,752 Gentlemen, there is an expression: 70 00:16:53,390 --> 00:16:57,553 "It's not nice to fool Mother Nature." 71 00:16:57,769 --> 00:17:03,060 Yet that is precisely what I've been doing for some time now... 72 00:17:04,734 --> 00:17:07,771 ...whether it be sarin gas for Mr San, 73 00:17:07,988 --> 00:17:11,772 improved typhoid for Mr Krev to use in the Balkans, 74 00:17:11,992 --> 00:17:15,740 enhanced cholera for Mr Duvalier. 75 00:17:15,954 --> 00:17:18,706 While these weapons serve their purpose, 76 00:17:18,915 --> 00:17:22,000 there have always been limitations. 77 00:17:22,210 --> 00:17:25,164 Stable diseases aren't lethal. 78 00:17:26,298 --> 00:17:29,252 Deadly ones burn out too quickly. 79 00:17:29,468 --> 00:17:32,837 Mother Nature can only be fooled so much. 80 00:17:33,847 --> 00:17:39,553 Deploy my weapon, and your enemies, however great, will collapse from within. 81 00:17:45,025 --> 00:17:49,485 Rather like Mr Monza's collapsing right now. 82 00:17:57,621 --> 00:18:02,413 - What the hell is going on? - Monza told Ml6 about this meeting. 83 00:18:02,626 --> 00:18:05,164 That's why the change of location. 84 00:18:05,378 --> 00:18:11,915 He was going to turn me over to them and then seek asylum in the West. 85 00:18:12,135 --> 00:18:15,006 A smart man would've known I was on to him. 86 00:18:15,222 --> 00:18:19,515 He would never have got on the plane. But I knew you would. 87 00:18:19,726 --> 00:18:22,478 You actually thought you could fool me. 88 00:18:27,567 --> 00:18:32,360 That, gentlemen, is the sound of a traitor dying. 89 00:18:42,415 --> 00:18:47,208 That was an accelerated form of Ebola, deadliest disease known to man. 90 00:18:47,420 --> 00:18:49,378 Highly contagious. 91 00:18:50,423 --> 00:18:55,085 However, as with all known diseases, 92 00:18:55,303 --> 00:18:58,589 there exist stockpiles of antiserum in the West. 93 00:19:27,461 --> 00:19:31,292 There is no antiserum for what I am offering you. 94 00:19:31,506 --> 00:19:34,293 No treatment. No vaccine. No cure. 95 00:19:34,509 --> 00:19:37,795 The world's never seen anything like what I've uncovered. 96 00:19:38,013 --> 00:19:39,590 Uncovered? 97 00:19:39,806 --> 00:19:42,593 Yes. I've branched out. 98 00:19:42,809 --> 00:19:45,479 Archaeology. 99 00:19:45,687 --> 00:19:49,554 0-7-7-4-4-6-8-1. 100 00:19:49,774 --> 00:19:53,772 That is the account at the Landesbank in Bern. 101 00:19:53,987 --> 00:19:57,819 $100 million each, if you please. 102 00:20:22,182 --> 00:20:26,476 - Where's Chen Lo? - He has the orb, but Ml6 is on to him. 103 00:20:26,686 --> 00:20:28,145 - How? - He doesn't know. 104 00:20:28,355 --> 00:20:31,356 Rather than risk bringing it, he's waiting. 105 00:20:31,566 --> 00:20:36,691 I have just told a cabin full of men about Pandora. The clock cannot be reset. 106 00:20:36,905 --> 00:20:39,063 Tell him to bring the orb at once. 107 00:20:57,592 --> 00:21:02,219 You'll find the killers. Don't take it out on me! 108 00:21:18,780 --> 00:21:23,822 - Bryce, what have we got? - I haven't loaded your images yet. 109 00:21:27,956 --> 00:21:30,992 - What about references to an orb? - I checked. 110 00:21:31,209 --> 00:21:34,329 Inventories of the Luna Temple do not list any orb. 111 00:21:34,546 --> 00:21:38,959 I want you both to list every orb ever mentioned in Greek history. 112 00:21:39,176 --> 00:21:40,884 Every one? 113 00:21:51,229 --> 00:21:53,851 That's... liable... 114 00:21:54,900 --> 00:21:56,939 ...to be... 115 00:21:59,905 --> 00:22:01,613 ...thousands. 116 00:22:03,783 --> 00:22:06,191 Then we'll read thousands. 117 00:22:08,705 --> 00:22:11,030 Start with that one. 118 00:23:05,303 --> 00:23:08,174 Perhaps you'd like some tea while you wait? 119 00:23:08,390 --> 00:23:13,099 No, they wouldn't. Tea is for guests, the door is for intruders! 120 00:23:15,063 --> 00:23:17,020 They're from Ml6. 121 00:23:17,232 --> 00:23:20,648 I can tell from their soft hands and pressed suits. 122 00:23:20,861 --> 00:23:24,360 They make decisions and leave the dirty work for others. 123 00:23:24,573 --> 00:23:28,191 - I've no interest in... - His name's Chen Lo. 124 00:23:28,410 --> 00:23:33,036 Along with his brother Xien, he runs a ring of bandits, the Shay Ling. 125 00:23:33,248 --> 00:23:37,376 They deal in guns, diamonds, antiquities to sell on the black market. 126 00:23:37,586 --> 00:23:42,129 They followed you when you arrived in Santorini, where they killed Gus. 127 00:23:42,340 --> 00:23:45,092 - Why? - For this. 128 00:23:45,302 --> 00:23:48,801 Our listening post in Malta intercepted that fax. 129 00:23:49,014 --> 00:23:52,465 It was sent from Chen Lo to a man named Jonathan Reiss. 130 00:23:52,684 --> 00:23:54,890 The scientist? Won the Nobel Prize? 131 00:23:55,103 --> 00:23:59,432 He's now the foremost designer of biological weapons in the world. 132 00:23:59,649 --> 00:24:04,027 His creations have been at the heart of bio-terror in the past 15 years. 133 00:24:04,237 --> 00:24:10,572 Reiss's disdain for life is legendary. He doesn't care who his weapons kill. 134 00:24:10,785 --> 00:24:13,407 A modern-day Doctor Mengele. 135 00:24:17,793 --> 00:24:22,039 We know Chen Lo followed you to obtain the orb, and thus deliver Reiss. 136 00:24:22,255 --> 00:24:25,375 We don't know why. Candidly, that terrifies us. 137 00:24:25,592 --> 00:24:28,795 Reiss is not to be trifled with. 138 00:24:29,012 --> 00:24:31,503 Pandora's box. 139 00:24:34,392 --> 00:24:38,604 Reiss is going to use the orb to find Pandora's box. 140 00:24:38,814 --> 00:24:40,474 The Greek myth? 141 00:24:40,690 --> 00:24:45,187 Pandora opens a forbidden box and unleashes pain into the world? 142 00:24:45,403 --> 00:24:49,069 That's the Sunday school version, yes. 143 00:24:49,282 --> 00:24:54,193 How do you think life began? Shooting star? Primordial ooze? 144 00:24:54,412 --> 00:24:57,283 In 2300 BC, an Egyptian pharaoh 145 00:24:57,499 --> 00:25:02,838 found a place he named The Cradle of Life, where we, life, began. 146 00:25:03,046 --> 00:25:06,213 There he found a box, which brought life to Earth. 147 00:25:06,424 --> 00:25:10,553 The pharaoh opened it, but all that was left was the Ramante, or anti-life. 148 00:25:10,762 --> 00:25:13,633 The plague, the companion to life. 149 00:25:13,849 --> 00:25:16,553 - Companion? - Nature is about balance. 150 00:25:16,768 --> 00:25:21,560 All the world comes in pairs. Yin and Yang, right and wrong. 151 00:25:21,773 --> 00:25:25,937 - What did this plague do? - It levelled the pharaoh's army. 152 00:25:26,153 --> 00:25:31,776 A soldier was dispatched to transport the box to the end of the world. 153 00:25:34,035 --> 00:25:38,080 2,000 years later, Alexander the Great reached India, 154 00:25:38,290 --> 00:25:43,794 where his army was ravaged by a plague after finding a box. 155 00:25:44,004 --> 00:25:47,503 India? That's where the soldier brought it? 156 00:25:47,716 --> 00:25:50,503 Alexander felt the box was too powerful, 157 00:25:50,719 --> 00:25:53,969 so he returned it to its home, The Cradle of Life. 158 00:25:54,181 --> 00:25:56,304 It has never been seen since. 159 00:25:56,516 --> 00:26:00,384 - And this Cradle of Life is where? - No one knows. 160 00:26:00,604 --> 00:26:05,266 Alexander used a map with the box, which he then hid from the world. 161 00:26:05,484 --> 00:26:08,401 But the name he gave this map was "Mati", 162 00:26:08,612 --> 00:26:13,950 and the literal translation for the word "Mati" is eye. 163 00:26:14,159 --> 00:26:18,904 The orb is the map, hidden in the Luna Temple by Alexander. 164 00:26:19,122 --> 00:26:22,954 Reiss will use it to find Pandora's box, and when he opens it, 165 00:26:23,168 --> 00:26:28,293 he will unleash a weapon more powerful than you could ever imagine. 166 00:26:31,468 --> 00:26:36,130 The markings form a pattern, but even if I figure what they mean, 167 00:26:36,348 --> 00:26:41,223 we still can't read the whole map because we've only a partial view. 168 00:26:41,436 --> 00:26:45,481 - We have to figure out how to read it. - Right. Thank you. 169 00:26:45,690 --> 00:26:50,352 On behalf of Her Majesty, recover this box before Doctor Reiss. 170 00:26:50,570 --> 00:26:55,813 Oh...! Well, now that I have Her Majesty's permission... 171 00:26:56,034 --> 00:27:01,076 - Tell me where to find the orb. - It's in China with Chen Lo. 172 00:27:01,289 --> 00:27:04,575 We'll assign two of our best agents to help. 173 00:27:04,793 --> 00:27:06,832 I don't want them. 174 00:27:07,045 --> 00:27:11,541 - Expertise in archaeology doesn't... - I didn't say that I don't need help. 175 00:27:11,758 --> 00:27:18,093 But you won't get me there in time. I need someone inside the Shay Ling. 176 00:27:18,306 --> 00:27:21,260 Their methods, their hideouts. 177 00:27:23,562 --> 00:27:29,102 - I need Terry Sheridan. - Not if he were the last man on Earth! 178 00:27:29,317 --> 00:27:32,521 Terry Sheridan, ex-commander with the Royal Marines, 179 00:27:32,737 --> 00:27:35,110 turned mercenary and traitor. 180 00:27:35,866 --> 00:27:41,702 Put that man on the trail of a weapon he can sell to the highest bidder? 181 00:27:57,429 --> 00:27:59,220 Open! 182 00:28:00,432 --> 00:28:02,555 I am your host, Armin Kal. 183 00:28:02,767 --> 00:28:05,305 Welcome to Fantasy Island. 184 00:28:57,155 --> 00:28:58,863 Croft. 185 00:28:59,074 --> 00:29:00,734 Hello, Terry. 186 00:29:08,834 --> 00:29:11,918 What do you think of my new place? 187 00:29:12,129 --> 00:29:14,620 It's not quite Croft Manor. 188 00:29:16,216 --> 00:29:18,624 What? A key to your heart? 189 00:29:18,844 --> 00:29:24,348 To a flat in Zurich. You can pick another city, if you want. 190 00:29:24,558 --> 00:29:27,049 Your record expunged, your citizenship restored. 191 00:29:27,269 --> 00:29:29,475 - By? - Ml6. 192 00:29:29,688 --> 00:29:31,645 Ml6... 193 00:29:31,857 --> 00:29:35,107 Would that make me Faust, or the Devil? 194 00:29:35,318 --> 00:29:39,186 Pick one, because Ml6 will also arrange a new identity. 195 00:29:39,406 --> 00:29:45,776 - Yeah? You think I need their help? - Having two faces doesn't count. 196 00:29:45,996 --> 00:29:48,035 What do I have to do? 197 00:29:48,248 --> 00:29:51,534 - Take me to the Shay Ling. - The Shay who? 198 00:29:51,751 --> 00:29:55,535 Chen Lo took something from me and I want it back. 199 00:29:55,755 --> 00:29:57,997 Is that you or Ml6? 200 00:29:58,216 --> 00:30:02,000 Also, I've arranged for �5 million when we succeed. 201 00:30:02,220 --> 00:30:06,004 - Call it "second chance" money. - Or life insurance for you. 202 00:30:06,224 --> 00:30:08,929 I don't need any. 203 00:30:11,771 --> 00:30:13,645 You and I, working alone? 204 00:30:13,857 --> 00:30:17,641 It's easier to see through you that way. 205 00:30:17,861 --> 00:30:19,521 So what if, afterwards, 206 00:30:19,738 --> 00:30:24,067 Ml6 decide that me back in the world isn't such a great idea? 207 00:30:24,284 --> 00:30:28,697 Then I feel sorry for whomever they get to come after you. 208 00:30:33,168 --> 00:30:37,664 - You've authorisation to kill me? - Any time, for any reason. 209 00:30:37,881 --> 00:30:40,882 Why don't you just do it, then? 210 00:30:41,092 --> 00:30:44,296 What is it they say? "Hell hath no fury..." 211 00:30:44,513 --> 00:30:46,589 You're not that good. 212 00:30:46,807 --> 00:30:49,973 The Shay Ling are like ghosts, Croft. 213 00:30:50,811 --> 00:30:52,435 They move constantly, 214 00:30:52,646 --> 00:30:56,346 and their home is the most remote mountain region in China. 215 00:30:56,566 --> 00:30:58,393 Region? 216 00:30:58,610 --> 00:31:01,445 You'll have to do better than that. 217 00:31:12,874 --> 00:31:16,954 Get me into China, and I'll get you to them in a day. 218 00:31:17,170 --> 00:31:21,085 No guns, no money, no weapons of any kind. 219 00:31:21,299 --> 00:31:24,170 Talk about taking the fun out of life! 220 00:31:40,819 --> 00:31:42,728 They've spies all over China. 221 00:31:42,946 --> 00:31:46,944 We slip in to Beijing undetected, then we go by truck. 222 00:31:47,159 --> 00:31:52,034 Truck? I was thinking about something a little faster. 223 00:31:58,003 --> 00:31:59,794 A little faster? 224 00:32:03,091 --> 00:32:07,837 This is a little faster, but the Chinese will track the pod. 225 00:32:09,347 --> 00:32:14,934 - There won't be any pod to find. - Will there be any of us to find? 226 00:32:20,317 --> 00:32:23,768 - Ready? Now. - Ready for what? 227 00:32:41,546 --> 00:32:45,840 The ditching was good, Croft. I'll give you that. 228 00:32:46,051 --> 00:32:51,009 But we'll never find a vehicle in a place like this. 229 00:32:56,686 --> 00:32:59,522 Oh, it's so lovely to see you. 230 00:33:01,858 --> 00:33:03,602 - Is everything ready? - Yes. 231 00:33:03,819 --> 00:33:08,527 Your clothes, guns and knives are over there. 232 00:33:08,740 --> 00:33:12,191 And I took the liberty of tuning your bike. 233 00:33:12,410 --> 00:33:14,403 - May I? - Yes. 234 00:33:31,930 --> 00:33:33,389 - Lara. - Ah! 235 00:33:33,598 --> 00:33:37,726 - What is the happy couple up to? - Accessorising. 236 00:33:37,936 --> 00:33:42,397 - Where are we on reading the orb? - All maps have a key, a legend. 237 00:33:42,607 --> 00:33:45,644 The orb's key's not there, it must've been lost. 238 00:33:45,861 --> 00:33:48,565 Or somewhere in the temple. 239 00:33:48,780 --> 00:33:52,232 Go through every image I took near the orb. 240 00:33:52,450 --> 00:33:57,575 The key must've been linked to it in some way. Right, bye, then. 241 00:33:57,789 --> 00:34:02,285 It's unlike Lara to take a partner. Where are you two going? 242 00:34:02,502 --> 00:34:08,338 We'll take a nice little trip, breathe some fresh mountain air, 243 00:34:08,550 --> 00:34:10,839 stop by my friends, the Shay Ling. 244 00:34:24,524 --> 00:34:28,356 The Shay Ling watch all the roads, we'll go round the back. 245 00:34:28,570 --> 00:34:31,903 - We'll go straight. - Maybe you didn't hear me. 246 00:34:32,115 --> 00:34:36,195 The Shay Ling have men on every road from here to Luoyang. 247 00:34:36,411 --> 00:34:39,032 Not every road. 248 00:35:11,446 --> 00:35:14,898 - A bit rusty? - It's coming back. 249 00:35:15,116 --> 00:35:17,074 I expected more from a Scot. 250 00:35:17,285 --> 00:35:20,654 I don't expect anything from an Englishwoman! 251 00:35:20,872 --> 00:35:23,873 Good, 'cause you're not gonna get anything. 252 00:36:02,497 --> 00:36:07,076 The fun's over. From now on, it's by foot. 253 00:36:09,921 --> 00:36:13,871 - Best to reconsider that "no gun" rule. - No. 254 00:36:15,719 --> 00:36:17,343 OK. 255 00:36:25,103 --> 00:36:27,725 And don't be looking at my ass. 256 00:36:28,857 --> 00:36:31,774 - Where do I fit in? - You're the guide. 257 00:36:31,985 --> 00:36:33,444 I mean, 258 00:36:33,653 --> 00:36:37,865 when you think back on the vast scheme of your adventurous life, 259 00:36:38,074 --> 00:36:40,233 where do I fit in? 260 00:36:40,452 --> 00:36:44,496 Was I the love of your life or just another bump on the road? 261 00:36:44,706 --> 00:36:50,661 Was I time well spent? Four months, more good than bad? 262 00:36:50,879 --> 00:36:55,375 Come on, it had to be more than that, am I right? 263 00:36:55,592 --> 00:36:57,668 You're right. 264 00:36:57,886 --> 00:37:00,507 It was five months. 265 00:37:02,140 --> 00:37:07,098 - You're laughing at me. - Because I used to find you charming. 266 00:37:08,814 --> 00:37:11,221 I am charming. 267 00:37:37,134 --> 00:37:39,091 You're late! 268 00:37:44,516 --> 00:37:47,766 Tilt your head back. Do it! 269 00:37:51,231 --> 00:37:54,979 You might see again in an hour. Maybe. 270 00:38:05,370 --> 00:38:10,875 What's this? It's not there. There's no orb. 271 00:38:12,335 --> 00:38:16,285 Is there anything you can tell me about this? 272 00:38:30,645 --> 00:38:33,646 - Hello? - You didn't like your messenger? 273 00:38:33,857 --> 00:38:37,142 I didn't. But I liked the men I lost in the temple. 274 00:38:37,360 --> 00:38:39,934 You underestimated Lady Croft. 275 00:38:40,155 --> 00:38:44,366 I underestimated how much this orb is worth. 276 00:38:44,576 --> 00:38:47,447 There's so many horrible diseases in the world. 277 00:38:47,662 --> 00:38:50,782 Things we are particularly susceptible to as children. 278 00:38:50,999 --> 00:38:54,866 You could be holding little Shiho or Tai by the hand, 279 00:38:55,086 --> 00:38:58,372 as a mysterious ailment ravages their bodies. 280 00:38:59,257 --> 00:39:03,421 You kill them, and I will give your orb to Lady Croft. 281 00:39:03,637 --> 00:39:07,219 She's a few miles away from here as we speak. 282 00:39:07,432 --> 00:39:09,888 I wonder how much she would pay. 283 00:39:10,727 --> 00:39:13,348 I'll pay you an additional $12 million. 284 00:39:13,563 --> 00:39:18,724 It will be yours once you've delivered the orb along with Lady Croft's body. 285 00:39:18,944 --> 00:39:22,776 - You don't know where they are. - You're impossible. 286 00:39:22,989 --> 00:39:26,405 You pretended to know so I'd get you out. 287 00:39:26,618 --> 00:39:30,402 This isn't a tomb, Croft, and the Shay Ling aren't mummies. 288 00:39:30,622 --> 00:39:34,038 They're killers. But if you don't trust me... 289 00:39:38,713 --> 00:39:44,170 I'm sorry to have to do this, but you're wasting time. 290 00:39:46,304 --> 00:39:49,175 You want to shoot me? Shoot me. 291 00:39:49,391 --> 00:39:51,882 Personally, I'd rather you do it... 292 00:39:52,102 --> 00:39:54,141 ...than them. 293 00:40:12,205 --> 00:40:13,830 Well, Terry, 294 00:40:14,040 --> 00:40:19,497 what part of "never come back again" didn't you understand? 295 00:40:21,381 --> 00:40:23,753 You wanted to find the Shay Ling. 296 00:40:25,302 --> 00:40:26,630 Come on! 297 00:40:26,845 --> 00:40:30,545 The only way to get into their place is as their prisoners. 298 00:40:30,765 --> 00:40:34,680 - You might've told me that before. - You would've believed me? 299 00:40:34,895 --> 00:40:38,892 Make Chen Lo a better offer than his buyer. He'll cross them. 300 00:40:39,107 --> 00:40:42,357 Even if his buyer's Jonathan Reiss? 301 00:40:42,569 --> 00:40:45,321 You might've told me that before! 302 00:41:29,699 --> 00:41:34,575 - Were you really gonna kill me? - I bet she would have. 303 00:41:34,788 --> 00:41:38,453 I've seen her in action. Didn't Terry tell you? 304 00:41:38,667 --> 00:41:42,878 The last time any of us saw him, he was riding away with a truck... 305 00:41:43,505 --> 00:41:46,210 ...full of my Ming vases. 306 00:41:46,424 --> 00:41:48,915 And sitting next to him... 307 00:41:50,554 --> 00:41:53,009 ...was his sister. 308 00:41:54,307 --> 00:41:55,802 How is she? 309 00:41:56,017 --> 00:41:59,137 You... shouldn't have come here. 310 00:42:00,814 --> 00:42:05,275 It got me out of prison. Besides, the lady has a good offer. 311 00:42:05,485 --> 00:42:08,439 - Better than Reiss. - Really? 312 00:42:08,655 --> 00:42:11,739 - Should I take it? - Take it. 313 00:42:11,950 --> 00:42:18,238 Or you and I ransom her and the thing back to the British for triple. 314 00:42:19,291 --> 00:42:21,248 Let's talk. 315 00:42:21,460 --> 00:42:23,748 Not you, Terry. 316 00:42:23,962 --> 00:42:26,334 Lady Croft and I. 317 00:42:26,548 --> 00:42:30,296 You wait here. Catch up. 318 00:42:30,886 --> 00:42:34,052 I'll be four minutes. 319 00:42:34,264 --> 00:42:36,221 Terrific. 320 00:42:38,768 --> 00:42:43,062 There is something I think you will appreciate. 321 00:42:51,364 --> 00:42:56,073 This is the largest group of terracotta warriors I have found. 322 00:42:56,286 --> 00:43:00,284 The King of Chin made them for use in the afterlife. 323 00:43:00,499 --> 00:43:04,448 To fend off enemies he made in this one. 324 00:43:04,669 --> 00:43:07,955 Sounds like we could both use a set. 325 00:43:08,173 --> 00:43:10,842 I will be happy to sell some to you. 326 00:43:11,051 --> 00:43:14,005 I hope you're as entrepreneurial with the orb. 327 00:43:14,221 --> 00:43:19,974 You lost men, I lost men. I see no reason we should both lose again. 328 00:43:20,185 --> 00:43:22,640 If I want double what Reiss offered me... 329 00:43:22,854 --> 00:43:25,641 - Is it here? - It's worth a lot. 330 00:43:25,857 --> 00:43:30,151 Then you know Reiss will kill you the moment you give it to him. 331 00:43:30,362 --> 00:43:33,565 - Your government assures my safety? - No. 332 00:43:33,782 --> 00:43:36,320 But I will. 333 00:43:36,535 --> 00:43:39,489 That must hurt, saying that to me. 334 00:43:40,664 --> 00:43:43,534 Take the offer. 335 00:43:50,799 --> 00:43:56,339 - You presume to give me orders? - Take the offer before it expires. 336 00:43:56,555 --> 00:43:57,883 No. 337 00:43:58,098 --> 00:44:03,804 - Then I will have to force you. - Then I will have to kill you! 338 00:45:13,131 --> 00:45:15,622 Has it been four minutes yet? 339 00:45:59,010 --> 00:46:00,884 That was nice. 340 00:46:02,472 --> 00:46:05,758 It's too bad you're on the wrong side. 341 00:46:06,977 --> 00:46:12,102 Tell me where the orb is and it spares your life. 342 00:46:13,525 --> 00:46:16,312 The Flower Pagoda, in Shanghai. 343 00:46:16,528 --> 00:46:18,485 9 p.m. 344 00:46:20,574 --> 00:46:22,234 This is mine. 345 00:46:32,169 --> 00:46:34,126 Now, we're even. 346 00:46:47,767 --> 00:46:49,511 Now! 347 00:47:07,412 --> 00:47:10,746 Remember that "no gun" rule? I reconsidered. 348 00:47:42,948 --> 00:47:47,159 You know there was a staircase we could've used? 349 00:48:12,644 --> 00:48:15,431 - Lara, are you all right? - Smashing. 350 00:48:15,647 --> 00:48:20,475 I'm on my way to Shanghai, and I need you to look at something. 351 00:48:20,694 --> 00:48:26,447 It was in the Luna Temple. I'm betting it's the key to the markings. 352 00:48:26,658 --> 00:48:29,612 She's holding some sort of musical instrument. 353 00:48:31,496 --> 00:48:33,868 It's sound. 354 00:48:34,082 --> 00:48:37,783 - That's brilliant. - The key must be linked to it. 355 00:48:38,003 --> 00:48:41,087 I'll start decoding the images. Get the rest. Bye. 356 00:48:41,298 --> 00:48:43,623 - Miss you. - Bye! 357 00:49:53,078 --> 00:49:54,987 Oh, well. 358 00:49:55,205 --> 00:49:57,910 Just like old times. 359 00:50:02,003 --> 00:50:07,080 I think that's the first time you've actually smiled because of me. 360 00:50:13,765 --> 00:50:16,007 Why did you do it? 361 00:50:16,226 --> 00:50:20,971 I started thinking I was tired of doing things somebody else's way. 362 00:50:21,189 --> 00:50:23,431 It'd always be somebody else's way. 363 00:50:23,650 --> 00:50:27,482 So you abandon your men and betray your country? 364 00:50:27,696 --> 00:50:33,117 Leaving my men and my country, that didn't hurt as much as I thought. 365 00:50:33,952 --> 00:50:36,490 But leaving you did. 366 00:50:39,207 --> 00:50:43,157 You're a hard act to follow, Croft. 367 00:50:46,506 --> 00:50:50,006 You know why you and I get along so well? 368 00:50:50,218 --> 00:50:51,760 No. 369 00:50:53,388 --> 00:50:56,839 We are two of a kind, me and you. 370 00:50:59,269 --> 00:51:03,978 - We are nothing alike. - I don't think we're alike. 371 00:51:04,191 --> 00:51:09,149 But I do think we're a pair. Opposite sides of the same coin. 372 00:51:33,512 --> 00:51:38,304 - My men have the roof covered. - Set down in the square instead. 373 00:51:38,517 --> 00:51:41,352 My men will also have things covered. 374 00:51:41,561 --> 00:51:43,554 OK, fine. 375 00:51:43,772 --> 00:51:45,681 OK, Sean, let's go! 376 00:51:50,237 --> 00:51:52,525 They're landing in the square. 377 00:51:53,740 --> 00:51:56,824 - We're in the wrong position. Stairs? - No time. 378 00:51:57,035 --> 00:51:58,363 - Rooftops? - No. 379 00:51:58,578 --> 00:52:03,573 I've got a plan. Stay here. Wait for my signal. 380 00:52:07,129 --> 00:52:10,082 Here's the money, come and get it! 381 00:52:17,722 --> 00:52:19,181 Wait for my signal, huh? 382 00:52:19,391 --> 00:52:22,345 - Give me that box! - Money first! 383 00:52:22,561 --> 00:52:27,388 - Give me that box now! - No! You first! 384 00:52:35,907 --> 00:52:38,529 Christ! Get us out of here! 385 00:52:39,369 --> 00:52:41,575 Take us up! 386 00:53:05,520 --> 00:53:06,849 Take it up! 387 00:53:20,911 --> 00:53:23,236 Go! Run her over! 388 00:53:38,011 --> 00:53:41,676 - Yeah? - We tried it your way. Now we try mine. 389 00:53:41,890 --> 00:53:45,140 - Bring it to the top of the pagoda now! - OK. 390 00:54:24,516 --> 00:54:25,891 Got you! 391 00:54:36,111 --> 00:54:38,518 Come on! Hold it up! 392 00:54:46,288 --> 00:54:50,665 - Come closer! - Raise it higher! Higher! 393 00:54:54,713 --> 00:54:59,339 - My regards to your brother! - Too late. 394 00:55:00,218 --> 00:55:02,507 Croft, what are you doing? 395 00:55:13,482 --> 00:55:14,892 Take us up! 396 00:55:19,154 --> 00:55:20,897 Move! Go! 397 00:55:27,704 --> 00:55:30,409 Let's go! Move! 398 00:55:42,928 --> 00:55:46,462 I'm tired of you pointing that at me. You OK? 399 00:55:46,681 --> 00:55:51,427 - Never better. - Looks like we lost the orb. 400 00:55:52,020 --> 00:55:55,056 I wouldn't go vaulting into thin air for nothing. 401 00:55:55,273 --> 00:55:57,895 I've put a tracer on the crate. 402 00:56:00,278 --> 00:56:02,318 Got it. Look. 403 00:56:07,118 --> 00:56:08,150 Impressive. 404 00:56:36,731 --> 00:56:41,061 A weapons lab in the middle of the city? No way. 405 00:56:41,278 --> 00:56:43,519 He must've dumped that crate. 406 00:56:43,738 --> 00:56:46,111 No, it's here. 407 00:56:46,324 --> 00:56:48,780 One of the buildings? 408 00:56:48,994 --> 00:56:53,703 No. It's exactly where we're standing. 409 00:56:59,546 --> 00:57:04,623 Part of me allowed for the possibility that Pandora's box was just a legend. 410 00:57:05,635 --> 00:57:08,506 But now I know it's there. 411 00:57:13,602 --> 00:57:17,302 - She escaped. - She has no idea where we are. 412 00:57:17,522 --> 00:57:19,349 We take no chances. 413 00:57:19,566 --> 00:57:23,813 Have everything we need to make an antidote transferred to the jet. 414 00:57:27,782 --> 00:57:32,076 I need an out for two people. Mid-city. Soon. 415 00:57:34,331 --> 00:57:37,285 What? Are you crazy? 416 00:57:38,376 --> 00:57:41,828 - Are we set? - Piece of cake. 417 00:58:55,120 --> 00:58:56,863 Hello. 418 00:59:46,797 --> 00:59:50,165 - So much for easy. - What is that? 419 00:59:53,512 --> 00:59:55,635 He's already decoding the orb. 420 00:59:56,515 --> 00:59:58,139 Bugger! 421 01:00:00,644 --> 01:00:02,601 Headset. 422 01:00:24,543 --> 01:00:26,998 You've gotta get everyone out. 423 01:00:27,212 --> 01:00:30,166 What do you suggest, the fire alarm? 424 01:00:36,596 --> 01:00:39,514 Not bad. But that's just the alarm. 425 01:00:40,433 --> 01:00:42,011 There's no danger. 426 01:00:42,227 --> 01:00:47,019 Do you think anyone here is paid enough to take that chance? 427 01:00:53,405 --> 01:00:56,359 Don't even think about it. 428 01:00:57,450 --> 01:00:59,408 It's her. 429 01:01:02,372 --> 01:01:03,997 Yes? 430 01:01:07,294 --> 01:01:08,836 Damn! 431 01:02:16,905 --> 01:02:20,523 I'm glad, Lara! That would've been too easy! 432 01:02:25,330 --> 01:02:28,082 Give me your best! 433 01:02:44,641 --> 01:02:45,969 How's that? 434 01:02:47,769 --> 01:02:51,387 - I'm going off-line. - No, don't! 435 01:02:54,609 --> 01:02:56,401 - Thanks. - You're welcome. 436 01:02:59,865 --> 01:03:02,819 Hello, boys. Did you understand the medallion? 437 01:03:03,034 --> 01:03:05,704 Yeah. The markings are sound waves. 438 01:03:05,912 --> 01:03:09,495 We've translated all the markings, roughly half the orb. 439 01:03:09,708 --> 01:03:13,871 Let's complete the set, then. I'll send the rest of them to you. 440 01:03:14,087 --> 01:03:18,832 Then finish the translation and transmit the sounds back to me. 441 01:03:30,395 --> 01:03:33,349 We need more back-up. 442 01:03:48,246 --> 01:03:50,203 Smart girl. 443 01:04:14,606 --> 01:04:16,184 Move! 444 01:04:16,399 --> 01:04:21,394 Don't shoot her! Not until we're sure the computer has done its job. 445 01:04:21,613 --> 01:04:26,239 You honestly believe you'll be able to control what's in that box? 446 01:04:26,451 --> 01:04:28,693 Really, Lara, you disappoint me. 447 01:04:28,912 --> 01:04:32,115 Have we received payment from all the buyers? 448 01:04:33,500 --> 01:04:39,503 No, you don't want to control it at all. You're using the buyers. 449 01:04:39,714 --> 01:04:44,175 They'll release it as just another weapon, and the world blames them. 450 01:04:44,386 --> 01:04:47,589 What's left of the world blames them. 451 01:04:49,141 --> 01:04:52,225 Once I have the virus, I'll make enough antidote 452 01:04:52,435 --> 01:04:54,891 to protect the best and the brightest. 453 01:04:55,147 --> 01:04:59,096 Heads of corporations, heads of state. Life will go on. 454 01:04:59,317 --> 01:05:01,144 You've never thought, 455 01:05:01,361 --> 01:05:04,445 "The world would be better without certain people"? 456 01:05:04,656 --> 01:05:08,950 I can certainly think of one person I could do without. 457 01:05:14,833 --> 01:05:16,742 There it is. 458 01:05:16,960 --> 01:05:21,040 I'm sorry, Lara. You'd have been welcome in my world. 459 01:05:21,256 --> 01:05:22,834 Piss off. 460 01:05:23,049 --> 01:05:26,418 Shoot her between the eyes. No mistakes. 461 01:06:08,720 --> 01:06:10,179 Asshole! 462 01:06:11,139 --> 01:06:13,677 I'm gonna get you. 463 01:06:13,892 --> 01:06:15,849 Follow me! 464 01:06:33,578 --> 01:06:35,452 You're mine. 465 01:07:24,713 --> 01:07:29,007 Bingo! Two one-way tickets out of Hong Kong. 466 01:07:31,386 --> 01:07:33,343 Parachutes! 467 01:07:34,139 --> 01:07:37,093 Something a little faster. 468 01:07:38,768 --> 01:07:40,927 Come on! 469 01:07:44,483 --> 01:07:48,183 Our rendezvous point is two and a half, maybe three miles. 470 01:07:48,403 --> 01:07:52,401 You're aware that no one's ever gone further than one mile? 471 01:07:52,616 --> 01:07:55,154 - I am now. - This way! 472 01:07:55,368 --> 01:07:58,868 - Right, you go first. - No, you go first. 473 01:08:02,292 --> 01:08:04,166 I'll go first! 474 01:08:14,596 --> 01:08:16,221 Holy cow! 475 01:08:17,557 --> 01:08:19,514 Follow her. 476 01:09:40,056 --> 01:09:43,390 Hi, Terry. Good to see you. 477 01:10:01,453 --> 01:10:05,237 I suppose you want paying, then? We agreed on $200? 478 01:10:05,457 --> 01:10:08,244 No, $300! Expenses. 479 01:11:05,851 --> 01:11:08,057 So this... 480 01:11:10,438 --> 01:11:13,143 ...rock is the map? 481 01:11:13,358 --> 01:11:15,018 Yes, it is. 482 01:11:15,235 --> 01:11:18,818 I've never seen anything like it. Have you? 483 01:11:19,656 --> 01:11:22,859 And it's the only way to find that box? 484 01:11:23,076 --> 01:11:26,659 Just think, you could take it and walk out the door. 485 01:11:26,872 --> 01:11:32,495 No. Window's better, off the ship faster, harder to track. 486 01:11:34,379 --> 01:11:39,337 Croft, do you really think I would do that to you? 487 01:12:16,755 --> 01:12:21,713 You can break my wrist, but I'm still gonna kiss you. 488 01:13:30,370 --> 01:13:34,783 Not exactly what I had in mind, but OK. 489 01:13:35,000 --> 01:13:38,203 - Why didn't you shoot Reiss? - What? 490 01:13:38,420 --> 01:13:43,082 He must have walked right past you in the lab. 491 01:13:43,300 --> 01:13:45,257 Why didn't you shoot him? 492 01:13:45,469 --> 01:13:48,754 No clear shot. I didn't know where you were. 493 01:13:48,972 --> 01:13:51,890 I'll inform Ml6 of the completion of your service. 494 01:13:52,100 --> 01:13:55,552 You'll have your money and your life. 495 01:13:55,770 --> 01:13:59,934 - Don't waste it. - This is no time to split up. 496 01:14:00,150 --> 01:14:04,812 Yes, it is, before you make the wrong decision. 497 01:14:08,492 --> 01:14:11,279 OK, you want to leave? Go ahead. 498 01:14:11,495 --> 01:14:15,195 But don't pretend it's to try and save me. 499 01:14:15,415 --> 01:14:18,084 You're afraid you might not pull the trigger. 500 01:14:18,293 --> 01:14:22,955 Afraid of letting your guard down, of letting anyone in. 501 01:14:27,511 --> 01:14:30,180 I'm not leaving because I couldn't kill you. 502 01:14:30,388 --> 01:14:33,923 I'm leaving because I could. 503 01:15:19,980 --> 01:15:21,640 Good morning. 504 01:15:21,857 --> 01:15:25,023 Might I borrow your television? 505 01:15:25,235 --> 01:15:27,560 It's important. 506 01:15:28,530 --> 01:15:30,523 Cheers. Lovely. 507 01:16:36,681 --> 01:16:39,801 - Hello, Bryce. - Hello, Lara. 508 01:16:40,018 --> 01:16:42,591 - Are you ready? - Yes. 509 01:16:42,813 --> 01:16:48,151 Right. Sending the last images of the orb... now. 510 01:16:53,073 --> 01:16:55,065 Got them. 511 01:16:58,537 --> 01:17:01,740 Translating... Done. 512 01:17:05,252 --> 01:17:07,921 Send the sounds. 513 01:17:08,130 --> 01:17:10,537 Sending it now. 514 01:17:20,142 --> 01:17:22,099 No, nothing. 515 01:17:23,478 --> 01:17:26,432 Oh, well, back to the drawing board. 516 01:17:27,315 --> 01:17:31,693 No, wait. The tones are being distorted. Send me the file. 517 01:17:31,903 --> 01:17:35,403 Look, Lara, I... I really don't think that's gonna work. 518 01:17:35,615 --> 01:17:40,740 Yes, it will. Ever heard your voice on a tape recorder? Same thing. 519 01:17:41,788 --> 01:17:47,031 Why are we having this discussion? Send me the file. 520 01:17:47,252 --> 01:17:50,206 - Sending it. - Thank you. 521 01:18:58,198 --> 01:18:59,776 Lara! 522 01:19:01,493 --> 01:19:03,818 Lara! 523 01:19:04,037 --> 01:19:06,279 Africa. It's in Africa. 524 01:19:06,498 --> 01:19:10,330 - Somewhere near Kilimanjaro. - Great, Lara. 525 01:19:10,544 --> 01:19:12,999 How long for Reiss to fix his computers? 526 01:19:13,213 --> 01:19:15,289 Twenty-four hours at the fastest. 527 01:19:15,507 --> 01:19:18,792 Ask Kosa to meet me north of his village. 528 01:19:19,010 --> 01:19:22,130 0800 hours. Bye, then. 529 01:19:24,975 --> 01:19:28,972 A bit faster than twenty-four hours, I'd say. Out! 530 01:19:33,942 --> 01:19:35,317 Africa it is. 531 01:19:53,837 --> 01:19:57,621 - Kosa? How are you? - Lara? 532 01:19:57,841 --> 01:20:02,170 - You had the jeep cleaned. - I know how you like your equipment! 533 01:20:02,387 --> 01:20:06,337 - Where are you? I can't see you. - Don't worry, I can see you. 534 01:20:06,558 --> 01:20:09,179 Where are you coming from now? 535 01:20:09,394 --> 01:20:12,680 Keep going straight, keep your speed steady. 536 01:20:16,985 --> 01:20:19,025 Lara! Welcome back! 537 01:20:24,743 --> 01:20:27,448 Do you ever do anything the easy way? 538 01:20:27,662 --> 01:20:30,236 And risk disappointing you? 539 01:20:36,963 --> 01:20:41,091 I've lost my friend and I'm not sure where to go... 540 01:20:44,471 --> 01:20:46,179 Nice shirt. 541 01:20:46,890 --> 01:20:50,176 She went to Kilimanjaro to play with the elephants. 542 01:21:05,617 --> 01:21:09,033 Kosa, we've never been here, have we? 543 01:21:09,246 --> 01:21:12,081 We didn't come to this area before. Why? 544 01:21:12,290 --> 01:21:16,584 I've seen that mountain before. The box is there somewhere. 545 01:21:16,795 --> 01:21:19,286 The locals call it "The Mountain of God". 546 01:21:19,506 --> 01:21:24,334 There's a tribe that makes a home on it that might help us. 547 01:22:07,804 --> 01:22:10,378 Leave this object and go. 548 01:22:10,599 --> 01:22:14,181 Leave this object and go. And never speak of it. 549 01:22:14,394 --> 01:22:20,682 To trespass on The Cradle of Life is to risk flooding the world with death. 550 01:22:20,901 --> 01:22:23,189 Men are coming for the box. 551 01:22:23,403 --> 01:22:26,986 Unlike me, they won't look at it with fear or respect. 552 01:22:27,199 --> 01:22:29,737 They will open it. They want to use it. 553 01:22:29,951 --> 01:22:35,372 I'm sorry if I have to disturb your gods to keep this from happening. 554 01:22:35,582 --> 01:22:39,033 But I will do whatever I must. 555 01:22:50,222 --> 01:22:54,302 Do you truly understand what you are doing? 556 01:22:54,518 --> 01:23:00,354 Are you truly prepared for what you are about to learn? 557 01:23:00,565 --> 01:23:03,352 Some secrets must remain secrets. 558 01:23:04,194 --> 01:23:08,655 These are very heavy burdens, very lonely burdens. 559 01:23:11,868 --> 01:23:15,202 If you find the box, you will have to carry them. 560 01:23:15,413 --> 01:23:17,786 I am prepared, sir. 561 01:23:21,545 --> 01:23:25,957 He warns that no one who has looked for the box has come back. 562 01:23:26,174 --> 01:23:30,089 He says the land beyond the canyon belongs to the Shadow Guardians. 563 01:23:30,303 --> 01:23:32,213 Shadow Guardians? 564 01:23:34,266 --> 01:23:37,017 They do not sleep. 565 01:23:37,227 --> 01:23:41,688 They never rest. They move like the wind. 566 01:23:43,859 --> 01:23:47,903 And anything that walks their land will die. 567 01:23:48,113 --> 01:23:50,485 And the Cradle itself? 568 01:23:52,409 --> 01:23:54,734 Only with the orb can it be revealed. 569 01:23:54,953 --> 01:23:59,081 Inside you will find a place of madness. Sky and Earth are one. 570 01:23:59,291 --> 01:24:02,078 Direction, meaningless. 571 01:24:07,048 --> 01:24:11,129 He's going to give us twenty men to take us as far as they can, 572 01:24:11,344 --> 01:24:15,805 to The Cradle of Life where the box is hidden. 573 01:24:20,020 --> 01:24:22,143 We're getting closer. 574 01:24:27,068 --> 01:24:32,110 He said you're right. The Cradle of Life lies near the summit. 575 01:24:32,949 --> 01:24:35,950 - He wants to know how you knew. - The orb. 576 01:24:42,000 --> 01:24:47,623 He says he will not turn back with the others. He'll go as far as we go. 577 01:24:47,839 --> 01:24:53,296 - He will fight the Shadow Guardians. - You're a very brave man. 578 01:24:54,971 --> 01:24:57,011 What is he saying? 579 01:24:57,224 --> 01:25:00,178 That your accent is funny. 580 01:25:33,343 --> 01:25:34,671 Get down! 581 01:25:37,013 --> 01:25:39,136 Get down! 582 01:25:41,518 --> 01:25:44,187 Back! Back! 583 01:25:54,948 --> 01:25:56,691 Back! Get back! 584 01:26:15,135 --> 01:26:20,093 Thank you, Lara, for leading us here and for finding the orb. 585 01:26:20,307 --> 01:26:22,976 However, you have seen the exact position. 586 01:26:23,185 --> 01:26:25,557 You could save me hours, days even. 587 01:26:25,770 --> 01:26:29,436 Help me, I'll make it worth your while. 588 01:26:30,901 --> 01:26:32,229 No. 589 01:26:32,444 --> 01:26:36,394 Think of what I'm offering you. Let her go. 590 01:26:37,199 --> 01:26:40,153 A chance to find out how it all began. 591 01:26:40,368 --> 01:26:43,820 Life, Lara, the origin of what we are. 592 01:26:44,039 --> 01:26:46,993 Don't tell me you're not tempted. 593 01:26:48,001 --> 01:26:53,208 - That's what got Pandora into trouble. - They told me you wouldn't do it. 594 01:26:53,423 --> 01:26:59,378 And I told them you would, rather than lose two of your closest friends. 595 01:27:00,680 --> 01:27:04,974 - Take us to The Cradle of Life. - I'm sorry, Lara. 596 01:27:05,185 --> 01:27:09,135 It's your destiny to see what's inside. 597 01:27:09,356 --> 01:27:13,685 He is right. It's just beyond the canyon, remember? 598 01:27:13,902 --> 01:27:17,852 Such a short walk might save your friends. 599 01:27:20,450 --> 01:27:25,611 Well, if it spares my friends... I'm up for a walk. 600 01:28:01,074 --> 01:28:03,067 I'm sure she'd understand. 601 01:28:03,285 --> 01:28:08,445 You should've told her we were hostage. He'd never have found her. 602 01:28:22,387 --> 01:28:26,681 I don't suppose either of you know how to fly a helicopter? 603 01:28:26,892 --> 01:28:28,718 I can. 604 01:28:28,935 --> 01:28:31,094 - What? - What? 605 01:28:31,313 --> 01:28:36,687 I've got over 150 hours between flight simulation games, models... 606 01:28:38,361 --> 01:28:40,935 And in the real thing? 607 01:28:41,156 --> 01:28:43,777 - Two. - Two? 608 01:28:43,992 --> 01:28:50,280 You're only gonna fly it once I'm out, so remember your two hours well! 609 01:29:23,448 --> 01:29:26,402 It's through here? 610 01:29:28,411 --> 01:29:30,285 Move, baby. 611 01:30:58,877 --> 01:31:00,834 What was that? 612 01:31:01,713 --> 01:31:04,334 You! Check it out! 613 01:31:07,594 --> 01:31:09,005 Keep moving! 614 01:31:54,266 --> 01:31:58,560 What are you doing? Back in formation now! 615 01:32:50,155 --> 01:32:51,815 Holy shit! 616 01:32:53,033 --> 01:32:56,733 Don't! They seem to react to movement. 617 01:33:14,679 --> 01:33:16,637 They're gone. 618 01:33:19,351 --> 01:33:24,309 We're close. I've seen it in your eyes. Take me to Pandora's box. 619 01:33:24,523 --> 01:33:28,141 - I don't know how. - Do it now! 620 01:33:29,820 --> 01:33:35,194 You were the one who wanted to go for a walk. So start walking! 621 01:33:41,331 --> 01:33:44,285 The next one will be higher. 622 01:34:22,205 --> 01:34:25,657 Only with the orb can it be revealed. 623 01:34:26,835 --> 01:34:30,085 Only with the orb can it be revealed. 624 01:34:33,758 --> 01:34:36,380 All right. I'll need the orb. 625 01:34:37,846 --> 01:34:40,598 Do you want to see The Cradle of Life or not? 626 01:34:40,807 --> 01:34:44,010 You tell me what to do with it. 627 01:35:40,784 --> 01:35:43,536 Don't think you can outwit me, Croft. 628 01:35:43,745 --> 01:35:46,580 Oh, do shut up! 629 01:35:47,833 --> 01:35:51,248 So, this is The Cradle of Life... 630 01:35:58,218 --> 01:36:00,175 Here we are. 631 01:36:01,346 --> 01:36:04,300 It's all yours. Time to be a hero. 632 01:37:08,205 --> 01:37:10,244 There it is. 633 01:37:21,426 --> 01:37:26,633 Perfect, isn't it? All that power in such a banal container. 634 01:37:26,848 --> 01:37:32,554 When Pandora saw inside the box, she cried black acid for tears. 635 01:37:32,771 --> 01:37:36,104 And, as it was a woman who found the box, 636 01:37:36,316 --> 01:37:39,899 I see no reason to break with tradition. 637 01:37:40,111 --> 01:37:42,863 A woman should collect the box. 638 01:37:44,866 --> 01:37:46,491 Go on! 639 01:37:49,663 --> 01:37:52,747 It is impossible to reach. 640 01:37:54,084 --> 01:37:56,041 Now take it! 641 01:37:57,129 --> 01:37:59,205 Take it! 642 01:39:28,678 --> 01:39:31,300 I don't think so, Reiss! 643 01:40:26,069 --> 01:40:27,896 You OK? 644 01:40:28,655 --> 01:40:32,867 - I'm fine. I'm fine. - There you go. 645 01:40:38,665 --> 01:40:42,793 - You come prepared. - I know how clumsy you are. 646 01:40:47,215 --> 01:40:49,671 Hillary and Bryce? 647 01:40:50,594 --> 01:40:52,882 They're fine. 648 01:41:06,776 --> 01:41:08,603 Thank you. 649 01:41:08,820 --> 01:41:10,694 What was that? 650 01:41:13,700 --> 01:41:15,657 Thank you. 651 01:41:28,173 --> 01:41:31,043 Let's get out of here. 652 01:41:40,227 --> 01:41:43,761 Terry? What are you doing? 653 01:41:45,106 --> 01:41:48,143 You're joking, right? 654 01:41:48,360 --> 01:41:51,693 We're taking this with us. This is ours. 655 01:41:52,989 --> 01:41:57,069 You're not walking out of here with that box. 656 01:41:58,203 --> 01:42:02,781 So you're saying we just leave it, when it's worth a fortune? 657 01:42:02,999 --> 01:42:05,490 - Put it back. - I don't think so. 658 01:42:05,710 --> 01:42:08,498 It could kill millions of innocent people. 659 01:42:08,713 --> 01:42:12,296 - Now you're being dramatic. - Put it back. 660 01:42:12,509 --> 01:42:14,169 No! 661 01:42:16,680 --> 01:42:22,350 I've helped you keep this away from Reiss. This is my reward. 662 01:42:23,395 --> 01:42:26,349 I'm taking it with me. 663 01:42:35,407 --> 01:42:38,194 So it's come to this, has it? 664 01:42:38,410 --> 01:42:41,909 Well, you do have authorisation to kill me. 665 01:42:42,998 --> 01:42:45,323 Better do it, then. 666 01:42:45,542 --> 01:42:51,212 'Cause if you think standing in front of me is gonna be enough... 667 01:42:52,632 --> 01:42:56,547 You don't have it in you to stop me. 668 01:43:04,478 --> 01:43:07,051 See, all your beliefs... 669 01:43:07,272 --> 01:43:11,317 ...all your ideals, they're not real. 670 01:43:12,027 --> 01:43:15,645 I am. And you've loved me. 671 01:43:19,117 --> 01:43:25,037 You think you're strong, but you'll not choose them over me. 672 01:43:28,752 --> 01:43:31,706 - Now move. - No. 673 01:43:35,634 --> 01:43:37,092 Fine. 674 01:46:04,491 --> 01:46:07,741 The box is safe now. 675 01:46:09,287 --> 01:46:12,988 Some things are not meant to be found. 676 01:46:22,634 --> 01:46:25,469 Didn't you ever do anything the easy way? 677 01:46:25,679 --> 01:46:28,633 I wouldn't want to disappoint you. 678 01:46:53,081 --> 01:46:55,619 - Lara, are you OK? - All right? 679 01:46:55,834 --> 01:46:59,084 This is... very touching. 680 01:46:59,296 --> 01:47:02,996 You know us, always making friends, having a laugh. 681 01:47:03,216 --> 01:47:05,209 Getting married... 682 01:47:06,428 --> 01:47:08,385 What? 683 01:47:09,055 --> 01:47:12,140 This is a wedding ceremony and you are the grooms. 684 01:47:12,767 --> 01:47:15,721 Good luck, boys! 685 01:47:32,204 --> 01:47:33,828 Go! 53324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.