All language subtitles for SPL.2.A.Time.for.Consequences.2015.720p.BRRip.1GB.MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,000 --> 00:01:59,946 Bye, Roy! 2 00:02:09,967 --> 00:02:12,967 Hong Kong Government Hospital. 3 00:02:16,934 --> 00:02:18,845 Tell me! Got it! 4 00:02:19,034 --> 00:02:23,039 The list 2009 Yin Village No. 1205. AGE: 25th. 5 00:02:23,100 --> 00:02:26,081 TELEPHONE NO.: 95030990. 6 00:02:28,934 --> 00:02:31,915 She's 4 months pregnant. You want someone else? 7 00:02:32,934 --> 00:02:34,506 Will that affect the organs? 8 00:02:38,867 --> 00:02:39,937 Is there a problem? 9 00:02:42,900 --> 00:02:44,478 Nothing. 10 00:02:56,000 --> 00:02:59,948 An average of 620 people go missing a year in Hong Kong, without any omens. 11 00:03:00,834 --> 00:03:03,838 They go to work and go to school as usual. 12 00:03:03,867 --> 00:03:06,871 Then they disappear without a trace. 13 00:03:07,934 --> 00:03:10,073 Vanished. 14 00:03:11,867 --> 00:03:14,040 Are you alright? I feel dizzy 15 00:03:20,000 --> 00:03:23,072 2 corpses were found in Nan Hai 2006. 16 00:03:23,800 --> 00:03:26,838 Their chests and abdomens have been cut open. 17 00:03:27,000 --> 00:03:29,037 Their hearts and livers have been removed. 18 00:03:29,800 --> 00:03:33,805 In the end it can be ascertained, the victims are residents of Hong Kong. 19 00:03:35,934 --> 00:03:37,777 Does the boss know she was pregnant? 20 00:03:41,900 --> 00:03:47,851 We believe, this organ trafficking cartel has been running for 7 years. 21 00:03:49,834 --> 00:03:50,835 As usual. 22 00:03:51,834 --> 00:03:55,907 Salt water on the left. Right next to the bag of drugs. 23 00:04:07,767 --> 00:04:09,960 Keep a close watch, uncle. Don't worry... The 24 00:04:09,972 --> 00:04:11,943 containers will reach Thailand in 2 days. 25 00:04:12,967 --> 00:04:14,847 Over the past few years, according to. 26 00:04:14,934 --> 00:04:16,914 My informant, trafficking organizations may be involved 27 00:04:16,967 --> 00:04:20,779 I'm sure soon we'll get to know the real culprit. 28 00:04:22,967 --> 00:04:27,967 Khlong Prem Prison Northern Thailand. 29 00:04:37,867 --> 00:04:38,868 Warden! 30 00:05:04,967 --> 00:05:09,848 Examine the girl carefully. The client will be here in 2 days for surgery. 31 00:05:21,967 --> 00:05:23,967 HUMAN ORGAN 32 00:05:24,967 --> 00:05:29,967 SPL 2: A Time For Consequences. 33 00:05:30,800 --> 00:05:35,749 Daddy, you go first. No problem! 34 00:05:41,700 --> 00:05:43,907 I don't want to play anymore. Don't be scared. 35 00:05:45,867 --> 00:05:47,813 It's fun! Look! 36 00:05:47,934 --> 00:05:50,676 I don't want to play. 37 00:05:51,734 --> 00:05:54,908 Come on, listen to Daddy. One step at a time. 38 00:05:55,667 --> 00:06:02,642 One step... Keep your eyes on the ice, Don't be scared. It's easy. 39 00:06:02,734 --> 00:06:10,710 Very good! Look at the ice, you're like a little bird, soaring in the sky. 40 00:06:10,734 --> 00:06:13,908 Soaring... Sa, you're going too fast! 41 00:06:14,634 --> 00:06:15,908 Come here, Daddy! 42 00:06:16,667 --> 00:06:17,873 Slow down! 43 00:06:21,767 --> 00:06:22,777 Thank you. 44 00:06:23,867 --> 00:06:25,868 Slow down! 45 00:06:28,734 --> 00:06:31,647 Slow down, Careful! 46 00:06:35,800 --> 00:06:38,713 Sa! 47 00:06:44,767 --> 00:06:45,871 Bend down .. 48 00:06:53,634 --> 00:06:58,606 Who gave you permission to take her out? The doctor. 49 00:06:58,700 --> 00:07:01,681 I called him already, take her upstairs right away! 50 00:07:01,800 --> 00:07:05,748 Can you go faster? Doctor! 51 00:07:05,800 --> 00:07:08,781 Hurry! 52 00:07:36,667 --> 00:07:39,546 We need to draw some blood! 53 00:07:40,567 --> 00:07:42,706 Doctor, how is she? 54 00:07:43,567 --> 00:07:46,593 Sa, are you alright? Her condition has stabilized. 55 00:07:46,605 --> 00:07:49,643 But she only has 1/3 of the normal platelet count. 56 00:07:49,734 --> 00:07:55,650 I'll give her a new drug. We'll see if she'll get better. 57 00:07:55,800 --> 00:08:00,510 Any word on the bone marrow transplant? 58 00:08:00,534 --> 00:08:04,505 We found a match, but were unable to contact the donor. 59 00:08:05,567 --> 00:08:10,607 If we hear anything, the hospital will contact you. 60 00:08:10,634 --> 00:08:15,606 Can you give me the donor's contact? I can try to call him. 61 00:08:16,600 --> 00:08:20,514 I'm sorry, The donor's details are confidential. 62 00:08:21,667 --> 00:08:23,613 I beg you, doctor! 63 00:08:24,734 --> 00:08:27,869 You must be patient. 64 00:09:28,967 --> 00:09:29,487 Chan Chi Kit. 65 00:09:45,967 --> 00:09:47,967 Sa .. 66 00:09:53,967 --> 00:09:55,967 Sa! 67 00:09:59,534 --> 00:10:04,338 I had a dream About what? 68 00:10:04,467 --> 00:10:06,447 I can't tell you. 69 00:11:10,567 --> 00:11:15,312 Why didn't you tell me your daughter is sick? 70 00:11:15,434 --> 00:11:20,508 You want to wait till she's dead? Are we not brothers? 71 00:11:21,534 --> 00:11:26,415 I'm sorry. I didn't realize the new drug is so expensive. 72 00:11:27,367 --> 00:11:32,578 Chai. Sa is like a daughter to me. What a shame she's so sick at such a young age. 73 00:11:35,367 --> 00:11:38,439 Over there! What is your name? 74 00:12:19,334 --> 00:12:20,378 Move! 75 00:12:20,434 --> 00:12:23,244 Let go! 76 00:12:25,967 --> 00:12:27,967 Let go! 77 00:12:31,334 --> 00:12:32,335 This photograph. 78 00:12:34,467 --> 00:12:38,415 You were arrested in 2004 for drug possession. What?! 79 00:12:38,467 --> 00:12:43,416 You were sentenced to life imprisonment. That's not me! 80 00:12:43,440 --> 00:12:45,440 That's not me! 81 00:12:50,400 --> 00:12:53,279 Let go! Let me go! 82 00:13:00,300 --> 00:13:02,338 It is now. 83 00:13:02,400 --> 00:13:04,380 What do you want exactly? 84 00:13:05,367 --> 00:13:07,278 What do you really want? 85 00:13:08,234 --> 00:13:13,208 You screwed my business partner, I had to fix you. 86 00:13:13,234 --> 00:13:17,410 Who are you? Let me go! 87 00:14:01,300 --> 00:14:04,144 What are you looking at? 88 00:14:25,267 --> 00:14:26,337 I'm a cop! 89 00:14:28,334 --> 00:14:35,445 I'm a cop. I'm a Hongkong police! Anybody help me? I can pay! 90 00:14:35,469 --> 00:14:38,869 Anybody help me? I can pay! 91 00:14:38,967 --> 00:14:41,867 Money! 92 00:14:42,967 --> 00:14:44,967 Trust me! 93 00:14:44,991 --> 00:14:46,991 Help me! I can give money. 94 00:14:47,015 --> 00:14:50,815 Money .. 95 00:14:51,200 --> 00:14:56,149 Can anyone speak Mandarin? 96 00:14:59,967 --> 00:15:02,967 Cantonese? English? 97 00:15:02,991 --> 00:15:04,991 English?? 98 00:15:13,967 --> 00:15:15,967 I can pay! 99 00:15:15,991 --> 00:15:17,991 Please help me! 100 00:15:34,967 --> 00:15:39,667 4 Days Ago Drug Rehabilitation Charismatic Hongkong. 101 00:16:15,167 --> 00:16:17,044 You'll get fired, 102 00:16:17,134 --> 00:16:22,040 If you keep this up... Are you stupid or what? 103 00:16:22,234 --> 00:16:24,312 Where are my cigarettes? 104 00:16:26,034 --> 00:16:29,912 Son of a bitch! 105 00:16:31,167 --> 00:16:32,345 Look at me. 106 00:16:34,134 --> 00:16:35,135 Look at me! 107 00:16:40,000 --> 00:16:41,035 What do you want? 108 00:16:45,067 --> 00:16:47,013 No, what's with you? 109 00:17:07,200 --> 00:17:10,044 Look at you. You call yourself a cop? 110 00:17:13,200 --> 00:17:16,113 You said I talk like a fucking punk! 111 00:17:16,134 --> 00:17:19,081 Now you want to know why I don't look like a cop? 112 00:17:24,100 --> 00:17:26,879 You think they'd call and tell you? 113 00:17:26,967 --> 00:17:29,140 Whether they waiting police? 114 00:17:38,034 --> 00:17:43,074 I'm tying to kick it.. Just keep this under wraps. 115 00:18:10,934 --> 00:18:12,914 Walk as fast as you can. 116 00:18:28,034 --> 00:18:29,738 How much time do I have? 117 00:18:31,067 --> 00:18:33,069 Will power is crucial. 118 00:18:34,000 --> 00:18:37,174 There's hope as long as you're on the list for heart transplant. 119 00:18:41,067 --> 00:18:49,043 My blood type... is the rare Bombay phenotype. Less than one in a million. 120 00:18:50,034 --> 00:18:52,847 If anything goes wrong, we can give you an artificial heart 121 00:18:52,934 --> 00:18:55,141 transplant, that could last 5 years. 122 00:18:57,867 --> 00:19:00,973 When will I find a heart? 123 00:19:01,034 --> 00:19:03,981 Your brother's report is out. 124 00:19:05,134 --> 00:19:11,847 He has the same blood type. 125 00:19:32,034 --> 00:19:33,035 Next week 126 00:19:35,100 --> 00:19:36,807 we go to Thailand 127 00:19:42,867 --> 00:19:48,044 I'll get you an electronic heart. The experts say it can last 5 years. 128 00:19:51,834 --> 00:19:53,871 Yours is a 1000/o match for me. 129 00:19:56,067 --> 00:19:57,944 I can't have surgey all the time. 130 00:20:01,834 --> 00:20:04,940 You're my brother. We grew up together. 131 00:20:06,067 --> 00:20:09,847 You love me. We fight together. 132 00:20:09,934 --> 00:20:13,814 We're brothers. I know you won't do it. 133 00:20:14,967 --> 00:20:19,848 I trust you won't. 134 00:20:34,067 --> 00:20:37,847 I need your help this afternoon. 135 00:20:37,934 --> 00:20:41,814 We have an order to kidnap 2 people. They are husband and wife. 136 00:20:41,967 --> 00:20:43,969 Bring me the bag from the reception. 137 00:20:48,767 --> 00:20:50,804 Your singing sucks! Let me do it. 138 00:20:55,934 --> 00:20:57,012 Stop it! 139 00:20:57,967 --> 00:20:59,844 Bingo! 140 00:21:07,967 --> 00:21:11,867 POLICE HEADQUARTERS NEW SOUTH REGION 141 00:21:16,867 --> 00:21:20,838 They want me to kidnap someone right now. 142 00:21:21,000 --> 00:21:23,776 Where? Don't know yet. 143 00:21:25,834 --> 00:21:27,780 But they have guns. 144 00:21:27,834 --> 00:21:31,873 I'll track your phone. Stall them until we get there. 145 00:21:32,967 --> 00:21:34,947 Kit! Run if it goes sour. 146 00:21:36,834 --> 00:21:38,939 We must go now, OK? 147 00:21:45,934 --> 00:21:49,939 Someone will take us onto the boat. We'll be fine. 148 00:22:02,800 --> 00:22:05,804 If he dares to touch you, Ill kill him! 149 00:22:08,767 --> 00:22:09,845 Go over there! Yes, sir! 150 00:22:25,967 --> 00:22:28,967 Chief! 151 00:23:15,867 --> 00:23:19,713 The nerve of them! Go over there! Yes, sir! 152 00:23:24,967 --> 00:23:26,967 A ROOM DOOR 1-20 153 00:23:35,667 --> 00:23:36,711 Ruang Hall A. 154 00:23:39,734 --> 00:23:40,812 Chief! 155 00:24:09,600 --> 00:24:15,642 There they are! Keep the man alive, Take him on the boat. Kill the woman. 156 00:24:18,834 --> 00:24:19,912 Take her out. 157 00:24:49,967 --> 00:24:51,967 They're here! Be careful! 158 00:25:04,567 --> 00:25:05,705 Sit down! 159 00:25:18,634 --> 00:25:21,581 I don't care who arrest them if they make a move. 160 00:25:32,667 --> 00:25:34,544 Shoot! 161 00:25:37,500 --> 00:25:38,604 Don't worry, get up! 162 00:25:39,501 --> 00:25:42,448 Make sure it doesn't go off! I can't die! 163 00:25:42,734 --> 00:25:44,475 Didn't we pay you? 164 00:25:46,567 --> 00:25:47,602 Loser! 165 00:26:22,967 --> 00:26:24,967 Run! Hurry! 166 00:27:17,967 --> 00:27:19,967 Get up! 167 00:27:22,967 --> 00:27:24,967 Let go! 168 00:27:35,534 --> 00:27:39,414 Brother Wah!, I have the target, come get him. 169 00:27:40,500 --> 00:27:42,309 Take him to Gate 8, I'll be right there! 170 00:27:59,400 --> 00:28:02,404 Run! 171 00:28:05,434 --> 00:28:07,380 Bring the boat around! Hurry! 172 00:28:16,467 --> 00:28:17,537 You're running away? 173 00:28:23,400 --> 00:28:26,506 Police! Freeze! Get down! Help me, officer! 174 00:28:26,567 --> 00:28:30,481 Someone wants to kill me! Stay down! Do not move! 175 00:28:35,501 --> 00:28:36,579 Hey! 176 00:29:14,967 --> 00:29:16,967 Run! 177 00:29:16,991 --> 00:29:18,991 Go! 178 00:29:19,015 --> 00:29:21,015 Come on. 179 00:29:28,500 --> 00:29:30,275 Keep an eye on him! 180 00:29:31,434 --> 00:29:32,469 Stop! 181 00:29:44,967 --> 00:29:46,967 Suspect gunned down at cruise terminal, 182 00:29:46,991 --> 00:29:48,991 please send an ambulance. 183 00:30:21,967 --> 00:30:25,967 Over! 184 00:31:50,267 --> 00:31:51,311 Sir! 185 00:31:53,100 --> 00:31:54,101 What's the situation? 186 00:31:54,234 --> 00:31:56,373 Sir, He's still in a coma. 187 00:31:57,234 --> 00:32:00,078 His name is Hong Wen Piau, 32 years old, no criminal record. 188 00:32:00,101 --> 00:32:02,240 He's an anesthetist at Mercy Hospital. 189 00:32:03,101 --> 00:32:05,172 Three shots to the chest led to hemorrhaging in the lungs. 190 00:32:05,200 --> 00:32:07,320 The doctor will operate when his condition stabilizes. 191 00:32:13,234 --> 00:32:17,205 Excuse me. My name is Hong Wen Kang. You asked me to come in to give blood. 192 00:32:17,267 --> 00:32:20,313 Please follow me. Thanks. 193 00:32:20,334 --> 00:32:26,046 Where is our mole? On a boat, with the rest of them. 194 00:32:28,334 --> 00:32:32,305 We can still track them down. This guy is a big problem, 195 00:32:32,334 --> 00:32:36,305 So many people want him dead, when he wakes up, we'll know what's going on. 196 00:32:38,067 --> 00:32:42,106 The doctor said you have a weak heart. We'll start with 250cc. 197 00:32:43,301 --> 00:32:44,311 Thank you. 198 00:32:45,300 --> 00:32:47,302 Let us know if you feel sick. 199 00:32:50,034 --> 00:32:52,105 Sir. The target's brother is here. 200 00:33:07,101 --> 00:33:10,265 Excuse me. I'm Chen Kuo Hua. Crime Unit of Kowloon. 201 00:33:10,277 --> 00:33:13,017 West. I'm in charge of your brother's case. 202 00:33:13,300 --> 00:33:17,009 He was the target at the cruise terminal shootout. 203 00:33:17,134 --> 00:33:19,011 How is he? 204 00:33:21,100 --> 00:33:23,205 He's still in a coma. He's a suspect 205 00:33:23,234 --> 00:33:26,044 in several kidnapping cases. He's in custody for questioning. 206 00:33:29,034 --> 00:33:31,972 Sir. Can you tell me if he can be out on bail? 207 00:33:32,067 --> 00:33:35,105 I want to get him a lawyer. 208 00:33:35,267 --> 00:33:37,042 What do you do? 209 00:33:38,100 --> 00:33:41,013 Toy trading. You have a business card? Yes. 210 00:33:47,101 --> 00:33:48,277 Thank you. 211 00:33:52,201 --> 00:33:54,181 How is your relationship with your brother? 212 00:33:57,234 --> 00:34:01,105 He donated blood several times to save me. Before 213 00:34:01,200 --> 00:34:05,171 he got married, we used to live together. We're very close. 214 00:34:21,101 --> 00:34:23,003 Close? 215 00:34:23,100 --> 00:34:25,102 Your number is not in his phone book. 216 00:34:30,201 --> 00:34:34,149 My phone number is... 98721018. 217 00:34:35,067 --> 00:34:38,981 October 18, 1972 is my birthday. 218 00:34:39,200 --> 00:34:42,078 The number is easy to remember. We're brothers, 219 00:34:42,090 --> 00:34:44,980 my number doesn't need to be in his phone book. 220 00:34:46,067 --> 00:34:50,914 Nice number. Yes he gave it to me. 221 00:34:53,001 --> 00:34:56,972 Sir. Phone call for you. Excuse me. 222 00:35:01,134 --> 00:35:04,013 Open up! Sir! 223 00:35:10,101 --> 00:35:12,721 I have your boy Chan Chi Kit. Trade him with 224 00:35:12,733 --> 00:35:15,073 with Hong Wen Piau if you want him back. 225 00:35:15,101 --> 00:35:19,948 You have two days. If I don't see him, I'll chop your boy to pieces. 226 00:35:20,001 --> 00:35:22,003 Who's this? Hello? 227 00:35:36,101 --> 00:35:39,878 You won't save a cop in trouble? 228 00:35:39,934 --> 00:35:43,372 I never said that. But I can't lose the suspect. 229 00:35:44,034 --> 00:35:47,880 We can't take that chance. Or our effort for years will go down the drain! 230 00:35:49,934 --> 00:35:51,973 I didn't want a fellow cop to get hurt either. 231 00:35:52,067 --> 00:35:54,946 He wasn't just a cop. He's my nephew. 232 00:35:59,101 --> 00:36:02,048 I'm a cop! 233 00:36:03,101 --> 00:36:11,101 I am a Hong Kong Police. Who can help me? I can pay! I can give money! 234 00:36:12,067 --> 00:36:16,038 Kwong came to me a week ago. 235 00:36:16,067 --> 00:36:20,072 You need money because your daughter is sick. 236 00:36:32,867 --> 00:36:35,338 If you need more, we'll talk again at month end. 237 00:36:37,067 --> 00:36:39,911 Take good care of your daughter. 238 00:37:29,967 --> 00:37:30,767 Sa? 239 00:37:30,834 --> 00:37:33,705 You know what Police means? 240 00:37:35,901 --> 00:37:37,847 Daddy, give me your phone. 241 00:37:42,001 --> 00:37:45,005 Here I downloaded an app for you. 242 00:37:55,867 --> 00:37:56,868 "Polisi." 243 00:37:59,734 --> 00:38:00,769 "Polisi" (?????) 244 00:38:36,967 --> 00:38:38,967 HONGKONG, time is GMT+8 23:50:50. 245 00:38:41,767 --> 00:38:47,649 Relax! Everything is under control. 246 00:38:47,901 --> 00:38:54,785 Where is the boat? I don't know! Where's the boat? I don't know! 247 00:38:55,667 --> 00:38:56,745 You're out of line! 248 00:38:57,667 --> 00:38:59,908 Please ...! 249 00:39:08,701 --> 00:39:09,873 What did I tell you? 250 00:39:10,701 --> 00:39:12,681 No news, we can't sit here and wait. 251 00:39:12,734 --> 00:39:15,738 Tell me what to do! No, you tell me what to do! 252 00:39:15,767 --> 00:39:18,771 I don't want you to lose your pension. 253 00:39:19,667 --> 00:39:21,669 I'd rather lose my job 254 00:39:21,701 --> 00:39:23,738 than lose my nephew. 255 00:39:33,634 --> 00:39:35,841 Hello! 256 00:39:36,767 --> 00:39:38,938 Can you hear me? Can you save my daughter? 257 00:39:39,667 --> 00:39:41,772 Who are you? You speak Thai? 258 00:39:41,867 --> 00:39:45,713 I don't understand. Wait a minute. 259 00:39:57,634 --> 00:40:01,844 Hey! What do you want? Don't move! 260 00:40:02,767 --> 00:40:03,845 Don't move! 261 00:40:05,601 --> 00:40:08,605 Tell him only he can save my daughter! Hurry... 262 00:40:09,701 --> 00:40:11,840 Don't play with the phone! I'm hanging up! 263 00:40:12,667 --> 00:40:15,807 Hello? Please hold. Tell him what? 264 00:40:17,734 --> 00:40:21,705 Only he can save my daughter. What the fuck are you talking about? 265 00:40:29,667 --> 00:40:35,777 My daughter has leukemia. This guy's bone marrow can save her. 266 00:40:36,634 --> 00:40:39,615 He can save my daughter. I hope he can come to Thailand. 267 00:40:43,634 --> 00:40:51,576 "I hope he can help my daughter in Thailand" 268 00:40:51,767 --> 00:40:54,646 I beg you, please help my daughter. 269 00:40:57,767 --> 00:41:03,547 Are you the owner of this phone? 270 00:41:04,667 --> 00:41:10,640 Sir, listen to me. There's a girl who has leukemia. 271 00:41:10,701 --> 00:41:12,703 I'm not the owner of this phone. 272 00:41:13,667 --> 00:41:16,705 I fished it out of the water. 273 00:41:17,667 --> 00:41:19,772 Are you the owner? 274 00:41:21,734 --> 00:41:25,682 There's no sound. Is it broken? What happened? 275 00:41:27,567 --> 00:41:33,609 Hold on! Don't hang up! 276 00:41:33,734 --> 00:41:35,611 What did he say? 277 00:41:37,567 --> 00:41:43,574 He said... it's not his phone. He just found it. 278 00:41:58,667 --> 00:42:00,476 How old is your daughter? 279 00:42:21,967 --> 00:42:23,967 She's 8. 280 00:42:32,600 --> 00:42:36,742 Are you sick? What's wrong with you? Headache. 281 00:42:38,467 --> 00:42:42,554 In that case, we must operate. Don't laugh! Take 282 00:42:42,566 --> 00:42:46,415 this seriously! Do I really need surgey? Yes. 283 00:42:48,634 --> 00:42:50,636 Nurse, please look after her. 284 00:42:58,534 --> 00:43:02,414 Dad... 285 00:43:06,534 --> 00:43:07,615 Can you give me a check-up? 286 00:43:08,534 --> 00:43:11,640 My heart is beating very fast. 287 00:43:15,700 --> 00:43:18,442 Your patients are waiting for you. 288 00:43:19,501 --> 00:43:26,510 We're pretending. Really? Daddy, I have a secret. 289 00:43:27,434 --> 00:43:28,512 What? 290 00:43:28,634 --> 00:43:32,573 The doctor found someone who can save me. 291 00:43:32,667 --> 00:43:37,412 I copied down his phone number. Where? 292 00:43:42,601 --> 00:43:45,605 If we find him, I'll get well. 293 00:43:45,634 --> 00:43:50,344 Don't worry, Daddy! We'll find him. 294 00:43:50,501 --> 00:43:52,344 Can you promise not to tell anyone? 295 00:43:55,567 --> 00:43:59,515 I promise! I'll zip it up. 296 00:44:01,634 --> 00:44:05,582 I'll get well. I will. 297 00:44:45,434 --> 00:44:49,382 Your brother's operation went well. He'll wake up soon. 298 00:44:51,501 --> 00:44:55,347 When he wakes up, he can tell me who wants him dead. 299 00:45:03,601 --> 00:45:04,645 You have cigarettes? 300 00:45:06,567 --> 00:45:07,577 Here. 301 00:45:07,967 --> 00:45:09,967 Thank you. 302 00:45:12,334 --> 00:45:14,439 Hopefully he can help you with your case. 303 00:45:20,367 --> 00:45:25,544 I hope so too. The nurse said you have a weak heart. You should quit smoking. 304 00:45:27,301 --> 00:45:33,274 That can cure my condition but not my life. The hell with it. Well said. 305 00:45:40,534 --> 00:45:45,381 When I was 7 years old, the doctor said I won't live to 10. 306 00:45:47,534 --> 00:45:51,539 When I was 10, he said I won't get past 15. 307 00:45:53,501 --> 00:45:59,383 I'm 43 years old now. Many doctors said it's a miracle. 308 00:46:01,334 --> 00:46:06,477 My pacemaker used to run on 2 batteries. Now they use a chip. 309 00:46:09,234 --> 00:46:13,307 If it stops, I die instantly. For over a decade, 310 00:46:13,334 --> 00:46:17,407 I've been waiting for a heart. 311 00:46:20,267 --> 00:46:21,705 You have a very rare blood type. 312 00:46:24,234 --> 00:46:29,343 Not even one in 10 million. Does your brother know about this? Yes. 313 00:46:37,234 --> 00:46:41,478 In this whole world, only your brother's heart can save you. 314 00:46:48,234 --> 00:46:50,575 Go upstairs with me. I got a clip today, 315 00:46:51,434 --> 00:46:55,348 I don't know if it's real. I'm scared after watching it. 316 00:47:18,301 --> 00:47:21,248 My life is bound to his. 317 00:47:22,200 --> 00:47:25,238 If I die, you'll never see him again. 318 00:47:32,267 --> 00:47:36,272 My heart will stop if I don't get a new one. Bust my brother out of the hospital. 319 00:47:37,434 --> 00:47:45,319 Your boss is on his way. Time is running out. What a selfless cop! 320 00:47:54,234 --> 00:47:58,182 Ok, Take it easy! 321 00:48:01,267 --> 00:48:02,371 Where? Corridor. 322 00:48:07,401 --> 00:48:11,247 What? Bring the car to the back door. Clean out the trunk. 323 00:48:11,301 --> 00:48:13,338 Why? Don't ask! 324 00:48:16,967 --> 00:48:18,967 Thailand, GMT 01:13:00 325 00:48:26,967 --> 00:48:28,967 Hongkong, GMT+8 02:13:18. 326 00:49:01,101 --> 00:49:03,081 Check the cell 15! 327 00:49:04,267 --> 00:49:07,077 Something happens in the cell 15! 328 00:49:14,300 --> 00:49:17,213 They came for the suspect! 329 00:49:19,167 --> 00:49:21,238 Open the door! They came for the suspect! 330 00:49:40,234 --> 00:49:41,235 Open the door! 331 00:49:43,201 --> 00:49:45,147 I need to take the suspect with me. Wheel chair! 332 00:49:46,067 --> 00:49:47,137 Wheelchair! 333 00:49:50,067 --> 00:49:52,240 Get up slowly! 334 00:50:03,134 --> 00:50:06,081 Is everything ok? What happened? 335 00:50:08,034 --> 00:50:11,243 The prisoner escaped! We're dead! Let's split up and look for him. 336 00:50:14,101 --> 00:50:15,279 Clear! 337 00:50:54,067 --> 00:50:55,137 What are you doing here? 338 00:51:25,167 --> 00:51:29,013 Stay where you are! 339 00:51:49,934 --> 00:51:51,112 Drive! 340 00:51:57,967 --> 00:52:00,867 Thailand, GMT 22:22:40. 341 00:52:02,034 --> 00:52:05,038 Brother Wah! We don't have to do this. We can go back. 342 00:52:05,167 --> 00:52:07,877 How? A cop's life is at stake. So what if we hand over the suspect? 343 00:52:07,967 --> 00:52:10,072 If they don't release him, we'll all go to jail! 344 00:52:10,867 --> 00:52:12,173 We have no choice! 345 00:52:12,901 --> 00:52:16,974 Did you go out last night? A new bar just opened. The girls are beautiful. 346 00:52:36,134 --> 00:52:37,875 What? 347 00:52:43,034 --> 00:52:44,843 Go to Cell 69! 348 00:52:45,034 --> 00:52:46,112 Quick! 349 00:52:47,967 --> 00:52:49,967 Cells 69, GMT+7 01:26:00 350 00:52:56,967 --> 00:52:58,967 it's open! Let's go! 351 00:52:58,991 --> 00:53:00,991 Quick! 352 00:53:07,967 --> 00:53:09,011 Who is it? 353 00:53:10,101 --> 00:53:11,808 Stop! 354 00:53:36,001 --> 00:53:38,845 You saw nothing, just walk away. 355 00:53:41,901 --> 00:53:44,980 Get them back, or you'll spend the rest of your life in here. 356 00:53:45,000 --> 00:53:48,880 What are you doing? Go back to your room! 357 00:53:55,767 --> 00:53:57,804 Women and children? Why are they here? None of your business! 358 00:53:57,901 --> 00:54:00,973 He took my phone. We're dead if he makes a call. 359 00:54:13,867 --> 00:54:14,971 Come back! 360 00:54:23,967 --> 00:54:25,967 Hongkong, GMT+8 02:30:00. 361 00:54:28,734 --> 00:54:30,736 Take him to Wong Shek Pier. 362 00:54:30,801 --> 00:54:32,872 Listen! I won't hand him over. 363 00:54:33,767 --> 00:54:36,508 If anything happens to my nephew, I'll carve out his heart!! 364 00:54:36,734 --> 00:54:38,805 I'm telling you. You and your are dead. 365 00:55:06,967 --> 00:55:08,967 Move away! 366 00:55:51,801 --> 00:55:54,714 Who told you to open fire? You're all dead if anything happens to them. 367 00:55:54,734 --> 00:55:56,907 Don't shoot! Hold your fire! 368 00:55:58,967 --> 00:56:00,967 Don't shoot! 369 00:56:01,967 --> 00:56:06,867 Move! Move! 370 00:58:34,667 --> 00:58:35,711 Hello. 371 00:58:39,567 --> 00:58:40,611 Kit! 372 00:58:43,634 --> 00:58:45,739 Kit! 373 00:58:51,501 --> 00:58:52,579 Is that him? 374 00:58:55,534 --> 00:58:57,807 Trace the location of the phone in Thailand. 375 00:58:59,667 --> 00:59:05,618 I'll do it. Give me 2 days. I don't think God will toy with us. 376 00:59:26,701 --> 00:59:30,513 Lee Ta En! Open the door! 377 00:59:33,434 --> 00:59:34,512 Are we friends? 378 00:59:51,634 --> 00:59:52,635 Will this work? 379 00:59:54,567 --> 00:59:58,538 I don't know. Why don't you call the ambulance? 380 01:00:03,600 --> 01:00:05,671 Don't fucking kill him! We need him alive! 381 01:00:06,401 --> 01:00:07,675 Yes, sir! 382 01:00:17,534 --> 01:00:18,578 Shit! 383 01:00:20,967 --> 01:00:22,467 China Town, Thailand. 384 01:00:22,567 --> 01:00:24,604 Brother Wah. I got it. 385 01:00:25,467 --> 01:00:28,414 The call is from a prison in Bangkok. 386 01:00:28,534 --> 01:00:30,411 Our guy may be inside. 387 01:00:30,534 --> 01:00:32,605 Please be careful. 388 01:00:37,534 --> 01:00:39,571 Hello? 389 01:00:48,400 --> 01:00:49,435 What is it? 390 01:00:49,534 --> 01:00:52,481 I followed you here from the prison. 391 01:00:54,434 --> 01:00:55,640 What do you want? 392 01:00:56,534 --> 01:00:59,515 I want to see someone. 393 01:01:27,367 --> 01:01:30,405 Sa? 394 01:01:35,567 --> 01:01:38,548 No answer! 395 01:01:41,367 --> 01:01:45,372 Daddy, I'm scared. 396 01:01:54,467 --> 01:01:58,347 Sa, look at this small plant 397 01:01:59,534 --> 01:02:03,482 before it starts to germinate, 398 01:02:04,301 --> 01:02:10,343 it's only a seed buried in the soil in complete darkness. 399 01:02:11,301 --> 01:02:14,248 It doesn't know what it's future will be like. 400 01:02:15,267 --> 01:02:20,341 Just like you and me. We're both scared. 401 01:02:21,400 --> 01:02:25,280 That's why we must have hope. 402 01:02:26,367 --> 01:02:30,238 Just like the seed in the dark soil. 403 01:02:30,334 --> 01:02:34,305 As long as it doesn't give up, germinate and grow, it will see sunlight someday. 404 01:02:36,467 --> 01:02:41,382 The world is full of miracles. 405 01:02:49,367 --> 01:02:52,473 We must have hope. Smile! 406 01:03:37,967 --> 01:03:39,967 Thank you. 407 01:03:50,367 --> 01:03:52,278 Sweetie? 408 01:03:53,234 --> 01:03:55,236 Is the baby crying again? Yes. 409 01:03:56,201 --> 01:04:01,207 Where have you been? Mom and Dad are waiting for you. 410 01:04:01,301 --> 01:04:03,281 Can you manage? 411 01:04:04,434 --> 01:04:07,176 When will you be home? 412 01:04:08,367 --> 01:04:10,369 Why two of you? 413 01:04:11,301 --> 01:04:13,372 We have a lot to unload. 414 01:04:17,201 --> 01:04:19,203 Open the door. 415 01:05:00,267 --> 01:05:02,247 Someone wants to see you. 416 01:05:09,167 --> 01:05:14,139 Sir, we traced them to Dr. Lee Tai Yun 148 Reclamation Street in Yau Ma Tei. 417 01:05:27,167 --> 01:05:29,078 What are you doing? 418 01:05:32,167 --> 01:05:35,148 Do you know? You'll get us killed! 419 01:05:35,301 --> 01:05:38,111 Trust me! It'll be alright! 420 01:05:48,201 --> 01:05:55,085 Take it easy! Stand still! 421 01:06:03,201 --> 01:06:06,182 Just 15 minutes. 15 minutes! 422 01:06:36,034 --> 01:06:37,104 What's wrong? 423 01:06:39,100 --> 01:06:40,238 Take cover! 424 01:06:50,167 --> 01:06:52,044 Watch him. 425 01:07:11,100 --> 01:07:13,011 When are you getting me out? 426 01:07:13,167 --> 01:07:15,147 I need to make sure you're in here, 427 01:07:15,234 --> 01:07:17,976 Then I'll get you out. 428 01:07:18,001 --> 01:07:20,003 I have the culprit's brother. 429 01:07:20,067 --> 01:07:22,138 They wouldn't dare touch you. 430 01:08:18,067 --> 01:08:20,946 Take this money and take your daughter away from here! 431 01:08:20,967 --> 01:08:23,140 I shouldn't have gotten you this job. 432 01:08:28,934 --> 01:08:33,110 Kak Hua! We're screwed. 433 01:08:34,067 --> 01:08:36,980 They took the suspect. 434 01:08:42,934 --> 01:08:45,039 What is it? Something happened. 435 01:08:46,034 --> 01:08:48,105 The culprit abducted his brother. 436 01:08:49,934 --> 01:08:51,971 I came alone. 437 01:08:52,967 --> 01:08:56,039 Kit! Look at me! 438 01:08:56,134 --> 01:08:58,910 We'll get through this. 439 01:08:58,967 --> 01:09:00,139 One step at a time, 440 01:09:00,901 --> 01:09:02,903 We can do it! Uncle! 441 01:09:06,100 --> 01:09:08,011 Do we have a way out? 442 01:09:08,067 --> 01:09:10,911 I'll get you out even if I have to blow up this place. 443 01:09:11,867 --> 01:09:14,008 Tell me, How can I get him out? 444 01:09:14,101 --> 01:09:17,048 Money is not an issue. Tell me! 445 01:09:22,934 --> 01:09:24,880 You're working very hard. 446 01:09:26,001 --> 01:09:28,880 Making a delivery at this hour? 447 01:09:40,067 --> 01:09:42,946 I let you in because we're like brothers. 448 01:09:42,967 --> 01:09:45,846 How could you do this to me? 449 01:09:48,967 --> 01:09:53,848 Sorry, boss Good! If I'm still your boss, 450 01:09:56,000 --> 01:09:58,879 I'm giving you a chance to take care of him. 451 01:10:06,834 --> 01:10:09,007 But I won't force you. 452 01:10:33,767 --> 01:10:39,843 This girl had a blood check. I can save your daughter. 453 01:10:50,967 --> 01:10:53,567 RESULTS: 10 out of 10 match. 454 01:10:54,967 --> 01:11:00,974 If you won't do it, I'll sell this to someone else. 455 01:11:04,001 --> 01:11:07,847 She's your last hope. 456 01:11:08,967 --> 01:11:10,045 I'll do it. 457 01:11:12,734 --> 01:11:13,234 No...! 458 01:11:36,767 --> 01:11:38,838 A dead man is worthless. 459 01:11:46,701 --> 01:11:47,873 You're here! 460 01:11:49,967 --> 01:11:51,810 Thanks to you! 461 01:11:52,934 --> 01:11:55,744 Or I won't be here so fast. 462 01:11:55,934 --> 01:11:57,811 Don't mention it, Mr. Hung. 463 01:11:57,934 --> 01:12:02,883 If you hadn't saved me back then, I won't be here today. 464 01:12:06,801 --> 01:12:08,872 Nice tie! 465 01:12:09,767 --> 01:12:11,713 Thank you. 466 01:12:21,701 --> 01:12:23,647 Did you hear that? 467 01:12:26,768 --> 01:12:31,683 He thanked me. 468 01:12:33,667 --> 01:12:35,738 Cops are not the only ones 469 01:12:35,801 --> 01:12:39,806 who can be selfless. You want to kill your own brother. 470 01:12:39,934 --> 01:12:42,744 You're worse than a dog. 471 01:12:42,867 --> 01:12:47,714 How many lives have I saved? Do you have any idea? 472 01:12:48,901 --> 01:12:52,849 He's alive... because of me. 473 01:12:53,767 --> 01:12:59,683 Or else... he's dead! 474 01:12:59,767 --> 01:13:03,840 I take one life, to save my own. 475 01:13:04,801 --> 01:13:07,680 What's wrong with that? 476 01:13:09,834 --> 01:13:14,840 In fact... he is my brother. 477 01:13:15,701 --> 01:13:20,650 What's between us, is none of your business. 478 01:13:22,601 --> 01:13:27,641 My life has been tough, but I still came this far. 479 01:13:27,767 --> 01:13:33,843 Look at you. No disease no pain, but you don't appreciate it 480 01:13:35,801 --> 01:13:39,681 and end up bleeding all over the place. 481 01:13:42,834 --> 01:13:47,681 Look at you... So pathetic! 482 01:13:48,634 --> 01:13:50,807 You sound more and more like a mad dog. 483 01:14:03,801 --> 01:14:08,750 Except for me, everyone is afraid to die. 484 01:14:10,668 --> 01:14:16,584 Tell you what... I'm sending you on your way. 485 01:14:23,567 --> 01:14:25,638 What a mess! 486 01:14:26,668 --> 01:14:30,582 Consider this a gift. Go ahead and sell them. 487 01:14:31,667 --> 01:14:33,578 Thank you. 488 01:14:35,567 --> 01:14:39,640 Surgery has been scheduled. We can start when your brother gets here. 489 01:14:40,568 --> 01:14:44,641 Call me when you're ready. Make it quick. 490 01:14:57,534 --> 01:15:00,708 Hello, I came to pick up the phone. 491 01:15:01,567 --> 01:15:03,672 Did you bring money? Yes. 492 01:15:04,567 --> 01:15:06,604 Thank you. 493 01:15:07,601 --> 01:15:09,672 It's working. You're all set. 494 01:15:09,734 --> 01:15:11,736 Okay, Thank you. 495 01:15:13,601 --> 01:15:15,740 Your phone kept ringing. 496 01:15:16,534 --> 01:15:18,639 Look at that! 497 01:15:29,601 --> 01:15:34,573 Sa, where are you going? I want to be alone, it's a secret. 498 01:15:36,567 --> 01:15:37,545 Hello? 499 01:15:37,634 --> 01:15:40,513 Did you call me? I have a lot of missed calls. 500 01:15:40,567 --> 01:15:42,638 Excellent! I finally got a hold of you! 501 01:15:42,701 --> 01:15:46,513 What are you saying? 502 01:16:48,534 --> 01:16:50,514 What is going on? 503 01:16:51,467 --> 01:16:52,545 Money? 504 01:17:37,368 --> 01:17:40,474 Sa, this is your godfather. Your Daddy is working. 505 01:17:40,501 --> 01:17:44,313 Let him finish working, OK? 506 01:17:45,401 --> 01:17:47,540 I'll tell him to call you later. 507 01:17:58,534 --> 01:18:00,411 We're leaving. 508 01:18:00,601 --> 01:18:01,645 Thank you. 509 01:18:50,434 --> 01:18:55,247 I told you, not to wear that when you eat. 510 01:18:55,468 --> 01:18:58,472 Relax! Let's eat. 511 01:19:47,467 --> 01:19:49,469 Let's break out of here! 512 01:20:37,234 --> 01:20:39,214 Uncle! 513 01:20:57,234 --> 01:20:59,305 Take them away! Right! 514 01:21:10,201 --> 01:21:12,112 Come on! 515 01:21:31,167 --> 01:21:32,373 There's a car! 516 01:22:09,301 --> 01:22:11,212 They're not here. 517 01:22:22,267 --> 01:22:24,213 It'll work. 518 01:22:47,168 --> 01:22:49,307 Go ...! 519 01:22:51,201 --> 01:22:52,202 Let's go! 520 01:23:31,234 --> 01:23:33,009 Chai! 521 01:23:57,134 --> 01:24:00,206 What a moron! 522 01:24:05,967 --> 01:24:11,873 What happened to you guys? Give us a hand! Quick! 523 01:24:16,067 --> 01:24:18,946 Call Hong Kong. We're going back tonight. 524 01:24:40,967 --> 01:24:44,005 Oh my God! 525 01:24:44,934 --> 01:24:47,005 What? The girl has leukemia! 526 01:24:47,134 --> 01:24:51,105 Only the owner of the phone can save her. It'd be great if he would go to Thailand. 527 01:24:52,001 --> 01:24:53,071 You can understand it? 528 01:24:53,167 --> 01:24:55,943 You bet! 529 01:25:00,068 --> 01:25:04,983 What is that? Who sent it? He's not the owner of the phone. 530 01:25:09,034 --> 01:25:14,074 I found this picture in the phone. Maybe he's the owner. 531 01:25:17,001 --> 01:25:21,882 He's sending me a picture of the owner. What? 532 01:25:34,134 --> 01:25:36,910 Where can I make a long distance call? 533 01:25:44,001 --> 01:25:48,006 Excuse me! These belong to your friends, please keep them! Thanks. 534 01:26:22,834 --> 01:26:27,908 Daddy, where are you? I got through to his phone, he sent me a picture. 535 01:26:28,067 --> 01:26:30,104 I'm sending it to you now. 536 01:26:35,834 --> 01:26:38,872 Nurse! Where are you? 537 01:26:39,034 --> 01:26:42,015 Sa, Come here. 538 01:27:08,967 --> 01:27:11,880 I found him, The man who can save me. 539 01:27:11,967 --> 01:27:14,914 I have his picture, that's him! 540 01:27:15,801 --> 01:27:18,907 That's him! That's him! 541 01:27:19,801 --> 01:27:21,173 Why do you have my photo? 542 01:27:22,867 --> 01:27:27,910 We have assured you that your bone marrow can save Sa. 543 01:27:28,001 --> 01:27:33,849 But at this time, we are unable to accept your donation. 544 01:27:36,001 --> 01:27:37,776 Why? 545 01:27:37,901 --> 01:27:41,940 By law, any drug user must quit 546 01:27:41,968 --> 01:27:46,713 for a minimum period of three years before giving any donation. 547 01:27:49,967 --> 01:27:55,815 However, I don't think her condition could withstand for another six months. 548 01:28:05,734 --> 01:28:06,872 I'm Sorry. 549 01:28:07,768 --> 01:28:10,749 I have done something bad in the past. 550 01:28:10,901 --> 01:28:12,903 I can't help you just yet. 551 01:28:37,834 --> 01:28:39,939 What if I wait for you? 552 01:28:47,767 --> 01:28:50,941 I promise I'll live till the day you can save me 553 01:28:54,968 --> 01:28:58,916 I'm sure you can. 554 01:29:43,667 --> 01:29:45,669 Thank you! 555 01:29:57,801 --> 01:29:59,678 Thank you! 556 01:30:22,834 --> 01:30:24,836 Hit him hard! 557 01:32:04,467 --> 01:32:06,447 You have a last wish? 558 01:32:06,668 --> 01:32:09,649 I... want you to die. 559 01:32:17,467 --> 01:32:18,741 I can't help you with that. 560 01:32:21,568 --> 01:32:22,672 Start the surgery. 561 01:32:27,634 --> 01:32:32,583 I can't believe the guy who can save Sa 562 01:32:34,601 --> 01:32:36,547 is your nephew. 563 01:32:37,434 --> 01:32:40,608 If you believe, you can keep on going. 564 01:32:40,701 --> 01:32:43,545 God will not toy with us. 565 01:32:44,734 --> 01:32:48,511 One day, when you look back, you'll know... 566 01:32:49,501 --> 01:32:53,449 The wrong thing, happens at the right time. 567 01:33:09,967 --> 01:33:13,867 Lotus Medical Center, Thailand. 568 01:35:33,267 --> 01:35:34,507 Call the doctor! 569 01:36:11,434 --> 01:36:13,414 I gave you the money you needed. 570 01:36:13,468 --> 01:36:18,213 You needed someone to save your daughter, I found one for you. 571 01:36:18,467 --> 01:36:22,313 You think you've done a good thing? 572 01:36:28,234 --> 01:36:29,272 Hopefully 573 01:36:29,367 --> 01:36:31,244 you won't get it everyday. 574 01:36:38,301 --> 01:36:42,249 You killed your own daughter. 575 01:36:43,368 --> 01:36:47,440 Chop him up and feed him to the dogs. Yes, sir! 576 01:36:48,268 --> 01:36:50,179 Hold this! 577 01:36:51,434 --> 01:36:53,414 Hurry! 578 01:37:01,234 --> 01:37:03,339 Mr. Hung? You're not in surgery? 579 01:37:04,268 --> 01:37:05,406 Get over here! 580 01:37:06,267 --> 01:37:07,337 What happened? 581 01:37:08,201 --> 01:37:10,408 Bring the guy and get over here! 582 01:37:12,234 --> 01:37:14,271 You should have the address! 583 01:37:18,201 --> 01:37:19,271 Catch him! 584 01:37:19,401 --> 01:37:22,245 Quick! 585 01:37:23,167 --> 01:37:24,339 Stop! 586 01:37:31,167 --> 01:37:32,339 Good evening. 587 01:37:40,234 --> 01:37:41,338 Sa? 588 01:37:42,234 --> 01:37:44,271 Where's Sa? 589 01:38:10,134 --> 01:38:11,238 Find him! 590 01:38:32,101 --> 01:38:33,171 Open it! 591 01:38:44,334 --> 01:38:45,412 Open it! 592 01:38:48,101 --> 01:38:49,179 Open it! 593 01:38:50,301 --> 01:38:55,216 I told you to come here and open it! Stupid! 594 01:39:01,134 --> 01:39:02,238 Open it slowly. 595 01:39:17,134 --> 01:39:19,239 What're you looking at? 596 01:39:31,201 --> 01:39:32,236 Mask! 597 01:39:35,201 --> 01:39:40,048 Can you promise me something? Give this to Daddy! 598 01:39:55,068 --> 01:39:58,208 Let the Boss go, I'll let your friend go. 599 01:41:49,968 --> 01:41:53,108 Turn on the lights and lock the elevator. 600 01:41:56,001 --> 01:41:58,001 I'm the guy from Hong Kong you've been looking for. 601 01:42:14,967 --> 01:42:16,967 Sa! 602 01:42:17,867 --> 01:42:21,144 Daddy, he sent me a picture. I'm sending it to you now. 603 01:42:28,034 --> 01:42:29,112 It's me! 604 01:42:41,034 --> 01:42:46,848 I won't make it. Without a doctor, your heart is useless to me. 605 01:42:46,867 --> 01:42:51,976 If you were not my brother, 606 01:42:55,101 --> 01:42:57,980 I would have done this over 10 years ago. 607 01:42:59,967 --> 01:43:05,076 I had no choice. But you do. Go! 608 01:43:07,934 --> 01:43:09,004 Hurry! 609 01:43:26,801 --> 01:43:30,078 Don't go. If you leave, I'll die! 610 01:44:49,834 --> 01:44:50,938 Are you alright? 611 01:49:32,634 --> 01:49:34,580 I can't see a thing! 612 01:50:43,601 --> 01:50:44,602 Sa! 613 01:52:08,368 --> 01:52:13,340 Where will I go? 614 01:52:14,467 --> 01:52:19,246 Don't be afraid!, You will be fine. 615 01:52:54,467 --> 01:52:57,448 You can't die, you still have to save my daughter. 616 01:53:10,501 --> 01:53:14,213 I heard they looked for me for a long time. 617 01:53:14,301 --> 01:53:17,407 Luckily they found me in the end. 618 01:53:20,234 --> 01:53:24,239 A lot of things in life are beyond our control. 619 01:53:26,401 --> 01:53:33,921 Just like the ice on the lake. No one knows when the ice will crack. 620 01:53:38,234 --> 01:53:41,215 I never told anyone what happened that night. 621 01:53:42,434 --> 01:53:50,182 Because no one would believe there's a wolf in Bangkok. 622 01:53:50,301 --> 01:53:57,241 I'll never forget the way the wolf looked at me. 623 01:54:05,434 --> 01:54:11,350 Daddy taught me to deal with fear 624 01:54:11,434 --> 01:54:16,406 and have hope. 44263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.