All language subtitles for Potop parte 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:21,371 --> 00:05:22,971 To Radziwill. 2 00:05:24,071 --> 00:05:25,571 There's a lot of them. 3 00:05:28,771 --> 00:05:30,371 God give them victory. 4 00:05:33,971 --> 00:05:36,571 I've been denounced in the entire Republic... 5 00:05:36,971 --> 00:05:40,871 ...as a tyrant, and devoted to the Hetman. 6 00:05:41,971 --> 00:05:43,971 Nobody will trust Kmicic anymore. 7 00:05:44,971 --> 00:05:46,971 Therefore my name is no longer Kmicic... 8 00:05:49,171 --> 00:05:50,971 ...but Babinicz. 9 00:05:51,671 --> 00:05:52,771 Understood? 10 00:05:54,271 --> 00:05:56,171 Understood, your grace. 11 00:05:56,771 --> 00:05:59,071 Tell your men, that even if they're beaten with straps... 12 00:05:59,072 --> 00:06:01,071 ...my name is Babinicz! 13 00:06:07,371 --> 00:06:09,071 And where are we going, your grace? 14 00:06:12,971 --> 00:06:14,371 To the King. 15 00:06:15,471 --> 00:06:16,871 Jesus Mary! 16 00:06:17,971 --> 00:06:19,571 Which king? 17 00:06:20,371 --> 00:06:22,071 Not the Swedish one! 18 00:06:23,971 --> 00:06:26,871 But the King has taken refuge in Silesia. 19 00:06:27,971 --> 00:06:30,371 We'll go to Silesia. 20 00:06:51,071 --> 00:06:54,071 It would be necessary to abjure everything. 21 00:06:57,371 --> 00:06:59,171 Leave everything. 22 00:07:00,971 --> 00:07:04,471 Tear down your own work with your own hands! 23 00:07:04,871 --> 00:07:07,271 Go up against the powerful Carol Gustav... 24 00:07:08,671 --> 00:07:12,871 ...and fall at the feet of the exiled Jan Kazimierz. 25 00:07:14,271 --> 00:07:15,871 Still... 26 00:07:15,872 --> 00:07:17,371 Still what? 27 00:07:18,971 --> 00:07:22,471 That would be the country's only salvation. 28 00:07:22,472 --> 00:07:23,871 And for you? 29 00:07:24,971 --> 00:07:26,571 For me? 30 00:07:27,271 --> 00:07:28,871 For the Radziwills? 31 00:07:35,971 --> 00:07:37,571 Let it be so! 32 00:07:38,971 --> 00:07:40,471 Let it be done! 33 00:07:40,472 --> 00:07:42,170 What have you decided? 34 00:07:42,171 --> 00:07:43,971 Ask for reinforcements from the Swedes... 35 00:07:43,972 --> 00:07:45,571 ...and attack the confederates. 36 00:07:46,471 --> 00:07:47,971 You are a Radziwill! 37 00:07:48,471 --> 00:07:51,871 Only the powerful count with the Swedes. 38 00:07:52,971 --> 00:07:56,271 Go to Taurogi, and enlist as many soldiers as possible. 39 00:07:57,471 --> 00:08:00,171 Take the maiden with you, but remember... 40 00:08:01,371 --> 00:08:05,871 ...if you try to enslave her, we will both be lost! 41 00:09:20,471 --> 00:09:22,071 Smile, my beautiful lady. 42 00:09:22,072 --> 00:09:24,070 I wish to make you happy, here in Taurogi. 43 00:09:24,071 --> 00:09:26,171 Thank you, your Highness. 44 00:09:32,371 --> 00:09:33,571 Forgive me. 45 00:09:34,971 --> 00:09:37,371 Sakowicz, what happened? 46 00:09:37,771 --> 00:09:39,871 Forgive me. What happened? 47 00:09:40,971 --> 00:09:42,371 A spark fell on the powder. 48 00:09:42,971 --> 00:09:44,671 Who was handling the fireworks? 49 00:09:44,971 --> 00:09:46,771 Braun, your Highness. 50 00:09:46,772 --> 00:09:47,970 Have him shot. 51 00:09:47,971 --> 00:09:53,371 No... your Highness. I beg you. 52 00:09:55,271 --> 00:09:59,671 You can command, my lady, and not beg. 53 00:10:01,971 --> 00:10:04,571 I would have Taurogi burnt down for your smile. 54 00:10:07,771 --> 00:10:09,971 Welcome, gracious lady. 55 00:10:10,371 --> 00:10:15,471 His Highness, the Prince, asks that you accept this gift. 56 00:10:36,971 --> 00:10:38,971 Please give my thanks to the Prince. 57 00:10:38,972 --> 00:10:41,971 Tell him he has made me happy. 58 00:10:46,471 --> 00:10:48,371 An affable lord. 59 00:10:48,372 --> 00:10:50,271 Yes, affable... 60 00:10:50,971 --> 00:10:52,971 And who are you, sir cavalier? 61 00:10:53,571 --> 00:10:54,971 I am Braun. 62 00:10:56,371 --> 00:10:59,071 The officer who's life you saved. 63 00:11:04,171 --> 00:11:05,871 I owe my life to you. 64 00:11:11,271 --> 00:11:13,171 I am your obedient servant. 65 00:11:24,971 --> 00:11:26,471 One more word, sir cavalier. 66 00:11:27,971 --> 00:11:29,971 Each one is a great honor for me. 67 00:11:29,972 --> 00:11:32,671 Did you know Sir Kmicic? 68 00:11:33,071 --> 00:11:34,671 Only from hear-say. 69 00:11:37,971 --> 00:11:39,971 Is what the Prince said true? 70 00:11:40,971 --> 00:11:43,971 That Sir Kmicic promised to go to Silesia... 71 00:11:43,972 --> 00:11:48,971 ...kidnap the King, and take him to the Swedes? 72 00:11:49,471 --> 00:11:50,571 Is it true? 73 00:11:51,171 --> 00:11:52,971 I don't know, gracious lady. 74 00:11:53,371 --> 00:11:56,971 Some officers said that the Prince... 75 00:11:57,471 --> 00:12:00,471 ...met polkovnik Kmicic on the road to Keydani. 76 00:12:00,771 --> 00:12:02,371 Kmicic tried to sell him a horse. 77 00:12:02,771 --> 00:12:06,671 They left together, and the Prince came back disturbed. 78 00:12:06,971 --> 00:12:08,871 It could have happened then. 79 00:12:51,471 --> 00:12:55,071 The peasants must have resisted. 80 00:12:58,971 --> 00:13:00,871 We have to let the horses drink. 81 00:13:45,471 --> 00:13:46,971 Your grace! 82 00:16:02,071 --> 00:16:03,871 Must be some distinguished Swede. 83 00:16:05,071 --> 00:16:06,871 A general... 84 00:16:18,671 --> 00:16:21,471 Shoot, then attack with sabers. 85 00:16:21,472 --> 00:16:23,871 Keep the old man alive. 86 00:16:37,971 --> 00:16:38,871 Stop! 87 00:16:59,371 --> 00:17:02,471 I am Veyhard, Count of Vjesovich. 88 00:17:02,971 --> 00:17:06,471 I've been sent by the King to meet your Excellency. 89 00:17:06,871 --> 00:17:09,371 My lord, His Majesty King Carol Gustav... 90 00:17:09,372 --> 00:17:11,870 ...is worried about the Imperial envoy. 91 00:17:11,871 --> 00:17:13,871 I am happy to meet you. 92 00:17:14,471 --> 00:17:18,271 As far as what happened, you can see for yourself... 93 00:17:19,471 --> 00:17:21,171 Do you play chess? 94 00:17:23,771 --> 00:17:26,071 There is no time for that during war. 95 00:17:26,471 --> 00:17:27,471 That's too bad. 96 00:17:27,971 --> 00:17:30,371 It's a very political game. 97 00:17:30,971 --> 00:17:35,071 It is easier to defeat kings on this board... 98 00:17:36,471 --> 00:17:38,971 ...yet as an Imperial envoy... 99 00:17:38,972 --> 00:17:42,871 ...I've also manipulated real kings. 100 00:17:43,971 --> 00:17:45,871 Sit down, your grace. 101 00:17:47,371 --> 00:17:51,271 Would you like some wine from the Imperial cellars? 102 00:17:53,971 --> 00:17:59,471 Does victory still follow King Carol Gustav? 103 00:18:00,071 --> 00:18:02,871 Some of the Polish troops have already been scattered. 104 00:18:02,872 --> 00:18:04,870 Part have submitted to our command. 105 00:18:04,871 --> 00:18:07,571 The entire country recognizes the authority and power... 106 00:18:07,572 --> 00:18:11,571 ...of my lord, the King of Sweden. 107 00:18:12,471 --> 00:18:16,871 It seems like Gdansk did not let the Swedish troops in. 108 00:18:18,371 --> 00:18:23,871 A few cities and castles still support Jan Kazimierz. 109 00:18:24,971 --> 00:18:27,371 On our way here, we were also told... 110 00:18:27,971 --> 00:18:30,871 ...about squadrons of nobles and peasants. 111 00:18:33,771 --> 00:18:37,371 What can even the most armored of groups... 112 00:18:37,771 --> 00:18:39,871 ...do against the King's army? 113 00:18:40,371 --> 00:18:44,671 There have been examples of that throughout history... 114 00:18:45,971 --> 00:18:48,371 Your Excellency, we can now go. 115 00:18:51,971 --> 00:18:57,271 I've heard that the King of Sweden... 116 00:18:57,272 --> 00:18:59,771 ...wants to occupy the Jasna Gora monastery. 117 00:19:01,071 --> 00:19:07,071 The Emperor has great affection for that place. 118 00:19:07,671 --> 00:19:10,471 Orders were given to occupy all strongholds. 119 00:19:10,571 --> 00:19:13,371 The nobles and peasants are mobilizing... 120 00:19:13,372 --> 00:19:15,870 Jan Kazimierz is not far from here, in Silesia... 121 00:19:15,871 --> 00:19:19,971 A new wave of rebellion is likely to rise... 122 00:19:20,871 --> 00:19:25,571 Your Excellency, the Jasna Gora monastery is a fortress! 123 00:22:02,071 --> 00:22:04,171 I'm only repeating what I heard. 124 00:22:04,571 --> 00:22:07,271 The Swedes intend to attack the monastery! 125 00:22:07,471 --> 00:22:09,371 And this will happen very soon! 126 00:22:10,571 --> 00:22:15,971 May God prevent me from charging this cavalier with Iying... 127 00:22:17,571 --> 00:22:22,071 ...but we have assurance from the Swedes, that they will not! 128 00:22:22,072 --> 00:22:24,170 What are you talking about, cavalier? 129 00:22:24,171 --> 00:22:27,571 And why are you trying to frighten everyone here? 130 00:22:27,572 --> 00:22:29,771 I am warning you! 131 00:22:30,071 --> 00:22:32,571 And you will bear the responsibility if you don't listen! 132 00:22:32,572 --> 00:22:35,071 Calmly, cavalier, calmly. Do not raise your voice. 133 00:22:35,871 --> 00:22:38,071 You've brought us news, and we would like to confirm it. 134 00:22:39,371 --> 00:22:41,871 Ask me whatever you wish. 135 00:22:41,872 --> 00:22:44,370 You said you've come here... 136 00:22:44,371 --> 00:22:47,071 ...so as not to serve the Swedes and Radziwills? 137 00:22:47,471 --> 00:22:48,471 Yes, that's true. 138 00:22:48,472 --> 00:22:51,071 But there are people in Lithuania who won't serve him. 139 00:22:51,171 --> 00:22:52,771 Why didn't you join them? 140 00:22:53,571 --> 00:22:55,571 That's my business. 141 00:23:01,371 --> 00:23:04,071 Your business? If you're from Lithuania... 142 00:23:04,072 --> 00:23:06,770 ...then you must know what's happening at the Traitors' court! 143 00:23:06,771 --> 00:23:09,471 Name those who've aided in the ruin of our country! 144 00:23:10,771 --> 00:23:13,471 One name sticks out above all others! 145 00:23:15,071 --> 00:23:17,171 Do you know nothing of this arch-villain? 146 00:23:18,971 --> 00:23:20,071 No, I don't. 147 00:23:21,371 --> 00:23:24,171 How's that? You haven't heard of the one... 148 00:23:24,271 --> 00:23:27,071 ...who spills his brothers' blood like Cain? 149 00:23:27,671 --> 00:23:30,071 You haven't heard of Kmicic? 150 00:23:31,071 --> 00:23:34,871 Reverend fathers! If a clerical person questions me... 151 00:23:34,872 --> 00:23:38,671 ...I will answer anything! But, by God... 152 00:23:39,071 --> 00:23:42,771 ...do not let this noble torment me any longer! 153 00:23:56,871 --> 00:24:01,571 Just one more question. 154 00:24:01,572 --> 00:24:05,471 You want us to believe what you've told us. 155 00:24:08,571 --> 00:24:10,671 As God is in Heaven. 156 00:24:10,672 --> 00:24:12,971 And what sort of reward did you expect? 157 00:24:41,071 --> 00:24:43,071 Here! This is all war loot! 158 00:24:43,072 --> 00:24:45,271 I wanted to offer this to the most Holy Lady... 159 00:24:46,371 --> 00:24:49,071 ...but only after confession, with a clear conscience! 160 00:24:59,471 --> 00:25:02,171 Through your anger, truth itself bursts forth. 161 00:25:03,071 --> 00:25:06,371 But is it right to drive out the faithful? 162 00:25:08,071 --> 00:25:10,371 Keep the gates shut day and night? 163 00:25:13,071 --> 00:25:17,771 The evil spirits won't win over the forces of Heaven! 164 00:25:18,271 --> 00:25:22,071 The heretic's foot will not enter these Holy walls! 165 00:25:22,072 --> 00:25:24,971 And his power will be annihilated! 166 00:25:29,071 --> 00:25:30,571 It is not I who say this... 167 00:25:33,071 --> 00:25:36,471 ...but the Spirit of God, speaking through me. 168 00:25:37,071 --> 00:25:41,371 Reverend father! I, the soldier, advise you! 169 00:25:42,271 --> 00:25:45,671 Guard the walls, and keep the gates shut! 170 00:25:47,071 --> 00:25:49,471 For God's sake! Keep the gates shut! 171 00:26:40,071 --> 00:26:42,271 Your grace, we came to ask... 172 00:26:43,071 --> 00:26:46,071 ...that your grace free us from service... 173 00:26:47,871 --> 00:26:50,071 You won't defend the monastery? 174 00:26:51,071 --> 00:26:52,071 Dogs! 175 00:26:54,471 --> 00:26:58,471 Fine! Take your money and go! 176 00:27:05,471 --> 00:27:08,571 We are not worthy to look... 177 00:27:08,971 --> 00:27:10,771 ...at the splendors of Jasna Gora! 178 00:27:10,772 --> 00:27:13,271 The gate of Heaven, the morning star... 179 00:27:14,071 --> 00:27:17,771 Not worthy... not worthy! 180 00:27:19,071 --> 00:27:22,671 But even outside these walls, we won't stop serving you. 181 00:27:22,672 --> 00:27:24,171 We'll go wherever you need us to. 182 00:27:24,571 --> 00:27:27,271 You'll have servants ready outside the walls. 183 00:27:27,272 --> 00:27:28,171 Get out of here! 184 00:28:46,571 --> 00:28:47,971 Your Highness. 185 00:28:49,371 --> 00:28:52,271 A messenger has come from the Hetman with urgent news. 186 00:28:52,571 --> 00:28:53,971 I will receive him tomorrow. 187 00:29:10,771 --> 00:29:13,171 The confederates crushed us in battle twice. 188 00:29:13,371 --> 00:29:15,471 The Swedes did not bring help. 189 00:29:15,472 --> 00:29:16,971 We are besieged. 190 00:29:17,671 --> 00:29:19,971 Our only hope is here, with Your Highness. 191 00:29:19,972 --> 00:29:22,670 The Prince Hetman is bedridden. 192 00:29:22,671 --> 00:29:24,971 If the Prince Hetman is bedridden... 193 00:29:24,972 --> 00:29:27,570 ...he'll need a medic more than anything else. 194 00:29:27,571 --> 00:29:29,971 The castle can be defended for a long time. 195 00:29:32,271 --> 00:29:34,071 Please come back in a week or two. 196 00:29:34,072 --> 00:29:37,070 Your Highness, if today or tomorrow... 197 00:29:37,071 --> 00:29:39,971 Tomorrow, we will be hunting a bear. 198 00:29:40,571 --> 00:29:42,471 And the day after, I'm arranging a tournament... 199 00:29:43,071 --> 00:29:46,571 ...where you too can try to win a laurel. 200 00:29:46,572 --> 00:29:47,971 The Prince Hetman... 201 00:29:49,371 --> 00:29:52,771 The Prince Hetman has lost his head. 202 00:30:08,071 --> 00:30:12,371 It's as if a great weight has been taken off my breast. 203 00:30:14,071 --> 00:30:15,671 I feel lighter. 204 00:30:19,571 --> 00:30:23,871 Has there been any news from Prince Boguslaw? 205 00:30:23,872 --> 00:30:25,571 No, Your Highness. 206 00:30:26,571 --> 00:30:28,271 What about the Swedish King? 207 00:30:28,272 --> 00:30:31,071 The confederates might have captured his letters. 208 00:30:32,371 --> 00:30:38,371 Beaten and besieged, I'm of no use to anyone. 209 00:30:45,071 --> 00:30:49,571 I feel cold approaching. 210 00:30:51,071 --> 00:30:55,571 I can't see her, but I can sense it. 211 00:30:59,071 --> 00:31:00,671 She's here! 212 00:31:00,871 --> 00:31:02,971 Who's that, Your Highness? 213 00:31:06,471 --> 00:31:08,171 Death. 214 00:31:48,571 --> 00:31:50,571 They're fighting. 215 00:31:54,071 --> 00:31:57,071 As usual. They're freezing in the snow... 216 00:31:57,072 --> 00:31:58,971 ...so they would rather fight to keep warm. 217 00:32:07,271 --> 00:32:08,671 Boguslaw! 218 00:32:11,271 --> 00:32:14,271 Boguslaw! 219 00:32:17,271 --> 00:32:19,371 Save me! 220 00:32:20,071 --> 00:32:21,571 What do you want? 221 00:32:22,771 --> 00:32:24,871 Take this crown! 222 00:32:26,871 --> 00:32:28,371 Save me! 223 00:32:29,671 --> 00:32:30,871 People! 224 00:32:33,371 --> 00:32:35,571 Jesus... 225 00:33:20,071 --> 00:33:21,171 Where is the Prince? 226 00:33:53,971 --> 00:33:56,671 And you, miserable man, why did you stay with the traitor? 227 00:33:58,171 --> 00:34:01,871 I loved him. Cut me to pieces! 228 00:34:40,371 --> 00:34:43,171 Sir Officer, there are so many rumors in Taurogi... 229 00:34:43,172 --> 00:34:46,170 ...that we're not sure what to believe. 230 00:34:46,171 --> 00:34:48,471 Some people say the Hetman died a natural death... 231 00:34:48,971 --> 00:34:51,171 ...while others say he was cut down with sabers. 232 00:34:52,171 --> 00:34:54,171 What was the true cause of his death? 233 00:34:55,171 --> 00:34:58,171 The cause of the death of the Prince Hetman... 234 00:34:58,172 --> 00:35:00,271 ...is you, my gracious lady. 235 00:35:02,971 --> 00:35:04,071 Me? 236 00:35:05,171 --> 00:35:06,371 Yes. 237 00:35:07,171 --> 00:35:09,871 Because our Prince would rather stay in Taurogi with you... 238 00:35:10,171 --> 00:35:12,271 ...then rush to rescue his sick uncle. 239 00:35:12,971 --> 00:35:14,671 He has forgotten about everything... 240 00:35:14,672 --> 00:35:16,271 ...while near you, your grace. 241 00:35:23,171 --> 00:35:25,671 Tell me, what's going on here, around me? 242 00:35:26,571 --> 00:35:31,371 The Prince loves you. Did you not see that? 243 00:35:32,371 --> 00:35:35,171 All these feasts, hunting, balls, were for you. 244 00:35:36,171 --> 00:35:39,171 The Prince loves you with an impure love... 245 00:35:39,172 --> 00:35:41,171 ...because he wants to abduct you. 246 00:35:46,171 --> 00:35:48,471 Will you help me escape, Sir cavalier? 247 00:35:50,171 --> 00:35:53,571 If it were not for the oath... 248 00:35:53,671 --> 00:35:55,171 Thank you, Sir cavalier... 249 00:36:09,671 --> 00:36:10,571 Lower! 250 00:38:38,671 --> 00:38:40,171 I knew that war was terrible... 251 00:38:40,172 --> 00:38:41,770 ...but I didn't think it was this bad! 252 00:38:41,771 --> 00:38:44,071 Not every bullet kills. 253 00:38:44,671 --> 00:38:46,871 Otherwise, mothers wouldn't have enough time to give birth. 254 00:38:51,171 --> 00:38:52,071 Get down! 255 00:39:00,071 --> 00:39:01,271 You're a madman! 256 00:39:01,272 --> 00:39:03,770 If that had gone off it would have turned you into powder! 257 00:39:03,771 --> 00:39:05,271 What... Do we have too much powder? 258 00:39:05,272 --> 00:39:06,771 You could have just loaded me into a cannon... 259 00:39:06,871 --> 00:39:08,371 ...so that I can kill some Swedes after my death! 260 00:39:21,071 --> 00:39:23,571 Bruch, can you finally tell me... 261 00:39:23,572 --> 00:39:26,070 ...when the giant cannon will arrive? 262 00:39:26,071 --> 00:39:27,171 It will take some time. 263 00:39:27,172 --> 00:39:28,370 I don't have any time! 264 00:39:28,371 --> 00:39:31,271 General, rebels are wandering on the roads! 265 00:39:31,272 --> 00:39:34,170 The monks will surrender sooner or later. 266 00:39:34,171 --> 00:39:36,971 Their resistance is a mere pretext to get better conditions. 267 00:39:36,972 --> 00:39:38,271 Let's send an envoy. 268 00:39:50,371 --> 00:39:52,171 Do you want to go to the monastery? 269 00:39:52,771 --> 00:39:54,071 I'll go. 270 00:39:54,371 --> 00:39:56,371 As a Pole and a catholic... 271 00:39:56,372 --> 00:39:58,071 ...I'll succeed in convincing them. 272 00:40:24,171 --> 00:40:27,071 I did not expect that the monks... 273 00:40:27,072 --> 00:40:29,170 ...could have such officers in their service. 274 00:40:29,171 --> 00:40:30,371 What is your name, Sir? 275 00:40:31,171 --> 00:40:32,871 My name is Babinicz. 276 00:40:33,671 --> 00:40:36,771 And I am polkovnik Kuklinowski, you've surely heard of me. 277 00:40:37,671 --> 00:40:41,171 For several wars now, that name and this saber... 278 00:40:42,171 --> 00:40:45,671 ...have been spoken about here, and in foreign countries. 279 00:40:46,571 --> 00:40:49,171 Yes, I have heard. Go ahead. 280 00:40:50,471 --> 00:40:54,471 There are only two, present company excluded... 281 00:40:54,472 --> 00:40:56,471 ...real soldiers in the Republic. 282 00:41:00,471 --> 00:41:02,271 Kuklinowski in the Kingdom... 283 00:41:02,272 --> 00:41:04,071 ...and Kmicic in Lithuania. 284 00:41:08,671 --> 00:41:10,371 It would please me, Sir cavalier... 285 00:41:10,372 --> 00:41:12,271 ...if upon my return, you were to walk me out. 286 00:41:12,671 --> 00:41:15,671 I will wait here for you, your grace. 287 00:41:19,671 --> 00:41:21,271 The entire country has surrendered. 288 00:41:21,971 --> 00:41:25,171 The King took refuge abroad. 289 00:41:26,171 --> 00:41:29,671 Why do you expose yourselves and this Holy place... 290 00:41:29,971 --> 00:41:31,171 ...with vain stubbornness, to the terrible vengeance... 291 00:41:31,172 --> 00:41:33,171 ...of the unvanquished Swedish troops? 292 00:41:41,371 --> 00:41:46,671 We, Poles, came here with the Swedish army... 293 00:41:47,171 --> 00:41:48,871 ...to defend this Holy monastery from sacrilege... 294 00:41:48,872 --> 00:41:52,170 ...before the fortress falls. 295 00:41:52,171 --> 00:41:56,171 And fall it must, because the heavy cannons draw near! 296 00:41:57,471 --> 00:41:59,571 But how can we defend it... 297 00:41:59,971 --> 00:42:03,071 ...when you inflame the enemy with your stubbornness? 298 00:42:04,471 --> 00:42:08,571 Your resistance will be the destruction of this Holy church! 299 00:42:21,371 --> 00:42:22,871 My brothers! 300 00:42:26,171 --> 00:42:29,171 Reverend and most beloved fathers! 301 00:42:30,171 --> 00:42:33,771 Do not take this terrible responsibility upon your consciences! 302 00:42:34,671 --> 00:42:37,271 You did not build this sacred retreat! 303 00:42:38,171 --> 00:42:40,571 It is not here only to serve you! 304 00:42:41,371 --> 00:42:46,371 Allow that our sons and grandsons may rejoice in it! 305 00:42:52,171 --> 00:42:58,171 I wait for your answer, reverend fathers. 306 00:43:16,171 --> 00:43:17,371 You've probably returned with nothing. 307 00:43:17,372 --> 00:43:19,170 Our priests are very stubborn. 308 00:43:19,171 --> 00:43:21,071 Personally, I think they act in error. 309 00:43:21,671 --> 00:43:24,171 We cannot defend ourselves for a century. 310 00:43:25,171 --> 00:43:27,171 You think they act in error? 311 00:43:28,171 --> 00:43:30,171 Then you have brains, you do. 312 00:43:31,171 --> 00:43:34,471 Walk me outside the gates, I have a few words for you. 313 00:43:37,771 --> 00:43:39,671 And I for you. 314 00:43:39,672 --> 00:43:42,170 This house is on fire. And whoever doesn't run... 315 00:43:42,171 --> 00:43:44,171 ...from a burning house is a fool. 316 00:43:46,171 --> 00:43:48,271 Maybe you're afraid of being called a traitor? 317 00:43:48,971 --> 00:43:50,671 Spit on those who would call you that! 318 00:43:50,672 --> 00:43:54,671 Come join our company. I, Kuklinowski, propose it! 319 00:43:55,371 --> 00:43:58,371 You say that as a Swedish envoy? 320 00:43:58,372 --> 00:44:01,071 Outside the gates, I'm not an envoy, but a private man! 321 00:44:01,671 --> 00:44:04,071 That vile fortress can go to the devil! 322 00:44:07,171 --> 00:44:09,171 You say that as a private man? 323 00:44:09,172 --> 00:44:10,071 Yes. 324 00:44:11,471 --> 00:44:15,271 And I can answer you, as a private man? 325 00:44:15,272 --> 00:44:17,071 As true as life, I propose you do. 326 00:44:17,671 --> 00:44:19,871 Then listen to me, Sir Kuklinowski. 327 00:44:20,171 --> 00:44:24,071 You are a rascal, a bastard, and a stinking brute! 328 00:44:24,471 --> 00:44:25,671 What? 329 00:44:25,672 --> 00:44:28,170 A stinking brute! 330 00:44:28,171 --> 00:44:30,671 Is that enough, or should I also spit in your eyes? 331 00:44:40,171 --> 00:44:43,171 That's for the private man! Not the envoy! 332 00:50:58,971 --> 00:51:01,371 What do you want? 333 00:51:02,771 --> 00:51:05,071 Reverend father. 334 00:51:05,072 --> 00:51:07,371 The wall won't last more than one day. 335 00:51:11,771 --> 00:51:13,271 Reverend father. 336 00:51:15,271 --> 00:51:17,271 We have to blow up the siege cannons. 337 00:51:22,071 --> 00:51:23,371 And who will do that? 338 00:51:26,071 --> 00:51:27,071 I will. 339 00:51:38,771 --> 00:51:43,571 Polkovnik, I pray for your permission to go along with you. 340 00:51:43,572 --> 00:51:44,570 It can't be. 341 00:51:44,571 --> 00:51:47,071 Two will have a harder time getting through than one will. 342 00:51:49,771 --> 00:51:54,371 Well then, let me go alone. 343 00:51:55,271 --> 00:51:56,971 Shorten the fuse. 344 00:51:59,671 --> 00:52:01,571 Your grace, you won't have time to jump aside. 345 00:52:01,572 --> 00:52:04,171 Shorten it, or else they'll see it and extinguish it! 346 00:52:17,271 --> 00:52:18,771 Oh Lord! 347 00:52:19,271 --> 00:52:21,771 God! At the mere sight one wants to draw a saber! 348 00:52:21,772 --> 00:52:23,271 Keep the candles away! 349 00:52:24,771 --> 00:52:26,771 All we need to do is put this... 350 00:52:26,772 --> 00:52:28,770 ...in the front of the cannon, light the fuse... 351 00:52:28,771 --> 00:52:30,771 ...and when the powder explodes, by the devil... 352 00:52:31,271 --> 00:52:32,971 ...I mean... the gun will burst. 353 00:52:33,771 --> 00:52:35,071 What are you talking about, son? 354 00:52:35,072 --> 00:52:38,271 They always put powder in it, and it never bursts. 355 00:52:39,071 --> 00:52:40,971 Beloved father, there is a great... 356 00:52:41,071 --> 00:52:42,971 ...holy, and heroic heart in you. 357 00:52:42,972 --> 00:52:44,271 Give me a break... 358 00:52:45,771 --> 00:52:47,471 But you don't understand cannons. 359 00:52:48,071 --> 00:52:50,771 It's different if the powder blows up in the back... 360 00:52:50,871 --> 00:52:53,571 ...because then it shoots the cannon ball forward. 361 00:52:53,771 --> 00:52:56,471 But if you block the front and blow the powder up... 362 00:52:56,571 --> 00:52:59,271 ...then nothing will be able to withstand the pressure! 363 00:52:59,272 --> 00:53:00,470 Isn't that right, Sir Piotr? 364 00:53:00,471 --> 00:53:03,371 It's true. This is no secret for a soldier. 365 00:53:04,771 --> 00:53:06,771 Wouldn't it be better to send out a night party... 366 00:53:06,772 --> 00:53:09,371 ...grab this Hellish Dragon and... 367 00:53:10,271 --> 00:53:11,371 ...and spike him? 368 00:53:12,271 --> 00:53:13,871 A party like that would be useless. 369 00:53:13,872 --> 00:53:15,570 They are watching us too carefully! 370 00:53:15,571 --> 00:53:16,771 And it's a pity to lose men. 371 00:53:16,772 --> 00:53:21,271 Father, who will recognize that I'm not from their camp? 372 00:53:22,371 --> 00:53:23,771 When the fuse starts to burn... 373 00:53:23,772 --> 00:53:25,770 ...I will jump a few hundred feet off to the side... 374 00:53:25,771 --> 00:53:26,971 ...and I'll hide in the trench. 375 00:53:26,972 --> 00:53:28,771 The explosion will cause confusion, and I'll escape! 376 00:53:29,471 --> 00:53:32,271 Oh Lord! There are so many dangers! 377 00:53:32,771 --> 00:53:34,371 What do you think, Sir cavalier? 378 00:53:34,771 --> 00:53:38,071 One in a hundred will return from such a mission. 379 00:53:38,072 --> 00:53:39,771 I've been in tougher situations. 380 00:53:40,271 --> 00:53:43,071 For exhibition, for vain glory... 381 00:55:12,271 --> 00:55:14,471 Here doggie, have some sausage! 382 00:55:40,271 --> 00:55:41,271 Who's there? 383 00:55:41,471 --> 00:55:42,771 It's me, Hans. 384 00:55:43,771 --> 00:55:45,471 The devils took my stamp, so I'm looking for it. 385 00:55:45,472 --> 00:55:46,471 Password? 386 00:55:47,771 --> 00:55:48,871 Upsala. 387 00:55:48,872 --> 00:55:53,270 The crown. Hurry up because we're starting to shoot soon! 388 00:55:53,271 --> 00:55:54,671 I'm hurrying... 389 00:57:52,471 --> 00:57:56,771 I know him. He's from the Czestochowa garrison. 390 00:57:57,071 --> 00:57:58,271 His name is Babinicz. 391 00:57:59,371 --> 00:58:05,371 My name is not Babinicz. My name is Kmicic. 392 00:58:07,671 --> 00:58:08,771 Kmicic? 393 00:58:11,171 --> 00:58:15,371 Kmicic! That name is known in the entire Republic! 394 00:58:16,171 --> 00:58:21,071 General, he has no equal among soldiers, except for me! 395 00:58:21,171 --> 00:58:22,171 Why do you praise him to me? 396 00:58:22,271 --> 00:58:24,471 What does your grace plan to do with him? 397 00:58:24,871 --> 00:58:26,771 I should give the order to have him hanged! 398 00:58:27,271 --> 00:58:29,771 But being a soldier myself, I know how to value bravery. 399 00:58:30,271 --> 00:58:31,471 I will order him shot! 400 00:58:31,472 --> 00:58:33,671 If you have him shot, your grace... 401 00:58:34,271 --> 00:58:36,971 ...then all the Poles will join Jan Kazimierz. 402 00:58:37,471 --> 00:58:41,271 Kuklinowski, do you want me to spare his life? 403 00:58:41,272 --> 00:58:45,171 I want you to give him to me. 404 00:58:45,771 --> 00:58:48,471 For all my services, I wish only this one reward! 405 00:58:49,471 --> 00:58:53,171 Kuklinowski, do you want to save his life? 406 00:59:00,671 --> 00:59:03,371 I want to skin him alive! 407 00:59:16,671 --> 00:59:17,671 Ruffian! 408 00:59:18,171 --> 00:59:20,771 Good, good. We can talk. 409 00:59:22,171 --> 00:59:23,471 We have time. 410 00:59:26,971 --> 00:59:28,571 Well, Mr. Kmicic... 411 00:59:28,671 --> 00:59:31,671 ...didn't I say there were two polkovniks in the Republic? 412 00:59:32,471 --> 00:59:33,671 Only two. 413 00:59:34,971 --> 00:59:35,871 Me. 414 00:59:38,071 --> 00:59:39,171 And you. 415 00:59:43,271 --> 00:59:46,371 Hey, the famous polkovnik, Mr. Kmicic... 416 00:59:47,771 --> 00:59:50,571 ...and Kuklinowski has him in his hand. 417 00:59:51,771 --> 00:59:56,271 Kuklinowski will now roast his sides a little bit. 418 00:59:56,272 --> 00:59:57,470 Ruffian! 419 00:59:57,471 --> 01:00:02,171 Yes... He'll roast his sides... 420 01:00:14,271 --> 01:00:17,571 How are you, little worm? 421 01:00:27,071 --> 01:00:28,971 Scream a little? 422 01:00:29,271 --> 01:00:32,771 No? How about a little more? 423 01:00:41,871 --> 01:00:44,271 Not too much at first. 424 01:00:45,271 --> 01:00:47,871 We have some time. 425 01:00:55,771 --> 01:00:57,271 Who the hell is that? 426 01:00:57,771 --> 01:01:01,071 Your grace, General Miller wishes to see you at once! 427 01:01:01,072 --> 01:01:02,471 Oh, it's you Kiemlicz. Good then. 428 01:01:07,871 --> 01:01:09,171 Was it hot? 429 01:01:11,471 --> 01:01:13,671 Take some time to cool off, worm. 430 01:01:23,671 --> 01:01:27,471 I'll come back soon. We'll talk some more. 431 01:01:36,201 --> 01:01:37,201 Who's that? 432 01:01:37,202 --> 01:01:40,001 We just came to look. 433 01:01:40,101 --> 01:01:42,901 Oh... then look, look. 434 01:01:42,902 --> 01:01:45,201 I've never seen such a wonder as... 435 01:01:48,601 --> 01:01:50,301 Your grace, we've been waiting since morning for... 436 01:01:50,302 --> 01:01:53,201 Quickly! Quickly! 437 01:01:58,201 --> 01:02:01,701 You rogues! Free the polkovnik, now! Quickly! 438 01:02:04,701 --> 01:02:08,201 The horses are waiting! The way is clear from here. 439 01:02:08,701 --> 01:02:10,501 How does your grace feel? 440 01:02:10,701 --> 01:02:12,201 My legs feel weak... 441 01:02:12,202 --> 01:02:14,201 Here, this vodka should help. 442 01:02:16,701 --> 01:02:18,501 Hurry up! Let his grace dress quickly! 443 01:02:18,701 --> 01:02:19,701 I feel better now. 444 01:02:21,201 --> 01:02:23,101 He burned me a bit, but I'm okay. 445 01:02:24,201 --> 01:02:25,201 Quickly! 446 01:02:25,202 --> 01:02:26,200 I'm all right now! 447 01:02:26,201 --> 01:02:27,701 The horses are waiting! 448 01:02:30,101 --> 01:02:31,601 No, it can't be. 449 01:02:32,201 --> 01:02:36,601 I'll wait for that traitor, now. 450 01:02:43,901 --> 01:02:46,001 Kiemlicz! What the hell? 451 01:02:46,002 --> 01:02:48,001 Are you an idiot? 452 01:02:48,101 --> 01:02:49,701 Miller is asleep, the guard won't give me admission! 453 01:02:49,702 --> 01:02:50,900 What was that about? 454 01:02:50,901 --> 01:02:53,701 The officer is waiting in the barn for you, your grace. 455 01:03:10,501 --> 01:03:12,301 Well, Mr. Kuklinowski. 456 01:03:12,901 --> 01:03:17,001 You wanted to equate yourself with Kmicic? 457 01:03:18,201 --> 01:03:20,701 You wanted to be part of his company? 458 01:03:21,001 --> 01:03:23,001 Here I am. 459 01:03:40,501 --> 01:03:44,001 I give you your life, so that you can... 460 01:03:48,301 --> 01:03:50,801 ...think about Kmicic. 461 01:03:51,701 --> 01:03:54,001 To your horses, and the road! 462 01:03:54,002 --> 01:03:55,701 Where to, your grace? 463 01:03:55,801 --> 01:03:59,101 To Silesia. To see the King! 464 01:04:03,131 --> 01:04:05,631 Many come here who... 465 01:04:06,031 --> 01:04:10,631 ...expecting a reward... 466 01:04:12,031 --> 01:04:17,531 ...bring false and disturbing news. 467 01:04:19,131 --> 01:04:22,131 There is no law in the Republic... 468 01:04:22,431 --> 01:04:26,131 ...which allows a noble to tell a lie without reason. 469 01:04:26,231 --> 01:04:31,031 Man! You're speaking with the Kingdom's Grand Chancellor! 470 01:04:32,531 --> 01:04:34,631 Whoever accuses me of Iying, even if he is a chancellor... 471 01:04:34,632 --> 01:04:40,531 ...I would tell him, it's easier to lie than to give your life. 472 01:04:42,131 --> 01:04:46,131 It's easier to seal with wax, than with your blood. 473 01:04:46,132 --> 01:04:49,031 I do not accuse you of Iying, cavalier... 474 01:04:49,331 --> 01:04:52,431 ...but if what you say is true... 475 01:04:52,531 --> 01:04:55,531 ...then you should have a burnt side. 476 01:05:00,931 --> 01:05:04,731 That is not necessary, we believe you. 477 01:05:05,631 --> 01:05:06,631 Gracious King... 478 01:05:08,131 --> 01:05:11,131 ...let the unbelieving see for themselves. 479 01:05:11,132 --> 01:05:16,130 I believe you. We never doubted you spoke the truth. 480 01:05:16,131 --> 01:05:19,131 Neither your pain, nor your service will remain unrewarded. 481 01:05:19,431 --> 01:05:22,931 God willing, we will go back to our country soon. 482 01:05:24,631 --> 01:05:26,931 There were quite a few enemy spies sent here. 483 01:05:26,932 --> 01:05:29,131 Even Prince Boguslaw Radziwill told us... 484 01:05:29,231 --> 01:05:31,431 ...of an assassination attempt on our life. 485 01:05:31,432 --> 01:05:34,531 An attempt? On Your Majesty's life? 486 01:05:35,131 --> 01:05:38,231 There was someone who offered to kidnap us... 487 01:05:39,631 --> 01:05:42,331 ...and deliver us, dead or alive, to the Swedes. 488 01:05:42,332 --> 01:05:43,531 Who was it? 489 01:05:44,431 --> 01:05:45,831 A certain Kmicic. 490 01:05:46,131 --> 01:05:47,531 That's a lie. 491 01:05:50,231 --> 01:05:51,731 A lie! 492 01:05:53,331 --> 01:05:56,231 Prince Boguslaw lies like a dog! 493 01:05:57,431 --> 01:06:00,431 Gracious King, do not believe that traitor! 494 01:06:00,432 --> 01:06:03,431 He said it on purpose to harm an enemy of his! 495 01:06:09,131 --> 01:06:11,631 Lift him up and call a medic. 496 01:06:23,931 --> 01:06:25,331 Either he's so honest... 497 01:06:25,332 --> 01:06:27,330 ...that terror alone has thrown him off his feet... 498 01:06:27,331 --> 01:06:29,531 ...or he is a relative of Kmicic. 499 01:06:31,331 --> 01:06:33,131 Gracious King. 500 01:06:33,132 --> 01:06:35,830 God help me from saying anything bad about that noble... 501 01:06:35,831 --> 01:06:38,231 ...but we should not trust him so easily. 502 01:06:38,531 --> 01:06:40,131 Why should I not trust a soldier... 503 01:06:40,132 --> 01:06:42,531 ...who has spilled his blood for me and for the country? 504 01:06:43,631 --> 01:06:47,131 I haven't lost the Kingdom yet since I still have such soldiers. 505 01:06:47,132 --> 01:06:48,630 He will remain here. 506 01:06:48,631 --> 01:06:49,631 Gracious Lord! 507 01:06:49,632 --> 01:06:50,531 Enough! 508 01:06:52,931 --> 01:06:56,331 Let's speak about why I called you here. 509 01:06:57,131 --> 01:06:59,231 We have to return to our country! 510 01:07:03,631 --> 01:07:07,731 I do not wish to oppose the will of my Gracious Lord. 511 01:07:07,732 --> 01:07:11,131 But I believe that waiting would be wise... 512 01:07:11,631 --> 01:07:14,131 ...until there is an uprising in the country. 513 01:07:14,132 --> 01:07:15,531 Gracious King. 514 01:07:16,331 --> 01:07:19,131 The news that came in a letter from the confederates... 515 01:07:19,132 --> 01:07:22,931 ...makes me think the time to return is at hand. 516 01:07:23,331 --> 01:07:25,131 Only the presence of the King... 517 01:07:25,631 --> 01:07:28,331 ...can hasten total war, and total victory! 518 01:07:28,831 --> 01:07:32,831 And the Tartar Khan has promised us help... 519 01:07:33,231 --> 01:07:37,631 ...provided that our Gracious Lord returns to the country. 520 01:07:38,931 --> 01:07:41,331 Mr. Czarniecki speaks like a soldier... 521 01:07:41,332 --> 01:07:45,031 ...when this is about the safety of Your Majesty. 522 01:07:45,431 --> 01:07:48,231 We've decided, that whatever may happen... 523 01:07:48,232 --> 01:07:51,031 ...we will be moving out in the next few days. 524 01:07:51,631 --> 01:07:55,031 Now give your advice on how to do that most safely. 525 01:07:57,131 --> 01:08:01,531 We are therefore waiting for Mr. Czarniecki's counsel. 526 01:08:05,131 --> 01:08:07,131 The enemy has occupied all the roads... 527 01:08:07,132 --> 01:08:10,130 ...so we must distract the Swedes. 528 01:08:10,131 --> 01:08:12,531 I will take three hundred dragoons, a few carriages... 529 01:08:12,532 --> 01:08:17,330 ...and I'll announce I'm escorting the King. 530 01:08:17,331 --> 01:08:20,131 Your Majesty can leave later with a small detachment... 531 01:08:21,331 --> 01:08:24,131 ...while the enemy directs all his forces at me. 532 01:08:45,931 --> 01:08:49,231 I heard one of Babinicz's men call him polkovnik... 533 01:08:49,931 --> 01:08:51,231 ...Babinicz just looked at him in anger... 534 01:08:51,232 --> 01:08:53,131 ...and the other one fell silent on the spot. 535 01:08:53,231 --> 01:08:55,131 I think he isn't telling the whole truth... 536 01:08:55,132 --> 01:08:56,430 ...but that's his business. 537 01:08:56,431 --> 01:08:58,931 No, Your Majesty, for if he's a traitor... 538 01:08:58,932 --> 01:09:01,530 ...who's planning Your Majesty's death... 539 01:09:01,531 --> 01:09:03,331 ...our entire Republic will perish! 540 01:09:03,332 --> 01:09:05,031 I will question him myself tomorrow. 541 01:09:07,131 --> 01:09:08,131 Polkovnik! 542 01:09:11,431 --> 01:09:13,131 Mr. Babinicz! 543 01:09:15,131 --> 01:09:16,831 The King wishes to speak with your grace. 544 01:09:23,131 --> 01:09:24,131 Traitor! 545 01:09:25,131 --> 01:09:26,331 Treason! 546 01:09:26,431 --> 01:09:27,631 Wait! 547 01:09:35,031 --> 01:09:36,031 Jesus Christ! 548 01:09:36,032 --> 01:09:38,530 Gracious King, save yourself while there's still time! 549 01:09:38,531 --> 01:09:40,231 I will hold them off! 550 01:09:45,031 --> 01:09:48,431 Kiemliczes, after me! 551 01:09:52,531 --> 01:09:55,131 Sons, forgive me. 552 01:09:55,132 --> 01:09:58,331 We forgive you. And forgive us, father. 553 01:09:58,631 --> 01:10:00,431 I forgive you. 554 01:11:12,631 --> 01:11:14,531 Hey, people! 555 01:11:16,931 --> 01:11:19,031 Do you know who you've helped? 556 01:11:20,231 --> 01:11:22,031 This is your King... 557 01:11:23,131 --> 01:11:25,231 ...whose life you've just saved! 558 01:11:28,131 --> 01:11:30,731 Your service will not be forgotten! 559 01:11:31,931 --> 01:11:35,631 Find Babinicz! And the other one you called a traitor! 560 01:11:35,632 --> 01:11:36,930 I made a mistake, Your Highness! 561 01:11:36,931 --> 01:11:38,031 Find Babinicz! 562 01:11:39,431 --> 01:11:42,431 I won't leave until I see him and bid him farewell. 563 01:12:27,931 --> 01:12:30,431 He's alive! He's still breathing! 564 01:12:43,131 --> 01:12:46,431 God! Babinicz, how can I repay you? 565 01:12:48,131 --> 01:12:54,131 I'm not Babinicz. I'm Kmicic. 566 01:13:10,331 --> 01:13:12,131 You let Jan Kazimierz pass. 567 01:13:12,331 --> 01:13:14,131 You let Czarniecki pass. 568 01:13:14,132 --> 01:13:15,130 Your Majesty... 569 01:13:15,131 --> 01:13:18,131 Your Majesty has to keep fixing his general's mistakes! 570 01:13:18,631 --> 01:13:21,431 Where is my beloved brother Jan Kazimierz? 571 01:13:21,531 --> 01:13:23,131 Tell me where he is! 572 01:13:24,931 --> 01:13:27,131 Where are Czarniecki's troops? 573 01:13:29,131 --> 01:13:30,431 Is there any news about the enemy? 574 01:13:30,432 --> 01:13:31,930 No, Gracious Lord. 575 01:13:31,931 --> 01:13:34,631 All we've done is beaten some nobles and peasants. 576 01:13:34,632 --> 01:13:37,231 If I have to chase my beloved royal brother... 577 01:13:38,131 --> 01:13:42,531 ...through all of Poland... I will catch him! 578 01:14:01,531 --> 01:14:03,631 To those, who were the first to raise their sabers... 579 01:14:03,632 --> 01:14:05,831 ...against the treason of the late Prince Hetman! 580 01:14:06,631 --> 01:14:10,331 For the first time, and God willing, the last time... 581 01:14:10,332 --> 01:14:14,231 ...that we had to mutiny. But what else could be done? 582 01:14:15,131 --> 01:14:17,631 Even obedience has to have its limits. 583 01:14:18,431 --> 01:14:23,231 Beyond which there is only guilt and crime! 584 01:14:25,931 --> 01:14:28,431 The country will not forget your deeds! 585 01:14:34,831 --> 01:14:36,831 We are preparing new troops here... 586 01:14:38,031 --> 01:14:39,531 ...and you'll go to the battlefield with Mr. Czarniecki. 587 01:14:40,931 --> 01:14:45,331 It is a great honor to look at your grace... 588 01:14:46,131 --> 01:14:48,631 ...but we are also eager to meet the Swedes! 589 01:14:48,632 --> 01:14:52,030 Don't be so happy, polkovnik, before you leave... 590 01:14:52,031 --> 01:14:55,431 ...you'll have to stay here to defend His Majesty. 591 01:14:56,131 --> 01:14:59,131 Speaking of His Majesty's safety... 592 01:14:59,531 --> 01:15:03,231 ... we heard something from Prince Boguslaw... 593 01:15:03,232 --> 01:15:04,631 Was it about Kmicic? 594 01:15:05,131 --> 01:15:06,131 As a matter of fact, it was! 595 01:15:06,132 --> 01:15:07,131 Yes, it was! 596 01:15:07,431 --> 01:15:11,131 It is all untrue, and a fabrication by Prince Boguslaw. 597 01:15:11,132 --> 01:15:13,131 Ask Babinicz to come here. 598 01:15:14,331 --> 01:15:17,231 But tell me, what do you know about that man? 599 01:15:18,331 --> 01:15:21,231 He was a great soldier, but very lighthearted... 600 01:15:21,232 --> 01:15:24,131 ...and then, in Keydani, he lost himself completely. 601 01:15:24,431 --> 01:15:25,531 He's done a lot of harm. 602 01:15:25,532 --> 01:15:27,130 Yes, but he also saved our lives! 603 01:15:27,131 --> 01:15:30,631 He begged Radziwill not to have us shot! 604 01:15:31,031 --> 01:15:32,931 What? And Radziwill set you free? 605 01:15:33,631 --> 01:15:36,031 It was Zagloba who saved us from captivity. 606 01:15:36,931 --> 01:15:40,431 He told the Chief officer he was a relative... 607 01:15:40,631 --> 01:15:43,931 ...got him drunk, dressed up in his uniform... 608 01:15:43,932 --> 01:15:46,330 ...and brought back my squadron. 609 01:15:46,331 --> 01:15:48,631 Not to brag, but I did it. 610 01:15:49,131 --> 01:15:51,231 Where did you get such sharp wit? 611 01:15:51,431 --> 01:15:53,131 That is my secret, Your Royal Grace. 612 01:15:53,132 --> 01:15:57,130 You have to carry a little sac of hempseed in your pocket... 613 01:15:57,131 --> 01:15:59,131 ...and eat it, a little at a time. 614 01:15:59,231 --> 01:16:01,231 Doing so greatly improves your mind! 615 01:16:01,232 --> 01:16:02,231 How's that? 616 01:16:03,131 --> 01:16:06,131 There is oil in hempseed... 617 01:16:06,132 --> 01:16:09,531 ...and when you eat it, it improves your mind! 618 01:16:12,531 --> 01:16:15,831 Impossible! Oil goes to your stomach, not to your head! 619 01:16:16,131 --> 01:16:18,331 There is a method for everything! 620 01:16:18,332 --> 01:16:22,030 You have to drink as much wine as possible... 621 01:16:22,031 --> 01:16:25,731 ...and oil, being lighter, will stay on top. 622 01:16:25,732 --> 01:16:28,131 Wine, which goes to your head... 623 01:16:28,231 --> 01:16:30,531 ...will take the oil along with it. 624 01:16:32,631 --> 01:16:35,731 Can you not replace the hempseed with sunflower seed? 625 01:16:35,931 --> 01:16:39,731 You can, but sunflower oil is heavier... 626 01:16:40,131 --> 01:16:44,631 ...so you would have to drink stronger wine. 627 01:16:44,632 --> 01:16:48,031 I heard that Royal mead is the best. 628 01:16:49,931 --> 01:16:52,631 You're a cunning man, Sir Cavalier. 629 01:16:52,632 --> 01:16:55,531 You'll find a few barrels of mead in your quarters. 630 01:16:57,031 --> 01:16:58,631 Jesus Mary... 631 01:17:00,131 --> 01:17:02,031 Gracious Lord! That's Kmicic! 632 01:17:07,131 --> 01:17:09,431 You knew Kmicic as self-willed... 633 01:17:09,432 --> 01:17:12,131 ...and an associate of Radziwill's treason. 634 01:17:12,331 --> 01:17:15,431 But he is the hero of Czestochowa, and my servant... 635 01:17:15,631 --> 01:17:18,131 ...who covered me with his own breast. 636 01:17:18,331 --> 01:17:20,131 This is the new Kmicic. 637 01:17:20,132 --> 01:17:22,731 Know him, and love him, for he deserves it! 638 01:17:23,431 --> 01:17:26,631 He did not want to kidnap me, but Prince Boguslaw... 639 01:17:26,632 --> 01:17:29,031 ...so that he could give him to you. 640 01:17:30,231 --> 01:17:31,831 Embrace each other! 641 01:17:34,531 --> 01:17:37,231 I will love you at once, your grace! 642 01:17:40,531 --> 01:17:42,331 And I you, your grace. 643 01:17:43,431 --> 01:17:47,131 What angel was it that changed you so? 644 01:17:49,131 --> 01:17:52,131 Did you find many people with the Hetman? 645 01:17:53,131 --> 01:17:56,431 Kharlamp, and some foreign officers. 646 01:17:56,432 --> 01:17:59,331 For God's sake, I'm not asking about soldiers... 647 01:18:01,131 --> 01:18:06,231 Prince Boguslaw took Miss Billewich to Taurogi. 648 01:18:12,531 --> 01:18:15,031 I am going mad. 649 01:18:16,031 --> 01:18:22,031 She still loves that Kmicic. It cannot be otherwise. 650 01:18:23,331 --> 01:18:24,931 Everything was in vain. 651 01:18:27,931 --> 01:18:29,931 That's never happened to me before. 652 01:18:29,932 --> 01:18:32,030 Your Highness is a full of scruples... 653 01:18:32,031 --> 01:18:34,831 ...as a baked capon is of buckwheat grits. 654 01:18:34,832 --> 01:18:37,631 Idiot! This must be some sort of spell! 655 01:18:38,031 --> 01:18:39,531 My head is spinning. 656 01:18:41,131 --> 01:18:44,031 To love such a maiden... to clasp her... 657 01:18:44,331 --> 01:18:45,431 To have... 658 01:18:45,432 --> 01:18:46,430 Prosperity? 659 01:18:46,431 --> 01:18:51,031 Yes. Yes. As if you knew. 660 01:18:53,431 --> 01:18:55,231 What's the matter with me? 661 01:18:56,131 --> 01:18:58,131 Should I get married, or what? 662 01:18:58,132 --> 01:19:01,431 You shouldn't think of that, Your Highness. 663 01:19:02,131 --> 01:19:03,731 But I am thinking of it! 664 01:19:06,331 --> 01:19:07,731 Then this is no joke... 665 01:19:18,631 --> 01:19:23,031 ...Thank God, Your Highness, that you have a friend like me. 666 01:19:24,131 --> 01:19:26,331 Did the Devil whisper something in your ear? 667 01:19:26,332 --> 01:19:27,331 Tell me. 668 01:19:27,931 --> 01:19:30,031 I will be Your Highness' best man. 669 01:19:30,032 --> 01:19:32,231 Don't joke around, speak quickly! 670 01:19:32,531 --> 01:19:34,531 There is a certain man here who used to be a priest... 671 01:19:34,532 --> 01:19:36,130 ...but has abandoned his vows. 672 01:19:36,131 --> 01:19:37,731 Why would that concern me? 673 01:19:38,031 --> 01:19:41,531 He will sow you together like a suit with its lining... 674 01:19:41,532 --> 01:19:44,530 ...but since he's not much of an expert, nor part of the guild... 675 01:19:44,531 --> 01:19:47,031 ...it will be easy to tear it apart later. 676 01:19:49,031 --> 01:19:50,731 Do you understand, Your Highness 677 01:19:54,431 --> 01:19:58,531 You devil, I understand perfectly well. 678 01:20:00,631 --> 01:20:02,931 But Carol Gustav has called me. 679 01:20:02,932 --> 01:20:04,531 I have to leave in a couple of days. 680 01:20:05,131 --> 01:20:08,631 You'll explain to her, that because of lack of time... 681 01:20:08,632 --> 01:20:12,031 ...the first priest you run across will marry you. 682 01:20:14,631 --> 01:20:17,631 Sakowicz, the hangman is waiting for you. 683 01:20:18,131 --> 01:20:20,031 It cannot be otherwise. 684 01:20:22,631 --> 01:20:24,531 I don't know everything, my Gracious Lady... 685 01:20:24,931 --> 01:20:27,231 ...but they are plotting something about you. 686 01:20:28,131 --> 01:20:29,631 The troops are ready to march. 687 01:20:30,131 --> 01:20:34,531 If the Prince does anything, it will be in a day or two. 688 01:20:59,331 --> 01:21:01,231 Look at how the candle burns. 689 01:21:02,131 --> 01:21:03,431 What do you prophesize from that? 690 01:21:04,131 --> 01:21:07,631 That today, one virtue will melt like wax. 691 01:21:10,431 --> 01:21:13,231 If the ceremony could only happen today. 692 01:21:13,531 --> 01:21:15,731 Maybe even before midnight. 693 01:21:18,131 --> 01:21:20,431 If the priest hesitates... 694 01:21:20,432 --> 01:21:22,631 ...we'll convince him with some red-hot pincers. 695 01:21:23,131 --> 01:21:24,731 He won't hesitate. 696 01:21:25,131 --> 01:21:27,031 He's a scoundrel from under a dark star. 697 01:21:29,631 --> 01:21:31,731 And it will be a scoundrel wedding. 698 01:21:34,131 --> 01:21:35,631 When the best man is a pander... 699 01:21:35,632 --> 01:21:38,131 ...it can only be a certain type of marriage. 700 01:21:50,231 --> 01:21:52,731 How is everything? Can I go see Olenka? 701 01:21:52,732 --> 01:21:53,931 Your Highness. 702 01:21:55,131 --> 01:21:57,931 She says that her grandfather's will... 703 01:21:57,932 --> 01:22:00,730 ...forbids her to decide her own fate. 704 01:22:00,731 --> 01:22:05,831 And even if it didn't, she would not marry Your Highness. 705 01:22:09,131 --> 01:22:12,531 You hear that? Sakowicz? 706 01:22:13,931 --> 01:22:15,731 I laugh at your opinions. 707 01:22:16,931 --> 01:22:19,631 I spit on your wills. 708 01:22:19,931 --> 01:22:21,631 But we do not laugh at them. 709 01:22:22,131 --> 01:22:24,131 And according to the will, the maiden is free... 710 01:22:24,132 --> 01:22:26,631 ...to enter a cloister, or marry Kmicic! 711 01:22:28,131 --> 01:22:30,531 Whom? Kmicic? 712 01:22:31,431 --> 01:22:33,031 I'll show you Kmicic! 713 01:22:37,631 --> 01:22:43,531 Quiet, my little jewel! Quiet dear! 714 01:22:44,131 --> 01:22:46,131 Or else I'll cut your throat! 715 01:22:47,131 --> 01:22:50,331 Sit here quietly, and don't go upstairs... 716 01:22:50,631 --> 01:22:53,631 ...because your niece's wedding is taking place right now! 717 01:23:22,631 --> 01:23:24,131 The maiden sprang to her feet... 718 01:23:24,132 --> 01:23:25,631 ...she had a dagger in her hand. 719 01:23:25,931 --> 01:23:28,131 I twisted it out of her hand, just like I was taught in Italy. 720 01:23:28,132 --> 01:23:31,231 Suddenly I felt a terrible pain, and fell unconscious. 721 01:23:32,531 --> 01:23:34,331 My head is still spinning. 722 01:23:34,631 --> 01:23:37,031 The devil serves them. 723 01:23:37,431 --> 01:23:40,531 But which one of them dealt with the forces of Hell? 724 01:23:40,532 --> 01:23:42,630 Surely not her, she's too virtuous! 725 01:23:42,631 --> 01:23:44,331 Maybe it was the aunt. 726 01:23:45,331 --> 01:23:46,631 It could be... 727 01:23:50,131 --> 01:23:53,331 To be sure, we can order a hole cut in the ice... 728 01:23:53,431 --> 01:23:56,631 ...of the river, and the women thrown into it. 729 01:23:57,631 --> 01:23:59,331 Spring is near. 730 01:23:59,631 --> 01:24:02,131 The stars will be different, and the nights shorter. 731 01:24:02,331 --> 01:24:04,731 The evil spirits will start losing power. 732 01:24:07,031 --> 01:24:08,331 I'm leaving tomorrow! 733 01:24:09,131 --> 01:24:11,631 Your Highness is sick. 734 01:24:13,331 --> 01:24:17,131 I have to leave even if I don't want to. 735 01:24:17,132 --> 01:24:19,131 Carol Gustav has sent angry letters. 736 01:24:19,931 --> 01:24:23,731 The infantry and artillery will leave at night. 737 01:24:24,131 --> 01:24:26,231 We'll leave with the cavalry before dawn. 738 01:24:28,131 --> 01:24:31,031 I'll take the maiden with me to the camp. 739 01:24:31,331 --> 01:24:32,531 And the aunt... 740 01:24:33,131 --> 01:24:34,031 Under the ice! 741 01:24:53,331 --> 01:24:55,031 The supplies are moving out! It's time! 742 01:24:55,431 --> 01:24:58,031 Go through the woods, the confederates are not far away! 743 01:24:58,831 --> 01:25:00,831 May God lead you. 744 01:25:11,831 --> 01:25:13,531 Are you not going with us? 745 01:25:14,631 --> 01:25:16,331 The Prince might be a ruffian... 746 01:25:16,631 --> 01:25:19,431 ...but he has not dismissed me from military service. 747 01:25:19,432 --> 01:25:21,431 Are you not in danger? 748 01:25:52,631 --> 01:25:55,231 They couldn't have flown out the chimney on brooms! 749 01:25:57,131 --> 01:25:58,631 Who had access to them? 750 01:25:58,632 --> 01:26:01,631 I did, and Patterson... 751 01:26:02,131 --> 01:26:05,131 ...and MacGregory, and Hagen... 752 01:26:07,131 --> 01:26:11,631 ...and Braun, whose life she saved. 753 01:26:31,531 --> 01:26:32,531 Kill me! 754 01:26:34,231 --> 01:26:36,231 You have to feel that you're dying. 755 01:26:39,131 --> 01:26:40,331 To the road! 756 01:27:10,631 --> 01:27:11,631 I feel weak. 757 01:27:16,831 --> 01:27:18,331 We are moving out today. 758 01:27:19,931 --> 01:27:21,331 I envy you. 759 01:27:21,631 --> 01:27:23,831 Practice with your saber everyday... 760 01:27:24,831 --> 01:27:27,531 ...because it won't be easy with Boguslaw. 761 01:27:29,031 --> 01:27:33,031 Death is already written for one of us! 762 01:27:34,031 --> 01:27:36,331 You bend your hand too much. 763 01:27:38,031 --> 01:27:42,031 A brother would not have done for me what you have! 764 01:27:53,131 --> 01:27:55,331 I must eventually come across them and force them into a battle. 765 01:27:55,332 --> 01:27:56,630 Your Royal Grace... 766 01:27:56,631 --> 01:27:58,831 ...it's hard to tell who's chasing who. 767 01:27:58,832 --> 01:28:01,030 The Poles are everywhere, and nowhere. 768 01:28:01,031 --> 01:28:03,231 It seems like a fight with phantoms. 769 01:28:04,631 --> 01:28:08,631 Your Highness, Czarniecki grows stronger everyday. 770 01:28:08,632 --> 01:28:10,130 And our troops are diminishing. 771 01:28:10,131 --> 01:28:11,631 I have sent for Prince Boguslaw's help. 772 01:28:11,632 --> 01:28:13,130 One battle can change everything. 773 01:28:13,131 --> 01:28:14,631 The cannons will decide. 774 01:28:15,631 --> 01:28:18,631 Before Czarniecki initiates a battle there won't be any cannons left! 775 01:29:02,131 --> 01:29:05,331 O Lord, when will you give this Republic peace? 776 01:29:05,332 --> 01:29:09,431 And old Zagloba some nice shelter and warm beer. 777 01:29:09,531 --> 01:29:13,831 Why should my stomach shake all day and night? 778 01:29:13,832 --> 01:29:18,130 Anyone else would be enjoying peace by now. 779 01:29:18,131 --> 01:29:22,131 But Mr. Czarniecki has come up with a new tactic! 780 01:29:22,631 --> 01:29:25,131 Constantly chasing! What slave labor! 781 01:29:25,831 --> 01:29:28,831 Do not blaspheme against Mr. Czarniecki! 782 01:29:28,832 --> 01:29:31,730 It is not I who do so, but my stomach! 783 01:29:31,731 --> 01:29:35,031 Can't you hear the hunger playing music in my belly? 784 01:29:36,131 --> 01:29:40,131 Let the Swedes dance if they can hear that music! 785 01:29:40,132 --> 01:29:41,530 Let them go to Hell! 786 01:29:41,531 --> 01:29:44,731 If they give up Inflanty, and pay contribution... 787 01:29:44,831 --> 01:29:48,031 ...in exchange, we'll give them back their lives! 788 01:29:49,431 --> 01:29:52,331 The Cossack caught a Tartar... 789 01:29:57,131 --> 01:29:59,131 Carolus is still holding... 790 01:29:59,132 --> 01:30:04,130 ...Poznan, Warsaw, Krakow, and other noted towns. 791 01:30:04,131 --> 01:30:08,031 And you want him to ransom himself? 792 01:30:08,631 --> 01:30:11,331 There will be need for a lot of strength... 793 01:30:11,332 --> 01:30:13,631 ...and hard work, too... 794 01:30:14,531 --> 01:30:18,531 ...before he is driven out of our country! 795 01:30:56,031 --> 01:30:58,231 I command a retreat. 796 01:32:19,531 --> 01:32:22,631 The enemy defends himself with water and fire... 797 01:32:22,632 --> 01:32:24,131 ...and laughs at us! 798 01:32:24,331 --> 01:32:26,831 Gracious gentlemen, whoever loves God... 799 01:32:26,931 --> 01:32:29,331 ...whoever loves our country, follow me! 800 01:32:47,631 --> 01:32:50,531 To His Highness, the undefeated Jan Kazimierz... 801 01:32:50,532 --> 01:32:53,430 ...King of Poland, Grand Duke of Lithuania... 802 01:32:53,431 --> 01:32:57,131 ...Prussia, Mazowie, Jmud, Inflanty... 803 01:32:57,132 --> 01:32:59,730 ...and heir to the Swedish throne. 804 01:32:59,731 --> 01:33:02,131 We, the mightiest Mehmed Salomed Gerey... 805 01:33:02,231 --> 01:33:05,931 ...the happiest ruler of our times... 806 01:33:05,932 --> 01:33:09,630 ...Commander of the hordes of Crimea... 807 01:33:09,631 --> 01:33:13,131 ...Nahaya, Perekokski, Czerkieski, and Semenidia. 808 01:33:13,132 --> 01:33:16,130 Your Majesty's envoy reached us safely... 809 01:33:16,131 --> 01:33:22,131 ...and entrusted us with many secrets worthy of our ears. 810 01:33:23,631 --> 01:33:25,431 We will not neglect anything... 811 01:33:25,432 --> 01:33:29,130 ...that could help establish peace for the ages... 812 01:33:29,131 --> 01:33:31,631 ...and bring happiness to the sons of Allah. 813 01:33:31,632 --> 01:33:34,130 To this end we send our envoy, Aga... 814 01:33:34,131 --> 01:33:39,031 ...whom Your Grace is free to keep along with his soldiers... 815 01:33:40,331 --> 01:33:42,331 ...as proof of our friendship. 816 01:33:42,332 --> 01:33:46,130 He will convey our secret messages to Your Majesty... 817 01:33:46,131 --> 01:33:52,031 ...and serve Your Majesty like a dog until the end of his days. 818 01:33:55,231 --> 01:33:57,631 It won't be easy to keep them under control. 819 01:33:58,431 --> 01:34:01,231 Soon, they'll start killing our people, and burning their houses. 820 01:34:02,331 --> 01:34:04,231 Gracious Lord. 821 01:34:05,131 --> 01:34:08,131 Put these hordes under my command. 822 01:34:10,131 --> 01:34:11,631 I won't refuse your request. 823 01:34:12,131 --> 01:34:14,131 But what if Aga rejects it? 824 01:34:16,131 --> 01:34:19,331 Then I'll tie him to my saddle with some rope. 825 01:34:26,431 --> 01:34:29,031 Since the King has sent you here as a guide... 826 01:34:29,931 --> 01:34:32,031 ...you'll show me the road. 827 01:34:33,131 --> 01:34:35,231 The King has sent me here as a chief... 828 01:34:36,631 --> 01:34:38,331 ...and not as a guide. 829 01:34:38,631 --> 01:34:42,131 Only the Khan commands Tartars... 830 01:34:42,132 --> 01:34:44,031 ...and not the King! 831 01:34:45,331 --> 01:34:47,631 Listen to me then, Aga... 832 01:34:47,931 --> 01:34:53,231 ...the Khan has given you to the King like he would a dog! 833 01:35:00,131 --> 01:35:02,131 Therefore, do not disrespect him. 834 01:35:02,132 --> 01:35:06,130 ...unless you want to be tied up like a dog. 835 01:35:06,131 --> 01:35:07,531 Akbar! 836 01:35:07,532 --> 01:35:08,931 Careful... 837 01:35:09,831 --> 01:35:11,731 ...make sure you don't anger me! 838 01:35:16,631 --> 01:35:18,631 Listen, son of a goat! 839 01:35:18,632 --> 01:35:21,331 You thought you wouldn't have any superiors... 840 01:35:21,431 --> 01:35:24,131 ...and that you could burn, rob, and slaughter? 841 01:35:24,132 --> 01:35:26,630 You want a guide? 842 01:35:26,631 --> 01:35:29,031 Guide? Guide? 843 01:35:32,631 --> 01:35:35,031 Bagadir! Bagadir! 844 01:35:36,331 --> 01:35:40,131 Look here, slave! 845 01:37:34,731 --> 01:37:35,731 Another horse! 846 01:37:45,131 --> 01:37:47,131 Your Worthiness, they are marching along the bank... 847 01:37:47,132 --> 01:37:48,831 ...and will not be crossing the river. 848 01:37:49,331 --> 01:37:51,631 Therefore, there is no need for us to hide. 849 01:37:51,632 --> 01:37:54,130 Lead the way, Babinicz, and act in the name of God. 850 01:37:54,131 --> 01:37:56,031 Gracious gentlemen, to your squadrons! 851 01:39:27,131 --> 01:39:28,831 To the river! 852 01:40:29,331 --> 01:40:30,731 Fire! 853 01:42:17,131 --> 01:42:20,631 Your worthiness, can I try to pass the river once more? 854 01:42:21,331 --> 01:42:23,331 Take the light cavalry, cross the river... 855 01:42:23,332 --> 01:42:25,331 ...then attack the supply columns! 856 01:42:26,431 --> 01:42:28,831 Your worthiness, Kmicic will perish! 857 01:42:28,931 --> 01:42:31,331 If he has a good hand, he will win... 858 01:42:31,332 --> 01:42:33,231 ...and not perish! Move out! 859 01:44:53,131 --> 01:44:54,131 Stop firing! 860 01:45:05,131 --> 01:45:06,431 That's what I wanted. 861 01:50:02,831 --> 01:50:05,631 Do not kill me! I'll pay a ransom for the maiden! 862 01:50:05,632 --> 01:50:06,630 Talk! 863 01:50:06,631 --> 01:50:08,131 The maiden will die if you kill me! 864 01:50:08,132 --> 01:50:09,630 I gave orders! 865 01:50:09,631 --> 01:50:11,431 What have you done with her? 866 01:50:11,432 --> 01:50:13,130 Spare me, and I'll give her to you! 867 01:50:13,131 --> 01:50:14,631 I swear on the gospel! 868 01:50:14,632 --> 01:50:16,031 Listen to me, traitor! 869 01:50:16,331 --> 01:50:21,531 I would give a hundred like you, for one of her hairs! 870 01:50:21,931 --> 01:50:24,131 But I do not believe you, oath breaker! 871 01:50:24,132 --> 01:50:27,031 I'll give you safe conduct, and a written order! 872 01:51:02,131 --> 01:51:05,031 I would have expected death before this... 873 01:51:06,131 --> 01:51:11,031 That devil ordered Olenka killed if he were to perish here. 874 01:51:12,131 --> 01:51:14,031 You're letting a traitor to our country go free. 875 01:51:14,931 --> 01:51:17,731 Punish me, O Lord, for my heavy sins... 876 01:51:18,731 --> 01:51:22,031 ...not according to my faults, but thy mercy. 877 01:51:22,631 --> 01:51:24,331 Because if I was to sentence her... 878 01:51:25,631 --> 01:51:26,531 Never! 879 01:51:27,731 --> 01:51:29,031 What do you intend to do? 880 01:51:33,631 --> 01:51:35,231 I'm moving out to Taurogi. 881 01:51:37,131 --> 01:51:39,731 Carol Gustav is preparing a great army. 882 01:51:42,131 --> 01:51:44,431 I'll be back in two weeks. 883 01:51:50,131 --> 01:51:53,631 The country will not perish in two weeks! 884 01:52:31,631 --> 01:52:33,631 Miss Billewich will donate all of Vodokzy... 885 01:52:33,632 --> 01:52:36,331 ...as well as all the land she owns. 886 01:52:37,831 --> 01:52:41,031 Everything you see will be for the cloister! 887 01:52:43,931 --> 01:52:46,531 Do they have sheep at the manor? 888 01:52:47,131 --> 01:52:48,131 Are there many of them? 889 01:52:48,331 --> 01:52:51,131 I see you're already getting ready to shear them! 890 01:52:51,132 --> 01:52:54,131 This one will be enough for you. 891 01:53:27,131 --> 01:53:28,131 Stop! 892 01:53:29,631 --> 01:53:30,531 Stop! 893 01:53:47,131 --> 01:53:49,131 Is he alive or dead? 894 01:53:50,131 --> 01:53:52,131 Alive, but death hangs over him. 895 01:53:53,131 --> 01:53:55,431 He was shot by Swedes. 896 01:53:56,131 --> 01:53:58,131 He gave orders to be taken to Lyubich. 897 01:54:00,131 --> 01:54:02,131 He said that's where he wants to die. 898 01:54:03,631 --> 01:54:05,631 Go, quickly! 899 01:54:38,131 --> 01:54:43,531 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 900 01:54:43,831 --> 01:54:46,531 ...now and in the hour of our death. Amen. 901 01:54:47,331 --> 01:54:50,031 Now and in the hour of our death. 902 01:54:50,331 --> 01:54:54,631 Lord, pardon him, for he dies from an enemy's hand. 903 01:54:54,632 --> 01:54:59,130 Pardon him, for he dies from an enemy's hand. 904 01:54:59,131 --> 01:55:01,131 Have mercy upon him! 905 01:55:23,131 --> 01:55:24,631 Is it over? 906 01:55:25,131 --> 01:55:27,131 He's still alive. 907 01:57:12,431 --> 01:57:14,131 Soroka. 908 01:57:14,132 --> 01:57:15,831 At your service, Your Grace. 909 01:57:17,231 --> 01:57:21,131 Who is in Vodokzy? 910 01:57:21,931 --> 01:57:23,531 The lady. 911 01:57:26,131 --> 01:57:28,531 Praised be the name of the Lord! 912 01:57:39,031 --> 01:57:41,631 Did they ask about me? 913 01:57:41,931 --> 01:57:43,731 They were asking everyday... 914 01:57:45,131 --> 01:57:48,331 ...until we told them you would get better. 915 01:57:53,431 --> 01:57:56,031 And then they stopped? 916 01:57:58,431 --> 01:58:00,331 They stopped. 917 01:58:04,131 --> 01:58:09,631 And what do you think, my child, of Mr. Kmicic? 918 01:58:11,631 --> 01:58:13,631 God knows I don't want to think about him. 919 01:58:15,631 --> 01:58:21,031 Because, you see... people say different things about him. 920 01:58:21,431 --> 01:58:24,331 Don't you think that your late grandfather's will... 921 01:58:24,531 --> 01:58:27,631 ...should be carried out? 922 01:58:27,632 --> 01:58:28,631 Never! 923 01:58:29,031 --> 01:58:31,631 My grandfather also left me a choice to go to the cloister. 924 01:58:33,031 --> 01:58:36,831 Never. There's only blood and ashes, here. 925 01:58:37,531 --> 01:58:39,831 If he hadn't betrayed the country. 926 01:58:39,832 --> 01:58:42,031 If he hadn't agreed to sell-out the King. 927 01:58:42,831 --> 01:58:46,631 I had already forgiven him, because I thought... 928 01:58:50,331 --> 01:58:52,731 Because I loved him with all my heart. 929 01:58:53,131 --> 01:58:56,831 But I can't anymore. Merciful Lord, I cannot. 930 01:58:57,531 --> 01:59:03,231 But he fought against the enemy, and shed his blood. 931 01:59:03,431 --> 01:59:04,331 When? 932 01:59:04,931 --> 01:59:06,831 When the enemy was beginning to falter. 933 01:59:07,131 --> 01:59:10,331 And when his personal profit depended on it. 934 01:59:10,332 --> 01:59:11,731 Where is the merit in that? 935 01:59:12,131 --> 01:59:14,031 That's true... 936 01:59:14,331 --> 01:59:16,731 Can a lucky shot erase that? 937 01:59:17,131 --> 01:59:20,031 I would let my hand be cut off for it to have never happened. 938 01:59:21,931 --> 01:59:26,331 But it did, and it will always be there! 939 01:59:28,931 --> 01:59:30,231 Soroka. 940 01:59:30,232 --> 01:59:31,631 Your Grace? 941 01:59:33,031 --> 01:59:35,831 Polkovnik Wolodyjowski's squadron hasn't returned yet? 942 01:59:36,331 --> 01:59:38,531 Not yet, but they'll be here any day. 943 01:59:45,831 --> 01:59:48,031 And you didn't say anything about me? 944 01:59:48,331 --> 01:59:50,231 There was no order. 945 01:59:52,231 --> 01:59:54,031 What day do we have today? 946 01:59:54,831 --> 01:59:56,631 Frosty, polkovnik. 947 01:59:56,632 --> 01:59:58,231 That's not what I asked. 948 02:00:00,931 --> 02:00:02,131 Saturday. 949 02:00:20,131 --> 02:00:24,531 You'll shave me, and we'll go to mass tomorrow. 950 02:03:44,131 --> 02:03:47,731 Praised be Jesus Christ. 951 02:03:50,931 --> 02:03:53,031 For the ages. 952 02:04:02,631 --> 02:04:06,631 In the name of the Father, Son, and Holy Spirit. 953 02:04:09,631 --> 02:04:11,631 On this, the third Sunday... 954 02:04:11,632 --> 02:04:15,231 ...after the holiday of the Three Wise men, Anno Domini 1658... 955 02:04:15,631 --> 02:04:21,631 ...the Holy Church reads us St. Matthew's gospel, chapter eight. 956 02:04:26,131 --> 02:04:31,531 On that day when our Lord, Jesus Christ... 957 02:04:32,131 --> 02:04:35,531 ...walked down from the Mount, great crowds followed him. 958 02:04:36,331 --> 02:04:42,231 A leprous man came up to Him, bowed, and said... 959 02:04:43,131 --> 02:04:47,831 ...If you wish, O Lord, you can purify me. 960 02:04:49,431 --> 02:04:53,731 And Jesus touched him with his hand, saying... 961 02:04:54,631 --> 02:04:58,331 ...I do wish it. Be purified! 962 02:04:59,931 --> 02:05:05,131 And the leprous man was cleaned of leprosy. 963 02:07:59,131 --> 02:08:03,131 We, Jan Kazimierz, King of Poland, Grand Duke of Lithuania... 964 02:08:03,132 --> 02:08:07,630 ...Mazovia, Prussia, etc... etc... etc... 965 02:08:07,631 --> 02:08:11,531 In the name of the Father,Son, and Holy Spirit. Amen. 966 02:08:13,531 --> 02:08:15,631 We make it known to all... 967 02:08:16,131 --> 02:08:22,031 ...that whatever accusations still rest on Mr. Andrzej Kmicic... 968 02:08:23,631 --> 02:08:28,831 ...are to vanish from all human memory... 969 02:08:28,931 --> 02:08:34,031 ...for the following services and merits. 970 02:08:37,031 --> 02:08:40,231 Not only was Andrzej Kmicic brought to error... 971 02:08:40,232 --> 02:08:45,031 ...by Prince Radziwill's insanity... 972 02:08:46,031 --> 02:08:52,031 ...he never did agree to raise his hand against us... 973 02:08:54,331 --> 02:08:57,631 ...and even kidnapped Prince Boguslaw... 974 02:08:57,632 --> 02:09:02,330 ...to avenge our suffering country. 975 02:09:02,331 --> 02:09:05,831 O God, be merciful to me, a sinner... 976 02:09:05,832 --> 02:09:09,430 ...was shot, and barely recovered. 977 02:09:09,431 --> 02:09:11,531 He went to Czestochowa... 978 02:09:12,131 --> 02:09:16,631 ...and defended the Holy Relic with his own breast... 979 02:09:16,931 --> 02:09:21,531 ...blowing up the Swedes' greatest cannon in the process. 980 02:09:21,532 --> 02:09:24,630 Because of it, he was seized by the enemy... 981 02:09:24,631 --> 02:09:28,631 ..and burned with living fire. 982 02:09:28,632 --> 02:09:32,030 He was rescued from this terrible predicament by the power... 983 02:09:32,031 --> 02:09:36,531 ...of the Queen of Angels, and came to Silesia. 984 02:09:37,031 --> 02:09:40,031 On our way back to the country, he defended us... 985 02:09:40,032 --> 02:09:46,031 ...and had to be dragged off the field nearly lifeless. 986 02:09:47,031 --> 02:09:49,031 God, oh God... 987 02:09:49,032 --> 02:09:51,030 And when, with our help, he returned to health... 988 02:09:51,031 --> 02:09:53,031 ...he did not stop fighting... 989 02:09:53,032 --> 02:09:59,031 ...until the enemy had been driven out of our country. 990 02:09:59,631 --> 02:10:04,531 Therefore, considering all his services... 991 02:10:05,131 --> 02:10:10,131 ...we decided to publish them all in this letter... 992 02:10:10,831 --> 02:10:16,731 ...so that he is no longer pursued by the ill will of men... 993 02:10:17,131 --> 02:10:23,131 ...and is instead shown the praise and universal love... 994 02:10:23,132 --> 02:10:26,031 ...that the virtuous deserve. 995 02:10:38,031 --> 02:10:42,031 Why do you cry? Olenka... 996 02:10:42,131 --> 02:10:43,631 Jedrus... 997 02:10:44,531 --> 02:10:47,131 I am not even worthy to kiss your wounds! 998 02:11:09,731 --> 02:11:12,231 I have something to tell you, Mr. Andrzej. 999 02:11:12,232 --> 02:11:14,830 It wasn't enough to expose your breast... 1000 02:11:14,831 --> 02:11:17,431 ...shed your blood, and cut down the enemy! 1001 02:11:17,432 --> 02:11:21,131 Since so many people have died during this terrible war... 1002 02:11:21,431 --> 02:11:24,731 ...you'll have to give new citizens and defenders... 1003 02:11:24,732 --> 02:11:28,230 ...to this great country of ours! 1004 02:11:28,231 --> 02:11:33,131 I'm sure you have enough manhood and desire for such a task! 1005 02:11:34,231 --> 02:11:38,131 Long live! 1006 02:11:39,231 --> 02:11:41,731 I wish you happiness, polkovnik! 1007 02:12:32,231 --> 02:12:37,631 THE END 75703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.