Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:21,371 --> 00:05:22,971
To Radziwill.
2
00:05:24,071 --> 00:05:25,571
There's a lot of them.
3
00:05:28,771 --> 00:05:30,371
God give them victory.
4
00:05:33,971 --> 00:05:36,571
I've been denounced
in the entire Republic...
5
00:05:36,971 --> 00:05:40,871
...as a tyrant,
and devoted to the Hetman.
6
00:05:41,971 --> 00:05:43,971
Nobody will trust Kmicic anymore.
7
00:05:44,971 --> 00:05:46,971
Therefore my name
is no longer Kmicic...
8
00:05:49,171 --> 00:05:50,971
...but Babinicz.
9
00:05:51,671 --> 00:05:52,771
Understood?
10
00:05:54,271 --> 00:05:56,171
Understood, your grace.
11
00:05:56,771 --> 00:05:59,071
Tell your men, that even
if they're beaten with straps...
12
00:05:59,072 --> 00:06:01,071
...my name is Babinicz!
13
00:06:07,371 --> 00:06:09,071
And where are we going, your grace?
14
00:06:12,971 --> 00:06:14,371
To the King.
15
00:06:15,471 --> 00:06:16,871
Jesus Mary!
16
00:06:17,971 --> 00:06:19,571
Which king?
17
00:06:20,371 --> 00:06:22,071
Not the Swedish one!
18
00:06:23,971 --> 00:06:26,871
But the King
has taken refuge in Silesia.
19
00:06:27,971 --> 00:06:30,371
We'll go to Silesia.
20
00:06:51,071 --> 00:06:54,071
It would be necessary
to abjure everything.
21
00:06:57,371 --> 00:06:59,171
Leave everything.
22
00:07:00,971 --> 00:07:04,471
Tear down your own work
with your own hands!
23
00:07:04,871 --> 00:07:07,271
Go up against
the powerful Carol Gustav...
24
00:07:08,671 --> 00:07:12,871
...and fall at the feet
of the exiled Jan Kazimierz.
25
00:07:14,271 --> 00:07:15,871
Still...
26
00:07:15,872 --> 00:07:17,371
Still what?
27
00:07:18,971 --> 00:07:22,471
That would be the country's
only salvation.
28
00:07:22,472 --> 00:07:23,871
And for you?
29
00:07:24,971 --> 00:07:26,571
For me?
30
00:07:27,271 --> 00:07:28,871
For the Radziwills?
31
00:07:35,971 --> 00:07:37,571
Let it be so!
32
00:07:38,971 --> 00:07:40,471
Let it be done!
33
00:07:40,472 --> 00:07:42,170
What have you decided?
34
00:07:42,171 --> 00:07:43,971
Ask for reinforcements
from the Swedes...
35
00:07:43,972 --> 00:07:45,571
...and attack the confederates.
36
00:07:46,471 --> 00:07:47,971
You are a Radziwill!
37
00:07:48,471 --> 00:07:51,871
Only the powerful
count with the Swedes.
38
00:07:52,971 --> 00:07:56,271
Go to Taurogi, and enlist
as many soldiers as possible.
39
00:07:57,471 --> 00:08:00,171
Take the maiden with you,
but remember...
40
00:08:01,371 --> 00:08:05,871
...if you try to enslave her,
we will both be lost!
41
00:09:20,471 --> 00:09:22,071
Smile, my beautiful lady.
42
00:09:22,072 --> 00:09:24,070
I wish to make you happy,
here in Taurogi.
43
00:09:24,071 --> 00:09:26,171
Thank you, your Highness.
44
00:09:32,371 --> 00:09:33,571
Forgive me.
45
00:09:34,971 --> 00:09:37,371
Sakowicz, what happened?
46
00:09:37,771 --> 00:09:39,871
Forgive me. What happened?
47
00:09:40,971 --> 00:09:42,371
A spark fell on the powder.
48
00:09:42,971 --> 00:09:44,671
Who was handling the fireworks?
49
00:09:44,971 --> 00:09:46,771
Braun, your Highness.
50
00:09:46,772 --> 00:09:47,970
Have him shot.
51
00:09:47,971 --> 00:09:53,371
No... your Highness. I beg you.
52
00:09:55,271 --> 00:09:59,671
You can command, my lady, and not beg.
53
00:10:01,971 --> 00:10:04,571
I would have Taurogi
burnt down for your smile.
54
00:10:07,771 --> 00:10:09,971
Welcome, gracious lady.
55
00:10:10,371 --> 00:10:15,471
His Highness, the Prince,
asks that you accept this gift.
56
00:10:36,971 --> 00:10:38,971
Please give my thanks to the Prince.
57
00:10:38,972 --> 00:10:41,971
Tell him he has made me happy.
58
00:10:46,471 --> 00:10:48,371
An affable lord.
59
00:10:48,372 --> 00:10:50,271
Yes, affable...
60
00:10:50,971 --> 00:10:52,971
And who are you, sir cavalier?
61
00:10:53,571 --> 00:10:54,971
I am Braun.
62
00:10:56,371 --> 00:10:59,071
The officer who's life you saved.
63
00:11:04,171 --> 00:11:05,871
I owe my life to you.
64
00:11:11,271 --> 00:11:13,171
I am your obedient servant.
65
00:11:24,971 --> 00:11:26,471
One more word, sir cavalier.
66
00:11:27,971 --> 00:11:29,971
Each one is a great honor for me.
67
00:11:29,972 --> 00:11:32,671
Did you know Sir Kmicic?
68
00:11:33,071 --> 00:11:34,671
Only from hear-say.
69
00:11:37,971 --> 00:11:39,971
Is what the Prince said true?
70
00:11:40,971 --> 00:11:43,971
That Sir Kmicic promised
to go to Silesia...
71
00:11:43,972 --> 00:11:48,971
...kidnap the King,
and take him to the Swedes?
72
00:11:49,471 --> 00:11:50,571
Is it true?
73
00:11:51,171 --> 00:11:52,971
I don't know, gracious lady.
74
00:11:53,371 --> 00:11:56,971
Some officers said that the Prince...
75
00:11:57,471 --> 00:12:00,471
...met polkovnik Kmicic
on the road to Keydani.
76
00:12:00,771 --> 00:12:02,371
Kmicic tried to sell him a horse.
77
00:12:02,771 --> 00:12:06,671
They left together,
and the Prince came back disturbed.
78
00:12:06,971 --> 00:12:08,871
It could have happened then.
79
00:12:51,471 --> 00:12:55,071
The peasants must have resisted.
80
00:12:58,971 --> 00:13:00,871
We have to let the horses drink.
81
00:13:45,471 --> 00:13:46,971
Your grace!
82
00:16:02,071 --> 00:16:03,871
Must be some distinguished Swede.
83
00:16:05,071 --> 00:16:06,871
A general...
84
00:16:18,671 --> 00:16:21,471
Shoot, then attack with sabers.
85
00:16:21,472 --> 00:16:23,871
Keep the old man alive.
86
00:16:37,971 --> 00:16:38,871
Stop!
87
00:16:59,371 --> 00:17:02,471
I am Veyhard, Count of Vjesovich.
88
00:17:02,971 --> 00:17:06,471
I've been sent by the King
to meet your Excellency.
89
00:17:06,871 --> 00:17:09,371
My lord, His Majesty
King Carol Gustav...
90
00:17:09,372 --> 00:17:11,870
...is worried
about the Imperial envoy.
91
00:17:11,871 --> 00:17:13,871
I am happy to meet you.
92
00:17:14,471 --> 00:17:18,271
As far as what happened,
you can see for yourself...
93
00:17:19,471 --> 00:17:21,171
Do you play chess?
94
00:17:23,771 --> 00:17:26,071
There is no time for that during war.
95
00:17:26,471 --> 00:17:27,471
That's too bad.
96
00:17:27,971 --> 00:17:30,371
It's a very political game.
97
00:17:30,971 --> 00:17:35,071
It is easier
to defeat kings on this board...
98
00:17:36,471 --> 00:17:38,971
...yet as an Imperial envoy...
99
00:17:38,972 --> 00:17:42,871
...I've also manipulated real kings.
100
00:17:43,971 --> 00:17:45,871
Sit down, your grace.
101
00:17:47,371 --> 00:17:51,271
Would you like some wine
from the Imperial cellars?
102
00:17:53,971 --> 00:17:59,471
Does victory still follow
King Carol Gustav?
103
00:18:00,071 --> 00:18:02,871
Some of the Polish troops
have already been scattered.
104
00:18:02,872 --> 00:18:04,870
Part have submitted to our command.
105
00:18:04,871 --> 00:18:07,571
The entire country recognizes
the authority and power...
106
00:18:07,572 --> 00:18:11,571
...of my lord, the King of Sweden.
107
00:18:12,471 --> 00:18:16,871
It seems like Gdansk
did not let the Swedish troops in.
108
00:18:18,371 --> 00:18:23,871
A few cities and castles
still support Jan Kazimierz.
109
00:18:24,971 --> 00:18:27,371
On our way here, we were also told...
110
00:18:27,971 --> 00:18:30,871
...about squadrons
of nobles and peasants.
111
00:18:33,771 --> 00:18:37,371
What can even the most armored
of groups...
112
00:18:37,771 --> 00:18:39,871
...do against the King's army?
113
00:18:40,371 --> 00:18:44,671
There have been examples
of that throughout history...
114
00:18:45,971 --> 00:18:48,371
Your Excellency, we can now go.
115
00:18:51,971 --> 00:18:57,271
I've heard that the King of Sweden...
116
00:18:57,272 --> 00:18:59,771
...wants to occupy
the Jasna Gora monastery.
117
00:19:01,071 --> 00:19:07,071
The Emperor has great affection
for that place.
118
00:19:07,671 --> 00:19:10,471
Orders were given
to occupy all strongholds.
119
00:19:10,571 --> 00:19:13,371
The nobles and peasants
are mobilizing...
120
00:19:13,372 --> 00:19:15,870
Jan Kazimierz is not far from here,
in Silesia...
121
00:19:15,871 --> 00:19:19,971
A new wave of rebellion
is likely to rise...
122
00:19:20,871 --> 00:19:25,571
Your Excellency,
the Jasna Gora monastery is a fortress!
123
00:22:02,071 --> 00:22:04,171
I'm only repeating what I heard.
124
00:22:04,571 --> 00:22:07,271
The Swedes intend
to attack the monastery!
125
00:22:07,471 --> 00:22:09,371
And this will happen very soon!
126
00:22:10,571 --> 00:22:15,971
May God prevent me from charging
this cavalier with Iying...
127
00:22:17,571 --> 00:22:22,071
...but we have assurance
from the Swedes, that they will not!
128
00:22:22,072 --> 00:22:24,170
What are you talking about, cavalier?
129
00:22:24,171 --> 00:22:27,571
And why are you trying
to frighten everyone here?
130
00:22:27,572 --> 00:22:29,771
I am warning you!
131
00:22:30,071 --> 00:22:32,571
And you will bear the responsibility
if you don't listen!
132
00:22:32,572 --> 00:22:35,071
Calmly, cavalier, calmly.
Do not raise your voice.
133
00:22:35,871 --> 00:22:38,071
You've brought us news,
and we would like to confirm it.
134
00:22:39,371 --> 00:22:41,871
Ask me whatever you wish.
135
00:22:41,872 --> 00:22:44,370
You said you've come here...
136
00:22:44,371 --> 00:22:47,071
...so as not to serve
the Swedes and Radziwills?
137
00:22:47,471 --> 00:22:48,471
Yes, that's true.
138
00:22:48,472 --> 00:22:51,071
But there are people in Lithuania
who won't serve him.
139
00:22:51,171 --> 00:22:52,771
Why didn't you join them?
140
00:22:53,571 --> 00:22:55,571
That's my business.
141
00:23:01,371 --> 00:23:04,071
Your business?
If you're from Lithuania...
142
00:23:04,072 --> 00:23:06,770
...then you must know what's
happening at the Traitors' court!
143
00:23:06,771 --> 00:23:09,471
Name those who've aided
in the ruin of our country!
144
00:23:10,771 --> 00:23:13,471
One name sticks out above all others!
145
00:23:15,071 --> 00:23:17,171
Do you know nothing
of this arch-villain?
146
00:23:18,971 --> 00:23:20,071
No, I don't.
147
00:23:21,371 --> 00:23:24,171
How's that?
You haven't heard of the one...
148
00:23:24,271 --> 00:23:27,071
...who spills his brothers' blood
like Cain?
149
00:23:27,671 --> 00:23:30,071
You haven't heard of Kmicic?
150
00:23:31,071 --> 00:23:34,871
Reverend fathers!
If a clerical person questions me...
151
00:23:34,872 --> 00:23:38,671
...I will answer anything!
But, by God...
152
00:23:39,071 --> 00:23:42,771
...do not let this noble
torment me any longer!
153
00:23:56,871 --> 00:24:01,571
Just one more question.
154
00:24:01,572 --> 00:24:05,471
You want us to believe
what you've told us.
155
00:24:08,571 --> 00:24:10,671
As God is in Heaven.
156
00:24:10,672 --> 00:24:12,971
And what sort of reward
did you expect?
157
00:24:41,071 --> 00:24:43,071
Here! This is all war loot!
158
00:24:43,072 --> 00:24:45,271
I wanted to offer this
to the most Holy Lady...
159
00:24:46,371 --> 00:24:49,071
...but only after confession,
with a clear conscience!
160
00:24:59,471 --> 00:25:02,171
Through your anger,
truth itself bursts forth.
161
00:25:03,071 --> 00:25:06,371
But is it right to drive out
the faithful?
162
00:25:08,071 --> 00:25:10,371
Keep the gates shut day and night?
163
00:25:13,071 --> 00:25:17,771
The evil spirits won't win
over the forces of Heaven!
164
00:25:18,271 --> 00:25:22,071
The heretic's foot will not enter
these Holy walls!
165
00:25:22,072 --> 00:25:24,971
And his power will be annihilated!
166
00:25:29,071 --> 00:25:30,571
It is not I who say this...
167
00:25:33,071 --> 00:25:36,471
...but the Spirit of God,
speaking through me.
168
00:25:37,071 --> 00:25:41,371
Reverend father!
I, the soldier, advise you!
169
00:25:42,271 --> 00:25:45,671
Guard the walls,
and keep the gates shut!
170
00:25:47,071 --> 00:25:49,471
For God's sake! Keep the gates shut!
171
00:26:40,071 --> 00:26:42,271
Your grace, we came to ask...
172
00:26:43,071 --> 00:26:46,071
...that your grace
free us from service...
173
00:26:47,871 --> 00:26:50,071
You won't defend the monastery?
174
00:26:51,071 --> 00:26:52,071
Dogs!
175
00:26:54,471 --> 00:26:58,471
Fine! Take your money and go!
176
00:27:05,471 --> 00:27:08,571
We are not worthy to look...
177
00:27:08,971 --> 00:27:10,771
...at the splendors of Jasna Gora!
178
00:27:10,772 --> 00:27:13,271
The gate of Heaven,
the morning star...
179
00:27:14,071 --> 00:27:17,771
Not worthy... not worthy!
180
00:27:19,071 --> 00:27:22,671
But even outside these walls,
we won't stop serving you.
181
00:27:22,672 --> 00:27:24,171
We'll go wherever you need us to.
182
00:27:24,571 --> 00:27:27,271
You'll have servants ready
outside the walls.
183
00:27:27,272 --> 00:27:28,171
Get out of here!
184
00:28:46,571 --> 00:28:47,971
Your Highness.
185
00:28:49,371 --> 00:28:52,271
A messenger has come
from the Hetman with urgent news.
186
00:28:52,571 --> 00:28:53,971
I will receive him tomorrow.
187
00:29:10,771 --> 00:29:13,171
The confederates crushed us
in battle twice.
188
00:29:13,371 --> 00:29:15,471
The Swedes did not bring help.
189
00:29:15,472 --> 00:29:16,971
We are besieged.
190
00:29:17,671 --> 00:29:19,971
Our only hope is here,
with Your Highness.
191
00:29:19,972 --> 00:29:22,670
The Prince Hetman is bedridden.
192
00:29:22,671 --> 00:29:24,971
If the Prince Hetman is bedridden...
193
00:29:24,972 --> 00:29:27,570
...he'll need a medic
more than anything else.
194
00:29:27,571 --> 00:29:29,971
The castle can be defended
for a long time.
195
00:29:32,271 --> 00:29:34,071
Please come back in a week or two.
196
00:29:34,072 --> 00:29:37,070
Your Highness, if today or tomorrow...
197
00:29:37,071 --> 00:29:39,971
Tomorrow, we will be hunting a bear.
198
00:29:40,571 --> 00:29:42,471
And the day after,
I'm arranging a tournament...
199
00:29:43,071 --> 00:29:46,571
...where you too
can try to win a laurel.
200
00:29:46,572 --> 00:29:47,971
The Prince Hetman...
201
00:29:49,371 --> 00:29:52,771
The Prince Hetman has lost his head.
202
00:30:08,071 --> 00:30:12,371
It's as if a great weight
has been taken off my breast.
203
00:30:14,071 --> 00:30:15,671
I feel lighter.
204
00:30:19,571 --> 00:30:23,871
Has there been any news
from Prince Boguslaw?
205
00:30:23,872 --> 00:30:25,571
No, Your Highness.
206
00:30:26,571 --> 00:30:28,271
What about the Swedish King?
207
00:30:28,272 --> 00:30:31,071
The confederates
might have captured his letters.
208
00:30:32,371 --> 00:30:38,371
Beaten and besieged,
I'm of no use to anyone.
209
00:30:45,071 --> 00:30:49,571
I feel cold approaching.
210
00:30:51,071 --> 00:30:55,571
I can't see her, but I can sense it.
211
00:30:59,071 --> 00:31:00,671
She's here!
212
00:31:00,871 --> 00:31:02,971
Who's that, Your Highness?
213
00:31:06,471 --> 00:31:08,171
Death.
214
00:31:48,571 --> 00:31:50,571
They're fighting.
215
00:31:54,071 --> 00:31:57,071
As usual.
They're freezing in the snow...
216
00:31:57,072 --> 00:31:58,971
...so they would rather
fight to keep warm.
217
00:32:07,271 --> 00:32:08,671
Boguslaw!
218
00:32:11,271 --> 00:32:14,271
Boguslaw!
219
00:32:17,271 --> 00:32:19,371
Save me!
220
00:32:20,071 --> 00:32:21,571
What do you want?
221
00:32:22,771 --> 00:32:24,871
Take this crown!
222
00:32:26,871 --> 00:32:28,371
Save me!
223
00:32:29,671 --> 00:32:30,871
People!
224
00:32:33,371 --> 00:32:35,571
Jesus...
225
00:33:20,071 --> 00:33:21,171
Where is the Prince?
226
00:33:53,971 --> 00:33:56,671
And you, miserable man,
why did you stay with the traitor?
227
00:33:58,171 --> 00:34:01,871
I loved him. Cut me to pieces!
228
00:34:40,371 --> 00:34:43,171
Sir Officer, there are so many
rumors in Taurogi...
229
00:34:43,172 --> 00:34:46,170
...that we're not sure
what to believe.
230
00:34:46,171 --> 00:34:48,471
Some people say the Hetman
died a natural death...
231
00:34:48,971 --> 00:34:51,171
...while others say
he was cut down with sabers.
232
00:34:52,171 --> 00:34:54,171
What was the true cause of his death?
233
00:34:55,171 --> 00:34:58,171
The cause of the death
of the Prince Hetman...
234
00:34:58,172 --> 00:35:00,271
...is you, my gracious lady.
235
00:35:02,971 --> 00:35:04,071
Me?
236
00:35:05,171 --> 00:35:06,371
Yes.
237
00:35:07,171 --> 00:35:09,871
Because our Prince would rather
stay in Taurogi with you...
238
00:35:10,171 --> 00:35:12,271
...then rush to rescue his sick uncle.
239
00:35:12,971 --> 00:35:14,671
He has forgotten about everything...
240
00:35:14,672 --> 00:35:16,271
...while near you, your grace.
241
00:35:23,171 --> 00:35:25,671
Tell me, what's going on here,
around me?
242
00:35:26,571 --> 00:35:31,371
The Prince loves you.
Did you not see that?
243
00:35:32,371 --> 00:35:35,171
All these feasts, hunting,
balls, were for you.
244
00:35:36,171 --> 00:35:39,171
The Prince loves you
with an impure love...
245
00:35:39,172 --> 00:35:41,171
...because he wants to abduct you.
246
00:35:46,171 --> 00:35:48,471
Will you help me escape, Sir cavalier?
247
00:35:50,171 --> 00:35:53,571
If it were not for the oath...
248
00:35:53,671 --> 00:35:55,171
Thank you, Sir cavalier...
249
00:36:09,671 --> 00:36:10,571
Lower!
250
00:38:38,671 --> 00:38:40,171
I knew that war was terrible...
251
00:38:40,172 --> 00:38:41,770
...but I didn't think it was this bad!
252
00:38:41,771 --> 00:38:44,071
Not every bullet kills.
253
00:38:44,671 --> 00:38:46,871
Otherwise, mothers wouldn't
have enough time to give birth.
254
00:38:51,171 --> 00:38:52,071
Get down!
255
00:39:00,071 --> 00:39:01,271
You're a madman!
256
00:39:01,272 --> 00:39:03,770
If that had gone off it would
have turned you into powder!
257
00:39:03,771 --> 00:39:05,271
What... Do we have too much powder?
258
00:39:05,272 --> 00:39:06,771
You could have just loaded me
into a cannon...
259
00:39:06,871 --> 00:39:08,371
...so that I can kill
some Swedes after my death!
260
00:39:21,071 --> 00:39:23,571
Bruch, can you finally tell me...
261
00:39:23,572 --> 00:39:26,070
...when the giant cannon will arrive?
262
00:39:26,071 --> 00:39:27,171
It will take some time.
263
00:39:27,172 --> 00:39:28,370
I don't have any time!
264
00:39:28,371 --> 00:39:31,271
General, rebels are wandering
on the roads!
265
00:39:31,272 --> 00:39:34,170
The monks will surrender
sooner or later.
266
00:39:34,171 --> 00:39:36,971
Their resistance is a mere pretext
to get better conditions.
267
00:39:36,972 --> 00:39:38,271
Let's send an envoy.
268
00:39:50,371 --> 00:39:52,171
Do you want to go to the monastery?
269
00:39:52,771 --> 00:39:54,071
I'll go.
270
00:39:54,371 --> 00:39:56,371
As a Pole and a catholic...
271
00:39:56,372 --> 00:39:58,071
...I'll succeed in convincing them.
272
00:40:24,171 --> 00:40:27,071
I did not expect that the monks...
273
00:40:27,072 --> 00:40:29,170
...could have such officers
in their service.
274
00:40:29,171 --> 00:40:30,371
What is your name, Sir?
275
00:40:31,171 --> 00:40:32,871
My name is Babinicz.
276
00:40:33,671 --> 00:40:36,771
And I am polkovnik Kuklinowski,
you've surely heard of me.
277
00:40:37,671 --> 00:40:41,171
For several wars now,
that name and this saber...
278
00:40:42,171 --> 00:40:45,671
...have been spoken about here,
and in foreign countries.
279
00:40:46,571 --> 00:40:49,171
Yes, I have heard. Go ahead.
280
00:40:50,471 --> 00:40:54,471
There are only two,
present company excluded...
281
00:40:54,472 --> 00:40:56,471
...real soldiers in the Republic.
282
00:41:00,471 --> 00:41:02,271
Kuklinowski in the Kingdom...
283
00:41:02,272 --> 00:41:04,071
...and Kmicic in Lithuania.
284
00:41:08,671 --> 00:41:10,371
It would please me, Sir cavalier...
285
00:41:10,372 --> 00:41:12,271
...if upon my return,
you were to walk me out.
286
00:41:12,671 --> 00:41:15,671
I will wait here for you, your grace.
287
00:41:19,671 --> 00:41:21,271
The entire country has surrendered.
288
00:41:21,971 --> 00:41:25,171
The King took refuge abroad.
289
00:41:26,171 --> 00:41:29,671
Why do you expose yourselves
and this Holy place...
290
00:41:29,971 --> 00:41:31,171
...with vain stubbornness,
to the terrible vengeance...
291
00:41:31,172 --> 00:41:33,171
...of the unvanquished Swedish troops?
292
00:41:41,371 --> 00:41:46,671
We, Poles, came here
with the Swedish army...
293
00:41:47,171 --> 00:41:48,871
...to defend this Holy monastery
from sacrilege...
294
00:41:48,872 --> 00:41:52,170
...before the fortress falls.
295
00:41:52,171 --> 00:41:56,171
And fall it must,
because the heavy cannons draw near!
296
00:41:57,471 --> 00:41:59,571
But how can we defend it...
297
00:41:59,971 --> 00:42:03,071
...when you inflame the enemy
with your stubbornness?
298
00:42:04,471 --> 00:42:08,571
Your resistance will be
the destruction of this Holy church!
299
00:42:21,371 --> 00:42:22,871
My brothers!
300
00:42:26,171 --> 00:42:29,171
Reverend and most beloved fathers!
301
00:42:30,171 --> 00:42:33,771
Do not take this terrible
responsibility upon your consciences!
302
00:42:34,671 --> 00:42:37,271
You did not build this sacred retreat!
303
00:42:38,171 --> 00:42:40,571
It is not here only to serve you!
304
00:42:41,371 --> 00:42:46,371
Allow that our sons and grandsons
may rejoice in it!
305
00:42:52,171 --> 00:42:58,171
I wait for your answer,
reverend fathers.
306
00:43:16,171 --> 00:43:17,371
You've probably returned with nothing.
307
00:43:17,372 --> 00:43:19,170
Our priests are very stubborn.
308
00:43:19,171 --> 00:43:21,071
Personally, I think they act in error.
309
00:43:21,671 --> 00:43:24,171
We cannot defend ourselves
for a century.
310
00:43:25,171 --> 00:43:27,171
You think they act in error?
311
00:43:28,171 --> 00:43:30,171
Then you have brains, you do.
312
00:43:31,171 --> 00:43:34,471
Walk me outside the gates,
I have a few words for you.
313
00:43:37,771 --> 00:43:39,671
And I for you.
314
00:43:39,672 --> 00:43:42,170
This house is on fire.
And whoever doesn't run...
315
00:43:42,171 --> 00:43:44,171
...from a burning house is a fool.
316
00:43:46,171 --> 00:43:48,271
Maybe you're afraid
of being called a traitor?
317
00:43:48,971 --> 00:43:50,671
Spit on those who would call you that!
318
00:43:50,672 --> 00:43:54,671
Come join our company.
I, Kuklinowski, propose it!
319
00:43:55,371 --> 00:43:58,371
You say that as a Swedish envoy?
320
00:43:58,372 --> 00:44:01,071
Outside the gates, I'm not an envoy,
but a private man!
321
00:44:01,671 --> 00:44:04,071
That vile fortress
can go to the devil!
322
00:44:07,171 --> 00:44:09,171
You say that as a private man?
323
00:44:09,172 --> 00:44:10,071
Yes.
324
00:44:11,471 --> 00:44:15,271
And I can answer you,
as a private man?
325
00:44:15,272 --> 00:44:17,071
As true as life, I propose you do.
326
00:44:17,671 --> 00:44:19,871
Then listen to me, Sir Kuklinowski.
327
00:44:20,171 --> 00:44:24,071
You are a rascal, a bastard,
and a stinking brute!
328
00:44:24,471 --> 00:44:25,671
What?
329
00:44:25,672 --> 00:44:28,170
A stinking brute!
330
00:44:28,171 --> 00:44:30,671
Is that enough, or should I also
spit in your eyes?
331
00:44:40,171 --> 00:44:43,171
That's for the private man!
Not the envoy!
332
00:50:58,971 --> 00:51:01,371
What do you want?
333
00:51:02,771 --> 00:51:05,071
Reverend father.
334
00:51:05,072 --> 00:51:07,371
The wall won't last more than one day.
335
00:51:11,771 --> 00:51:13,271
Reverend father.
336
00:51:15,271 --> 00:51:17,271
We have to blow up the siege cannons.
337
00:51:22,071 --> 00:51:23,371
And who will do that?
338
00:51:26,071 --> 00:51:27,071
I will.
339
00:51:38,771 --> 00:51:43,571
Polkovnik, I pray for your permission
to go along with you.
340
00:51:43,572 --> 00:51:44,570
It can't be.
341
00:51:44,571 --> 00:51:47,071
Two will have a harder time
getting through than one will.
342
00:51:49,771 --> 00:51:54,371
Well then, let me go alone.
343
00:51:55,271 --> 00:51:56,971
Shorten the fuse.
344
00:51:59,671 --> 00:52:01,571
Your grace, you won't
have time to jump aside.
345
00:52:01,572 --> 00:52:04,171
Shorten it, or else they'll see it
and extinguish it!
346
00:52:17,271 --> 00:52:18,771
Oh Lord!
347
00:52:19,271 --> 00:52:21,771
God! At the mere sight
one wants to draw a saber!
348
00:52:21,772 --> 00:52:23,271
Keep the candles away!
349
00:52:24,771 --> 00:52:26,771
All we need to do is put this...
350
00:52:26,772 --> 00:52:28,770
...in the front of the cannon,
light the fuse...
351
00:52:28,771 --> 00:52:30,771
...and when the powder explodes,
by the devil...
352
00:52:31,271 --> 00:52:32,971
...I mean... the gun will burst.
353
00:52:33,771 --> 00:52:35,071
What are you talking about, son?
354
00:52:35,072 --> 00:52:38,271
They always put powder in it,
and it never bursts.
355
00:52:39,071 --> 00:52:40,971
Beloved father, there is a great...
356
00:52:41,071 --> 00:52:42,971
...holy, and heroic heart in you.
357
00:52:42,972 --> 00:52:44,271
Give me a break...
358
00:52:45,771 --> 00:52:47,471
But you don't understand cannons.
359
00:52:48,071 --> 00:52:50,771
It's different if the powder
blows up in the back...
360
00:52:50,871 --> 00:52:53,571
...because then it shoots
the cannon ball forward.
361
00:52:53,771 --> 00:52:56,471
But if you block the front
and blow the powder up...
362
00:52:56,571 --> 00:52:59,271
...then nothing will be able
to withstand the pressure!
363
00:52:59,272 --> 00:53:00,470
Isn't that right, Sir Piotr?
364
00:53:00,471 --> 00:53:03,371
It's true.
This is no secret for a soldier.
365
00:53:04,771 --> 00:53:06,771
Wouldn't it be better
to send out a night party...
366
00:53:06,772 --> 00:53:09,371
...grab this Hellish Dragon and...
367
00:53:10,271 --> 00:53:11,371
...and spike him?
368
00:53:12,271 --> 00:53:13,871
A party like that would be useless.
369
00:53:13,872 --> 00:53:15,570
They are watching us too carefully!
370
00:53:15,571 --> 00:53:16,771
And it's a pity to lose men.
371
00:53:16,772 --> 00:53:21,271
Father, who will recognize
that I'm not from their camp?
372
00:53:22,371 --> 00:53:23,771
When the fuse starts to burn...
373
00:53:23,772 --> 00:53:25,770
...I will jump a few hundred feet
off to the side...
374
00:53:25,771 --> 00:53:26,971
...and I'll hide in the trench.
375
00:53:26,972 --> 00:53:28,771
The explosion will cause confusion,
and I'll escape!
376
00:53:29,471 --> 00:53:32,271
Oh Lord! There are so many dangers!
377
00:53:32,771 --> 00:53:34,371
What do you think, Sir cavalier?
378
00:53:34,771 --> 00:53:38,071
One in a hundred
will return from such a mission.
379
00:53:38,072 --> 00:53:39,771
I've been in tougher situations.
380
00:53:40,271 --> 00:53:43,071
For exhibition, for vain glory...
381
00:55:12,271 --> 00:55:14,471
Here doggie, have some sausage!
382
00:55:40,271 --> 00:55:41,271
Who's there?
383
00:55:41,471 --> 00:55:42,771
It's me, Hans.
384
00:55:43,771 --> 00:55:45,471
The devils took my stamp,
so I'm looking for it.
385
00:55:45,472 --> 00:55:46,471
Password?
386
00:55:47,771 --> 00:55:48,871
Upsala.
387
00:55:48,872 --> 00:55:53,270
The crown. Hurry up because
we're starting to shoot soon!
388
00:55:53,271 --> 00:55:54,671
I'm hurrying...
389
00:57:52,471 --> 00:57:56,771
I know him.
He's from the Czestochowa garrison.
390
00:57:57,071 --> 00:57:58,271
His name is Babinicz.
391
00:57:59,371 --> 00:58:05,371
My name is not Babinicz.
My name is Kmicic.
392
00:58:07,671 --> 00:58:08,771
Kmicic?
393
00:58:11,171 --> 00:58:15,371
Kmicic! That name is known
in the entire Republic!
394
00:58:16,171 --> 00:58:21,071
General, he has no equal
among soldiers, except for me!
395
00:58:21,171 --> 00:58:22,171
Why do you praise him to me?
396
00:58:22,271 --> 00:58:24,471
What does your grace
plan to do with him?
397
00:58:24,871 --> 00:58:26,771
I should give the order
to have him hanged!
398
00:58:27,271 --> 00:58:29,771
But being a soldier myself,
I know how to value bravery.
399
00:58:30,271 --> 00:58:31,471
I will order him shot!
400
00:58:31,472 --> 00:58:33,671
If you have him shot, your grace...
401
00:58:34,271 --> 00:58:36,971
...then all the Poles
will join Jan Kazimierz.
402
00:58:37,471 --> 00:58:41,271
Kuklinowski, do you want me
to spare his life?
403
00:58:41,272 --> 00:58:45,171
I want you to give him to me.
404
00:58:45,771 --> 00:58:48,471
For all my services,
I wish only this one reward!
405
00:58:49,471 --> 00:58:53,171
Kuklinowski, do you want
to save his life?
406
00:59:00,671 --> 00:59:03,371
I want to skin him alive!
407
00:59:16,671 --> 00:59:17,671
Ruffian!
408
00:59:18,171 --> 00:59:20,771
Good, good. We can talk.
409
00:59:22,171 --> 00:59:23,471
We have time.
410
00:59:26,971 --> 00:59:28,571
Well, Mr. Kmicic...
411
00:59:28,671 --> 00:59:31,671
...didn't I say there were
two polkovniks in the Republic?
412
00:59:32,471 --> 00:59:33,671
Only two.
413
00:59:34,971 --> 00:59:35,871
Me.
414
00:59:38,071 --> 00:59:39,171
And you.
415
00:59:43,271 --> 00:59:46,371
Hey, the famous polkovnik, Mr. Kmicic...
416
00:59:47,771 --> 00:59:50,571
...and Kuklinowski
has him in his hand.
417
00:59:51,771 --> 00:59:56,271
Kuklinowski will now roast
his sides a little bit.
418
00:59:56,272 --> 00:59:57,470
Ruffian!
419
00:59:57,471 --> 01:00:02,171
Yes... He'll roast his sides...
420
01:00:14,271 --> 01:00:17,571
How are you, little worm?
421
01:00:27,071 --> 01:00:28,971
Scream a little?
422
01:00:29,271 --> 01:00:32,771
No? How about a little more?
423
01:00:41,871 --> 01:00:44,271
Not too much at first.
424
01:00:45,271 --> 01:00:47,871
We have some time.
425
01:00:55,771 --> 01:00:57,271
Who the hell is that?
426
01:00:57,771 --> 01:01:01,071
Your grace, General Miller
wishes to see you at once!
427
01:01:01,072 --> 01:01:02,471
Oh, it's you Kiemlicz. Good then.
428
01:01:07,871 --> 01:01:09,171
Was it hot?
429
01:01:11,471 --> 01:01:13,671
Take some time to cool off, worm.
430
01:01:23,671 --> 01:01:27,471
I'll come back soon.
We'll talk some more.
431
01:01:36,201 --> 01:01:37,201
Who's that?
432
01:01:37,202 --> 01:01:40,001
We just came to look.
433
01:01:40,101 --> 01:01:42,901
Oh... then look, look.
434
01:01:42,902 --> 01:01:45,201
I've never seen such a wonder as...
435
01:01:48,601 --> 01:01:50,301
Your grace, we've been
waiting since morning for...
436
01:01:50,302 --> 01:01:53,201
Quickly! Quickly!
437
01:01:58,201 --> 01:02:01,701
You rogues! Free the polkovnik, now!
Quickly!
438
01:02:04,701 --> 01:02:08,201
The horses are waiting!
The way is clear from here.
439
01:02:08,701 --> 01:02:10,501
How does your grace feel?
440
01:02:10,701 --> 01:02:12,201
My legs feel weak...
441
01:02:12,202 --> 01:02:14,201
Here, this vodka should help.
442
01:02:16,701 --> 01:02:18,501
Hurry up!
Let his grace dress quickly!
443
01:02:18,701 --> 01:02:19,701
I feel better now.
444
01:02:21,201 --> 01:02:23,101
He burned me a bit, but I'm okay.
445
01:02:24,201 --> 01:02:25,201
Quickly!
446
01:02:25,202 --> 01:02:26,200
I'm all right now!
447
01:02:26,201 --> 01:02:27,701
The horses are waiting!
448
01:02:30,101 --> 01:02:31,601
No, it can't be.
449
01:02:32,201 --> 01:02:36,601
I'll wait for that traitor, now.
450
01:02:43,901 --> 01:02:46,001
Kiemlicz! What the hell?
451
01:02:46,002 --> 01:02:48,001
Are you an idiot?
452
01:02:48,101 --> 01:02:49,701
Miller is asleep, the guard
won't give me admission!
453
01:02:49,702 --> 01:02:50,900
What was that about?
454
01:02:50,901 --> 01:02:53,701
The officer is waiting in the barn
for you, your grace.
455
01:03:10,501 --> 01:03:12,301
Well, Mr. Kuklinowski.
456
01:03:12,901 --> 01:03:17,001
You wanted to equate yourself
with Kmicic?
457
01:03:18,201 --> 01:03:20,701
You wanted to be part of his company?
458
01:03:21,001 --> 01:03:23,001
Here I am.
459
01:03:40,501 --> 01:03:44,001
I give you your life,
so that you can...
460
01:03:48,301 --> 01:03:50,801
...think about Kmicic.
461
01:03:51,701 --> 01:03:54,001
To your horses, and the road!
462
01:03:54,002 --> 01:03:55,701
Where to, your grace?
463
01:03:55,801 --> 01:03:59,101
To Silesia. To see the King!
464
01:04:03,131 --> 01:04:05,631
Many come here who...
465
01:04:06,031 --> 01:04:10,631
...expecting a reward...
466
01:04:12,031 --> 01:04:17,531
...bring false and disturbing news.
467
01:04:19,131 --> 01:04:22,131
There is no law in the Republic...
468
01:04:22,431 --> 01:04:26,131
...which allows a noble
to tell a lie without reason.
469
01:04:26,231 --> 01:04:31,031
Man! You're speaking with
the Kingdom's Grand Chancellor!
470
01:04:32,531 --> 01:04:34,631
Whoever accuses me of Iying,
even if he is a chancellor...
471
01:04:34,632 --> 01:04:40,531
...I would tell him, it's easier
to lie than to give your life.
472
01:04:42,131 --> 01:04:46,131
It's easier to seal with wax,
than with your blood.
473
01:04:46,132 --> 01:04:49,031
I do not accuse you
of Iying, cavalier...
474
01:04:49,331 --> 01:04:52,431
...but if what you say is true...
475
01:04:52,531 --> 01:04:55,531
...then you should have a burnt side.
476
01:05:00,931 --> 01:05:04,731
That is not necessary, we believe you.
477
01:05:05,631 --> 01:05:06,631
Gracious King...
478
01:05:08,131 --> 01:05:11,131
...let the unbelieving
see for themselves.
479
01:05:11,132 --> 01:05:16,130
I believe you. We never doubted
you spoke the truth.
480
01:05:16,131 --> 01:05:19,131
Neither your pain, nor your service
will remain unrewarded.
481
01:05:19,431 --> 01:05:22,931
God willing, we will go back
to our country soon.
482
01:05:24,631 --> 01:05:26,931
There were quite a few
enemy spies sent here.
483
01:05:26,932 --> 01:05:29,131
Even Prince Boguslaw Radziwill
told us...
484
01:05:29,231 --> 01:05:31,431
...of an assassination
attempt on our life.
485
01:05:31,432 --> 01:05:34,531
An attempt? On Your Majesty's life?
486
01:05:35,131 --> 01:05:38,231
There was someone
who offered to kidnap us...
487
01:05:39,631 --> 01:05:42,331
...and deliver us,
dead or alive, to the Swedes.
488
01:05:42,332 --> 01:05:43,531
Who was it?
489
01:05:44,431 --> 01:05:45,831
A certain Kmicic.
490
01:05:46,131 --> 01:05:47,531
That's a lie.
491
01:05:50,231 --> 01:05:51,731
A lie!
492
01:05:53,331 --> 01:05:56,231
Prince Boguslaw lies like a dog!
493
01:05:57,431 --> 01:06:00,431
Gracious King, do not believe
that traitor!
494
01:06:00,432 --> 01:06:03,431
He said it on purpose
to harm an enemy of his!
495
01:06:09,131 --> 01:06:11,631
Lift him up and call a medic.
496
01:06:23,931 --> 01:06:25,331
Either he's so honest...
497
01:06:25,332 --> 01:06:27,330
...that terror alone
has thrown him off his feet...
498
01:06:27,331 --> 01:06:29,531
...or he is a relative of Kmicic.
499
01:06:31,331 --> 01:06:33,131
Gracious King.
500
01:06:33,132 --> 01:06:35,830
God help me from saying
anything bad about that noble...
501
01:06:35,831 --> 01:06:38,231
...but we should not trust him
so easily.
502
01:06:38,531 --> 01:06:40,131
Why should I not trust a soldier...
503
01:06:40,132 --> 01:06:42,531
...who has spilled his blood
for me and for the country?
504
01:06:43,631 --> 01:06:47,131
I haven't lost the Kingdom yet
since I still have such soldiers.
505
01:06:47,132 --> 01:06:48,630
He will remain here.
506
01:06:48,631 --> 01:06:49,631
Gracious Lord!
507
01:06:49,632 --> 01:06:50,531
Enough!
508
01:06:52,931 --> 01:06:56,331
Let's speak about
why I called you here.
509
01:06:57,131 --> 01:06:59,231
We have to return to our country!
510
01:07:03,631 --> 01:07:07,731
I do not wish to oppose
the will of my Gracious Lord.
511
01:07:07,732 --> 01:07:11,131
But I believe that waiting
would be wise...
512
01:07:11,631 --> 01:07:14,131
...until there is
an uprising in the country.
513
01:07:14,132 --> 01:07:15,531
Gracious King.
514
01:07:16,331 --> 01:07:19,131
The news that came in a letter
from the confederates...
515
01:07:19,132 --> 01:07:22,931
...makes me think the time
to return is at hand.
516
01:07:23,331 --> 01:07:25,131
Only the presence of the King...
517
01:07:25,631 --> 01:07:28,331
...can hasten total war,
and total victory!
518
01:07:28,831 --> 01:07:32,831
And the Tartar Khan
has promised us help...
519
01:07:33,231 --> 01:07:37,631
...provided that our Gracious Lord
returns to the country.
520
01:07:38,931 --> 01:07:41,331
Mr. Czarniecki speaks
like a soldier...
521
01:07:41,332 --> 01:07:45,031
...when this is about
the safety of Your Majesty.
522
01:07:45,431 --> 01:07:48,231
We've decided,
that whatever may happen...
523
01:07:48,232 --> 01:07:51,031
...we will be moving out
in the next few days.
524
01:07:51,631 --> 01:07:55,031
Now give your advice
on how to do that most safely.
525
01:07:57,131 --> 01:08:01,531
We are therefore waiting
for Mr. Czarniecki's counsel.
526
01:08:05,131 --> 01:08:07,131
The enemy has occupied
all the roads...
527
01:08:07,132 --> 01:08:10,130
...so we must distract the Swedes.
528
01:08:10,131 --> 01:08:12,531
I will take three hundred dragoons,
a few carriages...
529
01:08:12,532 --> 01:08:17,330
...and I'll announce
I'm escorting the King.
530
01:08:17,331 --> 01:08:20,131
Your Majesty can leave later
with a small detachment...
531
01:08:21,331 --> 01:08:24,131
...while the enemy directs
all his forces at me.
532
01:08:45,931 --> 01:08:49,231
I heard one of Babinicz's men
call him polkovnik...
533
01:08:49,931 --> 01:08:51,231
...Babinicz just looked
at him in anger...
534
01:08:51,232 --> 01:08:53,131
...and the other one
fell silent on the spot.
535
01:08:53,231 --> 01:08:55,131
I think he isn't
telling the whole truth...
536
01:08:55,132 --> 01:08:56,430
...but that's his business.
537
01:08:56,431 --> 01:08:58,931
No, Your Majesty,
for if he's a traitor...
538
01:08:58,932 --> 01:09:01,530
...who's planning
Your Majesty's death...
539
01:09:01,531 --> 01:09:03,331
...our entire Republic will perish!
540
01:09:03,332 --> 01:09:05,031
I will question him myself tomorrow.
541
01:09:07,131 --> 01:09:08,131
Polkovnik!
542
01:09:11,431 --> 01:09:13,131
Mr. Babinicz!
543
01:09:15,131 --> 01:09:16,831
The King wishes to speak
with your grace.
544
01:09:23,131 --> 01:09:24,131
Traitor!
545
01:09:25,131 --> 01:09:26,331
Treason!
546
01:09:26,431 --> 01:09:27,631
Wait!
547
01:09:35,031 --> 01:09:36,031
Jesus Christ!
548
01:09:36,032 --> 01:09:38,530
Gracious King, save yourself
while there's still time!
549
01:09:38,531 --> 01:09:40,231
I will hold them off!
550
01:09:45,031 --> 01:09:48,431
Kiemliczes, after me!
551
01:09:52,531 --> 01:09:55,131
Sons, forgive me.
552
01:09:55,132 --> 01:09:58,331
We forgive you.
And forgive us, father.
553
01:09:58,631 --> 01:10:00,431
I forgive you.
554
01:11:12,631 --> 01:11:14,531
Hey, people!
555
01:11:16,931 --> 01:11:19,031
Do you know who you've helped?
556
01:11:20,231 --> 01:11:22,031
This is your King...
557
01:11:23,131 --> 01:11:25,231
...whose life you've just saved!
558
01:11:28,131 --> 01:11:30,731
Your service will not be forgotten!
559
01:11:31,931 --> 01:11:35,631
Find Babinicz!
And the other one you called a traitor!
560
01:11:35,632 --> 01:11:36,930
I made a mistake, Your Highness!
561
01:11:36,931 --> 01:11:38,031
Find Babinicz!
562
01:11:39,431 --> 01:11:42,431
I won't leave until I see him
and bid him farewell.
563
01:12:27,931 --> 01:12:30,431
He's alive! He's still breathing!
564
01:12:43,131 --> 01:12:46,431
God! Babinicz, how can I repay you?
565
01:12:48,131 --> 01:12:54,131
I'm not Babinicz. I'm Kmicic.
566
01:13:10,331 --> 01:13:12,131
You let Jan Kazimierz pass.
567
01:13:12,331 --> 01:13:14,131
You let Czarniecki pass.
568
01:13:14,132 --> 01:13:15,130
Your Majesty...
569
01:13:15,131 --> 01:13:18,131
Your Majesty has to keep fixing
his general's mistakes!
570
01:13:18,631 --> 01:13:21,431
Where is my beloved brother
Jan Kazimierz?
571
01:13:21,531 --> 01:13:23,131
Tell me where he is!
572
01:13:24,931 --> 01:13:27,131
Where are Czarniecki's troops?
573
01:13:29,131 --> 01:13:30,431
Is there any news about the enemy?
574
01:13:30,432 --> 01:13:31,930
No, Gracious Lord.
575
01:13:31,931 --> 01:13:34,631
All we've done
is beaten some nobles and peasants.
576
01:13:34,632 --> 01:13:37,231
If I have to chase
my beloved royal brother...
577
01:13:38,131 --> 01:13:42,531
...through all of Poland...
I will catch him!
578
01:14:01,531 --> 01:14:03,631
To those, who were the first
to raise their sabers...
579
01:14:03,632 --> 01:14:05,831
...against the treason
of the late Prince Hetman!
580
01:14:06,631 --> 01:14:10,331
For the first time,
and God willing, the last time...
581
01:14:10,332 --> 01:14:14,231
...that we had to mutiny.
But what else could be done?
582
01:14:15,131 --> 01:14:17,631
Even obedience has to have its limits.
583
01:14:18,431 --> 01:14:23,231
Beyond which
there is only guilt and crime!
584
01:14:25,931 --> 01:14:28,431
The country will not forget
your deeds!
585
01:14:34,831 --> 01:14:36,831
We are preparing new troops here...
586
01:14:38,031 --> 01:14:39,531
...and you'll go to the battlefield
with Mr. Czarniecki.
587
01:14:40,931 --> 01:14:45,331
It is a great honor
to look at your grace...
588
01:14:46,131 --> 01:14:48,631
...but we are also eager
to meet the Swedes!
589
01:14:48,632 --> 01:14:52,030
Don't be so happy, polkovnik,
before you leave...
590
01:14:52,031 --> 01:14:55,431
...you'll have to stay here
to defend His Majesty.
591
01:14:56,131 --> 01:14:59,131
Speaking of His Majesty's safety...
592
01:14:59,531 --> 01:15:03,231
... we heard something
from Prince Boguslaw...
593
01:15:03,232 --> 01:15:04,631
Was it about Kmicic?
594
01:15:05,131 --> 01:15:06,131
As a matter of fact, it was!
595
01:15:06,132 --> 01:15:07,131
Yes, it was!
596
01:15:07,431 --> 01:15:11,131
It is all untrue, and a fabrication
by Prince Boguslaw.
597
01:15:11,132 --> 01:15:13,131
Ask Babinicz to come here.
598
01:15:14,331 --> 01:15:17,231
But tell me, what do you know
about that man?
599
01:15:18,331 --> 01:15:21,231
He was a great soldier,
but very lighthearted...
600
01:15:21,232 --> 01:15:24,131
...and then, in Keydani,
he lost himself completely.
601
01:15:24,431 --> 01:15:25,531
He's done a lot of harm.
602
01:15:25,532 --> 01:15:27,130
Yes, but he also saved our lives!
603
01:15:27,131 --> 01:15:30,631
He begged Radziwill
not to have us shot!
604
01:15:31,031 --> 01:15:32,931
What? And Radziwill set you free?
605
01:15:33,631 --> 01:15:36,031
It was Zagloba
who saved us from captivity.
606
01:15:36,931 --> 01:15:40,431
He told the Chief officer
he was a relative...
607
01:15:40,631 --> 01:15:43,931
...got him drunk,
dressed up in his uniform...
608
01:15:43,932 --> 01:15:46,330
...and brought back my squadron.
609
01:15:46,331 --> 01:15:48,631
Not to brag, but I did it.
610
01:15:49,131 --> 01:15:51,231
Where did you get such sharp wit?
611
01:15:51,431 --> 01:15:53,131
That is my secret, Your Royal Grace.
612
01:15:53,132 --> 01:15:57,130
You have to carry a little sac
of hempseed in your pocket...
613
01:15:57,131 --> 01:15:59,131
...and eat it, a little at a time.
614
01:15:59,231 --> 01:16:01,231
Doing so greatly improves your mind!
615
01:16:01,232 --> 01:16:02,231
How's that?
616
01:16:03,131 --> 01:16:06,131
There is oil in hempseed...
617
01:16:06,132 --> 01:16:09,531
...and when you eat it,
it improves your mind!
618
01:16:12,531 --> 01:16:15,831
Impossible! Oil goes
to your stomach, not to your head!
619
01:16:16,131 --> 01:16:18,331
There is a method for everything!
620
01:16:18,332 --> 01:16:22,030
You have to drink
as much wine as possible...
621
01:16:22,031 --> 01:16:25,731
...and oil, being lighter,
will stay on top.
622
01:16:25,732 --> 01:16:28,131
Wine, which goes to your head...
623
01:16:28,231 --> 01:16:30,531
...will take the oil along with it.
624
01:16:32,631 --> 01:16:35,731
Can you not replace the hempseed
with sunflower seed?
625
01:16:35,931 --> 01:16:39,731
You can, but sunflower oil
is heavier...
626
01:16:40,131 --> 01:16:44,631
...so you would have
to drink stronger wine.
627
01:16:44,632 --> 01:16:48,031
I heard that Royal mead is the best.
628
01:16:49,931 --> 01:16:52,631
You're a cunning man, Sir Cavalier.
629
01:16:52,632 --> 01:16:55,531
You'll find a few barrels of mead
in your quarters.
630
01:16:57,031 --> 01:16:58,631
Jesus Mary...
631
01:17:00,131 --> 01:17:02,031
Gracious Lord! That's Kmicic!
632
01:17:07,131 --> 01:17:09,431
You knew Kmicic as self-willed...
633
01:17:09,432 --> 01:17:12,131
...and an associate
of Radziwill's treason.
634
01:17:12,331 --> 01:17:15,431
But he is the hero of Czestochowa,
and my servant...
635
01:17:15,631 --> 01:17:18,131
...who covered me with his own breast.
636
01:17:18,331 --> 01:17:20,131
This is the new Kmicic.
637
01:17:20,132 --> 01:17:22,731
Know him, and love him,
for he deserves it!
638
01:17:23,431 --> 01:17:26,631
He did not want to kidnap me,
but Prince Boguslaw...
639
01:17:26,632 --> 01:17:29,031
...so that he could give him to you.
640
01:17:30,231 --> 01:17:31,831
Embrace each other!
641
01:17:34,531 --> 01:17:37,231
I will love you at once, your grace!
642
01:17:40,531 --> 01:17:42,331
And I you, your grace.
643
01:17:43,431 --> 01:17:47,131
What angel was it that changed you so?
644
01:17:49,131 --> 01:17:52,131
Did you find many people
with the Hetman?
645
01:17:53,131 --> 01:17:56,431
Kharlamp, and some foreign officers.
646
01:17:56,432 --> 01:17:59,331
For God's sake,
I'm not asking about soldiers...
647
01:18:01,131 --> 01:18:06,231
Prince Boguslaw took Miss Billewich
to Taurogi.
648
01:18:12,531 --> 01:18:15,031
I am going mad.
649
01:18:16,031 --> 01:18:22,031
She still loves that Kmicic.
It cannot be otherwise.
650
01:18:23,331 --> 01:18:24,931
Everything was in vain.
651
01:18:27,931 --> 01:18:29,931
That's never happened to me before.
652
01:18:29,932 --> 01:18:32,030
Your Highness is a full of scruples...
653
01:18:32,031 --> 01:18:34,831
...as a baked capon
is of buckwheat grits.
654
01:18:34,832 --> 01:18:37,631
Idiot! This must be
some sort of spell!
655
01:18:38,031 --> 01:18:39,531
My head is spinning.
656
01:18:41,131 --> 01:18:44,031
To love such a maiden...
to clasp her...
657
01:18:44,331 --> 01:18:45,431
To have...
658
01:18:45,432 --> 01:18:46,430
Prosperity?
659
01:18:46,431 --> 01:18:51,031
Yes. Yes. As if you knew.
660
01:18:53,431 --> 01:18:55,231
What's the matter with me?
661
01:18:56,131 --> 01:18:58,131
Should I get married, or what?
662
01:18:58,132 --> 01:19:01,431
You shouldn't think of that,
Your Highness.
663
01:19:02,131 --> 01:19:03,731
But I am thinking of it!
664
01:19:06,331 --> 01:19:07,731
Then this is no joke...
665
01:19:18,631 --> 01:19:23,031
...Thank God, Your Highness,
that you have a friend like me.
666
01:19:24,131 --> 01:19:26,331
Did the Devil whisper
something in your ear?
667
01:19:26,332 --> 01:19:27,331
Tell me.
668
01:19:27,931 --> 01:19:30,031
I will be Your Highness' best man.
669
01:19:30,032 --> 01:19:32,231
Don't joke around, speak quickly!
670
01:19:32,531 --> 01:19:34,531
There is a certain man here
who used to be a priest...
671
01:19:34,532 --> 01:19:36,130
...but has abandoned his vows.
672
01:19:36,131 --> 01:19:37,731
Why would that concern me?
673
01:19:38,031 --> 01:19:41,531
He will sow you together
like a suit with its lining...
674
01:19:41,532 --> 01:19:44,530
...but since he's not much
of an expert, nor part of the guild...
675
01:19:44,531 --> 01:19:47,031
...it will be easy
to tear it apart later.
676
01:19:49,031 --> 01:19:50,731
Do you understand, Your Highness
677
01:19:54,431 --> 01:19:58,531
You devil,
I understand perfectly well.
678
01:20:00,631 --> 01:20:02,931
But Carol Gustav has called me.
679
01:20:02,932 --> 01:20:04,531
I have to leave in a couple of days.
680
01:20:05,131 --> 01:20:08,631
You'll explain to her,
that because of lack of time...
681
01:20:08,632 --> 01:20:12,031
...the first priest you run across
will marry you.
682
01:20:14,631 --> 01:20:17,631
Sakowicz, the hangman
is waiting for you.
683
01:20:18,131 --> 01:20:20,031
It cannot be otherwise.
684
01:20:22,631 --> 01:20:24,531
I don't know everything,
my Gracious Lady...
685
01:20:24,931 --> 01:20:27,231
...but they are plotting
something about you.
686
01:20:28,131 --> 01:20:29,631
The troops are ready to march.
687
01:20:30,131 --> 01:20:34,531
If the Prince does anything,
it will be in a day or two.
688
01:20:59,331 --> 01:21:01,231
Look at how the candle burns.
689
01:21:02,131 --> 01:21:03,431
What do you prophesize from that?
690
01:21:04,131 --> 01:21:07,631
That today,
one virtue will melt like wax.
691
01:21:10,431 --> 01:21:13,231
If the ceremony
could only happen today.
692
01:21:13,531 --> 01:21:15,731
Maybe even before midnight.
693
01:21:18,131 --> 01:21:20,431
If the priest hesitates...
694
01:21:20,432 --> 01:21:22,631
...we'll convince him
with some red-hot pincers.
695
01:21:23,131 --> 01:21:24,731
He won't hesitate.
696
01:21:25,131 --> 01:21:27,031
He's a scoundrel
from under a dark star.
697
01:21:29,631 --> 01:21:31,731
And it will be a scoundrel wedding.
698
01:21:34,131 --> 01:21:35,631
When the best man is a pander...
699
01:21:35,632 --> 01:21:38,131
...it can only be
a certain type of marriage.
700
01:21:50,231 --> 01:21:52,731
How is everything?
Can I go see Olenka?
701
01:21:52,732 --> 01:21:53,931
Your Highness.
702
01:21:55,131 --> 01:21:57,931
She says that
her grandfather's will...
703
01:21:57,932 --> 01:22:00,730
...forbids her to decide her own fate.
704
01:22:00,731 --> 01:22:05,831
And even if it didn't,
she would not marry Your Highness.
705
01:22:09,131 --> 01:22:12,531
You hear that? Sakowicz?
706
01:22:13,931 --> 01:22:15,731
I laugh at your opinions.
707
01:22:16,931 --> 01:22:19,631
I spit on your wills.
708
01:22:19,931 --> 01:22:21,631
But we do not laugh at them.
709
01:22:22,131 --> 01:22:24,131
And according to the will,
the maiden is free...
710
01:22:24,132 --> 01:22:26,631
...to enter a cloister,
or marry Kmicic!
711
01:22:28,131 --> 01:22:30,531
Whom? Kmicic?
712
01:22:31,431 --> 01:22:33,031
I'll show you Kmicic!
713
01:22:37,631 --> 01:22:43,531
Quiet, my little jewel! Quiet dear!
714
01:22:44,131 --> 01:22:46,131
Or else I'll cut your throat!
715
01:22:47,131 --> 01:22:50,331
Sit here quietly,
and don't go upstairs...
716
01:22:50,631 --> 01:22:53,631
...because your niece's wedding
is taking place right now!
717
01:23:22,631 --> 01:23:24,131
The maiden sprang to her feet...
718
01:23:24,132 --> 01:23:25,631
...she had a dagger in her hand.
719
01:23:25,931 --> 01:23:28,131
I twisted it out of her hand,
just like I was taught in Italy.
720
01:23:28,132 --> 01:23:31,231
Suddenly I felt a terrible pain,
and fell unconscious.
721
01:23:32,531 --> 01:23:34,331
My head is still spinning.
722
01:23:34,631 --> 01:23:37,031
The devil serves them.
723
01:23:37,431 --> 01:23:40,531
But which one of them dealt
with the forces of Hell?
724
01:23:40,532 --> 01:23:42,630
Surely not her, she's too virtuous!
725
01:23:42,631 --> 01:23:44,331
Maybe it was the aunt.
726
01:23:45,331 --> 01:23:46,631
It could be...
727
01:23:50,131 --> 01:23:53,331
To be sure, we can order
a hole cut in the ice...
728
01:23:53,431 --> 01:23:56,631
...of the river, and the women
thrown into it.
729
01:23:57,631 --> 01:23:59,331
Spring is near.
730
01:23:59,631 --> 01:24:02,131
The stars will be different,
and the nights shorter.
731
01:24:02,331 --> 01:24:04,731
The evil spirits will start
losing power.
732
01:24:07,031 --> 01:24:08,331
I'm leaving tomorrow!
733
01:24:09,131 --> 01:24:11,631
Your Highness is sick.
734
01:24:13,331 --> 01:24:17,131
I have to leave
even if I don't want to.
735
01:24:17,132 --> 01:24:19,131
Carol Gustav has sent angry letters.
736
01:24:19,931 --> 01:24:23,731
The infantry and artillery
will leave at night.
737
01:24:24,131 --> 01:24:26,231
We'll leave with the cavalry
before dawn.
738
01:24:28,131 --> 01:24:31,031
I'll take the maiden
with me to the camp.
739
01:24:31,331 --> 01:24:32,531
And the aunt...
740
01:24:33,131 --> 01:24:34,031
Under the ice!
741
01:24:53,331 --> 01:24:55,031
The supplies are moving out!
It's time!
742
01:24:55,431 --> 01:24:58,031
Go through the woods,
the confederates are not far away!
743
01:24:58,831 --> 01:25:00,831
May God lead you.
744
01:25:11,831 --> 01:25:13,531
Are you not going with us?
745
01:25:14,631 --> 01:25:16,331
The Prince might be a ruffian...
746
01:25:16,631 --> 01:25:19,431
...but he has not dismissed me
from military service.
747
01:25:19,432 --> 01:25:21,431
Are you not in danger?
748
01:25:52,631 --> 01:25:55,231
They couldn't have flown
out the chimney on brooms!
749
01:25:57,131 --> 01:25:58,631
Who had access to them?
750
01:25:58,632 --> 01:26:01,631
I did, and Patterson...
751
01:26:02,131 --> 01:26:05,131
...and MacGregory, and Hagen...
752
01:26:07,131 --> 01:26:11,631
...and Braun, whose life she saved.
753
01:26:31,531 --> 01:26:32,531
Kill me!
754
01:26:34,231 --> 01:26:36,231
You have to feel that you're dying.
755
01:26:39,131 --> 01:26:40,331
To the road!
756
01:27:10,631 --> 01:27:11,631
I feel weak.
757
01:27:16,831 --> 01:27:18,331
We are moving out today.
758
01:27:19,931 --> 01:27:21,331
I envy you.
759
01:27:21,631 --> 01:27:23,831
Practice with your saber everyday...
760
01:27:24,831 --> 01:27:27,531
...because it won't be easy
with Boguslaw.
761
01:27:29,031 --> 01:27:33,031
Death is already written
for one of us!
762
01:27:34,031 --> 01:27:36,331
You bend your hand too much.
763
01:27:38,031 --> 01:27:42,031
A brother would not have done
for me what you have!
764
01:27:53,131 --> 01:27:55,331
I must eventually come across
them and force them into a battle.
765
01:27:55,332 --> 01:27:56,630
Your Royal Grace...
766
01:27:56,631 --> 01:27:58,831
...it's hard to tell
who's chasing who.
767
01:27:58,832 --> 01:28:01,030
The Poles are everywhere, and nowhere.
768
01:28:01,031 --> 01:28:03,231
It seems like a fight with phantoms.
769
01:28:04,631 --> 01:28:08,631
Your Highness, Czarniecki
grows stronger everyday.
770
01:28:08,632 --> 01:28:10,130
And our troops are diminishing.
771
01:28:10,131 --> 01:28:11,631
I have sent
for Prince Boguslaw's help.
772
01:28:11,632 --> 01:28:13,130
One battle can change everything.
773
01:28:13,131 --> 01:28:14,631
The cannons will decide.
774
01:28:15,631 --> 01:28:18,631
Before Czarniecki initiates a
battle there won't be any cannons left!
775
01:29:02,131 --> 01:29:05,331
O Lord, when will you give
this Republic peace?
776
01:29:05,332 --> 01:29:09,431
And old Zagloba
some nice shelter and warm beer.
777
01:29:09,531 --> 01:29:13,831
Why should my stomach shake
all day and night?
778
01:29:13,832 --> 01:29:18,130
Anyone else would be enjoying
peace by now.
779
01:29:18,131 --> 01:29:22,131
But Mr. Czarniecki
has come up with a new tactic!
780
01:29:22,631 --> 01:29:25,131
Constantly chasing! What slave labor!
781
01:29:25,831 --> 01:29:28,831
Do not blaspheme
against Mr. Czarniecki!
782
01:29:28,832 --> 01:29:31,730
It is not I who do so, but my stomach!
783
01:29:31,731 --> 01:29:35,031
Can't you hear the hunger
playing music in my belly?
784
01:29:36,131 --> 01:29:40,131
Let the Swedes dance
if they can hear that music!
785
01:29:40,132 --> 01:29:41,530
Let them go to Hell!
786
01:29:41,531 --> 01:29:44,731
If they give up Inflanty,
and pay contribution...
787
01:29:44,831 --> 01:29:48,031
...in exchange, we'll give them back
their lives!
788
01:29:49,431 --> 01:29:52,331
The Cossack caught a Tartar...
789
01:29:57,131 --> 01:29:59,131
Carolus is still holding...
790
01:29:59,132 --> 01:30:04,130
...Poznan, Warsaw, Krakow,
and other noted towns.
791
01:30:04,131 --> 01:30:08,031
And you want him to ransom himself?
792
01:30:08,631 --> 01:30:11,331
There will be need
for a lot of strength...
793
01:30:11,332 --> 01:30:13,631
...and hard work, too...
794
01:30:14,531 --> 01:30:18,531
...before he is driven out
of our country!
795
01:30:56,031 --> 01:30:58,231
I command a retreat.
796
01:32:19,531 --> 01:32:22,631
The enemy defends himself
with water and fire...
797
01:32:22,632 --> 01:32:24,131
...and laughs at us!
798
01:32:24,331 --> 01:32:26,831
Gracious gentlemen,
whoever loves God...
799
01:32:26,931 --> 01:32:29,331
...whoever loves our country,
follow me!
800
01:32:47,631 --> 01:32:50,531
To His Highness,
the undefeated Jan Kazimierz...
801
01:32:50,532 --> 01:32:53,430
...King of Poland,
Grand Duke of Lithuania...
802
01:32:53,431 --> 01:32:57,131
...Prussia, Mazowie, Jmud, Inflanty...
803
01:32:57,132 --> 01:32:59,730
...and heir to the Swedish throne.
804
01:32:59,731 --> 01:33:02,131
We, the mightiest
Mehmed Salomed Gerey...
805
01:33:02,231 --> 01:33:05,931
...the happiest ruler of our times...
806
01:33:05,932 --> 01:33:09,630
...Commander of the hordes
of Crimea...
807
01:33:09,631 --> 01:33:13,131
...Nahaya, Perekokski,
Czerkieski, and Semenidia.
808
01:33:13,132 --> 01:33:16,130
Your Majesty's envoy
reached us safely...
809
01:33:16,131 --> 01:33:22,131
...and entrusted us with many secrets
worthy of our ears.
810
01:33:23,631 --> 01:33:25,431
We will not neglect anything...
811
01:33:25,432 --> 01:33:29,130
...that could help establish
peace for the ages...
812
01:33:29,131 --> 01:33:31,631
...and bring happiness
to the sons of Allah.
813
01:33:31,632 --> 01:33:34,130
To this end we send our envoy, Aga...
814
01:33:34,131 --> 01:33:39,031
...whom Your Grace is free to keep
along with his soldiers...
815
01:33:40,331 --> 01:33:42,331
...as proof of our friendship.
816
01:33:42,332 --> 01:33:46,130
He will convey our secret messages
to Your Majesty...
817
01:33:46,131 --> 01:33:52,031
...and serve Your Majesty like a dog
until the end of his days.
818
01:33:55,231 --> 01:33:57,631
It won't be easy to keep
them under control.
819
01:33:58,431 --> 01:34:01,231
Soon, they'll start killing
our people, and burning their houses.
820
01:34:02,331 --> 01:34:04,231
Gracious Lord.
821
01:34:05,131 --> 01:34:08,131
Put these hordes under my command.
822
01:34:10,131 --> 01:34:11,631
I won't refuse your request.
823
01:34:12,131 --> 01:34:14,131
But what if Aga rejects it?
824
01:34:16,131 --> 01:34:19,331
Then I'll tie him to my saddle
with some rope.
825
01:34:26,431 --> 01:34:29,031
Since the King
has sent you here as a guide...
826
01:34:29,931 --> 01:34:32,031
...you'll show me the road.
827
01:34:33,131 --> 01:34:35,231
The King has sent me here
as a chief...
828
01:34:36,631 --> 01:34:38,331
...and not as a guide.
829
01:34:38,631 --> 01:34:42,131
Only the Khan commands Tartars...
830
01:34:42,132 --> 01:34:44,031
...and not the King!
831
01:34:45,331 --> 01:34:47,631
Listen to me then, Aga...
832
01:34:47,931 --> 01:34:53,231
...the Khan has given you
to the King like he would a dog!
833
01:35:00,131 --> 01:35:02,131
Therefore, do not disrespect him.
834
01:35:02,132 --> 01:35:06,130
...unless you want
to be tied up like a dog.
835
01:35:06,131 --> 01:35:07,531
Akbar!
836
01:35:07,532 --> 01:35:08,931
Careful...
837
01:35:09,831 --> 01:35:11,731
...make sure you don't anger me!
838
01:35:16,631 --> 01:35:18,631
Listen, son of a goat!
839
01:35:18,632 --> 01:35:21,331
You thought you wouldn't have
any superiors...
840
01:35:21,431 --> 01:35:24,131
...and that you could burn,
rob, and slaughter?
841
01:35:24,132 --> 01:35:26,630
You want a guide?
842
01:35:26,631 --> 01:35:29,031
Guide? Guide?
843
01:35:32,631 --> 01:35:35,031
Bagadir! Bagadir!
844
01:35:36,331 --> 01:35:40,131
Look here, slave!
845
01:37:34,731 --> 01:37:35,731
Another horse!
846
01:37:45,131 --> 01:37:47,131
Your Worthiness,
they are marching along the bank...
847
01:37:47,132 --> 01:37:48,831
...and will not be crossing the river.
848
01:37:49,331 --> 01:37:51,631
Therefore, there is no need
for us to hide.
849
01:37:51,632 --> 01:37:54,130
Lead the way, Babinicz,
and act in the name of God.
850
01:37:54,131 --> 01:37:56,031
Gracious gentlemen, to your squadrons!
851
01:39:27,131 --> 01:39:28,831
To the river!
852
01:40:29,331 --> 01:40:30,731
Fire!
853
01:42:17,131 --> 01:42:20,631
Your worthiness, can I try to pass
the river once more?
854
01:42:21,331 --> 01:42:23,331
Take the light cavalry,
cross the river...
855
01:42:23,332 --> 01:42:25,331
...then attack the supply columns!
856
01:42:26,431 --> 01:42:28,831
Your worthiness, Kmicic will perish!
857
01:42:28,931 --> 01:42:31,331
If he has a good hand, he will win...
858
01:42:31,332 --> 01:42:33,231
...and not perish! Move out!
859
01:44:53,131 --> 01:44:54,131
Stop firing!
860
01:45:05,131 --> 01:45:06,431
That's what I wanted.
861
01:50:02,831 --> 01:50:05,631
Do not kill me!
I'll pay a ransom for the maiden!
862
01:50:05,632 --> 01:50:06,630
Talk!
863
01:50:06,631 --> 01:50:08,131
The maiden will die if you kill me!
864
01:50:08,132 --> 01:50:09,630
I gave orders!
865
01:50:09,631 --> 01:50:11,431
What have you done with her?
866
01:50:11,432 --> 01:50:13,130
Spare me, and I'll give her to you!
867
01:50:13,131 --> 01:50:14,631
I swear on the gospel!
868
01:50:14,632 --> 01:50:16,031
Listen to me, traitor!
869
01:50:16,331 --> 01:50:21,531
I would give a hundred like you,
for one of her hairs!
870
01:50:21,931 --> 01:50:24,131
But I do not believe you,
oath breaker!
871
01:50:24,132 --> 01:50:27,031
I'll give you safe conduct,
and a written order!
872
01:51:02,131 --> 01:51:05,031
I would have expected
death before this...
873
01:51:06,131 --> 01:51:11,031
That devil ordered Olenka killed
if he were to perish here.
874
01:51:12,131 --> 01:51:14,031
You're letting a traitor
to our country go free.
875
01:51:14,931 --> 01:51:17,731
Punish me, O Lord,
for my heavy sins...
876
01:51:18,731 --> 01:51:22,031
...not according to my faults,
but thy mercy.
877
01:51:22,631 --> 01:51:24,331
Because if I was to sentence her...
878
01:51:25,631 --> 01:51:26,531
Never!
879
01:51:27,731 --> 01:51:29,031
What do you intend to do?
880
01:51:33,631 --> 01:51:35,231
I'm moving out to Taurogi.
881
01:51:37,131 --> 01:51:39,731
Carol Gustav
is preparing a great army.
882
01:51:42,131 --> 01:51:44,431
I'll be back in two weeks.
883
01:51:50,131 --> 01:51:53,631
The country will not perish
in two weeks!
884
01:52:31,631 --> 01:52:33,631
Miss Billewich will donate
all of Vodokzy...
885
01:52:33,632 --> 01:52:36,331
...as well as all the land she owns.
886
01:52:37,831 --> 01:52:41,031
Everything you see
will be for the cloister!
887
01:52:43,931 --> 01:52:46,531
Do they have sheep at the manor?
888
01:52:47,131 --> 01:52:48,131
Are there many of them?
889
01:52:48,331 --> 01:52:51,131
I see you're already getting ready
to shear them!
890
01:52:51,132 --> 01:52:54,131
This one will be enough for you.
891
01:53:27,131 --> 01:53:28,131
Stop!
892
01:53:29,631 --> 01:53:30,531
Stop!
893
01:53:47,131 --> 01:53:49,131
Is he alive or dead?
894
01:53:50,131 --> 01:53:52,131
Alive, but death hangs over him.
895
01:53:53,131 --> 01:53:55,431
He was shot by Swedes.
896
01:53:56,131 --> 01:53:58,131
He gave orders to be taken to Lyubich.
897
01:54:00,131 --> 01:54:02,131
He said that's where he wants to die.
898
01:54:03,631 --> 01:54:05,631
Go, quickly!
899
01:54:38,131 --> 01:54:43,531
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners...
900
01:54:43,831 --> 01:54:46,531
...now and in the hour of our death.
Amen.
901
01:54:47,331 --> 01:54:50,031
Now and in the hour of our death.
902
01:54:50,331 --> 01:54:54,631
Lord, pardon him,
for he dies from an enemy's hand.
903
01:54:54,632 --> 01:54:59,130
Pardon him,
for he dies from an enemy's hand.
904
01:54:59,131 --> 01:55:01,131
Have mercy upon him!
905
01:55:23,131 --> 01:55:24,631
Is it over?
906
01:55:25,131 --> 01:55:27,131
He's still alive.
907
01:57:12,431 --> 01:57:14,131
Soroka.
908
01:57:14,132 --> 01:57:15,831
At your service, Your Grace.
909
01:57:17,231 --> 01:57:21,131
Who is in Vodokzy?
910
01:57:21,931 --> 01:57:23,531
The lady.
911
01:57:26,131 --> 01:57:28,531
Praised be the name of the Lord!
912
01:57:39,031 --> 01:57:41,631
Did they ask about me?
913
01:57:41,931 --> 01:57:43,731
They were asking everyday...
914
01:57:45,131 --> 01:57:48,331
...until we told them
you would get better.
915
01:57:53,431 --> 01:57:56,031
And then they stopped?
916
01:57:58,431 --> 01:58:00,331
They stopped.
917
01:58:04,131 --> 01:58:09,631
And what do you think,
my child, of Mr. Kmicic?
918
01:58:11,631 --> 01:58:13,631
God knows I don't want
to think about him.
919
01:58:15,631 --> 01:58:21,031
Because, you see...
people say different things about him.
920
01:58:21,431 --> 01:58:24,331
Don't you think that
your late grandfather's will...
921
01:58:24,531 --> 01:58:27,631
...should be carried out?
922
01:58:27,632 --> 01:58:28,631
Never!
923
01:58:29,031 --> 01:58:31,631
My grandfather also left me a choice
to go to the cloister.
924
01:58:33,031 --> 01:58:36,831
Never. There's only blood
and ashes, here.
925
01:58:37,531 --> 01:58:39,831
If he hadn't betrayed the country.
926
01:58:39,832 --> 01:58:42,031
If he hadn't agreed
to sell-out the King.
927
01:58:42,831 --> 01:58:46,631
I had already forgiven him,
because I thought...
928
01:58:50,331 --> 01:58:52,731
Because I loved him with all my heart.
929
01:58:53,131 --> 01:58:56,831
But I can't anymore.
Merciful Lord, I cannot.
930
01:58:57,531 --> 01:59:03,231
But he fought against the enemy,
and shed his blood.
931
01:59:03,431 --> 01:59:04,331
When?
932
01:59:04,931 --> 01:59:06,831
When the enemy was beginning to falter.
933
01:59:07,131 --> 01:59:10,331
And when his personal profit
depended on it.
934
01:59:10,332 --> 01:59:11,731
Where is the merit in that?
935
01:59:12,131 --> 01:59:14,031
That's true...
936
01:59:14,331 --> 01:59:16,731
Can a lucky shot erase that?
937
01:59:17,131 --> 01:59:20,031
I would let my hand be cut off
for it to have never happened.
938
01:59:21,931 --> 01:59:26,331
But it did,
and it will always be there!
939
01:59:28,931 --> 01:59:30,231
Soroka.
940
01:59:30,232 --> 01:59:31,631
Your Grace?
941
01:59:33,031 --> 01:59:35,831
Polkovnik Wolodyjowski's squadron
hasn't returned yet?
942
01:59:36,331 --> 01:59:38,531
Not yet, but they'll be here any day.
943
01:59:45,831 --> 01:59:48,031
And you didn't say anything about me?
944
01:59:48,331 --> 01:59:50,231
There was no order.
945
01:59:52,231 --> 01:59:54,031
What day do we have today?
946
01:59:54,831 --> 01:59:56,631
Frosty, polkovnik.
947
01:59:56,632 --> 01:59:58,231
That's not what I asked.
948
02:00:00,931 --> 02:00:02,131
Saturday.
949
02:00:20,131 --> 02:00:24,531
You'll shave me,
and we'll go to mass tomorrow.
950
02:03:44,131 --> 02:03:47,731
Praised be Jesus Christ.
951
02:03:50,931 --> 02:03:53,031
For the ages.
952
02:04:02,631 --> 02:04:06,631
In the name of the Father,
Son, and Holy Spirit.
953
02:04:09,631 --> 02:04:11,631
On this, the third Sunday...
954
02:04:11,632 --> 02:04:15,231
...after the holiday of the Three
Wise men, Anno Domini 1658...
955
02:04:15,631 --> 02:04:21,631
...the Holy Church reads us
St. Matthew's gospel, chapter eight.
956
02:04:26,131 --> 02:04:31,531
On that day when our
Lord, Jesus Christ...
957
02:04:32,131 --> 02:04:35,531
...walked down from the Mount,
great crowds followed him.
958
02:04:36,331 --> 02:04:42,231
A leprous man came up to Him,
bowed, and said...
959
02:04:43,131 --> 02:04:47,831
...If you wish, O Lord,
you can purify me.
960
02:04:49,431 --> 02:04:53,731
And Jesus touched him
with his hand, saying...
961
02:04:54,631 --> 02:04:58,331
...I do wish it. Be purified!
962
02:04:59,931 --> 02:05:05,131
And the leprous man
was cleaned of leprosy.
963
02:07:59,131 --> 02:08:03,131
We, Jan Kazimierz, King of Poland,
Grand Duke of Lithuania...
964
02:08:03,132 --> 02:08:07,630
...Mazovia, Prussia,
etc... etc... etc...
965
02:08:07,631 --> 02:08:11,531
In the name of the Father,Son,
and Holy Spirit. Amen.
966
02:08:13,531 --> 02:08:15,631
We make it known to all...
967
02:08:16,131 --> 02:08:22,031
...that whatever accusations
still rest on Mr. Andrzej Kmicic...
968
02:08:23,631 --> 02:08:28,831
...are to vanish from
all human memory...
969
02:08:28,931 --> 02:08:34,031
...for the following
services and merits.
970
02:08:37,031 --> 02:08:40,231
Not only was Andrzej
Kmicic brought to error...
971
02:08:40,232 --> 02:08:45,031
...by Prince Radziwill's insanity...
972
02:08:46,031 --> 02:08:52,031
...he never did agree to
raise his hand against us...
973
02:08:54,331 --> 02:08:57,631
...and even kidnapped Prince Boguslaw...
974
02:08:57,632 --> 02:09:02,330
...to avenge our suffering country.
975
02:09:02,331 --> 02:09:05,831
O God, be merciful to me, a sinner...
976
02:09:05,832 --> 02:09:09,430
...was shot, and barely recovered.
977
02:09:09,431 --> 02:09:11,531
He went to Czestochowa...
978
02:09:12,131 --> 02:09:16,631
...and defended the Holy
Relic with his own breast...
979
02:09:16,931 --> 02:09:21,531
...blowing up the Swedes'
greatest cannon in the process.
980
02:09:21,532 --> 02:09:24,630
Because of it, he was
seized by the enemy...
981
02:09:24,631 --> 02:09:28,631
..and burned with living fire.
982
02:09:28,632 --> 02:09:32,030
He was rescued from this terrible
predicament by the power...
983
02:09:32,031 --> 02:09:36,531
...of the Queen of Angels,
and came to Silesia.
984
02:09:37,031 --> 02:09:40,031
On our way back to the
country, he defended us...
985
02:09:40,032 --> 02:09:46,031
...and had to be dragged off
the field nearly lifeless.
986
02:09:47,031 --> 02:09:49,031
God, oh God...
987
02:09:49,032 --> 02:09:51,030
And when, with our help,
he returned to health...
988
02:09:51,031 --> 02:09:53,031
...he did not stop fighting...
989
02:09:53,032 --> 02:09:59,031
...until the enemy had been
driven out of our country.
990
02:09:59,631 --> 02:10:04,531
Therefore, considering
all his services...
991
02:10:05,131 --> 02:10:10,131
...we decided to publish
them all in this letter...
992
02:10:10,831 --> 02:10:16,731
...so that he is no longer
pursued by the ill will of men...
993
02:10:17,131 --> 02:10:23,131
...and is instead shown the
praise and universal love...
994
02:10:23,132 --> 02:10:26,031
...that the virtuous deserve.
995
02:10:38,031 --> 02:10:42,031
Why do you cry? Olenka...
996
02:10:42,131 --> 02:10:43,631
Jedrus...
997
02:10:44,531 --> 02:10:47,131
I am not even worthy
to kiss your wounds!
998
02:11:09,731 --> 02:11:12,231
I have something to
tell you, Mr. Andrzej.
999
02:11:12,232 --> 02:11:14,830
It wasn't enough to
expose your breast...
1000
02:11:14,831 --> 02:11:17,431
...shed your blood,
and cut down the enemy!
1001
02:11:17,432 --> 02:11:21,131
Since so many people have died
during this terrible war...
1002
02:11:21,431 --> 02:11:24,731
...you'll have to give new
citizens and defenders...
1003
02:11:24,732 --> 02:11:28,230
...to this great country of ours!
1004
02:11:28,231 --> 02:11:33,131
I'm sure you have enough
manhood and desire for such a task!
1005
02:11:34,231 --> 02:11:38,131
Long live!
1006
02:11:39,231 --> 02:11:41,731
I wish you happiness, polkovnik!
1007
02:12:32,231 --> 02:12:37,631
THE END
75703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.