All language subtitles for Arabesque_1966

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,231 --> 00:02:18,152 - Professor Ragheeb. - Send him in, will you? 2 00:02:20,365 --> 00:02:22,939 Good afternoon. Mr. Saeed? 3 00:02:23,994 --> 00:02:28,455 Mr. Saeed's away, I'm afraid. My name's Sloane. 4 00:02:30,208 --> 00:02:32,082 Away? Why is he away? 5 00:02:32,594 --> 00:02:34,663 Flu, Professor. 6 00:02:34,972 --> 00:02:40,593 Medical men aren't immune. He asked me to look after his appointments. 7 00:02:41,720 --> 00:02:46,761 I'm only checking your glasses. You look as though I want to drill your teeth. 8 00:02:46,975 --> 00:02:49,015 Do sit down, Professor. 9 00:02:50,729 --> 00:02:55,687 Ragheeb. That doesn't sound English. Are you English, Professor Ragheeb? 10 00:02:55,901 --> 00:02:59,400 - Why do you ask? - Oh, small talk, merely small talk. 11 00:02:59,613 --> 00:03:02,400 The weather's too dull and politics too explosive. 12 00:03:03,533 --> 00:03:05,573 I certainly didn't mean to pry. 13 00:03:05,786 --> 00:03:09,320 - May I see your glasses? - I can't see anything without them. 14 00:03:11,748 --> 00:03:14,750 - Yes. Yes, indeed. - Please. 15 00:03:18,590 --> 00:03:22,754 - Have you been exposed to flu recently? - Does that weaken the eyes? 16 00:03:22,970 --> 00:03:24,962 No, merely the eye doctors. 17 00:03:25,180 --> 00:03:29,130 There's so much close personal contact in our line, we can't be too careful. 18 00:03:30,686 --> 00:03:32,595 Now... 19 00:03:36,942 --> 00:03:39,397 let's just try these. 20 00:03:39,611 --> 00:03:41,520 There. 21 00:03:44,908 --> 00:03:49,700 - Read those letters in the mirror. - "A." 22 00:03:49,913 --> 00:03:52,582 "N, D." 23 00:03:53,956 --> 00:03:57,453 "A, O, H, T." 24 00:03:58,526 --> 00:04:01,336 Not bad. Now the other eye. 25 00:04:01,989 --> 00:04:05,464 "H, C, U." 26 00:04:06,407 --> 00:04:10,222 "D, H, L, E." 27 00:04:10,434 --> 00:04:14,514 - "M." No. "N." - Jolly good. 28 00:04:14,730 --> 00:04:18,727 Look up at me, Professor. I want to put some drops in your eyes. 29 00:04:18,942 --> 00:04:20,851 - Why? - To dilate the pupil. 30 00:04:25,741 --> 00:04:29,406 It's quite all right, Professor. You won't feel anything. 31 00:04:43,133 --> 00:04:46,834 - There. That didn't hurt, did it? - No, it was... 32 00:05:18,919 --> 00:05:20,958 Here on the final slide 33 00:05:21,171 --> 00:05:24,836 is an example of a more cursive form of hieroglyphs, 34 00:05:25,050 --> 00:05:28,549 probably from the reign of the great Pharaoh Ramses II. 35 00:05:28,762 --> 00:05:33,056 Now we can still recognize what many of the signs represent. 36 00:05:33,266 --> 00:05:36,885 Here, for example, is the word for "heart", 37 00:05:37,104 --> 00:05:39,725 written simply with the picture of the heart. 38 00:05:39,940 --> 00:05:44,068 But here, above the monster Amensit, 39 00:05:44,278 --> 00:05:47,978 who, as you can see, is part crocodile, part lion and part hippo, 40 00:05:48,198 --> 00:05:51,484 and who waits to devour the heart of the dead man 41 00:05:51,702 --> 00:05:53,493 is the glyph for a house. 42 00:05:53,704 --> 00:05:57,997 Below it is a mouth. These signs have phonetic value only. 43 00:05:58,208 --> 00:06:00,664 They are followed by a drawing of a pair of legs, 44 00:06:00,877 --> 00:06:03,582 which, in this case, has no phonetic value. 45 00:06:03,797 --> 00:06:08,673 As an ideogram, it does give us the clue to the meaning of the word 46 00:06:08,885 --> 00:06:10,759 "to go forth". 47 00:06:12,654 --> 00:06:14,376 Sex. 48 00:06:15,679 --> 00:06:19,679 I thought there must be some way of attracting your attention, Mr. Fanshaw. 49 00:06:19,980 --> 00:06:22,934 I seem to have been talking in your sleep. 50 00:06:24,943 --> 00:06:30,186 That will be all for today. Professor Ragheeb will be back tomorrow. 51 00:06:30,407 --> 00:06:32,364 Good morning. 52 00:06:32,576 --> 00:06:34,568 May I have a word, Professor Pollock? 53 00:06:34,786 --> 00:06:37,621 If it's about that outstanding bill at the bookstore, 54 00:06:37,831 --> 00:06:39,907 there's a simple explanation: poverty. 55 00:06:40,125 --> 00:06:45,167 - No, it's nothing like that. - In that case, how do you do? 56 00:06:46,340 --> 00:06:49,294 My name is Sloane. Major Sylvester Pennington Sloane 57 00:06:49,509 --> 00:06:52,380 of Her Majesty's 42nd Highland Fusiliers, retired. 58 00:06:52,596 --> 00:06:54,553 - Marvelous. - Yes, quite. 59 00:06:54,765 --> 00:06:58,216 I'm private secretary to Mr. Nejim Beshraavi of the shipping lines. 60 00:06:58,435 --> 00:07:01,804 - The Nejim Beshraavi. - I didn't think there could be two. 61 00:07:02,022 --> 00:07:04,347 Mr. Beshraavi would like to see you in London, 62 00:07:04,566 --> 00:07:07,188 so if you'll follow me, please, the car is waiting. 63 00:07:07,402 --> 00:07:10,854 Mr. Sloane, this is Wednesday. Shall I tell you about my Wednesdays? 64 00:07:11,073 --> 00:07:14,239 Right now: a healthy jog and a couple of tutorials, 65 00:07:14,451 --> 00:07:17,654 an indescribable lunch with the faculty at 12:45... 66 00:07:17,871 --> 00:07:20,327 Mr. Beshraavi will pay you well for your time. 67 00:07:20,540 --> 00:07:23,625 And I could use it, I don't mind telling you. 68 00:07:23,835 --> 00:07:26,623 But, as I said, not on Wednesdays. 69 00:07:26,838 --> 00:07:28,997 Good morning, Mr. Sloane. 70 00:08:03,458 --> 00:08:07,326 You people really can't take no for an answer, can you? 71 00:08:07,546 --> 00:08:10,167 What do you think you're doing? 72 00:08:10,382 --> 00:08:12,421 Let me go! 73 00:08:17,055 --> 00:08:19,807 Good Lord, a-aren't you... 74 00:08:20,017 --> 00:08:24,014 Mr. Pollock, may I present His Excellency, Mr. Hassan Jena? 75 00:08:26,940 --> 00:08:31,768 - Well... Mr. Prime Minister. - Good morning, Mr. Pollock. 76 00:08:31,987 --> 00:08:35,107 I am Mr. Jena's Ambassador to Great Britain, Mohammed Lufti. 77 00:08:35,324 --> 00:08:36,604 Mr. Ambassador. 78 00:08:36,825 --> 00:08:40,823 Please forgive this unorthodox method of making your acquaintance. 79 00:08:41,038 --> 00:08:42,746 Please, don't mention it. 80 00:08:42,956 --> 00:08:47,168 There's nothing like a kidnapping now and then to keep the circulation going. 81 00:08:48,503 --> 00:08:52,086 The fact is that there are very few men on this Earth 82 00:08:52,299 --> 00:08:54,291 whom I admire more than you. 83 00:08:54,509 --> 00:08:56,301 You're a very great man. 84 00:08:56,511 --> 00:09:00,509 No man is greater than the people he serves. Your respect must be for them. 85 00:09:00,724 --> 00:09:04,935 Yes, sir. I... I didn't know that you were in England. 86 00:09:05,145 --> 00:09:09,143 You are quite right. I am not. You have not seen me. 87 00:09:09,358 --> 00:09:13,402 The first favor I would ask of you is to help keep my visit here a secret. 88 00:09:13,612 --> 00:09:17,063 Of course, sir. And... And the second? 89 00:09:17,282 --> 00:09:20,319 You know a fellow countryman of mine, Mr. Nejim Beshraavi. 90 00:09:20,535 --> 00:09:21,911 The Nejim Beshraavi. 91 00:09:22,120 --> 00:09:24,790 Yes, our richest and most powerful citizen. 92 00:09:24,998 --> 00:09:26,872 We have every reason to believe 93 00:09:27,084 --> 00:09:30,038 he intends approaching you with a business proposition. 94 00:09:30,253 --> 00:09:33,124 He already has, sir, but I turned him down. 95 00:09:33,340 --> 00:09:35,083 - Oh, dear. - Wrong? 96 00:09:35,300 --> 00:09:40,128 Your association with him could have been valuable to the cause of freedom. 97 00:09:40,347 --> 00:09:41,592 How? 98 00:09:41,807 --> 00:09:44,973 All we know is that Beshraavi is opposed to our programmes 99 00:09:45,185 --> 00:09:49,052 and plans some violent exercise of that opposition in the near future. 100 00:09:49,273 --> 00:09:52,523 We have to find out what he intends doing and when. 101 00:09:52,734 --> 00:09:55,404 You want me to re-establish contact, 102 00:09:55,612 --> 00:09:57,901 accept his offer and see what I can find out? 103 00:09:58,115 --> 00:10:00,072 We want that very much. 104 00:10:00,284 --> 00:10:05,195 But you must not accept until you know all the possibilities. 105 00:10:05,414 --> 00:10:09,198 The assignment carries a certain amount of risk. 106 00:10:09,418 --> 00:10:12,751 Is that a statesmanlike way of saying that I could get killed? 107 00:10:12,963 --> 00:10:16,628 Mr. Beshraavi respects no one's life but his own. 108 00:10:16,842 --> 00:10:20,922 If you wish, I will stop the car and let you out with nothing further being said. 109 00:10:21,138 --> 00:10:24,922 For generations, the Pollocks have devoted themselves 110 00:10:25,142 --> 00:10:27,597 to uncovering the past. 111 00:10:27,811 --> 00:10:30,598 I think it's probably about time that a Pollock 112 00:10:30,814 --> 00:10:33,139 involved himself in the future for a change. 113 00:10:33,358 --> 00:10:37,438 As soon as you have any information, you will contact Mr. Jena in London. 114 00:10:38,572 --> 00:10:41,489 Ambassador-2779. 115 00:10:41,700 --> 00:10:44,191 Words cannot express my gratitude. 116 00:10:54,963 --> 00:10:58,498 Mr. Pollock, very good of you to reconsider my proposal. 117 00:10:58,717 --> 00:11:03,011 I always try my best to cooperate with the very rich, Mr. Beshraavi. 118 00:11:03,221 --> 00:11:05,629 Do sit down. 119 00:11:05,849 --> 00:11:09,300 You mustn't mind Hassan, Mr. Pollock. 120 00:11:09,519 --> 00:11:12,853 - Hassan? - He's a peregrine falcon. 121 00:11:13,065 --> 00:11:16,315 I've named him Hassan Jena after our beloved prime minister. 122 00:11:16,526 --> 00:11:18,899 They share so many sterling qualities. 123 00:11:19,112 --> 00:11:24,070 A sharp eye, a fierce dedication, and very sharp claws. 124 00:11:24,284 --> 00:11:28,993 Hassan won't harm you, Mr. Pollock, if you don't separate him from his master. 125 00:11:29,206 --> 00:11:31,613 He is excessively loyal. 126 00:11:33,417 --> 00:11:35,961 You keep him well fed, I trust. 127 00:11:36,171 --> 00:11:39,006 Of course. Nobody's that loyal. 128 00:11:40,258 --> 00:11:42,500 I won't presume upon your time, Professor. 129 00:11:42,719 --> 00:11:45,839 I know how valuable it must be. 130 00:11:46,056 --> 00:11:48,512 What do you make of that? 131 00:11:50,519 --> 00:11:52,677 It's a copy of a Hittite inscription. 132 00:11:52,896 --> 00:11:55,019 Second millennium BC, I would guess. 133 00:11:55,232 --> 00:11:57,937 Take a date, Mr. Pollock, as a gesture of friendship. 134 00:11:58,151 --> 00:12:00,607 I'm a very Arabian Arab, I'm afraid. 135 00:12:03,198 --> 00:12:04,989 Friends? 136 00:12:05,200 --> 00:12:09,068 Flesh, Mr. Pollock. Hassan eats only flesh. 137 00:12:09,288 --> 00:12:12,953 - I thought he looked at it wistfully. - It must have been your fingers. 138 00:12:14,167 --> 00:12:17,287 I want to know what that inscription means. 139 00:12:17,504 --> 00:12:20,042 I want to know that very much. 140 00:12:20,257 --> 00:12:22,333 May I ask an indelicate question? 141 00:12:22,551 --> 00:12:24,840 - How much? - $25,000. 142 00:12:26,698 --> 00:12:29,133 Very well. I won't quibble, $30,000. 143 00:12:29,349 --> 00:12:31,887 You go right ahead and quibble. 144 00:12:32,102 --> 00:12:34,427 How did you happen to get hold of it? 145 00:12:34,646 --> 00:12:37,647 Let us say, I happened upon it by chance. 146 00:12:37,858 --> 00:12:39,732 Oh. 147 00:12:39,943 --> 00:12:44,522 Well, may the... gods continue to smile on you. 148 00:12:44,740 --> 00:12:47,313 Thank you, Professor. I value your good wishes. 149 00:12:47,534 --> 00:12:49,942 But I won't keep you from your work any longer. 150 00:12:50,162 --> 00:12:52,997 If you haven't finished by 8:00 tonight, you'll be... 151 00:12:53,206 --> 00:12:55,246 - Tonight? - That is correct. 152 00:12:55,459 --> 00:12:59,587 I'm sorry. I didn't mean to interrupt your threat. 153 00:12:59,796 --> 00:13:03,746 - If I'm not finished by 8:00... - Then you'll be my guest for dinner. 154 00:13:05,385 --> 00:13:07,425 I see. 155 00:13:08,472 --> 00:13:10,844 If I should happen to run just a smidge over? 156 00:13:11,058 --> 00:13:15,387 You'll find this house a comfortable place to work in, Mr. Pollock, 157 00:13:15,604 --> 00:13:17,431 however long it takes you. 158 00:13:41,546 --> 00:13:44,797 - Hello. - Hello. 159 00:13:48,136 --> 00:13:50,924 Hello. 160 00:13:51,139 --> 00:13:53,465 Hello, hello, hello. 161 00:13:55,185 --> 00:13:57,391 What are you doing? 162 00:13:57,604 --> 00:14:01,602 Oh, these English crosswords are devilish, don't you think? 163 00:14:01,817 --> 00:14:05,102 - You're an American. - Yes, sir. Indeedy-do, ma'am. 164 00:14:05,320 --> 00:14:07,064 I don't meet many Americans. 165 00:14:07,281 --> 00:14:11,148 Actually, I don't meet many people who are dressed like that either. 166 00:14:12,551 --> 00:14:14,468 Do you like it? 167 00:14:16,498 --> 00:14:20,330 Would you do me up, please? 168 00:14:27,843 --> 00:14:30,334 - Oh. - Can you manage? 169 00:14:30,554 --> 00:14:35,346 Well, I... I always tremble when I'm happy. 170 00:14:35,559 --> 00:14:40,684 - I take it you're a houseguest here. - Why do you take that? 171 00:14:40,897 --> 00:14:44,681 One doesn't usually arrive for high tea dressed in a nighty. 172 00:14:44,901 --> 00:14:48,685 One also isn't a houseguest in one's own house. 173 00:14:48,905 --> 00:14:53,484 Oh, it's your house. I got the impression it was Mr. Beshraavi's house. 174 00:14:54,578 --> 00:14:57,698 Nejim gives that impression with everything he borrows, 175 00:14:57,914 --> 00:15:02,541 but I assure you it is my house, and he's the guest. 176 00:15:02,753 --> 00:15:04,829 Would you care to stay for dinner? 177 00:15:06,590 --> 00:15:09,626 I'm afraid that our street urchin has already invited me. 178 00:15:09,843 --> 00:15:12,001 How bothersome. 179 00:15:13,472 --> 00:15:16,556 You are working on the cipher, aren't you? 180 00:15:16,767 --> 00:15:20,385 Let's not talk about work. Let's talk about you. 181 00:15:20,604 --> 00:15:23,225 Listen, I don't know what Nejim has told you... 182 00:15:24,733 --> 00:15:27,983 There you are, Yasmin. I hardly expected to find you here. 183 00:15:28,195 --> 00:15:31,065 - In her own house? - In the library. 184 00:15:31,281 --> 00:15:35,409 Yasmin has so many talents, she has practically no time for reading. 185 00:15:35,619 --> 00:15:39,782 I'm sorry to tell you this, my dear, but Mr. Pollock is as poor as a church mouse. 186 00:15:39,998 --> 00:15:44,245 - Will you come and change for dinner? - Excuse me. 187 00:15:44,461 --> 00:15:47,628 Those slippers are absolutely beautiful, my darling. 188 00:15:47,839 --> 00:15:50,461 - Are you wearing them for my benefit? - Of course. 189 00:15:50,676 --> 00:15:54,091 Mr. Pollock does not have your exotic refinements. 190 00:15:54,304 --> 00:15:57,554 - He prefers nighties. - She said it, I didn't. 191 00:15:57,766 --> 00:16:03,187 Mr. Pollock, some Bedouins are in the habit of saying to their guests, 192 00:16:03,397 --> 00:16:05,436 "All that I possess is yours". 193 00:16:05,649 --> 00:16:08,222 I am not one of them. 194 00:16:11,196 --> 00:16:13,734 Delicious, Beshraavi. What is it, squab? 195 00:16:13,949 --> 00:16:18,492 - Lark. - Lark? Good heavens. 196 00:16:18,704 --> 00:16:21,373 They've been soaked in honey for eight days. 197 00:16:21,581 --> 00:16:25,413 What about you, Mr. Pollock? Or is the prospect too exotic? 198 00:16:25,627 --> 00:16:28,712 I trust you'll notify my next of kin. 199 00:16:30,924 --> 00:16:33,415 Go on, Mr. Pollock. Courage. 200 00:16:33,635 --> 00:16:35,924 Oh, I am sorry. 201 00:16:36,538 --> 00:16:39,388 That's all right. I've always had a sweet tooth. 202 00:16:41,226 --> 00:16:45,520 I hate being clumsy. I despise it. 203 00:16:45,731 --> 00:16:47,770 But you never are, my dear. 204 00:16:47,983 --> 00:16:50,652 This is the first time I've seen you be so gauche. 205 00:16:58,410 --> 00:17:01,613 You've dropped something, Mr. Pollock. 206 00:17:03,498 --> 00:17:07,626 Well... so I have at that. 207 00:17:08,587 --> 00:17:10,461 What do you suppose it is? 208 00:17:12,257 --> 00:17:16,469 It looks like a little piece of folded paper, doesn't it? 209 00:17:18,263 --> 00:17:20,885 Let's see if there's anything written on it. 210 00:17:21,099 --> 00:17:23,555 Was that you? I'm terribly sorry. 211 00:17:23,769 --> 00:17:26,805 Let's see if there's anything written on it. 212 00:17:29,316 --> 00:17:31,937 There is something written on it. 213 00:17:32,152 --> 00:17:35,770 Don't keep it a secret. What is it? 214 00:17:36,907 --> 00:17:39,612 It's a prescription. 215 00:17:39,826 --> 00:17:41,902 I suffer from indigestion. 216 00:17:42,120 --> 00:17:45,120 All those dry books I try to digest. 217 00:17:45,832 --> 00:17:49,664 Perhaps we can have it made up at the chemist just around the corner. 218 00:17:49,878 --> 00:17:52,713 - Don't bother. - No bother. One of the servants... 219 00:17:52,923 --> 00:17:55,675 It would be for them. It's absolutely unnecessary. 220 00:17:55,884 --> 00:17:59,087 I think I'd better be getting back to work. 221 00:17:59,304 --> 00:18:06,470 The dinner was delicious, and... that was quite a lark. 222 00:18:08,689 --> 00:18:10,562 Well... 223 00:18:14,653 --> 00:18:17,570 He certainly was strange, even for an American. 224 00:18:19,908 --> 00:18:23,491 I'm sure you and Mr. Beauchamp have business to discuss, 225 00:18:23,704 --> 00:18:27,571 so I'll develop a splitting headache before your talk gives me one. 226 00:18:27,791 --> 00:18:30,958 - Good night, Mr. Beauchamp. - Good night, Miss Azir. 227 00:18:31,169 --> 00:18:33,839 When are you going to let me show you around my bank? 228 00:18:34,047 --> 00:18:37,001 The moment I find myself in need of refinancing. 229 00:18:38,051 --> 00:18:39,960 You, I'll see later, no doubt. 230 00:18:42,889 --> 00:18:46,389 Beauchamp, you've been oozing good fellowship all evening. 231 00:18:46,602 --> 00:18:49,009 When a banker oozes, someone's in trouble. 232 00:18:49,229 --> 00:18:51,103 Let us have your bad news. 233 00:18:53,734 --> 00:18:56,688 I was too discreet to mention it in front of your guests, 234 00:18:56,903 --> 00:19:00,319 but do you know what they've been saying about you on the exchange? 235 00:19:00,532 --> 00:19:02,988 Your brokers gossip like Arab women at the well. 236 00:19:03,201 --> 00:19:06,653 They say when Prime Minister Jena arrives the day after tomorrow, 237 00:19:06,872 --> 00:19:08,948 he will sign the treaty. 238 00:19:09,166 --> 00:19:12,202 They say the treaty specifies Anglo-American finance 239 00:19:12,419 --> 00:19:16,666 in return for a promise your country uses English and American tankers. 240 00:19:20,802 --> 00:19:23,756 They say your ships will be laid up for good. 241 00:19:23,972 --> 00:19:26,642 - Do they? - If they go on saying that, old boy, 242 00:19:26,850 --> 00:19:29,139 in a week your shares will be down ten points. 243 00:19:29,353 --> 00:19:32,472 Don't worry. There will be no treaty signed, old boy. 244 00:19:32,689 --> 00:19:37,897 I happen to have in my employ a most dependable soothsayer. 245 00:20:47,723 --> 00:20:50,558 Psst. In here. 246 00:20:56,148 --> 00:20:59,682 Now then, Miss Azir, I wonder if you'd tell me what this is all about. 247 00:20:59,901 --> 00:21:04,113 Call me Yasmin. At least while you're in my bathroom. 248 00:21:05,824 --> 00:21:10,486 Now then, Yasmin, I wonder if you would tell me what is going on? 249 00:21:10,704 --> 00:21:13,409 Professor Ragheeb didn't fall out of any window. 250 00:21:13,624 --> 00:21:16,293 They murdered him! 251 00:21:16,501 --> 00:21:18,375 Beshraavi? 252 00:21:18,587 --> 00:21:20,829 I doubt if it was him personally. 253 00:21:21,048 --> 00:21:24,582 - How do you know? - What difference does it make? 254 00:21:24,801 --> 00:21:28,502 They killed him, and they'll kill you too. You'd better keep out of this. 255 00:21:30,390 --> 00:21:33,475 Me? Why should Beshraavi have anything against me? 256 00:21:33,685 --> 00:21:36,093 He needs me to decipher the inscription. 257 00:21:36,313 --> 00:21:40,013 - And when you've done it? - Good point. 258 00:21:40,233 --> 00:21:43,982 The message is too important for anyone he doesn't own to know about it. 259 00:21:44,196 --> 00:21:46,235 What about you? 260 00:21:49,284 --> 00:21:52,071 Lock, stock and barrel? 261 00:21:55,290 --> 00:21:57,247 This is ridiculous. 262 00:21:57,459 --> 00:22:00,793 We're in England, a civilized country, in the middle of London. 263 00:22:01,004 --> 00:22:04,041 Over there is Regent's Park. There's the zoo. 264 00:22:04,257 --> 00:22:08,469 Over in Buckingham Palace, the Queen is probably playing Scrabble. 265 00:22:08,679 --> 00:22:10,552 He can't own anyone here. 266 00:22:10,764 --> 00:22:13,599 Everyone has his price. 267 00:22:13,809 --> 00:22:15,848 How much, Mr. Pollock? 268 00:22:17,354 --> 00:22:19,263 $30,000. 269 00:22:21,817 --> 00:22:23,856 I did not settle so cheaply. 270 00:22:25,988 --> 00:22:28,692 Why should you care what happens to me? 271 00:22:28,907 --> 00:22:31,481 I care about all things that live, Professor. 272 00:22:31,702 --> 00:22:35,616 $30,000 in exchange for your old age is a very bad bargain. 273 00:22:35,831 --> 00:22:37,907 Do you know... 274 00:22:40,544 --> 00:22:44,079 - Who is it? - Yasmin, why have you locked the door? 275 00:22:47,759 --> 00:22:50,844 Yasmin? Can you hear me? 276 00:22:51,054 --> 00:22:53,130 I was about to take a shower, darling. 277 00:22:53,348 --> 00:22:57,180 You know how I despise locked doors. 278 00:22:57,394 --> 00:22:59,600 Forgive me, Nejim. 279 00:23:02,065 --> 00:23:05,481 People who lock doors generally have things to hide. 280 00:23:05,694 --> 00:23:08,019 Would you care to search me? 281 00:23:08,238 --> 00:23:10,776 Would I find your thoughts? 282 00:23:12,868 --> 00:23:14,695 Well? 283 00:23:14,911 --> 00:23:18,577 Darling, don't ask me to speak with my mouth full. 284 00:23:18,790 --> 00:23:20,949 You know, at dinner, just for a moment, 285 00:23:21,168 --> 00:23:25,248 I thought you deliberately knocked over the plate and gave a note to Mr. Pollock. 286 00:23:26,094 --> 00:23:28,667 Imagine. That really is extraordinary. 287 00:23:28,884 --> 00:23:32,928 - Jealous? You? - I'm jealous of your thoughts, Yasmin. 288 00:23:33,138 --> 00:23:37,515 I'm jealous of everything I can't see or hear. Your shower's still running. 289 00:23:39,436 --> 00:23:43,220 - I'll turn it off. - No, take your shower. 290 00:23:43,440 --> 00:23:46,476 Maybe I won't tonight. I'm so sleepy. 291 00:23:46,693 --> 00:23:50,358 In that case, please do. I want you wide awake. 292 00:24:07,881 --> 00:24:10,835 There now. Wasn't I right? Isn't that refreshing? 293 00:24:11,051 --> 00:24:13,090 You might say that. 294 00:24:13,303 --> 00:24:17,515 - You feel wide awake now? - Yes... but I wish I weren't. 295 00:24:17,724 --> 00:24:21,389 You sound very tense, my love. Turn around. 296 00:24:21,603 --> 00:24:23,560 Let the water run down your back. 297 00:24:23,772 --> 00:24:27,188 - It soothes the nerves. - I don't think it would. 298 00:24:30,404 --> 00:24:32,443 - Nejim? - Yes? 299 00:24:32,656 --> 00:24:35,325 Why is Mr. Pollock working on that inscription? 300 00:24:35,534 --> 00:24:38,025 It's a business matter. It would only bore you. 301 00:24:40,664 --> 00:24:45,907 - What was that? - I dropped the soap. 302 00:24:46,128 --> 00:24:50,291 - Should I pick it up? - Oh, no, no, I... I'll manage. 303 00:24:54,094 --> 00:24:55,339 Somehow. 304 00:24:58,974 --> 00:25:03,137 - Have you got it? - Yes, darling. It's all right. 305 00:25:04,396 --> 00:25:08,892 Extraordinary sensation. Perhaps it was the way he looked at you. 306 00:25:09,109 --> 00:25:11,018 - Who? - Pollock. 307 00:25:11,236 --> 00:25:14,937 Darling, if you start getting jealous over everyone who looks at me, 308 00:25:15,157 --> 00:25:17,862 it will do terrible things to your blood pressure. 309 00:25:18,076 --> 00:25:21,659 I don't think you have to worry about college professors. 310 00:25:21,872 --> 00:25:24,908 - Why not? - They're only interested in work. 311 00:25:25,125 --> 00:25:30,712 They're the most dangerous kind, my love. They're such expert peekers. 312 00:25:30,922 --> 00:25:36,165 Don't worry. If I were standing stark naked in front of Mr. Pollock, 313 00:25:36,386 --> 00:25:38,260 he'd probably yawn. 314 00:25:40,015 --> 00:25:42,304 I think it's time I dried you. 315 00:25:50,692 --> 00:25:52,685 Excuse me, Yasmin. The phone. 316 00:25:57,532 --> 00:25:59,739 - Yes? - Mr. Beshraavi. 317 00:25:59,952 --> 00:26:01,659 Yes, what is it, Sloane? 318 00:26:01,870 --> 00:26:03,779 I don't know where Mr. Pollock is, sir. 319 00:26:03,997 --> 00:26:06,998 - Isn't he in the library? - I don't think so, sir. 320 00:26:07,209 --> 00:26:09,000 He was your responsibility. 321 00:26:09,211 --> 00:26:11,998 - What about the cipher? - I don't know, sir. 322 00:26:12,214 --> 00:26:14,005 Well, go and check. 323 00:26:14,257 --> 00:26:16,250 Yes, sir. 324 00:26:17,719 --> 00:26:19,048 - Mr. Pollock. - Yes? 325 00:26:19,262 --> 00:26:21,967 - Do you have the inscription? - It's in my pocket. 326 00:26:22,182 --> 00:26:24,887 I hope it's written with waterproof ink. 327 00:26:40,367 --> 00:26:42,241 - It isn't there. - It isn't there? 328 00:26:42,452 --> 00:26:44,575 Must you mismanage everything? 329 00:26:49,543 --> 00:26:51,666 I don't know where Mr. Pollock is either. 330 00:26:51,878 --> 00:26:54,500 What do you mean? You've got to find him! 331 00:26:54,715 --> 00:26:57,336 Come up here at once, and bring that butler of hers! 332 00:27:02,389 --> 00:27:04,465 What are you doing? 333 00:27:04,683 --> 00:27:07,388 - This is no time for dessert. - Well, they're good. 334 00:27:07,603 --> 00:27:10,556 - Here, have one. - Come on. Come on. 335 00:27:11,815 --> 00:27:14,493 - He is not on the ground floor, sir. - You searched every room? 336 00:27:14,593 --> 00:27:16,346 Every room, sir. 337 00:27:17,654 --> 00:27:20,655 Sloane, Pollock was in your charge. 338 00:27:20,866 --> 00:27:22,905 I trusted you. 339 00:27:32,002 --> 00:27:37,245 - Now, you. What's your name? - Hemsley, sir. 340 00:27:37,466 --> 00:27:40,383 Hemsley. Yes, of course. 341 00:27:40,594 --> 00:27:44,294 - What have you been up to, Hemsley? - N-Nothing, sir. 342 00:27:44,514 --> 00:27:46,590 Have you been disobeying my orders? 343 00:27:46,808 --> 00:27:49,216 I-I work for Miss Azir, sir. 344 00:27:49,436 --> 00:27:52,770 So you do. I appreciate loyalty, Hemsley. 345 00:27:52,981 --> 00:27:55,270 Tell me, how would you like to work for me? 346 00:27:55,484 --> 00:27:58,485 I'm satisfied with my present position, thank you. 347 00:27:58,695 --> 00:28:00,937 Are you? 348 00:28:01,156 --> 00:28:04,192 Please tell me when you're dissatisfied with it, Hemsley. 349 00:28:18,757 --> 00:28:21,213 Welcome aboard, Hemsley. 350 00:28:21,426 --> 00:28:23,798 Thank you, sir. 351 00:28:26,473 --> 00:28:29,094 Don't worry, Hemsley. Here's a bonus. 352 00:28:34,356 --> 00:28:36,479 Oh. Well, thank you, sir. 353 00:28:36,692 --> 00:28:40,440 Don't mention it, Hemsley. Would you like another bonus? 354 00:28:40,654 --> 00:28:43,939 Oh, not just now, sir, if you don't mind, sir. 355 00:28:45,826 --> 00:28:49,325 - Where's Mr. Pollock? - He came up here, sir. 356 00:28:50,455 --> 00:28:52,247 Up here? 357 00:28:52,457 --> 00:28:54,580 - Where up here? - To this room, sir. 358 00:29:03,719 --> 00:29:06,554 No hanky-panky, Mr. Beshraavi. 359 00:29:06,763 --> 00:29:08,555 From man or bird. 360 00:29:08,765 --> 00:29:12,099 Believe him, Nejim. He means it. He said he'd kill me. 361 00:29:36,376 --> 00:29:38,416 Close the door, lady. 362 00:29:41,548 --> 00:29:43,505 Lock it. 363 00:29:45,719 --> 00:29:47,961 Get him, Mustafa. 364 00:29:48,180 --> 00:29:50,801 But carefully. Whatever he does to Miss Azir, 365 00:29:51,016 --> 00:29:53,424 I will do to you, personally. 366 00:30:24,633 --> 00:30:28,084 Don't think that I haven't enjoyed it. It's been a nice change. 367 00:30:28,303 --> 00:30:32,764 - Thanks a lot. Bye now. - No, they won't shoot if I'm with you. 368 00:30:32,975 --> 00:30:35,097 You still need me. 369 00:30:37,229 --> 00:30:40,146 Need you? Lady, I can't live without you. 370 00:36:34,461 --> 00:36:38,126 Messy business. My apologies, miss. 371 00:36:38,340 --> 00:36:40,416 I'm sorry you had to see it. 372 00:36:40,634 --> 00:36:42,673 Was I glad to see you? 373 00:36:43,804 --> 00:36:46,805 - Are you with the police? - Inspector Webster, CID. 374 00:36:48,892 --> 00:36:50,801 How in the world did you know? 375 00:36:51,019 --> 00:36:55,183 We've been watching the house. Nasty customers. 376 00:36:55,399 --> 00:36:56,774 My house? 377 00:36:56,984 --> 00:36:59,901 Yes, miss. Since Mr. Beshraavi's been staying with you. 378 00:37:00,112 --> 00:37:03,896 Might I suggest we move along? We'll have to get down to the station. 379 00:37:04,116 --> 00:37:08,694 All right, all right. Who's the ruddy nit who's broke my tank downstairs? 380 00:37:08,912 --> 00:37:12,495 - I'm up to me neck in drowning fishes. - There's been some trouble. 381 00:37:12,708 --> 00:37:17,001 Oh, and who are you? The ruddy Sheriff of Sherwood Forest? 382 00:37:17,212 --> 00:37:19,086 Webster, CID. 383 00:37:19,298 --> 00:37:21,124 Oh. Oh, I see. 384 00:37:21,341 --> 00:37:24,295 You better let me see your card. I've got to make a report. 385 00:37:24,511 --> 00:37:26,420 Somebody's got to pay for them fish. 386 00:37:26,638 --> 00:37:27,775 Yes, of course. 387 00:37:33,186 --> 00:37:35,856 All right, let's go. 388 00:37:36,064 --> 00:37:39,350 I don't get it. Whose side are you on? 389 00:37:39,568 --> 00:37:42,273 What difference does it make? Let's get out of here. 390 00:37:43,947 --> 00:37:47,696 You're not with the authorities, and you're not with Beshraavi. 391 00:37:47,909 --> 00:37:50,116 And you can't be with Prime Minister Jena. 392 00:37:51,204 --> 00:37:53,660 Who are you with? 393 00:37:53,874 --> 00:37:55,072 Her. 394 00:37:59,296 --> 00:38:01,170 Swell. 395 00:38:19,816 --> 00:38:22,354 Ain't it a gas about my promotion? 396 00:38:22,569 --> 00:38:25,321 Number three to General Ali himself. 397 00:38:25,530 --> 00:38:29,196 He's coming round, waking up. 398 00:38:30,285 --> 00:38:32,325 So you're with us again, teach. 399 00:38:32,537 --> 00:38:36,203 I don't know whether I am or not. Whose side are you on? 400 00:38:36,416 --> 00:38:38,539 Don't worry about sides, daddy-o. 401 00:38:38,752 --> 00:38:41,669 Yussef Kasim is the name. Kyle Webster you've met. 402 00:38:41,880 --> 00:38:44,418 And dear Miss Azir. 403 00:38:44,633 --> 00:38:49,129 For a poor, subjugated Arab lady, you lead one hell of an emancipated life. 404 00:38:49,346 --> 00:38:54,222 Mr. Beshraavi on the one hand, and Mr. Yussef Kasim on the other. 405 00:38:54,434 --> 00:38:56,593 Do you get Sundays off? 406 00:38:56,812 --> 00:38:59,433 Skip the college talk, teach. 407 00:38:59,648 --> 00:39:03,266 To the point, daddy-o: Where is the cipher? 408 00:39:04,861 --> 00:39:07,531 - The cipher? - Yeah, the cipher. 409 00:39:07,739 --> 00:39:12,982 We know you've got it. No point fooling. You're in the middle of nowhere. 410 00:39:13,203 --> 00:39:15,872 The Marines can't save you for democracy here. 411 00:39:16,081 --> 00:39:17,623 That cipher, where is it? 412 00:39:17,833 --> 00:39:20,999 - Ask me later, alligator. - Where is it? 413 00:39:25,382 --> 00:39:28,585 I left it at Beshraavi's. 414 00:39:28,802 --> 00:39:31,471 After all, it belongs to him. 415 00:39:31,680 --> 00:39:34,171 Wrong again, teach. He snatched it. 416 00:39:34,391 --> 00:39:36,929 It belongs to this cat right here. 417 00:39:37,144 --> 00:39:38,935 Where is it? 418 00:39:39,146 --> 00:39:42,597 Miss Azir, after all we've been through together, 419 00:39:42,816 --> 00:39:46,766 couldn't you find it in your heart to put in a small word on my behalf? 420 00:39:46,987 --> 00:39:49,478 He told me he had it in his pocket. 421 00:39:50,907 --> 00:39:52,450 Tattletale. 422 00:39:52,659 --> 00:39:54,818 - Where is it? - Cool it, Webster! 423 00:39:55,037 --> 00:39:56,780 There's a better way. 424 00:40:12,137 --> 00:40:15,387 Nice business associates you have, Miss Azir. 425 00:40:15,599 --> 00:40:17,638 Why don't you tell them where it is? 426 00:40:19,269 --> 00:40:22,054 Because I don't know where it is. 427 00:40:22,272 --> 00:40:25,392 - You told me you had it. - You told me lots of things too. 428 00:40:25,609 --> 00:40:29,227 Looks like we're just a pair of pathological liars. 429 00:40:29,446 --> 00:40:31,604 I was honest about one thing. 430 00:40:31,823 --> 00:40:33,816 I told you to keep out of this, didn't I? 431 00:40:34,034 --> 00:40:37,735 - That you did. - Then why didn't you listen to me? 432 00:40:37,955 --> 00:40:40,825 Because I'm such a big know-it-all. 433 00:40:41,041 --> 00:40:46,248 OK, teach, here's your chance to be a big "tell-it-all." 434 00:40:46,463 --> 00:40:49,998 Somehow I get the idea you've seen too much television. 435 00:40:50,217 --> 00:40:52,091 Webster. 436 00:41:06,733 --> 00:41:10,233 Hey, Miss Azir, come on down here and I'll scrub your back. 437 00:41:17,661 --> 00:41:21,112 Professor, can you hear me? 438 00:41:21,665 --> 00:41:28,035 An earnest professor of math studied figures while taking a bath. 439 00:41:28,839 --> 00:41:32,539 Professor, what did you do with the cipher? 440 00:41:32,759 --> 00:41:37,089 Cipher, cipher, who's got the cipher? 441 00:41:37,306 --> 00:41:41,220 - Number nine's got the cipher. - "Nine"? What's that mean? 442 00:41:41,435 --> 00:41:44,768 That's for me to know and you to guess. 443 00:41:44,980 --> 00:41:46,135 Where is it? 444 00:41:48,734 --> 00:41:50,525 That tickles. 445 00:41:50,736 --> 00:41:56,192 Professor, you can tell me. Where is the cipher? 446 00:41:57,409 --> 00:42:02,652 Candy, I call my sugar Candy... 447 00:42:02,873 --> 00:42:05,280 This is beginning to bug me. Let's get rid of him. 448 00:42:05,500 --> 00:42:07,742 - What are you going to do? - Dump him. 449 00:42:07,961 --> 00:42:10,535 - You heard him. He doesn't have it. - Then who does? 450 00:42:10,756 --> 00:42:13,329 That's what you're going to find out, sweet mama, 451 00:42:13,550 --> 00:42:17,797 as soon as you scoot on home and ask your rich sugar daddy. Webster. 452 00:43:09,898 --> 00:43:12,057 Olé! Olé! 453 00:43:13,193 --> 00:43:15,649 Olé! 454 00:43:16,780 --> 00:43:19,485 Olé! Olé! Olé! 455 00:44:52,751 --> 00:44:56,286 - We were quite worried about you. - Were you, Hemsley? How sweet. 456 00:44:56,505 --> 00:44:59,043 But I expected to see you wearing a burnous by now. 457 00:44:59,257 --> 00:45:00,538 I'm sorry, miss. 458 00:45:00,759 --> 00:45:04,626 Don't sulk, Hemsley. I'm in no position to throw the first stone. 459 00:45:04,846 --> 00:45:06,886 Allah be praised, miss. 460 00:45:09,718 --> 00:45:11,676 Yasmin, there you are. 461 00:45:11,895 --> 00:45:14,647 I'm so delighted that you've decided to come back. 462 00:45:14,856 --> 00:45:16,932 Your concern is so comforting, Nejim. 463 00:45:17,150 --> 00:45:19,606 Your shower must have been quite stimulating. 464 00:45:19,820 --> 00:45:20,899 It was. 465 00:45:21,113 --> 00:45:24,695 But how do you suppose he happened to be in there, my pet? 466 00:45:24,908 --> 00:45:26,700 I neglected to ask him. 467 00:45:26,910 --> 00:45:31,287 All I know is he was waiting for me with those scissors when I stepped in. 468 00:45:31,498 --> 00:45:34,250 I wonder what made him come up here in the first place? 469 00:45:34,459 --> 00:45:36,915 I don't suppose it could have been your promise 470 00:45:37,129 --> 00:45:40,213 to keep him a prisoner here until he'd finished his work. 471 00:45:40,424 --> 00:45:43,875 Oh, dear, I hope not. I thought I was being so hospitable. 472 00:45:44,094 --> 00:45:47,545 Westerners so often misunderstand us, don't you find? 473 00:45:47,764 --> 00:45:51,059 Oh, I am exhausted. 474 00:45:52,769 --> 00:45:55,391 Of course you are, my poor darling. 475 00:45:55,606 --> 00:45:57,183 Let me give you a massage. 476 00:45:57,399 --> 00:46:01,444 How can you continue being so good to me when I'm such a trial? 477 00:46:01,653 --> 00:46:03,693 Oh, look at your poor shoes. 478 00:46:03,905 --> 00:46:06,859 You must have done so much running. 479 00:46:07,701 --> 00:46:09,824 What do you suppose happened to Mustafa? 480 00:46:10,037 --> 00:46:12,706 - He hasn't come back yet. - Dead, I'm afraid. 481 00:46:12,998 --> 00:46:15,204 And servants so hard to come by these days. 482 00:46:15,417 --> 00:46:19,497 I saw several possible replacements at the zoo. 483 00:46:19,713 --> 00:46:22,038 My admiration for Mr. Pollock increases. 484 00:46:22,257 --> 00:46:24,546 Probably Mustafa didn't feel like dying. 485 00:46:24,760 --> 00:46:26,669 Mr. Pollock didn't do it, darling. 486 00:46:28,972 --> 00:46:31,546 Don't stop. It feels divine. 487 00:46:34,853 --> 00:46:36,644 It was Yussef Kasim. 488 00:46:37,243 --> 00:46:38,764 The guerrilla forces. 489 00:46:38,982 --> 00:46:41,189 I was wondering what they were up to. 490 00:46:41,401 --> 00:46:46,277 I must say, they were a little miffed at you for borrowing their cipher. 491 00:46:46,490 --> 00:46:49,740 I really don't think they had a chance to see it themselves. 492 00:46:51,078 --> 00:46:53,117 Roll over, my love. 493 00:46:54,164 --> 00:46:58,458 Do you think you can find the energy to tell me what they did to our professor? 494 00:46:58,669 --> 00:47:01,076 Killed him too, I'm afraid. 495 00:47:02,246 --> 00:47:03,949 That's heaven. 496 00:47:04,049 --> 00:47:07,169 - So Yussef has the cipher now? - What makes you think that? 497 00:47:07,386 --> 00:47:10,755 Surely they were able to make poor Mr. Pollock relinquish it. 498 00:47:10,973 --> 00:47:13,298 Mr. Pollock swore he didn't have it. 499 00:47:13,517 --> 00:47:15,344 Mr. Pollock was lying. 500 00:47:15,560 --> 00:47:18,396 Then I'm afraid he took the truth with him to his grave. 501 00:47:18,605 --> 00:47:20,681 Before you came home I received word 502 00:47:20,899 --> 00:47:24,731 that Mr. Pollock had arrived safely at his rooms at Oxford. 503 00:47:24,945 --> 00:47:26,984 A hardy race, the Americans. 504 00:47:27,197 --> 00:47:31,974 I was also told that he was riding a bicycle and singing a very strange song. 505 00:47:32,285 --> 00:47:34,323 A hardy and fun-loving race. 506 00:47:34,538 --> 00:47:38,951 But tell me, my flower, I don't think you've explained yet 507 00:47:39,167 --> 00:47:42,583 how it happens that Yussef managed to leave you alive. 508 00:47:42,796 --> 00:47:46,924 It's very simple, really. I promised I'd work with him. 509 00:47:47,134 --> 00:47:49,589 - By spying on me, you mean? - Of course. 510 00:47:49,803 --> 00:47:51,630 - How very amusing. - Isn't it? 511 00:47:51,847 --> 00:47:54,552 - Marvelous, in fact. - I knew you'd enjoy it. 512 00:47:56,101 --> 00:47:57,761 - Darling? - Yes, precious? 513 00:47:57,978 --> 00:48:02,521 - You are hurting my shoulders. - Am I? Oh, I'm so sorry. 514 00:48:05,027 --> 00:48:07,352 - Better? - Much. 515 00:48:07,571 --> 00:48:10,240 You must have been very convincing. 516 00:48:10,449 --> 00:48:12,655 It's a feminine talent. 517 00:48:13,452 --> 00:48:16,488 Well, what a waste not to exploit it. 518 00:48:16,705 --> 00:48:19,278 I was going to send Sloane to see Mr. Pollock 519 00:48:19,499 --> 00:48:21,990 to convince him to return the cipher. 520 00:48:22,210 --> 00:48:24,583 But Sloane has so few subtle qualities. 521 00:48:24,796 --> 00:48:28,746 I'm sure the professor would much rather deal with you. 522 00:48:28,967 --> 00:48:31,256 I thought you were jealous of the professor. 523 00:48:32,137 --> 00:48:36,384 I'm too busy now being jealous of Yussef. 524 00:49:01,708 --> 00:49:03,368 - Hello. - Mr. Pollock. 525 00:49:03,585 --> 00:49:06,669 One moment, please, for the Prime Minister. 526 00:49:08,548 --> 00:49:09,711 Mr. Pollock. 527 00:49:12,302 --> 00:49:13,298 Good morning, sir. 528 00:49:13,512 --> 00:49:18,387 We've been trying to contact you, Mr. Pollock. We were very worried about you. 529 00:49:18,600 --> 00:49:20,593 No more than I was, sir. 530 00:49:20,811 --> 00:49:22,850 - Did you get the information? - No, sir. 531 00:49:23,063 --> 00:49:24,972 - But you do have the cipher? - No, sir. 532 00:49:25,190 --> 00:49:26,981 Do you know who does? 533 00:49:27,192 --> 00:49:30,193 - I think so, sir. - Will you be getting it then? 534 00:49:30,404 --> 00:49:32,776 - No, sir. - Why is that, Mr. Pollock? 535 00:49:32,990 --> 00:49:35,777 - No guts, sir. - I beg your pardon? 536 00:49:35,993 --> 00:49:40,453 As long as you needed someone to sit down and work, I was your man. 537 00:49:40,664 --> 00:49:43,997 But the situation has changed somewhat. 538 00:49:44,209 --> 00:49:48,954 What you need now is someone with a Ph.D in roughhouse. 539 00:49:49,172 --> 00:49:51,877 I did warn you that it might become dangerous. 540 00:49:52,092 --> 00:49:55,710 Well, dangerous, sir, not lethal. 541 00:49:55,929 --> 00:49:58,681 Yes. Yes, you are quite right. 542 00:49:58,890 --> 00:50:00,634 I apologize, Mr. Pollock. 543 00:50:00,851 --> 00:50:03,472 When one is willing to die for national honor, 544 00:50:03,687 --> 00:50:05,763 it is hard to remember that other people 545 00:50:05,981 --> 00:50:08,306 have equally important values to live for. 546 00:50:08,525 --> 00:50:11,063 There is no reason why you, an outsider, 547 00:50:11,278 --> 00:50:14,279 should risk such a sacrifice for another man's country. 548 00:50:14,489 --> 00:50:18,570 You... You take unfair advantage, Mr. Prime Minister. 549 00:50:18,785 --> 00:50:20,328 How so? 550 00:50:20,537 --> 00:50:23,289 By appealing to a man's better instincts. 551 00:50:23,498 --> 00:50:29,786 - I was confident that you had them. - Well... very well, sir. 552 00:50:30,005 --> 00:50:33,837 Where would you like me to be... murdered this time? 553 00:50:34,051 --> 00:50:36,838 Try and find the inscription if you can. 554 00:50:37,054 --> 00:50:40,138 Decipher it, and call me the moment you have. 555 00:50:40,349 --> 00:50:45,141 - Time is getting very short and... - David. David. 556 00:50:45,354 --> 00:50:47,393 Thank God you're all right. 557 00:50:50,567 --> 00:50:52,856 This isn't your house. 558 00:50:53,070 --> 00:50:56,818 This is my house, and you weren't invited. So go away. 559 00:50:57,032 --> 00:51:00,282 I didn't even know you were alive, but I came to warn you anyway. 560 00:51:00,494 --> 00:51:01,525 About what? 561 00:51:01,745 --> 00:51:04,829 Nejim's men are on their way here to get the cipher back. 562 00:51:05,040 --> 00:51:07,661 - You've got to get away. - Now slow down a minute. 563 00:51:07,876 --> 00:51:10,201 Aren't you the same Miss Azir 564 00:51:10,420 --> 00:51:13,540 who just stood there while your friends tried to kill me? 565 00:51:13,757 --> 00:51:16,544 Oh, David! You don't think I enjoyed that? 566 00:51:16,760 --> 00:51:20,259 - Well, so long as you didn't enjoy it. - There was nothing I could do. 567 00:51:22,154 --> 00:51:24,221 You've got to listen to me! 568 00:51:24,434 --> 00:51:27,886 Every time I listen to you, someone either hits me over the head 569 00:51:28,105 --> 00:51:30,228 or tries to vaccinate me. 570 00:51:30,440 --> 00:51:32,896 Maybe it's time that I called the police. 571 00:51:33,110 --> 00:51:35,233 You mustn't do that. 572 00:51:35,445 --> 00:51:37,901 What do you suggest then, the Salvation Army? 573 00:51:38,115 --> 00:51:41,566 - Come with me, before it's too late. - What? 574 00:51:41,785 --> 00:51:46,079 And wind up back in Yussef Kasim's rumble seat? No, thank you. 575 00:51:46,290 --> 00:51:49,824 Tell your boyfriend I'm a bad sport. 576 00:51:50,043 --> 00:51:54,123 If I'd let him kill me, I'd never have forgiven myself. 577 00:51:55,340 --> 00:51:58,294 Yussef is not my boyfriend. I loathe him. 578 00:51:58,510 --> 00:52:01,677 Of course you do. You just do what he tells you 579 00:52:01,888 --> 00:52:06,052 because he's holding your family hostage back in the old country. 580 00:52:06,268 --> 00:52:09,055 - How did you know that? - Oh, come on. 581 00:52:09,271 --> 00:52:11,310 I've seen that movie. 582 00:52:12,733 --> 00:52:14,939 General Ali Ben Ali, 583 00:52:15,152 --> 00:52:17,773 the man he works for, 584 00:52:17,988 --> 00:52:20,775 threatened to kill my mother and sisters 585 00:52:20,991 --> 00:52:23,316 unless I cooperated with him. 586 00:52:23,535 --> 00:52:27,236 And Beshraavi, who's he got, your Uncle Max from Newark? 587 00:52:27,456 --> 00:52:29,247 - What do you mean? - Forget it. 588 00:52:29,458 --> 00:52:33,502 If you want to live with Ali Baba and the Forty Thieves, that's your business. 589 00:52:33,712 --> 00:52:36,120 Do you think I like being near that degenerate? 590 00:52:36,340 --> 00:52:38,332 I have to. Don't you understand? 591 00:52:38,550 --> 00:52:41,800 Yussef ordered me to meet him and to cultivate his friendship, 592 00:52:42,012 --> 00:52:44,005 so I could report on his actions. 593 00:52:44,222 --> 00:52:46,262 Anyway, the pay is good. 594 00:52:48,894 --> 00:52:53,188 It's not the money. I swear it. It's my family. 595 00:52:53,398 --> 00:52:57,147 Oh, look, everyone's got problems, including me, 596 00:52:57,361 --> 00:53:00,646 so I'd just as soon not get mixed up in yours. 597 00:53:01,907 --> 00:53:05,490 But you are mixed up in them, whether you like it or not. 598 00:53:05,702 --> 00:53:09,830 Beshraavi wants to rule our country with his money, General Ali with his guns. 599 00:53:10,040 --> 00:53:12,246 Both must know what's in that inscription. 600 00:53:12,459 --> 00:53:14,452 That means they need you. 601 00:53:14,670 --> 00:53:18,370 David, you must believe that I hate them both, 602 00:53:18,590 --> 00:53:21,544 that I'm only doing what they want because I have to. 603 00:53:21,760 --> 00:53:26,505 If you can translate the inscription and we can get it to my embassy, 604 00:53:26,723 --> 00:53:28,763 we'll both be safe. 605 00:53:30,936 --> 00:53:34,435 Yeah, well, It sounds reasonable, I guess. 606 00:53:34,648 --> 00:53:37,221 Then... you believe me? 607 00:53:38,659 --> 00:53:42,899 In this cynical old world, you have to believe in something. 608 00:53:43,115 --> 00:53:45,357 So, it might as well be you. 609 00:53:45,575 --> 00:53:48,280 - OK, I'll buy it. - Thank you. 610 00:53:48,495 --> 00:53:51,116 Take it easy. I'm not quite myself this morning. 611 00:53:51,331 --> 00:53:52,327 You're wonderful. 612 00:53:52,541 --> 00:53:56,788 Yeah, if I could find my head, I'd go get it examined. 613 00:53:57,004 --> 00:54:00,455 If we're going to have visitors, we better get out of here. 614 00:54:01,258 --> 00:54:03,796 Want to give it to me now? 615 00:54:04,011 --> 00:54:06,632 - Give what to you? - The inscription. 616 00:54:08,223 --> 00:54:10,844 - I don't have it. - Well, who does? 617 00:54:11,059 --> 00:54:14,144 - You do. - Me? No, no. 618 00:54:14,354 --> 00:54:18,055 You've forgotten, Yussef took it from me in the van last night. 619 00:54:18,275 --> 00:54:20,267 But he couldn't find it. 620 00:54:24,197 --> 00:54:29,156 Yeah, he found it. He just didn't know that he'd found it. 621 00:54:30,621 --> 00:54:34,488 Maybe we can still get it back... with a little help from you. 622 00:54:43,258 --> 00:54:44,918 Where's Yussef? 623 00:54:45,135 --> 00:54:47,341 It's all right. He's down there. 624 00:54:49,181 --> 00:54:50,972 OK, where is it? 625 00:54:51,183 --> 00:54:53,259 Over there, I think. Come on. 626 00:54:56,438 --> 00:54:58,347 Must have had pups during the night. 627 00:54:59,358 --> 00:55:03,402 I'll know it when I see it. He dented it last week. 628 00:55:03,612 --> 00:55:06,732 How? Knocking down an old lady at a crossing? 629 00:55:06,949 --> 00:55:08,906 There it is. 630 00:55:13,872 --> 00:55:15,746 Hey, hey. 631 00:55:17,292 --> 00:55:21,124 - It's still there. - I don't see anything. 632 00:55:21,338 --> 00:55:23,911 The candy! You are brilliant! 633 00:55:24,132 --> 00:55:27,133 The result of a clean mind and a healthy body. 634 00:55:30,305 --> 00:55:32,179 Yussef. 635 00:55:48,740 --> 00:55:51,990 I've checked all the morning papers. There's not a word. 636 00:55:52,202 --> 00:55:55,618 - Do you think he's still alive? - Stop bugging me. How would I know? 637 00:55:55,831 --> 00:55:57,740 Have you heard from the girl? 638 00:55:57,958 --> 00:56:01,161 She'll give me a blast when she knows something. 639 00:56:08,468 --> 00:56:12,598 Oh, no, he's taking it. Why couldn't he be on a diet? 640 00:56:12,698 --> 00:56:14,134 What do you know? 641 00:56:23,734 --> 00:56:26,569 - Thirty-five. Which one is it? - Number nine. 642 00:56:26,778 --> 00:56:29,982 - You were actually telling the truth. - What do you mean? 643 00:56:30,198 --> 00:56:32,654 Yussef was here. I was here. The cipher was here. 644 00:56:32,868 --> 00:56:35,489 All you had to do was yell, but you didn't. 645 00:56:35,704 --> 00:56:38,871 That absurd story about your mother and sisters must be true. 646 00:56:39,082 --> 00:56:41,371 - You mean you didn't believe me? - Not a word. 647 00:56:41,585 --> 00:56:44,788 - Then why did you come with me? - I didn't know where the van was. 648 00:56:45,005 --> 00:56:47,044 Miss Azir, I humbly apologize. 649 00:56:47,257 --> 00:56:52,003 I don't accept. The least you can do when I tell you something is believe it. 650 00:56:52,220 --> 00:56:53,964 With your track record? 651 00:56:56,666 --> 00:56:58,806 Let's go. Be ready to duck. 652 00:57:03,398 --> 00:57:07,313 - Fourteen. - I only hope his sweet tooth holds up. 653 00:57:29,091 --> 00:57:31,629 We're victims of the Establishment. 654 00:57:31,843 --> 00:57:33,386 Ask him to move. 655 00:57:33,595 --> 00:57:36,382 It's no use. They can't move, speak or even listen. 656 00:57:36,598 --> 00:57:38,507 If they do, they're beheaded. 657 00:57:38,725 --> 00:57:40,967 Oh, nonsense. He's a man, isn't he? 658 00:57:43,897 --> 00:57:47,646 - Excuse me, soldier. - He's a guardsman. 659 00:57:52,572 --> 00:57:55,194 Excuse me, guardsman. 660 00:57:55,409 --> 00:57:58,030 I'm sorry to bother you. 661 00:57:58,787 --> 00:58:01,492 I know you're on duty, but... 662 00:58:08,922 --> 00:58:13,880 There is something under your foot that belongs to us. 663 00:58:14,094 --> 00:58:16,003 OK? 664 00:58:17,764 --> 00:58:19,638 Please. 665 00:58:20,767 --> 00:58:23,519 Pretty please. 666 00:58:23,729 --> 00:58:26,765 David, make him lift his foot! 667 00:58:38,243 --> 00:58:40,532 You've been learning from Nejim. 668 00:58:42,664 --> 00:58:46,365 Fifty-two! You'd think after all that... 669 00:58:59,139 --> 00:59:01,926 Oh, no. He's found it. 670 00:59:02,142 --> 00:59:04,051 Sink, sank, sunk. 671 00:59:17,032 --> 00:59:20,318 - He must be calling Yussef. - I don't think so. 672 00:59:20,535 --> 00:59:22,575 He knows Yussef's number. 673 00:59:56,571 --> 00:59:58,648 Keep an eye on Webster. 674 01:00:00,867 --> 01:00:02,326 Look here. 675 01:00:03,328 --> 01:00:06,744 Webster sold out to Nejim. 676 01:00:06,957 --> 01:00:09,709 Seems to be a popular indoor sport these days. 677 01:00:09,918 --> 01:00:12,041 You're not including me, I hope. 678 01:00:12,254 --> 01:00:14,543 Of course not. We're believing you today. 679 01:00:15,215 --> 01:00:19,047 - 3:30, but it doesn't say where. - It doesn't have to. 680 01:00:19,261 --> 01:00:24,338 If he's meeting Nejim at 3:30, there's only one place it can be. 681 01:00:24,725 --> 01:00:28,390 In the fifth race the runners are as follows... 682 01:00:32,024 --> 01:00:34,016 I must go and advise my horse. 683 01:00:34,234 --> 01:00:36,642 - Are you coming, my love? - You go, my darling. 684 01:00:36,862 --> 01:00:38,854 I think I'll put some money on her. 685 01:00:39,072 --> 01:00:41,646 What an excellent idea. But only to win, of course. 686 01:00:41,867 --> 01:00:45,318 It would be a grave mistake to back another horse at this late stage. 687 01:01:09,895 --> 01:01:12,468 Well, if it isn't Mr. Dillingham. 688 01:01:12,689 --> 01:01:17,517 By Jove, it's actually Lady Hetherington-Cartwright. 689 01:01:17,736 --> 01:01:20,607 - Don't overdo it. - I didn't know you could. 690 01:01:20,822 --> 01:01:22,447 I haven't seen Webster. 691 01:01:22,658 --> 01:01:26,276 He's handing the inscription to Sloane at 3:30 by the winning post. 692 01:01:26,495 --> 01:01:29,282 - Do be a dear, Mr. Dillingworth. - Ham. 693 01:01:29,498 --> 01:01:33,792 Dillingham. Tell me what you fancy for this race. 694 01:01:34,002 --> 01:01:37,336 I'm putting my jolly old shirt on number nine. 695 01:01:37,547 --> 01:01:40,916 Keep your eyes on the winning post. You'll have to get it somehow. 696 01:01:41,134 --> 01:01:44,468 - And then what? - Meet at Trafalgar Square at midnight. 697 01:01:44,680 --> 01:01:49,472 It's been positively smash to have bumped into you this way, old thing. 698 01:01:49,685 --> 01:01:54,228 Do give my regards to your husband next visiting day. 699 01:01:54,439 --> 01:01:56,479 - Ta-ta. - Toodle-oo. 700 01:02:30,767 --> 01:02:32,641 What odds did you get? 701 01:02:39,526 --> 01:02:40,855 Two to one. 702 01:02:42,904 --> 01:02:44,944 They're off. 703 01:03:11,266 --> 01:03:13,638 It's Pollock. 704 01:03:27,908 --> 01:03:30,446 Who is that? 705 01:03:32,371 --> 01:03:36,415 They're turning into the stretch. Three furlongs left to race, and it's... 706 01:03:39,002 --> 01:03:42,502 That bungling idiot, Sloane. 707 01:04:07,739 --> 01:04:10,230 Darling, we won! 708 01:05:28,820 --> 01:05:31,109 - Hello? - Prime Minister Jena, please. 709 01:05:31,323 --> 01:05:33,362 It's very urgent. This is Mr. Pollock. 710 01:05:34,201 --> 01:05:36,240 Pollock. 711 01:05:37,788 --> 01:05:40,076 Mr. Pollock, what has happened? 712 01:05:40,290 --> 01:05:43,125 Mr. Jena, there's been some trouble. 713 01:05:43,335 --> 01:05:46,371 - A man was killed at Ascot today. - Yes, I heard. 714 01:05:46,588 --> 01:05:49,293 Have you also heard who it is they think killed him? 715 01:05:49,508 --> 01:05:53,090 Mrs. Pollock's idiot son, David, that's who. I need your help. 716 01:05:53,303 --> 01:05:56,553 I don't think there's anything I can do for you right now, 717 01:05:56,765 --> 01:05:59,600 besides suggesting that you stay clear of the police. 718 01:05:59,810 --> 01:06:02,764 Mr. Prime Minister, I don't think I've made myself clear. 719 01:06:02,980 --> 01:06:04,640 Right now I'm wanted for murder. 720 01:06:04,856 --> 01:06:07,893 You're the only one who can explain what I've been doing. 721 01:06:08,110 --> 01:06:11,692 But, Mr. Pollock, I thought I'd made myself clear. 722 01:06:11,905 --> 01:06:15,025 For security reasons, I have never seen you. 723 01:06:15,242 --> 01:06:17,531 I am not even in England. 724 01:06:17,744 --> 01:06:22,537 Whatever the circumstances, we must disclaim any knowledge of you. 725 01:06:23,417 --> 01:06:26,702 Where are you? Have you the message? 726 01:06:28,630 --> 01:06:31,038 If the message is not deciphered soon, then... 727 01:06:35,262 --> 01:06:37,634 Come here, my darling. 728 01:06:40,934 --> 01:06:44,137 - I brought you some presents. - How sweet. 729 01:06:46,315 --> 01:06:48,141 More shoes? 730 01:06:48,358 --> 01:06:50,849 But, darling, you've already given me dozens. 731 01:06:51,069 --> 01:06:53,109 I couldn't resist these. 732 01:06:53,947 --> 01:06:58,775 Quite a coincidence, Mr. Pollock turning up at the right place and right time. 733 01:06:58,994 --> 01:07:02,244 - Don't you think so? - I would hardly call it a coincidence. 734 01:07:02,456 --> 01:07:07,082 Neither would I. How do you account for it, my flower? 735 01:07:07,294 --> 01:07:12,086 He must have been following Yussef's man, the one who was killed. 736 01:07:12,299 --> 01:07:15,632 - Do you think so? - It's the only explanation. 737 01:07:15,844 --> 01:07:18,086 You wouldn't have mentioned it, of course. 738 01:07:18,305 --> 01:07:20,760 I? 739 01:07:21,808 --> 01:07:24,382 Those are rather attractive, don't you think? 740 01:07:24,603 --> 01:07:26,642 Exquisite. 741 01:07:27,898 --> 01:07:32,145 I really must thank whoever was responsible for getting him there. 742 01:07:32,361 --> 01:07:35,979 - Then you wanted him to have it? - Certainly. 743 01:07:36,198 --> 01:07:38,440 Who else is going to decipher it? 744 01:07:38,659 --> 01:07:40,984 I want you to find him again, 745 01:07:41,203 --> 01:07:44,821 I want you to stay with him until he finishes his work, 746 01:07:45,040 --> 01:07:48,290 and then I want you to bring the answers to me. 747 01:07:48,502 --> 01:07:53,543 - Is that clear, my angel? - Very clear. 748 01:07:55,050 --> 01:07:58,134 I know that I can trust you to do that for me. 749 01:07:58,345 --> 01:08:01,678 Unless, of course, you're growing weary of my little gifts. 750 01:08:01,890 --> 01:08:06,967 Oh, and if I don't hear from you by noon tomorrow 751 01:08:07,187 --> 01:08:11,019 try and think of some remote corner of the world where I won't find you. 752 01:08:11,233 --> 01:08:14,649 I don't think you can... but try. 753 01:08:29,251 --> 01:08:31,125 Thank you, sir. 754 01:08:38,427 --> 01:08:41,344 - Mrs. Ragheeb? - Oh, but, sir... 755 01:08:41,596 --> 01:08:43,803 I must speak to Mrs. Ragheeb. 756 01:09:01,074 --> 01:09:05,701 Mrs. Ragheeb, I'm an associate of Professor Ragheeb at Oxford. 757 01:09:05,912 --> 01:09:09,780 This is tremendously urgent. It's about your husband's... murder. 758 01:09:10,667 --> 01:09:12,992 Murder? Why do you say "murder"? 759 01:09:17,841 --> 01:09:21,791 Your husband was murdered by some agent of Nejim Beshraavi. 760 01:09:22,012 --> 01:09:25,796 He was killed for a Hittite inscription. I don't know why. 761 01:09:26,016 --> 01:09:29,467 - I know very little, but I know that. - No, Amir. 762 01:09:29,686 --> 01:09:33,138 Mrs. Ragheeb, I know this is a terrible time to trouble you, 763 01:09:33,357 --> 01:09:36,026 but I've got to know what that inscription means. 764 01:09:36,234 --> 01:09:38,939 I thought, perhaps, among your husband's notes... 765 01:09:39,154 --> 01:09:43,152 - A Hittite inscription, you say? - Did he tell you anything about it? 766 01:09:43,367 --> 01:09:45,905 Show it to me. 767 01:09:50,332 --> 01:09:51,328 Mrs. Ragheeb... 768 01:09:51,541 --> 01:09:54,293 I told him he was mad to meddle in such things. 769 01:09:54,503 --> 01:09:56,828 Madness and suicide. 770 01:09:57,047 --> 01:10:00,250 And now... he's in there. 771 01:10:00,467 --> 01:10:03,005 But he must have told you something. 772 01:10:03,220 --> 01:10:06,719 He must have mentioned where he got it, who gave it to him. 773 01:10:06,974 --> 01:10:10,556 - We have to know. - "We"? Who else? 774 01:10:10,769 --> 01:10:14,387 A girl. Her family's in great danger. 775 01:10:14,606 --> 01:10:17,477 Her mother and sisters, General Ali will kill them. 776 01:10:17,693 --> 01:10:21,856 - Is the girl named Yasmin Azir? - Yes. 777 01:10:22,072 --> 01:10:25,571 And she told you that her mother and her sisters are in danger? 778 01:10:25,784 --> 01:10:27,575 Yes. 779 01:10:27,786 --> 01:10:31,404 Yasmin has no such family, Mr. Pollock. 780 01:10:31,623 --> 01:10:33,415 There is only her father. 781 01:10:33,625 --> 01:10:36,116 General Ali would never harm him. 782 01:10:37,796 --> 01:10:42,707 - Why not? - Because General Ali is her father. 783 01:11:06,575 --> 01:11:08,614 David, I was so worried about you. 784 01:11:08,827 --> 01:11:10,618 Oh, you were? 785 01:11:10,829 --> 01:11:14,032 The police think you killed Webster. Have you seen the papers? 786 01:11:14,249 --> 01:11:17,416 I don't care what they say as long as they spell my name right. 787 01:11:17,628 --> 01:11:22,124 I had a hard time convincing Nejim I had nothing to do with your being at Ascot. 788 01:11:22,341 --> 01:11:25,295 I'm sure that you were very convincing. 789 01:11:25,510 --> 01:11:27,966 I told him you must have been following Webster, 790 01:11:28,180 --> 01:11:33,138 - but I'm not sure he believed me. - How could anyone not believe you? 791 01:11:33,352 --> 01:11:36,886 He made me promise to keep you working on the cipher 792 01:11:37,105 --> 01:11:39,513 and to call him the moment you've broken it. 793 01:11:40,943 --> 01:11:42,437 - Oh, damn. - What's wrong? 794 01:11:42,653 --> 01:11:46,271 Nejim had me followed when I left the house but I thought I'd lost them. 795 01:11:46,490 --> 01:11:48,778 Now they're back again. Duck. 796 01:11:54,915 --> 01:11:57,584 Oh, it's all right. We lost them. 797 01:11:57,793 --> 01:12:01,162 Next time let me know so I can fasten my seat belt. 798 01:12:02,130 --> 01:12:04,419 Where is the inscription? May I see it? 799 01:12:04,633 --> 01:12:06,791 Why do you want to see it? 800 01:12:07,010 --> 01:12:08,802 I don't know. I've never seen it. 801 01:12:09,012 --> 01:12:11,634 When you've seen one, you've seen them all. 802 01:12:11,848 --> 01:12:15,893 - As long as you have it. - Well, I don't have it. 803 01:12:16,103 --> 01:12:18,769 - What do you mean? Of course you have it! - Look out! 804 01:12:24,111 --> 01:12:27,811 - Would you like me to drive? - What have you done with it? 805 01:12:28,031 --> 01:12:31,400 Relax. I haven't forgotten your mother and sisters. 806 01:12:31,618 --> 01:12:33,658 - I mailed it to myself. - Oh, no. 807 01:12:33,870 --> 01:12:36,159 How will you be able to work on it? 808 01:12:36,373 --> 01:12:39,290 I won't have to. I know what's in it. 809 01:12:39,501 --> 01:12:42,455 What does it mean? Tell me. 810 01:12:42,671 --> 01:12:48,092 It said, "The... plague shall not pass until the swans... 811 01:12:48,302 --> 01:12:51,006 fly high in the kingdom of Vesta." 812 01:12:51,221 --> 01:12:55,550 - Vesta? What does that mean? - How should I know? 813 01:12:55,767 --> 01:12:58,554 My job was to translate it into English. 814 01:12:58,770 --> 01:13:02,186 Well, I suppose it will mean something to somebody. 815 01:13:02,399 --> 01:13:06,017 I'll call the embassy and tell them, but I'd better drop you off first. 816 01:13:06,236 --> 01:13:09,320 - Where are you staying? - Right here with you. 817 01:13:09,531 --> 01:13:13,315 It's not safe for you to be out on the streets. What if the police stop us? 818 01:13:13,535 --> 01:13:16,073 The way you drive? Why should they stop us? 819 01:13:17,205 --> 01:13:20,325 All right, David. I'll look for a phone box. 820 01:13:20,542 --> 01:13:24,041 No, no, I'll look. That way maybe we can keep from hitting it. 821 01:13:31,595 --> 01:13:33,837 - Want me to come with you? - What for? 822 01:13:35,140 --> 01:13:38,841 - Think how cozy it would be. - But so hard to dial. 823 01:14:09,883 --> 01:14:13,797 Don't tell me that the ambassador spoke with you at this hour? 824 01:14:14,012 --> 01:14:16,135 As a matter of fact, he did. 825 01:14:16,348 --> 01:14:18,921 They are preparing for Mr. Jena's visit tomorrow. 826 01:14:20,352 --> 01:14:22,475 What did he say? 827 01:14:22,688 --> 01:14:26,187 He didn't understand the message. He said to come right over. 828 01:14:26,400 --> 01:14:31,477 Er... it's all right. You can get out here. I'll meet you later. 829 01:14:31,697 --> 01:14:34,982 - Why? - Stop asking so many questions. 830 01:14:35,200 --> 01:14:38,118 There are police at the embassy. They'll recognize you. 831 01:14:38,328 --> 01:14:40,451 Do you want to be arrested for murder? 832 01:14:42,499 --> 01:14:47,161 All right. I'll meet you in Knightsbridge at the Kelly Hotel. 833 01:14:47,379 --> 01:14:49,418 I'm registered in the name of O'Malley. 834 01:14:49,631 --> 01:14:53,499 - O'Malley? - There's a discount if you're Irish. 835 01:15:02,060 --> 01:15:03,852 Follow that car. 836 01:15:04,062 --> 01:15:06,767 All my life I've waited for somebody to say that. 837 01:15:30,631 --> 01:15:32,837 Thanks, guv. I enjoyed that. 838 01:16:01,119 --> 01:16:03,029 Yussef? 839 01:16:30,774 --> 01:16:33,526 Yasmin! Get down! 840 01:17:06,893 --> 01:17:10,179 - David, you followed me. - No, I didn't. 841 01:17:10,397 --> 01:17:14,442 You went to the embassy and I came here to my hotel. 842 01:17:41,428 --> 01:17:43,468 There. Over the wall. 843 01:17:53,774 --> 01:17:55,517 Wait! 844 01:18:02,616 --> 01:18:04,443 Down here. 845 01:18:04,660 --> 01:18:07,198 Can't say I care much for your embassy. 846 01:18:16,630 --> 01:18:20,793 David, I wasn't deceiving you. I had to find out what the message means. 847 01:18:21,009 --> 01:18:23,963 Yussef is the only one who knows. That's why I came here. 848 01:18:24,179 --> 01:18:26,527 Not one of your brighter ideas. 849 01:18:43,532 --> 01:18:46,948 - You stay here. - David! 850 01:19:15,397 --> 01:19:18,066 Oh, David! Oh, David! 851 01:19:18,275 --> 01:19:21,525 I couldn't let you die without hearing the end of your story. 852 01:19:21,737 --> 01:19:23,528 Come on! 853 01:19:24,406 --> 01:19:26,778 But it's true. Everything. I swear it. 854 01:19:26,992 --> 01:19:29,827 As true as your poor old mother and your three sisters? 855 01:19:30,037 --> 01:19:32,788 - Of course. - I went to Mrs. Ragheeb. 856 01:19:32,998 --> 01:19:36,367 - Oh, no. - She was very well-informed about you. 857 01:19:36,585 --> 01:19:38,910 You told her you and I were working together? 858 01:19:39,129 --> 01:19:40,540 - Naturally. - No wonder. 859 01:19:40,756 --> 01:19:41,751 No wonder what? 860 01:19:41,965 --> 01:19:44,456 She'd say anything to keep you from trusting me. 861 01:19:44,676 --> 01:19:48,674 She's an agent of Yussef's, like her husband. Don't you see what you did? 862 01:19:48,889 --> 01:19:51,759 The moment you let her know I was double-crossing them, 863 01:19:51,975 --> 01:19:53,767 she called Yussef to warn him. 864 01:19:53,977 --> 01:19:57,595 So he lured me to the construction site, to kill me! 865 01:20:03,904 --> 01:20:07,902 What is there about you that makes you so hard to believe? 866 01:20:10,118 --> 01:20:13,902 Perhaps it's because I'm such a terrible liar. 867 01:20:14,122 --> 01:20:16,744 But never with you, of course. 868 01:20:16,959 --> 01:20:19,284 I wish I could say the same. 869 01:20:19,503 --> 01:20:25,790 "The plague shall not pass until the swans fly high in the kingdom of Vesta." 870 01:20:26,009 --> 01:20:28,334 You made it up? 871 01:20:28,553 --> 01:20:31,554 - What's the real message? - I haven't worked it out yet. 872 01:20:31,765 --> 01:20:35,264 We'll have to do something. I packed a suitcase. It's in the back. 873 01:20:35,477 --> 01:20:40,104 I can't very well go back to my house. Nejim isn't the understanding type. 874 01:20:40,315 --> 01:20:42,224 Haven't you any ideas? 875 01:20:45,737 --> 01:20:47,777 Yeah. 876 01:20:49,533 --> 01:20:51,230 Darling? 877 01:20:52,369 --> 01:20:54,408 I got the message. 878 01:21:04,831 --> 01:21:06,414 Yasmin! 879 01:21:10,721 --> 01:21:12,547 Good morning. 880 01:21:12,764 --> 01:21:14,586 Good morning. 881 01:21:15,559 --> 01:21:17,468 Good morning. 882 01:21:20,564 --> 01:21:22,853 Good morning, my darling. 883 01:21:23,066 --> 01:21:27,146 You pass bachelor's requirement number one. You're lovely in the morning. 884 01:21:29,239 --> 01:21:33,652 I was dreaming of someone much more romantic. You. 885 01:21:37,414 --> 01:21:40,285 No, come back here. I have something else. 886 01:21:41,585 --> 01:21:43,542 I've cracked the cipher. 887 01:21:43,754 --> 01:21:46,920 David, that's wonderful. What does it mean? 888 01:21:47,132 --> 01:21:49,457 It's a phony, 100 per cent phony. 889 01:21:49,676 --> 01:21:53,626 It isn't Hittite. It's an ordinary, common-or-garden grade-school code. 890 01:21:53,847 --> 01:21:57,679 - Look. Here, you want these? - No, certainly not. 891 01:21:57,893 --> 01:22:01,262 You see, bird sign, bird sign, bird sign. 892 01:22:01,480 --> 01:22:03,937 Sex differentiation factor. 893 01:22:04,749 --> 01:22:05,890 You mean it's dirty? 894 01:22:06,109 --> 01:22:08,600 No, a three-year-old child could understand. 895 01:22:08,820 --> 01:22:13,732 Female bird: goose. Female bird: goose. Male bird: gander. 896 01:22:13,951 --> 01:22:15,742 "Whither do you wender..." 897 01:22:15,953 --> 01:22:17,744 - No, that's "wander". - Wander. 898 01:22:17,955 --> 01:22:21,537 - "Upstairs, downstairs..." - "Or in my lady's chamber." 899 01:22:21,750 --> 01:22:24,585 - What does that mean? - I don't know. 900 01:22:24,795 --> 01:22:29,457 We've got Beshraavi, the British constabulary, 901 01:22:29,675 --> 01:22:32,248 the whole human race howling after our blood 902 01:22:32,469 --> 01:22:35,138 just for a lousy nursery rhyme. 903 01:22:35,347 --> 01:22:38,597 - It's got to mean something. - It must. 904 01:22:38,809 --> 01:22:41,596 - Who wrote it in the first place? - Ragheeb, I imagine. 905 01:22:41,812 --> 01:22:43,472 Exactly. Ragheeb. 906 01:22:43,689 --> 01:22:49,941 "Upstairs, downstairs... in my lady's chamber." 907 01:22:50,153 --> 01:22:52,526 Mrs. Ragheeb must have the answer. 908 01:22:52,739 --> 01:22:55,195 She couldn't have. She would have told Yussef. 909 01:22:55,409 --> 01:22:57,318 That's right too. 910 01:22:57,536 --> 01:23:01,486 When I showed her a copy of it, she tore it up. 911 01:23:01,707 --> 01:23:06,084 She looked at it, and she didn't give a damn. 912 01:23:08,880 --> 01:23:13,792 - Wow! - David... what are you talking about? 913 01:23:14,011 --> 01:23:17,676 A copy of the message means nothing, the translation means nothing. 914 01:23:17,889 --> 01:23:20,594 The message is a screen. It's a doodle. 915 01:23:20,809 --> 01:23:24,012 All that matters is the original piece of paper. 916 01:23:24,229 --> 01:23:27,680 - The original? - Of course. It isn't the cipher. 917 01:23:27,899 --> 01:23:34,020 It's something else on that paper. Something underneath the cipher. 918 01:23:34,239 --> 01:23:37,904 Arise, arise, oh, my beloved. 919 01:23:38,118 --> 01:23:40,158 To the Hammersmith Post Office. 920 01:23:49,087 --> 01:23:51,127 Have you got it? 921 01:23:51,923 --> 01:23:53,963 Don't you trust me with anything? 922 01:23:58,764 --> 01:24:00,637 No watermark. 923 01:24:02,643 --> 01:24:05,846 - What do you see? - Gander, goosy, goosy. 924 01:24:06,063 --> 01:24:08,601 Just keep your eyes on the road. 925 01:24:10,358 --> 01:24:12,977 It must be here someplace. 926 01:24:14,821 --> 01:24:16,779 Are you burning it? 927 01:24:16,990 --> 01:24:19,660 That's how you detect invisible ink. 928 01:24:19,868 --> 01:24:24,162 - Weren't you ever in the Boy Scouts? - I flunked the physical. 929 01:24:24,373 --> 01:24:27,492 You should have tried my troop. We'd have waived it. 930 01:24:29,670 --> 01:24:32,836 Wait, wait! Stop the car! 931 01:24:33,048 --> 01:24:36,583 - What are you doing? - I'm about to invent the wheel. 932 01:24:41,348 --> 01:24:44,135 Well, there it goes. 933 01:24:44,351 --> 01:24:48,349 - No, no, wait. Look! - I don't see anything. 934 01:24:48,563 --> 01:24:51,849 The eye. The eye of the third bird. 935 01:24:52,067 --> 01:24:53,858 What's that? 936 01:24:54,069 --> 01:24:55,978 A microdot. 937 01:25:04,913 --> 01:25:08,033 - What do you see? - Take a look. 938 01:25:08,250 --> 01:25:10,705 - She's a beauty, isn't she? - She certainly is. 939 01:25:10,919 --> 01:25:14,418 But the microscope's a trifle small. Haven't you anything larger? 940 01:25:14,631 --> 01:25:15,912 Certainly, sir. 941 01:25:17,175 --> 01:25:19,880 So that's what they wanted Yussef to know. 942 01:25:20,095 --> 01:25:21,838 Something on this order, sir? 943 01:25:22,055 --> 01:25:24,593 I'm afraid not. Haven't you anything larger? 944 01:25:24,808 --> 01:25:27,299 I'll look, sir. 945 01:25:27,519 --> 01:25:29,262 What do we do now? 946 01:25:29,479 --> 01:25:32,564 It says when, but it doesn't say where. When is the 18th? 947 01:25:32,774 --> 01:25:35,063 Monday was the 14th. Tuesday, Wednesday... 948 01:25:36,113 --> 01:25:37,815 - It's today. - Today? 949 01:25:38,864 --> 01:25:40,903 Come on! 950 01:25:41,533 --> 01:25:44,238 This is the largest we have, sir. Shall I... 951 01:25:45,370 --> 01:25:47,244 Hey, David, look! 952 01:26:42,844 --> 01:26:46,048 - Oh, no! Do something! - Lift it out of the way? 953 01:26:46,264 --> 01:26:47,807 I don't care. Do anything! 954 01:26:48,016 --> 01:26:50,092 Good afternoon, ladies and gentlemen. 955 01:26:50,310 --> 01:26:52,932 Mr. Jena will be happy to answer your questions now. 956 01:26:56,358 --> 01:26:59,063 All right, mate. Lots of room. That's it. 957 01:26:59,278 --> 01:27:02,314 Keep on going. Lots of leeway back there. 958 01:27:02,531 --> 01:27:06,445 Bring her on back, mate. OK, fine. Plenty of leeway. 959 01:27:06,660 --> 01:27:11,286 Plenty of leeway. Lots of room. Right on back. Good. 960 01:27:11,498 --> 01:27:14,618 Right on back, mate. Right on back. 961 01:27:14,835 --> 01:27:18,702 Fine, fine. Good. Plenty of room, mate. 962 01:27:20,716 --> 01:27:22,792 That's good. 963 01:27:24,011 --> 01:27:25,968 Thanks, mate. 964 01:27:31,101 --> 01:27:35,810 This is your first visit to England. What are your first impressions? 965 01:27:35,939 --> 01:27:39,355 We could use some of your English rain in our dry country. 966 01:27:43,238 --> 01:27:47,402 In our country, there's a great deal of oil and very little water. 967 01:27:47,618 --> 01:27:50,535 A highly inflammable situation. 968 01:27:50,746 --> 01:27:52,406 All right, Hemsley. 969 01:28:07,262 --> 01:28:10,429 Water remains our most serious problem. 970 01:28:10,641 --> 01:28:13,428 To paraphrase Marie Antoinette: 971 01:28:13,644 --> 01:28:17,772 I can hardly say of my people, "Let them drink oil." 972 01:28:28,158 --> 01:28:30,530 May I see your press card, please, sir? 973 01:28:34,998 --> 01:28:37,785 Diners Club? I'm afraid I don't recognize you. 974 01:28:38,001 --> 01:28:40,457 We're doing a piece on the Arabic cuisine. 975 01:28:40,671 --> 01:28:43,625 - I'm sorry, sir. It's not on my list. - Get out of the way. 976 01:28:43,840 --> 01:28:45,121 I'm sorry, sir. 977 01:28:45,342 --> 01:28:48,296 Would you comment on the treaty you intend signing? 978 01:28:48,512 --> 01:28:52,426 You've been misinformed, sir. I shall not sign the treaty. 979 01:28:52,641 --> 01:28:54,052 - Listen! - Let us through! 980 01:28:54,268 --> 01:28:57,886 - He's about to be killed! - I hardly think so, this is England. 981 01:29:01,108 --> 01:29:04,144 I have studied the terms of the treaty most carefully, 982 01:29:04,361 --> 01:29:06,899 and I could not, in good conscience... 983 01:29:09,700 --> 01:29:14,196 They have fought too long and hard... 984 01:29:14,413 --> 01:29:17,532 Please! Let us through, please! 985 01:29:36,810 --> 01:29:39,515 What is happening? 986 01:29:42,983 --> 01:29:46,434 - Mr. Pollock? - I'm sorry, sir. Are you all right? 987 01:29:46,653 --> 01:29:49,607 It appears that I am. What happened? 988 01:29:49,823 --> 01:29:52,943 I was a little late deciphering the message. That's what. 989 01:29:53,160 --> 01:29:56,280 - Here. Let me help you up. - Thank you. 990 01:29:57,164 --> 01:29:59,619 Mr. Pollock was brilliant. He deserves a medal. 991 01:29:59,833 --> 01:30:03,119 Who is responsible for this? Do you know? 992 01:30:03,337 --> 01:30:05,294 Yes, sir. Nejim Beshraavi. 993 01:30:05,505 --> 01:30:08,590 Beshr... Mr. Pollock, I must speak with you. 994 01:30:08,800 --> 01:30:13,795 Excuse me. Excuse me. Come, Mr. Prime Minister. The car is waiting. 995 01:30:14,014 --> 01:30:16,505 - I must speak with Mr. Pollock. - There's no time. 996 01:30:16,725 --> 01:30:19,133 We don't know who else here might be involved. 997 01:30:19,353 --> 01:30:21,844 I must speak to Mr. Pollock! 998 01:30:28,570 --> 01:30:30,812 Come on. 999 01:30:31,031 --> 01:30:34,566 They did it. After all that, they did it. We just stood there. 1000 01:30:37,037 --> 01:30:40,655 - Where are we going? - We have to find Jena. 1001 01:30:40,874 --> 01:30:43,661 - Did I understand you to say... - That wasn't Jena. 1002 01:30:43,877 --> 01:30:46,664 - It sounded like you said... - I tell you, it wasn't! 1003 01:30:46,880 --> 01:30:49,667 It looked very much like him, but it wasn't Jena. 1004 01:30:49,883 --> 01:30:51,876 It was Hassan Jena. I know him. 1005 01:30:52,094 --> 01:30:53,885 - Oh! - He knows me. 1006 01:30:54,096 --> 01:30:56,587 I've spoken to him many times. He came to Oxford. 1007 01:30:56,807 --> 01:30:59,262 Jena's never set foot in England before today. 1008 01:30:59,476 --> 01:31:01,718 He wanted people to think that. He was here. 1009 01:31:01,937 --> 01:31:04,891 He's the one who sent me to Beshraavi in the first place. 1010 01:31:05,107 --> 01:31:07,776 That man? The one who was shot? 1011 01:31:07,985 --> 01:31:09,693 Yes. Now do you believe me? 1012 01:31:09,903 --> 01:31:13,402 - Why didn't you tell me? - I never knew who you were. 1013 01:31:13,615 --> 01:31:15,738 That's why he looked so frightened. 1014 01:31:15,951 --> 01:31:18,027 Nejim hired him to impersonate Jena, 1015 01:31:18,245 --> 01:31:21,993 only he neglected to mention that part of his job was to be murdered. 1016 01:31:22,207 --> 01:31:24,745 We have to find the real Jena. Come on. 1017 01:31:28,755 --> 01:31:31,425 You expect me to believe that nonsense? 1018 01:31:31,633 --> 01:31:35,216 - What proof do you have? - He didn't recognize me. 1019 01:31:35,429 --> 01:31:38,845 But... Wait... Why should he recognize you? 1020 01:31:40,976 --> 01:31:43,811 Yasmin, are you trying to tell me something? 1021 01:31:44,021 --> 01:31:45,645 I am a spy. 1022 01:31:51,653 --> 01:31:54,227 Hey. Wait! 1023 01:31:56,825 --> 01:32:00,443 - Can you prove that statement? - Do you think we carry calling cards? 1024 01:32:00,662 --> 01:32:04,909 - Then why didn't you tell me? - You wouldn't have believed me. 1025 01:32:10,005 --> 01:32:13,789 - Where are we going? - I want to see where it happened. 1026 01:32:14,009 --> 01:32:16,048 Where what happened? 1027 01:32:18,555 --> 01:32:21,260 Did you record the Prime Minister's arrival on tape? 1028 01:32:21,475 --> 01:32:22,673 - Yes. - Run it for me. 1029 01:32:22,893 --> 01:32:25,135 The Prime Minister's life may depend on it. 1030 01:32:25,354 --> 01:32:28,972 - You're a bit late. He's been shot. - Do as I say. 1031 01:32:29,191 --> 01:32:31,729 - Is that tape ready to roll yet? - It's all set. 1032 01:32:31,944 --> 01:32:34,232 Put it up on the monitors. 1033 01:32:37,699 --> 01:32:40,369 - Which one is that? - The real one. It has to be. 1034 01:32:40,577 --> 01:32:43,661 There was no way to get to him before this. 1035 01:32:44,873 --> 01:32:48,207 Yes, it's Jena. Those are his favorite slippers. 1036 01:32:49,878 --> 01:32:52,665 Can you see what's happening inside the car? 1037 01:32:52,881 --> 01:32:55,087 The windows are too dark. 1038 01:32:56,301 --> 01:32:58,709 Hold that. Can you freeze it? 1039 01:32:58,929 --> 01:33:01,087 Look, the shoes are different. 1040 01:33:01,306 --> 01:33:05,174 He's not wearing slippers anymore. That's where it happened. In the car. 1041 01:33:05,394 --> 01:33:07,433 We've got to find it. 1042 01:33:09,273 --> 01:33:11,395 She's a government spy. 1043 01:33:15,487 --> 01:33:17,361 Look. 1044 01:33:21,368 --> 01:33:23,159 Come on. 1045 01:34:00,157 --> 01:34:02,196 Give me a hand, will you? 1046 01:34:26,850 --> 01:34:28,510 You seriously think... 1047 01:34:28,727 --> 01:34:31,562 What else would they have done? Left him in the airport? 1048 01:34:35,525 --> 01:34:37,150 It's the treaty, isn't it? 1049 01:34:37,361 --> 01:34:40,315 If it had gone through, Nejim would have been ruined. 1050 01:34:40,530 --> 01:34:43,864 - Jena was going to sign it? - That's why they needed a substitute. 1051 01:34:44,076 --> 01:34:47,077 To denounce the treaty before the assassination. 1052 01:34:51,166 --> 01:34:53,491 I have a vivid imagination. 1053 01:34:53,710 --> 01:34:58,004 I must say, I never saw myself unpacking a prime minister. 1054 01:35:05,138 --> 01:35:09,468 Our life expectancy may be nil, but I'd like you to know this has been 1055 01:35:09,685 --> 01:35:13,765 a very real, warm, human experience. 1056 01:35:31,453 --> 01:35:33,237 It's uncanny. 1057 01:35:33,458 --> 01:35:34,953 What is it? Where am... 1058 01:35:35,502 --> 01:35:39,452 You're among friends, sir. At least for the next 30 seconds. 1059 01:35:39,673 --> 01:35:41,998 - Are you all right? - I think so. 1060 01:35:42,217 --> 01:35:45,218 - Is that you, Miss Azir? - Let's get him out. 1061 01:36:01,194 --> 01:36:03,234 Ploy number one. 1062 01:36:13,999 --> 01:36:15,623 We've got him, sir. 1063 01:36:15,834 --> 01:36:19,285 It's about time you did something right. Well, get him out! 1064 01:36:20,547 --> 01:36:23,998 Hey, you two! Lend a hand here. And you! 1065 01:36:25,385 --> 01:36:27,129 Undo these chains. 1066 01:36:54,790 --> 01:36:58,622 Put it down! Open it, Sloane. 1067 01:37:09,721 --> 01:37:12,592 Imbecile. Must you mismanage everything? 1068 01:38:09,698 --> 01:38:11,322 Down! Flat! Now! 1069 01:38:19,666 --> 01:38:22,074 Come on! Run for it! 1070 01:38:35,065 --> 01:38:36,257 Wait! 1071 01:38:37,851 --> 01:38:41,267 - Can you ride, Mr. Prime Minister? - You ask that of an Arab? 1072 01:38:45,233 --> 01:38:48,982 - What do you want? - We, er... er... 1073 01:38:55,410 --> 01:38:57,202 You can't ride in that skirt. 1074 01:38:59,414 --> 01:39:01,288 Hup! 1075 01:39:02,459 --> 01:39:05,579 - Are you all right, sir? - Yes, thank you. 1076 01:39:15,263 --> 01:39:17,470 That way! 1077 01:39:56,722 --> 01:39:58,631 I don't see what he can do now. 1078 01:39:58,849 --> 01:40:01,055 He'll think of something. 1079 01:40:03,395 --> 01:40:06,811 I knew you couldn't keep a good man down. 1080 01:40:19,995 --> 01:40:22,034 There! 1081 01:40:23,290 --> 01:40:26,326 Get them, Sloane! This time get them! 1082 01:40:45,348 --> 01:40:46,684 David! 1083 01:40:50,859 --> 01:40:54,358 - Are you all right? - No. I'm ashamed of myself. 1084 01:40:54,571 --> 01:40:56,528 - I ride better than that. - Come on! 1085 01:41:07,292 --> 01:41:08,952 This side! 1086 01:41:35,862 --> 01:41:38,188 Those stairs must lead somewhere. 1087 01:41:38,407 --> 01:41:40,565 Are you sure? 1088 01:41:40,784 --> 01:41:43,571 If they don't, watch out for the last one. 1089 01:42:50,687 --> 01:42:53,178 Here comes old Eagle-Eye. 1090 01:42:53,398 --> 01:42:55,972 This is like a recurring dream I used to have. 1091 01:42:56,193 --> 01:42:59,028 - How did it end? - Don't ask. 1092 01:43:05,609 --> 01:43:06,812 Here goes. 1093 01:43:06,912 --> 01:43:10,495 Don't, David. Please, don't. You'll be a sitting duck. 1094 01:43:46,326 --> 01:43:49,411 How come my recurring dream never ended this way? 1095 01:43:49,621 --> 01:43:51,413 I don't know. Mine always did. 1096 01:43:51,623 --> 01:43:53,948 I guess I just travel in better dreams. 1097 01:43:54,167 --> 01:43:58,414 Do I have your... solemn pledge that you'll never spy again? 1098 01:43:58,630 --> 01:44:01,300 - Only on you. - Oh, swell. 1099 01:44:01,508 --> 01:44:03,052 Hey! 1100 01:44:08,974 --> 01:44:11,761 You clumsy idiot! Oh, it's you, Mr. Pollock. 1101 01:44:13,312 --> 01:44:16,182 Oh, hello, Fanshaw. 1102 01:44:23,280 --> 01:44:26,115 David... you can swim, can't you? 1103 01:44:26,325 --> 01:44:28,364 Sorry. Not a stroke. 1104 01:44:41,048 --> 01:44:42,921 David! 1105 01:44:46,345 --> 01:44:49,548 Here we are again, taking a bath together. 1106 01:44:49,765 --> 01:44:52,137 David, you lied to me! 1107 01:44:52,351 --> 01:44:55,885 Sure. It was my turn. 89276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.