All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E12.110320.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,809 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,810 --> 00:00:04,710 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:17,550 --> 00:00:19,350 Geum Ran? 4 00:00:25,420 --> 00:00:33,190 You're my mom? You're my real mom? 5 00:00:35,430 --> 00:00:40,159 I don't feel anything. I don't feel shaken at all. 6 00:00:40,160 --> 00:00:41,989 How are you my mom? 7 00:00:41,990 --> 00:00:47,640 Even when you're looking at my eyes, I can only think of my mom. 8 00:00:47,760 --> 00:00:50,380 How are you my real mom? 9 00:00:50,920 --> 00:00:55,610 You're not, right? Tell me it's not me. 10 00:00:56,430 --> 00:01:01,830 You're here? How did you come? 11 00:01:02,690 --> 00:01:05,980 I should have gone to see you first. 12 00:01:06,190 --> 00:01:10,890 How did you come? What for? 13 00:01:11,320 --> 00:01:14,150 It must have been so hard, how did you come? 14 00:01:15,210 --> 00:01:21,879 Why are you lowering your speech? Do you know me? 15 00:01:21,880 --> 00:01:23,430 Jung Won. 16 00:01:26,240 --> 00:01:31,900 You told me to lower it last time. 17 00:01:32,200 --> 00:01:36,310 I just did it because you told me to lower it last time. 18 00:01:36,450 --> 00:01:38,740 Don't be upset. 19 00:02:33,870 --> 00:02:37,599 Excuse me. I'm here. 20 00:02:37,600 --> 00:02:39,929 Ah, you're here? Please sit. 21 00:02:39,930 --> 00:02:41,200 Yes. 22 00:02:43,250 --> 00:02:45,000 What would you like to drink? 23 00:02:45,340 --> 00:02:46,239 I'll go buy it. 24 00:02:46,240 --> 00:02:49,410 It's okay. If you tell me, I'll go get it. 25 00:02:51,120 --> 00:02:54,770 Then an Americano, please. 26 00:03:04,310 --> 00:03:06,250 [Philosophy] 27 00:03:23,330 --> 00:03:25,461 Are you disappointed? 28 00:03:27,085 --> 00:03:30,797 Because I'm your real mom? 29 00:03:36,350 --> 00:03:41,390 I live like this. I can only live like this. 30 00:03:42,220 --> 00:03:48,549 I live struggling in this state while taking poor law students' tear stained money 31 00:03:48,550 --> 00:03:51,850 in order to feed myself every day. 32 00:03:52,670 --> 00:03:56,609 I'm not smart and I don't have any money saved up. 33 00:03:56,610 --> 00:04:00,089 My mouth is full of curses and my heart is full of anger. 34 00:04:00,090 --> 00:04:06,020 I make it through each day with all my strength like a mayfly. 35 00:04:06,570 --> 00:04:10,270 I live everyday because I can't die. 36 00:04:11,010 --> 00:04:20,290 Why are you saying that to me? Who asked you? 37 00:04:21,390 --> 00:04:27,460 Because I'm sorry. Because I'm sorry that I'm your mom. 38 00:04:28,560 --> 00:04:31,770 Because I'm sorry I gave birth to you. 39 00:04:34,370 --> 00:04:39,180 I want to be a miracle for you too. 40 00:04:39,880 --> 00:04:44,160 I want to be a miracle for my child too. 41 00:04:49,610 --> 00:04:52,360 But I don't have anything. 42 00:04:53,950 --> 00:04:56,720 There's so much I don't have. 43 00:04:57,700 --> 00:05:02,090 I'm sorry. I'm really sorry. 44 00:05:07,000 --> 00:05:11,680 Excuse me. Don't cry. 45 00:05:13,060 --> 00:05:16,570 Why do you keep crying? 46 00:05:20,340 --> 00:05:24,840 Seriously! I said don't cry! 47 00:05:25,570 --> 00:05:28,780 Okay. Okay. 48 00:05:30,160 --> 00:05:33,180 I didn't even give you a glass of water. 49 00:05:33,280 --> 00:05:37,680 Coffee! Have some coffee! 50 00:06:14,710 --> 00:06:17,600 I don't know if it will suit your tastes. 51 00:06:18,480 --> 00:06:24,040 Try it. If you don't like it, I'll remake it. 52 00:06:27,370 --> 00:06:32,100 I don't drink instant coffee. 53 00:06:34,120 --> 00:06:39,070 I drink coffee from coffee beans! 54 00:06:39,650 --> 00:06:47,400 I... I... I drink... 55 00:07:01,890 --> 00:07:02,868 What?! 56 00:07:05,786 --> 00:07:07,230 What did you say? 57 00:07:13,680 --> 00:07:17,250 How... could something like that? 58 00:07:18,110 --> 00:07:24,690 I know. Everyone is in a state of panic. 59 00:07:24,820 --> 00:07:27,320 It's my house! 60 00:07:28,010 --> 00:07:32,740 She's my mom and he's my dad. 61 00:07:33,120 --> 00:07:40,150 That house! My house... my house has everything! 62 00:07:44,450 --> 00:07:54,250 So the reason you waited for several hours after the lecture to see me 63 00:07:56,090 --> 00:07:59,420 was because of Han Jung Won? 64 00:08:09,480 --> 00:08:13,900 Oh, I'm sorry. 65 00:08:28,640 --> 00:08:32,690 You must have been very shocked. 66 00:08:33,580 --> 00:08:35,310 It's difficult, right? 67 00:08:36,280 --> 00:08:42,010 What? Ah, yes, it is. 68 00:08:44,860 --> 00:08:51,620 I haven't experienced it so I don't really know what to say. 69 00:08:52,810 --> 00:08:55,090 And I don't usually have much to say. 70 00:08:55,270 --> 00:08:57,700 It's okay. 71 00:09:01,190 --> 00:09:06,464 Sad things, shocking things, unbelievable things... 72 00:09:07,090 --> 00:09:09,340 I'm used to that sort of thing. 73 00:09:10,250 --> 00:09:20,520 I'm not used to happy things, enjoyable things, and joyful things. 74 00:09:21,730 --> 00:09:25,429 They make me nervous because they seem like they're not mine. 75 00:09:26,563 --> 00:09:31,107 I get anxious and scared that they might go away. 76 00:09:32,106 --> 00:09:33,894 So I become very rash. 77 00:09:34,794 --> 00:09:43,070 So I'm always miserable. Even when I'm happy. 78 00:09:47,020 --> 00:09:51,540 That misery, maybe you make that yourself? 79 00:09:52,390 --> 00:09:53,559 What? 80 00:09:53,560 --> 00:09:58,210 From now on, why don't you stop making yourself miserable 81 00:09:58,400 --> 00:10:00,840 and try making yourself strong? 82 00:10:03,120 --> 00:10:08,300 They both take the same amount of energy. 83 00:10:30,690 --> 00:10:34,039 Hey, 60,000,000 Won Lease, let's go, round 2! Round 2! 84 00:10:34,040 --> 00:10:37,499 What do you mean, round 2? The economy is terrible. 85 00:10:37,500 --> 00:10:40,859 You need to have round 2 and round 3 too! 86 00:10:40,860 --> 00:10:43,429 Round 2? Round 3? 87 00:10:43,430 --> 00:10:48,119 - Boy, I oughtta kill those crazy guys! - A debt of 580,000,000 won! What a baller! 88 00:10:52,190 --> 00:10:54,779 Feels nice. 89 00:10:54,780 --> 00:10:59,659 Father-in-law, from now on, you're quitting gambling! 90 00:10:59,660 --> 00:11:03,819 Yeah, I quitted. I really quitted! 91 00:11:03,820 --> 00:11:08,969 But it's like a lizard's tail. 92 00:11:08,970 --> 00:11:17,749 I definitely quitted but when I suddenly look back, it's subconsciously grown back. 93 00:11:17,750 --> 00:11:20,879 It drives me crazy. 94 00:11:20,880 --> 00:11:26,409 Father-in-law, do you like Go Stop or baccarat? 95 00:11:26,410 --> 00:11:30,440 Hey, man, you call that a question? 96 00:11:30,770 --> 00:11:40,020 Why don't you just ask whether out of my daughters, I like Geum Ran or Mi Ran better? 97 00:11:41,010 --> 00:11:45,710 Out of his daughters? No way. 98 00:11:46,940 --> 00:11:47,969 You punk. 99 00:11:47,970 --> 00:11:49,809 I'm sorry. 100 00:11:49,810 --> 00:11:51,589 - Go in! Go in! - What's this? 101 00:11:51,590 --> 00:11:53,199 - Go in! Go in! - What's this? 102 00:11:53,200 --> 00:11:56,080 Father, you go in too before I spray this! 103 00:11:57,530 --> 00:12:00,089 Am I a fly? What this? 104 00:12:00,090 --> 00:12:02,339 How dare you spray bug spray in your husband's face? 105 00:12:02,340 --> 00:12:05,309 What? Round 2? Round 3? 106 00:12:05,310 --> 00:12:08,119 We're about to get kicked out of our house and you're drinking? 107 00:12:08,120 --> 00:12:09,649 You're drinking? 108 00:12:09,650 --> 00:12:11,750 Give me your wallet, your wallet. 109 00:12:12,290 --> 00:12:14,719 Where is it? Where's your wallet? 110 00:12:14,720 --> 00:12:15,479 Seriously! 111 00:12:15,480 --> 00:12:17,609 Seriously what? 112 00:12:17,610 --> 00:12:19,819 What? Are you going to hit me? 113 00:12:19,820 --> 00:12:21,329 Here, hit me. 114 00:12:21,330 --> 00:12:25,089 I want to cry, slap me because I want to cry! 115 00:12:25,090 --> 00:12:28,829 I'm not going to laugh because of you so I might as well cry! 116 00:12:28,830 --> 00:12:31,430 Here, hit me! Hit me! 117 00:12:33,590 --> 00:12:37,130 You treat your husband like a dung fly. 118 00:12:39,060 --> 00:12:44,589 Let me breathe. Let me a breathe a little, man! 119 00:12:44,590 --> 00:12:48,079 I feel the same way! Do I suffocate you? 120 00:12:48,080 --> 00:12:50,669 Because you suffocate me to death too! 121 00:12:50,670 --> 00:12:51,689 Hey, stop it! 122 00:12:51,690 --> 00:12:53,069 Then go ahead and breathe! 123 00:12:53,070 --> 00:12:56,729 - Quiet! - You can just breathe! 124 00:12:56,730 --> 00:12:59,900 - You can't breathe? - Who are you? 125 00:13:01,770 --> 00:13:03,749 If you came into someone's home without their permission, 126 00:13:03,750 --> 00:13:06,699 you should announce yourself and the reason for coming. 127 00:13:06,700 --> 00:13:09,340 Why aren't you answering? 128 00:13:12,480 --> 00:13:14,260 Who are you? 129 00:13:14,650 --> 00:13:19,210 Do you have to go to the bathroom? The bathroom is over there. 130 00:13:35,740 --> 00:13:37,359 All our coffee is made from coffee beans. 131 00:13:37,360 --> 00:13:39,440 Which one would you like? 132 00:13:39,930 --> 00:13:45,369 Give me the best one, the most expensive and delicious one you have. 133 00:13:45,370 --> 00:13:49,159 What? Okay, then I'll pick one. 134 00:13:49,160 --> 00:13:52,700 Yes. Give me two cups, two cups. 135 00:13:52,860 --> 00:13:54,150 Yes. 136 00:13:54,920 --> 00:13:56,640 Mom. 137 00:13:59,390 --> 00:14:01,110 Geum Ran. 138 00:14:01,240 --> 00:14:03,090 What's going on? 139 00:14:03,650 --> 00:14:09,019 You only drink 300 won coffee, why did you ask for the most expensive one? 140 00:14:09,020 --> 00:14:11,889 The cheapest one here is 5,000 won, Mom. 141 00:14:11,890 --> 00:14:14,760 You said Mi Ran and I were crazy. 142 00:14:18,930 --> 00:14:25,390 Sorry. I was wrong this morning. 143 00:14:26,670 --> 00:14:30,670 I know how you feel... 144 00:14:30,940 --> 00:14:34,680 I know you don't feel that way but... 145 00:14:36,370 --> 00:14:38,530 Dae Bum said that... 146 00:14:38,810 --> 00:14:43,840 You're my God and Buddha. 147 00:14:45,400 --> 00:14:51,070 Mom, I was just jealous this morning. 148 00:14:51,160 --> 00:14:54,130 I just wanted to confirm your feelings. 149 00:14:54,310 --> 00:14:56,300 Don't hold it against me. 150 00:14:58,360 --> 00:15:01,730 Your coffee's ready. It's 10,000 won. 151 00:15:09,310 --> 00:15:13,030 Who is it for? Dae Bum? 152 00:15:16,540 --> 00:15:22,000 What? Are you going to drink it with a nice secret lover? 153 00:15:28,560 --> 00:15:32,469 I won't ask. It's obvious. 154 00:15:32,470 --> 00:15:36,530 One's for Dae Bum and one's for Mi Ran. 155 00:15:37,220 --> 00:15:42,480 You're really going out of your way for two students. 156 00:15:47,070 --> 00:15:52,120 I'm on my way back from having coffee with a nice man too. 157 00:15:53,420 --> 00:15:59,260 What? You had coffee with a nice man? Who? 158 00:16:00,350 --> 00:16:04,920 I only just met him so you wouldn't know him. 159 00:16:05,090 --> 00:16:07,509 I guess he's alright. 160 00:16:07,510 --> 00:16:11,529 Seeing how it's been a million years seeing your face this happy. 161 00:16:11,530 --> 00:16:17,140 He's not a child, he's an adult. An adult man. 162 00:16:17,740 --> 00:16:19,279 Adult man? 163 00:16:19,280 --> 00:16:25,709 Mom, I've never met a man who is such an adult before. 164 00:16:25,710 --> 00:16:33,750 When I'm with him, I feel safe and like I'm being protected. 165 00:16:34,480 --> 00:16:36,380 You like him? 166 00:16:37,140 --> 00:16:44,970 No, but... I like to think that I'm going to like him. 167 00:16:45,510 --> 00:16:50,839 Good. Good! That's the best thing I've ever heard! 168 00:16:50,840 --> 00:16:59,220 Do well. Grab him before someone else snatches him up. Got it? 169 00:17:19,710 --> 00:17:22,059 Hurry up and go wash up. 170 00:17:22,060 --> 00:17:24,539 Yeah. You're not going in? 171 00:17:24,540 --> 00:17:28,010 I am. Let's go. 172 00:17:58,400 --> 00:18:00,080 Yes, Mother. 173 00:18:00,780 --> 00:18:01,989 Drink this. 174 00:18:01,990 --> 00:18:04,280 Oh, thank you. 175 00:18:04,660 --> 00:18:07,920 Give the other one to her. 176 00:18:09,210 --> 00:18:11,880 Why don't you give it to her yourself? 177 00:18:12,220 --> 00:18:16,010 Please. Act like you bought it. 178 00:18:16,410 --> 00:18:18,170 Okay. 179 00:18:18,230 --> 00:18:20,929 The baby must not be sleeping yet. 180 00:18:20,930 --> 00:18:24,139 No. She said she wants to put Seung Won to bed. 181 00:18:24,140 --> 00:18:26,150 She must feel uncomfortable and tired. 182 00:18:26,500 --> 00:18:29,020 She must be trying to let me study. 183 00:18:30,790 --> 00:18:32,819 Geum Ran is back. 184 00:18:32,820 --> 00:18:36,260 I don't want them to meet, Dae Bum. 185 00:18:36,480 --> 00:18:37,680 Yes. 186 00:18:38,420 --> 00:18:44,179 I'll watch Seung Won so walk her out to her car. 187 00:18:44,180 --> 00:18:48,749 She doesn't know the roads and our neighborhood is too dangerous 188 00:18:48,750 --> 00:18:51,029 for a precious girl like her. 189 00:18:51,030 --> 00:18:53,440 Yes. Don't worry. 190 00:19:04,980 --> 00:19:07,440 He just fell asleep. 191 00:19:08,040 --> 00:19:09,380 Yes. 192 00:19:11,300 --> 00:19:18,090 I may never come back. 193 00:19:19,890 --> 00:19:24,940 I'll be taking too much of your time if we meet outside, right? 194 00:19:25,510 --> 00:19:32,290 No. In terms of time, I'm taking too much of your time. 195 00:19:33,050 --> 00:19:35,850 Let's do what makes you comfortable. 196 00:19:36,290 --> 00:19:39,580 Even if you don't come, I won't be upset. 197 00:19:41,800 --> 00:19:45,900 Is one of those coffees mine? 198 00:19:46,040 --> 00:19:47,300 Yes. 199 00:19:47,360 --> 00:19:53,330 Please give it to me. My head's foggy, I need to wake up. 200 00:19:53,990 --> 00:19:55,370 Here. 201 00:20:02,450 --> 00:20:05,500 Would you like to go? I'll walk you. 202 00:20:05,760 --> 00:20:09,200 I can go alone so watch Seung Won. 203 00:20:09,540 --> 00:20:14,900 Someone said she'd watch Seung Won and not to let you go alone. 204 00:21:22,670 --> 00:21:26,710 You've never bought such expensive coffee before, right, Mom? 205 00:21:28,510 --> 00:21:30,140 Did you know? 206 00:21:30,500 --> 00:21:32,600 Ever since I was young, 207 00:21:32,630 --> 00:21:37,919 whenever you bought me something, the choice was always something cheap. 208 00:21:37,920 --> 00:21:40,299 And the cheapest of the cheap. 209 00:21:40,300 --> 00:21:48,110 Clothes, shoes, bags, and hair pins. Even my wedding dress. 210 00:21:48,180 --> 00:21:53,720 You said I would only wear it once so you got me a 150,000 won dress made in China. 211 00:21:55,850 --> 00:22:02,350 But a 5,000 won coffee for her? 212 00:22:04,010 --> 00:22:08,160 You asked for the best and most expensive? 213 00:22:08,710 --> 00:22:10,900 Why don't you follow her out? 214 00:22:11,900 --> 00:22:17,910 Is it because I'm here? Okay. I'll go in. 215 00:22:19,670 --> 00:22:21,160 Go ahead. 216 00:22:50,410 --> 00:22:56,070 You must have something to say. It's okay so say it. 217 00:22:57,760 --> 00:23:03,520 Nothing is permanent in this wicked world. Not even our troubles. 218 00:23:07,090 --> 00:23:08,950 Charlie Chaplin. 219 00:23:29,500 --> 00:23:33,670 Maybe I shouldn't have asked you to come. 220 00:23:35,250 --> 00:23:39,780 Thanks to you, I make a quick conclusion. 221 00:23:40,030 --> 00:23:44,360 Conclusion? What conclusion? 222 00:23:45,990 --> 00:23:49,750 Han Jung Won is superficial. 223 00:23:51,740 --> 00:23:56,860 If your real parents were found after 28 years, 224 00:23:57,570 --> 00:24:00,660 everyone else would call that a miracle, right? 225 00:24:02,180 --> 00:24:07,440 But it's like a disaster for me. 226 00:24:09,000 --> 00:24:19,510 My real parents, my real family are like a hopeless disaster. 227 00:24:19,950 --> 00:24:22,120 I want to avoid them. 228 00:24:23,000 --> 00:24:30,240 I want to ignore them so they won't get involved, so they won't affect my life. 229 00:24:31,280 --> 00:24:36,530 I lived without knowing so I want to continue to live like I don't know. 230 00:24:37,670 --> 00:24:43,650 I know I'm superficial so I won't pretend anymore 231 00:24:44,360 --> 00:24:47,300 and I just want to keep living as a superficial person. 232 00:24:51,250 --> 00:25:01,660 I'm sorry but I don't think I can give it back to Hwang Geum Ran. 233 00:25:02,180 --> 00:25:11,210 I'm sorry but I think I need to protect my life from this disaster. 234 00:25:18,250 --> 00:25:20,980 About the disaster... 235 00:25:22,860 --> 00:25:29,960 It may seem horrible and hopeless but it's not just full of tears and clamor. 236 00:25:31,090 --> 00:25:33,419 After the tears and clamor fades, 237 00:25:33,420 --> 00:25:41,480 you will be touched and there will be love and miracles. 238 00:25:44,200 --> 00:25:45,880 Like this coffee. 239 00:25:47,050 --> 00:25:51,320 What? Like this coffee? 240 00:25:55,380 --> 00:26:05,050 Mother deliberately bought it from a cafe for you. 241 00:26:06,510 --> 00:26:12,010 She doesn't even know what Americano or drip coffee is. 242 00:26:15,360 --> 00:26:23,030 She probably bought coffee from a cafe for the first time in her life. 243 00:26:23,710 --> 00:26:29,250 Saying, give me the most expensive and best one you've got. 244 00:26:57,000 --> 00:26:58,939 Where did you go without telling me? 245 00:26:58,940 --> 00:27:02,750 And your phone was off. I was worried. 246 00:27:03,380 --> 00:27:06,809 Sorry, I'll go up. Go sleep, Mom. 247 00:27:06,810 --> 00:27:10,120 Give me the trash in your hand. 248 00:27:10,280 --> 00:27:12,469 Why are you drinking coffee at night? 249 00:27:12,470 --> 00:27:14,840 Give me. Throw out what's left. 250 00:27:15,610 --> 00:27:17,209 I said give it to me. 251 00:27:17,210 --> 00:27:20,410 It's not trash, Mom. 252 00:27:20,460 --> 00:27:21,770 What? 253 00:27:22,420 --> 00:27:25,309 I won't drink it today, I'll drink it tomorrow. 254 00:27:25,310 --> 00:27:30,580 The scent will fade and it'll get cold. You can get a new one. 255 00:27:31,160 --> 00:27:32,748 It's delicious... 256 00:27:33,701 --> 00:27:37,940 The coffee's quite delicious. 257 00:27:38,180 --> 00:27:43,700 How delicious could it be? Fine. Go up. 258 00:27:59,200 --> 00:28:00,940 You're not sleeping? 259 00:28:01,070 --> 00:28:03,620 The manuscript just won't end. 260 00:28:03,990 --> 00:28:07,110 That's because you're not focusing. 261 00:28:08,090 --> 00:28:11,660 Sit. I have something to talk to you about. 262 00:28:15,970 --> 00:28:19,220 About Jung Won? 263 00:28:19,760 --> 00:28:21,680 About Geum Ran. 264 00:28:21,940 --> 00:28:24,670 What about Geum Ran? 265 00:28:46,430 --> 00:28:47,989 Geum Ran! 266 00:28:47,990 --> 00:28:51,559 I'm her dad so tell me what's going on! 267 00:28:51,560 --> 00:28:53,850 I'm my Geum Ran's father so tell me, you punks! 268 00:28:57,690 --> 00:29:02,350 What? Got threatened by gangsters? 269 00:29:02,850 --> 00:29:08,450 How could they go to someone's workplace in the middle of the day and hit someone? 270 00:29:08,520 --> 00:29:13,200 I asked and her father must have a debt. 271 00:29:23,250 --> 00:29:24,029 It seemed like it wasn't the first time. 272 00:29:24,030 --> 00:29:25,900 What are those parents doing? 273 00:29:26,230 --> 00:29:29,629 It's bad enough they took someone else's precious child and forced her to suffer. 274 00:29:29,630 --> 00:29:33,150 And now threatened by gangsters? 275 00:29:33,280 --> 00:29:35,500 The people, really! 276 00:29:35,520 --> 00:29:37,049 I have no choice! 277 00:29:37,050 --> 00:29:39,379 It doesn't make sense for her to go through that 278 00:29:39,380 --> 00:29:42,390 for the debt of someone who's not really her father. 279 00:29:42,920 --> 00:29:43,909 I want to bring her here! 280 00:29:43,910 --> 00:29:47,119 Let's bring our Geum Ran to our home! 281 00:29:47,120 --> 00:29:51,860 Let's stop making our child suffer and at least get her now, Honey! 282 00:29:53,030 --> 00:29:57,569 Meet Geum Ran and asked for the full story. 283 00:29:57,570 --> 00:29:59,759 How much her father's debt is and how the debt relations works. 284 00:29:59,760 --> 00:30:04,349 I need to know in order to help her. 285 00:30:04,350 --> 00:30:07,069 Father, what do you mean "father"? 286 00:30:07,070 --> 00:30:12,639 You are her father. Don't help her, bring her here! 287 00:30:12,640 --> 00:30:15,489 If we do, what about Jung Won? 288 00:30:15,490 --> 00:30:17,360 What do we do about our Jung Won? 289 00:30:20,440 --> 00:30:27,929 Tell Jung Won nicely and live together. We can do that. 290 00:30:27,930 --> 00:30:29,920 Are we the only parents? 291 00:30:30,360 --> 00:30:32,800 How would the other parents feel? 292 00:30:34,060 --> 00:30:36,989 I don't have the time to think about their feelings. 293 00:30:36,990 --> 00:30:39,530 I only think about my children. 294 00:30:40,210 --> 00:30:45,700 I won't forgive anyone who messes with my children, whether it's those parents or you. 295 00:30:47,980 --> 00:30:50,259 It's not something to meet Geum Ran about, 296 00:30:50,260 --> 00:30:53,170 I need to meet that mom and end things! 297 00:30:53,970 --> 00:30:55,819 I'm going to protect her. 298 00:30:55,820 --> 00:31:02,650 I won't let anyone block my poor Geum Ran's life. 299 00:31:27,780 --> 00:31:30,750 [Golden Egg Restaurant] 300 00:32:00,180 --> 00:32:02,200 I'm not hungry. 301 00:32:02,560 --> 00:32:05,339 You're going to wear your uniform all day, 302 00:32:05,340 --> 00:32:09,729 why are you wearing that just to go to and from work? 303 00:32:09,730 --> 00:32:12,229 What if it gets ruined? 304 00:32:12,230 --> 00:32:17,360 It already got ruined. Thanks for secretly sewing it. 305 00:32:23,270 --> 00:32:27,010 Gangsters came to work yesterday. 306 00:32:27,600 --> 00:32:32,430 What? So? So did you get hurt? 307 00:32:32,560 --> 00:32:36,229 Did those guys turn the store into chaos? 308 00:32:36,230 --> 00:32:38,510 When I was getting hurt, Father... 309 00:32:40,110 --> 00:32:42,279 Pyungchang-dong father saw. 310 00:32:42,280 --> 00:32:44,249 What? 311 00:32:44,250 --> 00:32:49,869 He asked so I couldn't avoid it and I told him. 312 00:32:49,870 --> 00:32:55,420 He might call here. Just know that. 313 00:32:58,050 --> 00:32:59,750 I'll be back. 314 00:33:01,200 --> 00:33:06,300 Oh, I told Han Jung Won to give me my life back. 315 00:33:07,200 --> 00:33:09,420 You said what? 316 00:33:10,590 --> 00:33:15,680 I told her to give back my life that she stole for 28 years. 317 00:33:15,880 --> 00:33:18,359 What, what, what? 318 00:33:18,360 --> 00:33:23,039 Brand name clothes and bags like this, she's overflowing with them. 319 00:33:23,040 --> 00:33:27,909 She changes them everyday like a pair of socks. 320 00:33:27,910 --> 00:33:33,569 I carry these around in fear that they'll get ruined or scratched. 321 00:33:33,570 --> 00:33:36,779 She put this bag on the store floor. 322 00:33:36,780 --> 00:33:37,979 How many must she have 323 00:33:37,980 --> 00:33:39,819 and how lowly must she thought of them 324 00:33:39,820 --> 00:33:43,030 in order to put a 50,000,000 bag like this on the ground? 325 00:33:43,630 --> 00:33:45,809 But the truth is that's all mine. 326 00:33:45,810 --> 00:33:50,859 What she wears, what she has, clothes, bags, cars... 327 00:33:50,860 --> 00:33:53,690 Truthfully, I should have them! 328 00:33:53,830 --> 00:33:56,229 When you see her, you cry, right? 329 00:33:56,230 --> 00:33:58,449 When I see her, I get angry. 330 00:33:58,450 --> 00:34:01,920 Every time I see her, I get so upset I feel like I'll go crazy. 331 00:34:18,490 --> 00:34:20,959 Hey, you like me that much? 332 00:34:20,960 --> 00:34:24,460 Why are you staring so earnestly at me when you see me everyday? 333 00:34:25,070 --> 00:34:27,649 When did I do that? 334 00:34:27,650 --> 00:34:28,469 Just now. 335 00:34:28,470 --> 00:34:32,919 Original love is elder love. I'll work harder to love you more. 336 00:34:32,920 --> 00:34:35,800 You stop loving me so much. Okay? 337 00:34:36,020 --> 00:34:40,450 Okay. I was going to do that anyways. 338 00:34:49,550 --> 00:34:52,490 Father? 339 00:34:52,720 --> 00:34:53,629 Yes. 340 00:34:53,630 --> 00:35:00,199 Soon, you're going to be sixty. What should we do? 341 00:35:00,200 --> 00:35:04,449 You're sixty this year? Oh, look at me. 342 00:35:04,450 --> 00:35:08,059 I must be out of my mind, I totally forgot. 343 00:35:08,060 --> 00:35:12,749 How come no one in this house takes care of Father's sixtieth? 344 00:35:12,750 --> 00:35:21,670 Hey, Han Jung Won, stop thinking about just taking and please think about giving. 345 00:35:23,260 --> 00:35:29,159 Make a list for me so I can send out invitations, Father. 346 00:35:29,160 --> 00:35:35,433 I'll throw an amazing incredible sixtieth birthday party, Father. 347 00:35:35,557 --> 00:35:38,616 Let just have a simple dinner with the family. 348 00:35:39,150 --> 00:35:42,000 With the family? 349 00:35:42,220 --> 00:35:49,489 With the number of people in our family, it would be too simple, Father. 350 00:35:49,490 --> 00:35:52,070 Don't you agree? 351 00:35:53,370 --> 00:35:56,710 Why is she still in the simple mood? 352 00:35:56,840 --> 00:36:00,300 Han Jung Won! It really doesn't suit you! 353 00:36:02,540 --> 00:36:05,590 Red sun*! (*hypnotizing term) 354 00:36:06,350 --> 00:36:12,760 What an insolent girl! You're not my sister, right? 355 00:36:14,120 --> 00:36:15,839 You thought I wouldn't know? 356 00:36:15,840 --> 00:36:23,680 Why doesn't the fake just leave and give me my real sister? 357 00:36:24,650 --> 00:36:27,659 Stop it! What are you doing? 358 00:36:27,660 --> 00:36:32,210 You're not a child, you're thirty two and what are you doing at the dining table? 359 00:36:32,530 --> 00:36:36,530 Don't I always joke around? 360 00:36:37,400 --> 00:36:41,269 Why are you getting mad about something like this? 361 00:36:41,270 --> 00:36:44,480 Okay, I'll shut up and just eat. 362 00:36:44,690 --> 00:36:47,760 Don't do this and don't do that... 363 00:37:01,730 --> 00:37:04,059 The online store said they're having a blowout sale 364 00:37:04,060 --> 00:37:06,259 of the 100 best sellers for two weeks 365 00:37:06,260 --> 00:37:10,309 so they asked if we could give nine best sellers at 50% of the price. 366 00:37:10,310 --> 00:37:16,760 I definitely said we would not hand over books at ridiculous prices. 367 00:37:16,930 --> 00:37:21,800 They said all the other publishers agreed and only Forest of Wisdom declined. 368 00:37:21,830 --> 00:37:26,709 And they asked just for nine books at 50% so I agreed. 369 00:37:26,710 --> 00:37:30,969 I can't give even one book so you take care of it. 370 00:37:30,970 --> 00:37:32,500 Editor-in-chief. 371 00:37:32,860 --> 00:37:36,029 If you get on the online store's bad side, we can't stay in business! 372 00:37:36,030 --> 00:37:40,859 We can't ruin all of our books just because of nine? 373 00:37:40,860 --> 00:37:45,489 It's not just nine books. This is our company's policy and principle. 374 00:37:45,490 --> 00:37:49,000 Are you going to sell our policies and principles for just nine books? 375 00:37:52,450 --> 00:37:55,100 Team Leader Han, what do you think? 376 00:37:56,170 --> 00:37:57,629 Team Leader Han? 377 00:37:57,630 --> 00:37:58,940 What? 378 00:38:00,550 --> 00:38:05,089 Editor-in-chief won't budge on the online sales agreement. 379 00:38:05,090 --> 00:38:08,029 You try to convince him. 380 00:38:08,030 --> 00:38:11,870 Not as an editor but as the owner's daughter. 381 00:38:19,820 --> 00:38:21,530 Next, Team Leader Oh. 382 00:38:23,330 --> 00:38:24,089 No, I... 383 00:38:24,090 --> 00:38:27,140 Why haven't I heard anything about the new book yet? 384 00:38:27,840 --> 00:38:32,360 The writer ran away. 385 00:38:33,370 --> 00:38:35,879 Ran away? To where? 386 00:38:35,880 --> 00:38:37,729 To Tunisia. 387 00:38:37,730 --> 00:38:39,769 What? Are you joking? 388 00:38:39,770 --> 00:38:43,409 No, no, no, no, Editor-in-chief. He really ran away to Tunisia. 389 00:38:43,410 --> 00:38:45,530 Here, the letter. 390 00:38:46,580 --> 00:38:52,349 We already paid a 50,000,000 won deposit. He took it and ran away. 391 00:38:52,350 --> 00:38:54,120 Get him. 392 00:38:55,930 --> 00:38:58,519 Editor-in-chief, he ran away to Tunisia. 393 00:38:58,520 --> 00:39:00,569 I said get him! 394 00:39:00,570 --> 00:39:04,230 Buy an airplane ticket tomorrow and go get him! 395 00:39:11,650 --> 00:39:14,219 It doesn't make sense for her to go through that 396 00:39:14,220 --> 00:39:17,670 for the debt of someone who's not really her father. 397 00:39:17,760 --> 00:39:19,410 I want to bring her here! 398 00:39:19,560 --> 00:39:22,289 Let's bring our Geum Ran to our home! 399 00:39:22,290 --> 00:39:26,740 Let's stop making our child suffer and at least get her now, Honey! 400 00:39:27,600 --> 00:39:29,980 Live together? 401 00:39:33,260 --> 00:39:36,330 Let's all live together, Mom? 402 00:39:38,100 --> 00:39:44,230 Me and her, live together? 403 00:40:03,510 --> 00:40:04,669 Editor-in-chief! 404 00:40:04,670 --> 00:40:09,719 The book released last week, Loving You, already has 2,000 additional orders! 405 00:40:09,720 --> 00:40:13,689 Really? We only printed 3,000 so we don't have any in stock. 406 00:40:13,690 --> 00:40:15,529 Start reprinting immediately. 407 00:40:15,530 --> 00:40:17,949 But I talked to the printers 408 00:40:17,950 --> 00:40:20,459 and they're behind their schedule so the quickest they can start is in four days. 409 00:40:20,460 --> 00:40:23,089 Then go to the print shop immediately 410 00:40:23,090 --> 00:40:26,879 and threaten the boss, cook the boss, shut down the shop 411 00:40:26,880 --> 00:40:30,329 or do whatever's in your power to get our book reprinted today. 412 00:40:30,330 --> 00:40:32,939 What? How is that within my capability? 413 00:40:32,940 --> 00:40:35,800 That's really outside my capability. 414 00:40:39,560 --> 00:40:42,250 Yes. I understand. 415 00:40:42,740 --> 00:40:45,320 That idiot stone king! 416 00:40:53,710 --> 00:40:55,269 Park Woong Hee! 417 00:40:55,270 --> 00:40:57,159 Yes, I'm going now. 418 00:40:57,160 --> 00:40:58,489 No, don't go now. 419 00:40:58,490 --> 00:40:59,699 What? 420 00:40:59,700 --> 00:41:01,210 Team Leader Han. 421 00:41:01,710 --> 00:41:02,950 Yes. 422 00:41:03,060 --> 00:41:06,020 Go to the print shop immediately. 423 00:41:06,410 --> 00:41:08,009 Print shop? Why? 424 00:41:08,010 --> 00:41:11,609 We got an order for 2,000 books of Loving You so we need to start reprinting 425 00:41:11,610 --> 00:41:13,619 but they said they can't start before four days. 426 00:41:13,620 --> 00:41:18,210 You go and do whatever it takes to get the reprinting started today. 427 00:41:18,490 --> 00:41:21,569 That book is not my book, it's Woong Hee's. 428 00:41:21,570 --> 00:41:23,529 There's no my book, her book. 429 00:41:23,530 --> 00:41:26,329 Park Woong Hee said it's not within her capabilities and she can't do it. 430 00:41:26,330 --> 00:41:28,709 I didn't say I can't do it! 431 00:41:28,710 --> 00:41:32,890 Don't think about going home until you get the reprinting started! 432 00:41:33,650 --> 00:41:35,030 Yes. 433 00:41:39,120 --> 00:41:41,250 Have you been well, Jung Won? 434 00:41:41,850 --> 00:41:43,439 What brings you here? 435 00:41:43,440 --> 00:41:45,279 I thought we finished talking. 436 00:41:45,280 --> 00:41:48,729 We didn't finish, now we need to start. 437 00:41:48,730 --> 00:41:50,879 These are cupcakes. Have some. 438 00:41:50,880 --> 00:41:52,629 I'm okay. 439 00:41:52,630 --> 00:41:54,279 Don't refuse and take it. 440 00:41:54,280 --> 00:41:57,729 I went from Ilsan to Chungdam-dong to buy these. 441 00:41:57,730 --> 00:41:58,729 You know it too, right? 442 00:41:58,730 --> 00:42:01,419 The brunch cafe started by Edward Hwang, 443 00:42:01,420 --> 00:42:04,149 the top patissier of the seven stars hotel in Dubai? 444 00:42:04,150 --> 00:42:05,589 They're from there. 445 00:42:05,590 --> 00:42:09,250 I'm sorry but I'm a bit busy. 446 00:42:10,290 --> 00:42:13,529 You must be on your way to Seoul. Great! 447 00:42:13,530 --> 00:42:15,429 Please give me a ride, Jung Won! 448 00:42:15,430 --> 00:42:16,760 What? 449 00:42:20,250 --> 00:42:22,600 That's my seat. 450 00:42:22,890 --> 00:42:25,130 And who are you? 451 00:42:25,450 --> 00:42:27,240 Editor-in-chief. 452 00:42:27,880 --> 00:42:30,069 Did you hear who I am? 453 00:42:30,070 --> 00:42:33,649 Ah, you're the editor-in-chief? I was wondering who you were. 454 00:42:33,650 --> 00:42:37,539 If you got it then please move. We have business. 455 00:42:37,540 --> 00:42:42,077 You must not get it but I'm going to sit here 456 00:42:42,078 --> 00:42:44,369 so why doesn't the important person sit in the back? 457 00:42:44,370 --> 00:42:46,249 I'm not important and I don't want to be 458 00:42:46,250 --> 00:42:50,689 looking at the back of your head instead of the scenery on the highway. 459 00:42:50,690 --> 00:42:54,389 So if you want a ride, why don't you quietly go to the back? 460 00:42:54,390 --> 00:42:57,430 We don't have time. 461 00:43:16,650 --> 00:43:19,899 You're personally going to the print shop? 462 00:43:19,900 --> 00:43:22,250 Yes. Can't I do that? 463 00:43:22,310 --> 00:43:26,379 No, it's not that you can't but most editors-in chief don't... 464 00:43:26,380 --> 00:43:28,809 I'm not like most, I'm an idiot! 465 00:43:28,810 --> 00:43:30,143 Is that good enough? 466 00:43:30,992 --> 00:43:32,330 Then let's go. 467 00:43:49,220 --> 00:43:53,159 Aren't you hungry? Try one, Jung Won. 468 00:43:53,160 --> 00:43:57,430 The prettiest one... Let's see. 469 00:43:59,200 --> 00:44:00,709 Here, Jung Won. 470 00:44:00,710 --> 00:44:04,389 Team Leader Han is driving so I'll eat the prettiest one. 471 00:44:04,390 --> 00:44:05,819 Hey, look here. 472 00:44:05,820 --> 00:44:08,569 I didn't say I was giving it to you, why will you eat it? 473 00:44:08,570 --> 00:44:12,319 We didn't tell you to get in and you got in. 474 00:44:12,320 --> 00:44:13,599 Look here! 475 00:44:13,600 --> 00:44:17,839 This cupcake isn't the kind of cupcake that can be eaten by anyone. 476 00:44:17,840 --> 00:44:21,179 Each one is 15,000 won! 477 00:44:21,180 --> 00:44:26,469 It's the best of the best made by Edward Hwang, 478 00:44:26,470 --> 00:44:28,619 the top patissier of Dubai's seven stars hotel. 479 00:44:28,620 --> 00:44:30,660 What? 480 00:44:33,400 --> 00:44:35,830 Why do you keep meeting this man? 481 00:44:36,700 --> 00:44:39,479 I'm not meeting him, he came here. 482 00:44:39,480 --> 00:44:41,529 Do you meet everyone who comes here? 483 00:44:41,530 --> 00:44:44,649 I don't meet him, it just happened. 484 00:44:44,650 --> 00:44:47,839 Aren't you making it possible for it to happen? 485 00:44:47,840 --> 00:44:50,230 What do you mean I... 486 00:44:52,220 --> 00:44:53,789 Let's stop. 487 00:44:53,790 --> 00:44:57,070 It's my business so I'll take care of it. 488 00:45:01,030 --> 00:45:04,489 Why don't you keep official and private matters separate, Editor-in-chief? 489 00:45:04,490 --> 00:45:08,279 And you shouldn't blatantly look down on me to my face. 490 00:45:08,280 --> 00:45:11,309 I have a social reputation and I'm of high status. 491 00:45:11,310 --> 00:45:15,139 I'm going to be in the highest upper class and petty bourgeois like you 492 00:45:15,140 --> 00:45:18,019 will never be able to see me again. 493 00:45:18,020 --> 00:45:20,990 Ah, is that so? 494 00:45:21,110 --> 00:45:26,789 Then I pray that you become the highest upper class so that petty bourgeois like me 495 00:45:26,790 --> 00:45:28,810 will never have to see you again. 496 00:45:34,430 --> 00:45:39,760 Please watch yourself. Everyone has skeletons in their closet. 497 00:45:40,590 --> 00:45:43,709 You must have not read your law books and only learned bad things. 498 00:45:43,710 --> 00:45:45,230 What? 499 00:45:46,000 --> 00:45:48,950 I'm tired. Let's go quietly. 500 00:46:17,420 --> 00:46:19,079 Hello? 501 00:46:19,080 --> 00:46:22,830 Yes. I'm listening, talk. Who is it? 502 00:46:23,190 --> 00:46:29,609 I'm Jung Won's mo... This is Pyungchang-dong. 503 00:46:29,610 --> 00:46:33,429 What? Pyungchang-dong? 504 00:46:33,430 --> 00:46:38,100 The children's mother who came to your restaurant last time. 505 00:46:39,260 --> 00:46:44,189 Children's mother? Yes. 506 00:46:44,190 --> 00:46:47,710 What is it, Pyungchang-dong children's mother? 507 00:46:47,900 --> 00:46:55,520 This Shillim-dong children's mother can't really talk right now so please say what you want. 508 00:46:55,800 --> 00:46:57,799 Please make some time for me tonight. 509 00:46:57,800 --> 00:47:01,199 What? Make time? 510 00:47:01,200 --> 00:47:06,219 Yes. I must meet you, before I lose the courage. 511 00:47:06,220 --> 00:47:08,239 We should meet up and talk. 512 00:47:08,240 --> 00:47:10,590 About what we're going to do about the children. 513 00:47:11,810 --> 00:47:15,929 I'll text you the time and place. 514 00:47:15,930 --> 00:47:19,510 I'll assume that we're meeting for dinner. 515 00:47:30,240 --> 00:47:31,930 Look. You're not focusing? 516 00:47:33,440 --> 00:47:35,919 Don't look at the room, look at the book. 517 00:47:35,920 --> 00:47:38,279 Teacher, no violence! 518 00:47:38,280 --> 00:47:39,609 It's not that I'm not focusing, I'm getting used to a new environment! 519 00:47:39,610 --> 00:47:41,749 I need to adjust in order to focus! 520 00:47:41,750 --> 00:47:46,679 There's a proper order to even drinking tea, of course for there's an order for tutoring! 521 00:47:46,680 --> 00:47:51,840 You rascal. Your brain's not in your head, it's in your mouth. 522 00:47:52,930 --> 00:47:57,179 Again? If you must hit me then hit me somewhere besides my head. 523 00:47:57,180 --> 00:48:00,799 Where else? Okay! This mouth. 524 00:48:00,800 --> 00:48:03,150 From now on, I'll hit this mouth. 525 00:48:04,250 --> 00:48:06,769 The first round of the GED is April 10th. 526 00:48:06,770 --> 00:48:10,720 You have less than one month left. Let's study! 527 00:48:11,530 --> 00:48:13,179 I will! 528 00:48:13,180 --> 00:48:16,810 Dae Bum oppa, Han Sung Woo! Come out, quickly. 529 00:48:17,210 --> 00:48:19,580 She said come out. Quickly. 530 00:48:28,320 --> 00:48:30,242 [Are you lonely? Then come to me, Angelina! I'll give you a warm hug!] 531 00:48:30,243 --> 00:48:31,933 [Do you feel empty? Then come to me, Angelina!] [I'll give you a thrilling kiss!] 532 00:48:32,920 --> 00:48:36,649 What, Angelina? How are you Angelina? 533 00:48:36,650 --> 00:48:37,739 You kidding? 534 00:48:37,740 --> 00:48:39,980 No, I'm dying. 535 00:48:40,820 --> 00:48:42,909 Hey, man, what is all this? 536 00:48:42,910 --> 00:48:43,669 What do you mean? 537 00:48:43,670 --> 00:48:47,169 This is my careful strategy and tactic in order to break into the celebrity world. 538 00:48:47,170 --> 00:48:50,629 You're really going to hug and kiss random people? 539 00:48:50,630 --> 00:48:55,579 Yeah, I am! If I become a hit, I'll even do it in a bikini. 540 00:48:55,580 --> 00:48:56,559 My goodness. 541 00:48:56,560 --> 00:48:59,949 So I was thinking about making a demo. 542 00:48:59,950 --> 00:49:00,829 Demo? 543 00:49:00,830 --> 00:49:04,749 I'll just lightly hug you and kiss oppa. 544 00:49:04,750 --> 00:49:08,809 You two go over there and act like you just happened to be walking by. 545 00:49:08,810 --> 00:49:10,589 Oh my god. 546 00:49:10,590 --> 00:49:12,900 What? Hurry up! 547 00:49:13,550 --> 00:49:16,379 What are you doing? I'm really lonely too. 548 00:49:16,380 --> 00:49:18,599 Give me a warm hug. 549 00:49:18,600 --> 00:49:20,570 I don't want to! 550 00:49:20,650 --> 00:49:23,139 Don't want to? Then why are you doing this? 551 00:49:23,140 --> 00:49:25,279 Who knows whom you might run into? 552 00:49:25,280 --> 00:49:28,009 You're going to pick and choose whom you hug and kiss? 553 00:49:28,010 --> 00:49:30,869 No, but I just don't want to hug you. 554 00:49:30,870 --> 00:49:32,539 Why? 555 00:49:32,540 --> 00:49:35,449 Well, because you're my dad. 556 00:49:35,450 --> 00:49:39,759 If you can't hug me, you think it'll work if you hug people on the streets? 557 00:49:39,760 --> 00:49:40,769 With no sincerity? 558 00:49:40,770 --> 00:49:42,769 But won't I become a hit? 559 00:49:42,770 --> 00:49:46,120 What? Hit? Hit?! 560 00:49:46,580 --> 00:49:51,999 Quietly go inside before I break your legs with this! 561 00:49:52,000 --> 00:49:55,719 Shoot, why do you care? Give me the sign! 562 00:49:55,720 --> 00:49:58,490 Shoot? Shoot? 563 00:49:59,140 --> 00:50:03,559 Stop it and go inside before I shave your entire head! 564 00:50:03,560 --> 00:50:05,470 Seriously! 565 00:50:09,170 --> 00:50:16,949 Be honest. You two were about to be like " Hell, yeah! Jackpot!". Right? 566 00:50:16,950 --> 00:50:19,899 What? No! I didn't think that at all. 567 00:50:19,900 --> 00:50:23,939 No way! Noona isn't a woman to me. She's a hyung, a hyung! 568 00:50:23,940 --> 00:50:24,979 Really? 569 00:50:24,980 --> 00:50:26,400 - Yes! - Yes! 570 00:50:49,290 --> 00:50:53,400 Are you Pyungchang-dong Madam Jin's guest? 571 00:50:53,550 --> 00:50:54,699 Yes. 572 00:50:54,700 --> 00:50:56,490 Please come this way. 573 00:51:19,460 --> 00:51:21,140 Please sit. 574 00:51:22,390 --> 00:51:23,870 Yes. 575 00:51:31,700 --> 00:51:36,879 May I order? I come here often. 576 00:51:36,880 --> 00:51:42,670 Yes. You order what you want to eat. 577 00:51:43,120 --> 00:51:46,410 I don't have the money to eat this expensive food... 578 00:51:46,510 --> 00:51:52,970 And I'd rather die than eat the expensive food you buy me. 579 00:51:55,920 --> 00:51:58,879 Please bring tea and some snacks. 580 00:51:58,880 --> 00:52:00,280 Yes. 581 00:52:07,390 --> 00:52:12,150 You asked me to come so you start. 582 00:52:13,750 --> 00:52:19,219 This is already uncomfortable so I'll be blunt. 583 00:52:19,220 --> 00:52:22,000 Yes, go ahead. 584 00:52:22,120 --> 00:52:26,700 I feel so suffocated. I don't think I can sit here for very long. 585 00:52:28,990 --> 00:52:33,347 We'll take Geum Ran. 586 00:52:34,578 --> 00:52:37,501 Give us Geum Ran. 587 00:52:37,790 --> 00:52:42,539 What? What did you just say? 588 00:52:42,540 --> 00:52:46,759 I said I'm going to take my daughter to my house. 589 00:52:46,760 --> 00:52:48,890 My daughter? 590 00:52:49,230 --> 00:52:52,799 She's your daughter but she's my daughter too. 591 00:52:52,800 --> 00:52:57,979 You suddenly call someone out and you ask me to give up my daughter? 592 00:52:57,980 --> 00:53:00,699 I don't care what you think. 593 00:53:00,700 --> 00:53:05,040 I will bring my Geum Ran to my home. 594 00:53:05,540 --> 00:53:10,639 Then Jung Won... Will you give me my daughter, Jung Won? 595 00:53:10,640 --> 00:53:12,949 What? What did you say? 596 00:53:12,950 --> 00:53:15,409 Yes! Let's do that! 597 00:53:15,410 --> 00:53:22,469 Let's switch like we're trading pets! Yes! 598 00:53:22,470 --> 00:53:28,379 If you give me Jung Won, I won't be stubborn and I'll give you my Geum Ran. 599 00:53:28,380 --> 00:53:33,290 No! I think you've misunderstood me... 600 00:53:33,410 --> 00:53:39,380 But we want to have both Geum Ran and Jung Won at our home. 601 00:53:40,380 --> 00:53:43,429 What? What? 602 00:53:43,430 --> 00:53:46,989 It's not like she's not your child because we take her. 603 00:53:46,990 --> 00:53:49,560 I thought it'd be better for the children's future 604 00:53:49,561 --> 00:53:52,860 if we take them because we're better off. 605 00:53:53,770 --> 00:53:55,540 Think about it... 606 00:54:07,380 --> 00:54:09,619 How many hours has it been? 607 00:54:09,620 --> 00:54:13,249 I thought you got tired and left but why did you come back? 608 00:54:13,250 --> 00:54:15,759 Printer Manager, what do you mean? 609 00:54:15,760 --> 00:54:19,439 I went to go buy dinner for the print shop family. 610 00:54:19,440 --> 00:54:23,319 Ta da! It's incredibly expensive top quality Japanese food! 611 00:54:23,320 --> 00:54:26,339 And I have your hometown soju, Andong soju! 612 00:54:26,340 --> 00:54:32,830 Then leave the top quality Japanese food and Andong soju and go. 613 00:54:32,900 --> 00:54:35,109 We've worked together for a long time, we'll eat it gratefully. 614 00:54:35,110 --> 00:54:36,449 Just come and eat first. 615 00:54:36,450 --> 00:54:38,789 It's still early dinner time and the night is very, very long! 616 00:54:38,790 --> 00:54:40,589 My goodness. 617 00:54:40,590 --> 00:54:45,069 - Hey, let's eat. Hurry up and come. - What are you doing? Hurry up and set up. 618 00:54:45,070 --> 00:54:48,340 What? Ah, yes... 619 00:54:58,530 --> 00:55:00,080 Here you go. 620 00:55:00,240 --> 00:55:02,010 Here are shot glasses. 621 00:55:04,800 --> 00:55:07,870 Wow, it looks so delicious! 622 00:55:11,020 --> 00:55:13,630 Printer Manager, please take a shot. 623 00:55:14,950 --> 00:55:17,009 Why aren't you eating too? Sit. 624 00:55:17,010 --> 00:55:19,899 When you see movies or dramas, 625 00:55:19,900 --> 00:55:27,019 they clean and work hard in order to move others in this situation. 626 00:55:27,020 --> 00:55:31,799 So while you eat, we're going to try that technique too! 627 00:55:31,800 --> 00:55:32,609 What? 628 00:55:32,610 --> 00:55:36,920 We'll go clean the machines now so enjoy! 629 00:55:42,100 --> 00:55:43,970 Go ahead. 630 00:55:51,630 --> 00:55:57,509 Printer Manager, if you suddenly change your mind and let our book cut in line, 631 00:55:57,510 --> 00:56:00,809 don't make it too dark so the shiny feel is more noticeable. 632 00:56:00,810 --> 00:56:05,699 And increase the yellow color so the title is more visible! 633 00:56:05,700 --> 00:56:09,559 I'm just telling you so don't think about it too much. 634 00:56:09,560 --> 00:56:14,899 Okay, I lose, I lose! I'll do it. Okay? 635 00:56:14,900 --> 00:56:21,000 Really? Oh yeah! Thank you! Thank you, Printer Manager! 636 00:56:35,330 --> 00:56:40,129 When the printer starts, can I go home? 637 00:56:40,130 --> 00:56:43,950 Mom suddenly asked to see me. 638 00:56:45,650 --> 00:56:46,870 Yes. 639 00:56:55,000 --> 00:56:57,190 Let's just live like this. 640 00:56:57,380 --> 00:57:01,939 Like you said, even if we live like this, it's not like Geum Ran is not your daughter. 641 00:57:01,940 --> 00:57:08,360 If we just live like this, it's a bit ridiculous but it's not like we can't do it. 642 00:57:09,270 --> 00:57:11,079 You're quite selfish. 643 00:57:11,080 --> 00:57:15,370 You should think of your child first, how can you think of yourself first? 644 00:57:15,450 --> 00:57:17,319 This is why my innocent Geum Ran 645 00:57:17,320 --> 00:57:22,320 got threatened by gangsters because of a father who's not even her real father. 646 00:57:24,590 --> 00:57:27,599 I can't leave my child in your hands any longer. 647 00:57:27,600 --> 00:57:30,190 What else are you going to subject her to? 648 00:57:30,890 --> 00:57:37,890 Selfish? Yeah, let's say I'm selfish. Then what about you? 649 00:57:38,220 --> 00:57:40,099 You're trying to get both children 650 00:57:40,100 --> 00:57:43,099 to live at your house because of your selfishness too. 651 00:57:43,100 --> 00:57:46,999 How are you trying to get the two children to live in one house? 652 00:57:47,000 --> 00:57:51,590 That's only best for you. That would kill those two! 653 00:57:51,860 --> 00:57:54,499 I can't do that even if the heavens split into two 654 00:57:54,500 --> 00:57:58,160 so let's pretend I never heard what you said today. 655 00:58:11,110 --> 00:58:12,630 Mom. 656 00:58:13,050 --> 00:58:14,580 Come in. 657 00:58:14,880 --> 00:58:19,740 I called her. Let's let the children decide. 658 00:58:21,380 --> 00:58:23,070 What? 659 00:58:23,110 --> 00:58:29,130 Let the children decide? So you didn't just call me? 660 00:58:37,150 --> 00:58:38,610 Mom. 661 00:58:40,020 --> 00:58:44,450 Mom, what are you doing here? 662 00:58:44,470 --> 00:58:47,580 First, sit. 663 00:59:01,500 --> 00:59:03,319 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 664 00:59:03,320 --> 00:59:05,259 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 665 00:59:05,260 --> 00:59:07,260 Main Translator: serendipity 666 00:59:07,261 --> 00:59:09,261 Timer: dizzybugs 667 00:59:09,262 --> 00:59:11,262 Editor/QC: snoopyvkd 668 00:59:11,263 --> 00:59:14,263 Coordinators: mily2, ay_link 669 00:59:15,660 --> 00:59:18,969 Let's do what the children want, what the children decide. 670 00:59:18,970 --> 00:59:24,909 I'm sorry, Mom. I want to go to Pyungchang-dong. Let me go, Mom. 671 00:59:24,910 --> 00:59:27,609 No! I don't want Geum Ran in our house. 672 00:59:27,610 --> 00:59:29,399 I'm saying that I want to go to my house. 673 00:59:29,400 --> 00:59:31,359 Who is she so say anything? 674 00:59:31,560 --> 00:59:32,969 Are you quitting the bookstore too? [Letter of resignation] 675 00:59:32,970 --> 00:59:34,649 I'm going to make books from now on. 676 00:59:34,650 --> 00:59:36,209 So where are you going? 677 00:59:36,210 --> 00:59:38,849 Do you even know where you're going right now? 678 00:59:38,850 --> 00:59:41,579 So you decide who you're going to live with. 679 00:59:41,580 --> 00:59:46,190 Whether it's me who you raised for 28 years or the daughter you gave birth to. 680 00:59:46,420 --> 00:59:49,389 We'll take Geum Ran to our house. 681 00:59:49,390 --> 00:59:52,809 Sister-in-law, you're not really going to that house, right? 682 00:59:52,810 --> 00:59:56,959 Geum Ran! What does that mean? Real family? 683 00:59:56,960 --> 00:59:59,549 You'll easily let go of us? What's wrong with her? 684 00:59:59,550 --> 01:00:03,199 Are we really nothing? 685 01:00:03,200 --> 01:00:08,259 Yeah! Thanks for everything! 686 01:00:08,260 --> 01:00:11,210 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 53689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.