All language subtitles for The.Last.Full.Measure.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT]-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,216 --> 00:01:31,791 Ondertiteld door NILNUWAN 2 00:01:33,216 --> 00:01:37,668 3 00:03:39,632 --> 00:03:42,112 103.6, WPTC. 4 00:03:42,112 --> 00:03:46,356 Alle nieuwsradio, trafieken, sport en weer. 5 00:03:46,999 --> 00:03:49,747 In de wijk is er een slechte zaak over de grondwet. 6 00:03:50,109 --> 00:03:51,767 Ja, hallo, Dr. Hollands kantoor, alstublieft. 7 00:03:51,984 --> 00:03:53,552 Dit ding bedriegt. 8 00:03:53,577 --> 00:03:55,204 - Dit is verschrikkelijk. - Eh ... hallo? 9 00:03:55,479 --> 00:03:58,739 Hallo, ik ben Tara Huffman en dat heb ik een 8:15 amnion gepland, 10 00:03:58,764 --> 00:04:00,477 en we zitten helemaal vast over de grondwet. 11 00:04:01,491 --> 00:04:03,354 Sorry, kan je wacht een seconde? 12 00:04:03,875 --> 00:04:04,632 Hallo? 13 00:04:04,921 --> 00:04:06,460 Hallo Celia, ik zit op de andere lijn. 14 00:04:06,789 --> 00:04:07,865 Wacht. Celia? 15 00:04:08,470 --> 00:04:09,360 Ok, ok. 16 00:04:09,385 --> 00:04:10,428 - Snel snel. - Oke. 17 00:04:13,117 --> 00:04:14,180 Hoi, hoe gaat het? 18 00:04:15,429 --> 00:04:16,042 Wat? 19 00:04:16,992 --> 00:04:17,645 Waarom? 20 00:04:18,906 --> 00:04:20,797 Ik bel je terug. Ontmoet me gewoon beneden. 21 00:04:20,921 --> 00:04:21,836 Oke? 22 00:04:24,477 --> 00:04:25,971 Peters stopte er gewoon mee. 23 00:04:26,265 --> 00:04:27,617 Je bent me een kwart schuldig. 24 00:04:28,726 --> 00:04:30,000 Wat is er gebeurd? Waarom? 25 00:04:30,077 --> 00:04:32,135 Ik weet het niet. Ik weet niet wat er is gebeurd. 26 00:04:33,046 --> 00:04:35,640 Oké, er is een metrostation twee blokken verderop, waarom neem je het niet? 27 00:04:36,500 --> 00:04:37,305 Weet je het zeker? 28 00:04:38,828 --> 00:04:40,765 - Jaaa Jaaa. - Het spijt me. 29 00:04:40,790 --> 00:04:42,504 - Het is oke. - Dank je. 30 00:04:44,319 --> 00:04:46,506 Oké, wees voorzichtig van je moeder, oké? 31 00:04:50,374 --> 00:04:51,894 - Ok. Succes. - Oke. 32 00:04:51,919 --> 00:04:53,558 - Ik zal je later bellen. - Oke. Het komt goed. 33 00:04:53,583 --> 00:04:54,847 - Ok. - Doei. 34 00:05:19,453 --> 00:05:21,239 Ik belde zodra ik het hoorde. 35 00:05:21,767 --> 00:05:25,017 Het is jouw taak om mijn bleke reet te houden uit de stank, jij bent mijn Kevlar. 36 00:05:25,042 --> 00:05:27,750 Hoe moest ik de secretaris kennen? zou een persconferentie houden, 37 00:05:27,775 --> 00:05:29,938 - laat staan ​​vandaag ontslag genomen. - Had hij een reden? 38 00:05:30,111 --> 00:05:31,573 De secretaris? Oh ja. 39 00:05:31,632 --> 00:05:33,608 - Hij wil meer uitgeven-- - Meer tijd met het gezin? 40 00:05:34,038 --> 00:05:35,941 Oh Jezus. Is Stanton daar? 41 00:05:35,976 --> 00:05:37,984 - Hij bracht de donuts. - Natuurlijk. 42 00:05:38,073 --> 00:05:40,681 - Hoe ziet mijn dag eruit? - We zijn 11 uur, hij is vroeg, 43 00:05:40,706 --> 00:05:42,714 - en je lunch geschrobd. - Wat voor 11 uur? 44 00:05:42,742 --> 00:05:44,420 Meester Sergeant Thomas Tully. 45 00:05:44,499 --> 00:05:46,256 Ik heb nog nooit van hem gehoord. 46 00:05:49,603 --> 00:05:51,104 We hebben je gemist in het kort. 47 00:05:51,368 --> 00:05:52,992 Ik moet mijn oor hebben naar de rail, Carl, 48 00:05:53,017 --> 00:05:54,642 of die trein misschien hebben me overreden. 49 00:05:54,796 --> 00:05:56,226 Nou, als je hier op tijd zou zijn, 50 00:05:56,251 --> 00:05:57,425 je zou hebben gehoord net als de rest van ons. 51 00:05:57,450 --> 00:05:58,813 Je moet iets geweten hebben. 52 00:05:58,838 --> 00:06:00,344 Hé, ik was hier, jij niet. 53 00:06:00,766 --> 00:06:02,814 Het is aan jou. Ik - ik-- Ik heb een donut voor je. 54 00:06:02,839 --> 00:06:04,419 Het heeft ... hagelslag. 55 00:06:04,633 --> 00:06:06,570 - Mijn vrouw had een amnion. - Oh.. 56 00:06:06,720 --> 00:06:08,359 Oh ja. Prioriteiten. 57 00:06:08,648 --> 00:06:10,465 Ik weet niet hoe jij doet het. Vrouw.. 58 00:06:10,672 --> 00:06:12,579 - Kinderen, hamster .. - Oh, het was Gerbil. 59 00:06:12,642 --> 00:06:14,328 Gelukkig, eindelijk ging tieten omhoog. 60 00:06:15,117 --> 00:06:17,298 Het leven heeft zichzelf verfijnd uw geduld. 61 00:06:17,323 --> 00:06:19,073 Het was een schok, maar ik ben er eindelijk overheen. 62 00:06:20,999 --> 00:06:23,197 Gaat het? Wat is - wat-- Wat zit je dwars? 63 00:06:23,222 --> 00:06:25,324 Ik ben een advocaat op het punt werkloos te worden. 64 00:06:25,486 --> 00:06:28,556 Oh kom op! Je bent een superster op de rand van vrije keuzevrijheid. 65 00:06:28,581 --> 00:06:29,720 Je zult iets vinden. 66 00:06:29,752 --> 00:06:32,534 Midden in een verkiezingsjaar? Zelfs Tiger kon dat deel niet zingen. 67 00:06:32,559 --> 00:06:33,974 Waarom denk je dat ik het kan? 68 00:06:34,156 --> 00:06:37,751 Omdat je politiek darwinisme is absoluut instinctief. 69 00:06:38,195 --> 00:06:39,496 Bedankt. 70 00:06:39,859 --> 00:06:40,867 Oh, je bent welkom. 71 00:06:41,210 --> 00:06:41,704 72 00:06:42,155 --> 00:06:45,186 Je herinnert je die versieringen recensie die ik je in juli heb gegeven? 73 00:06:45,579 --> 00:06:47,394 Het is een vage potentiële herinnering. 74 00:06:47,523 --> 00:06:49,415 Een Medal of Honor-upgrade? 75 00:06:49,454 --> 00:06:51,296 Je hebt een standbeeldenbriefing. 76 00:06:51,375 --> 00:06:52,720 - Wanneer? - Nu. 77 00:06:52,781 --> 00:06:55,797 - Met wie? - Master Sergeant Thomas Tully. 78 00:06:55,828 --> 00:06:57,845 Air Force Para-Rescue, met pensioen. 79 00:06:58,033 --> 00:07:00,170 - Kwam binnen van Davie. - Je 11 uur. 80 00:07:00,773 --> 00:07:02,035 Hij is de vriend van de man. 81 00:07:03,072 --> 00:07:04,010 Wie is er? 82 00:07:04,141 --> 00:07:06,251 - Welke gast? - De Medal Of Honor-kandidaat. 83 00:07:06,392 --> 00:07:08,460 Waarom hij niet zomaar ... zelf komen? 84 00:07:08,680 --> 00:07:10,852 Omdat het postuum is. 85 00:07:12,633 --> 00:07:13,641 Je kunt het maar beter lezen. 86 00:07:13,930 --> 00:07:15,241 Alsjeblieft. 87 00:07:18,033 --> 00:07:20,470 - Christus, ik ... - Ik herinner je er sinds juli aan. 88 00:07:24,875 --> 00:07:27,778 We hebben het over een van mijn maatjes in de dagen van de oorlog. 89 00:07:28,578 --> 00:07:29,847 Pit redde levens. 90 00:07:30,125 --> 00:07:32,234 En hij werd beloond met een Air Force Cross. 91 00:07:32,259 --> 00:07:35,259 - Wat is daar mis mee? - Het is gedegradeerd tot het kruis. 92 00:07:35,345 --> 00:07:37,449 We hebben hem opgepakt de Medal of Honor. 93 00:07:37,461 --> 00:07:39,078 - Dat is anders. - Sergeant. 94 00:07:39,305 --> 00:07:41,120 Ik ga je iets vertellen je weet het waarschijnlijk al. 95 00:07:41,547 --> 00:07:43,189 Decoratie-upgrades zijn zeldzaam. 96 00:07:43,775 --> 00:07:45,635 De criteria voor beoordeling zijn nieuwe informatie. 97 00:07:45,660 --> 00:07:47,979 Ik denk dat "geen informatie" een deel was jouw baan. 98 00:07:48,242 --> 00:07:49,354 Dit was 30 jaar geleden. 99 00:07:50,837 --> 00:07:52,892 Ik bedoel, er is een agenda heb je dat ik moet weten? 100 00:07:53,602 --> 00:07:56,109 Rechtvaardigheid vertraagd is gerechtigheid geweigerd. 101 00:07:58,578 --> 00:08:00,200 Dat is mijn verdomde agenda. 102 00:08:00,219 --> 00:08:02,695 Sergeant Tully, secretaris van de luchtmacht .. 103 00:08:03,250 --> 00:08:04,258 ... vandaag opnieuw ontworpen. 104 00:08:04,906 --> 00:08:05,914 Over drie maanden 105 00:08:06,438 --> 00:08:08,665 iedereen in dit kantoor is gaat weg, inclusief ik. 106 00:08:10,483 --> 00:08:12,177 Dit duurt jaren. 107 00:08:13,539 --> 00:08:15,189 We gaan opvolgen over deze volgende week. 108 00:08:35,900 --> 00:08:37,173 Minister Peters? 109 00:08:38,445 --> 00:08:39,453 Ja. 110 00:08:39,953 --> 00:08:41,356 Ik ben Thomas Tully. 111 00:08:41,664 --> 00:08:43,111 Luchtmacht para-rescue. 112 00:08:43,929 --> 00:08:44,937 Gepensioneerd. 113 00:08:49,656 --> 00:08:52,993 Agentschap voor defensiecontracten is op zoek naar een Regional Director. 114 00:08:53,148 --> 00:08:55,020 Die zou een misstap zijn. 115 00:08:56,797 --> 00:08:59,866 Oké, je bent nu officieel alleen. 116 00:09:00,078 --> 00:09:02,398 - Doe niet zo. - Call sheet is in uw computer, 117 00:09:02,423 --> 00:09:04,595 de secretaris zoekt jij en je vrouw hebben gebeld. 118 00:09:05,023 --> 00:09:06,276 Wacht. Waarom? 119 00:09:07,376 --> 00:09:08,836 Nou .. ze zei niet. 120 00:09:09,086 --> 00:09:10,549 Nee. Peters. 121 00:09:11,230 --> 00:09:13,527 Whit wil je zien zijn kantoor in vijf minuten. 122 00:09:15,391 --> 00:09:17,251 Gefeliciteerd aan het werk, Carl. 123 00:09:17,368 --> 00:09:19,231 Meer mascottes onder je voeten. 124 00:09:19,531 --> 00:09:20,837 Bedankt meneer de secretaris. 125 00:09:26,219 --> 00:09:27,723 Zitten. Ga zitten. 126 00:09:30,391 --> 00:09:33,493 Een meester-sergeant Thomas Tully 127 00:09:33,843 --> 00:09:37,009 denkt niet dat we geven deze MOH is een baars e. 128 00:09:38,593 --> 00:09:39,884 Dat is een misverstand. 129 00:09:40,211 --> 00:09:41,219 Dat zei ik. 130 00:09:41,875 --> 00:09:42,643 Meneer? 131 00:09:48,398 --> 00:09:49,897 Operatie Abilene 132 00:09:50,172 --> 00:09:53,077 was een van de bloedigste veldslagen van de hele oorlog. 133 00:09:53,382 --> 00:09:54,979 De 'Vietnam'-oorlog. 134 00:09:55,172 --> 00:09:55,761 Bedankt. 135 00:09:55,851 --> 00:09:59,453 Een heel bedrijf veegde bijna weg uit maar voor de inspanningen van PJ. 136 00:09:59,773 --> 00:10:01,408 Para-reddingstrui. 137 00:10:01,501 --> 00:10:04,562 Pitsenbarger is een legende in de PJ-gemeenschap. 138 00:10:05,438 --> 00:10:06,445 Ik begrijp dat. 139 00:10:09,813 --> 00:10:12,608 Wel, Carl zet samen uw reisschema. 140 00:10:12,633 --> 00:10:15,366 Je verzamelt gevechten persoonlijk getuigenissen, 141 00:10:15,664 --> 00:10:18,689 en maak een pakket voor een volledige decoratiereview. 142 00:10:18,845 --> 00:10:20,944 Maar we gaan presenteren de begroting aan de commissie. 143 00:10:20,992 --> 00:10:22,674 Ja, nou, Carl heeft het gedekt. 144 00:10:22,852 --> 00:10:24,061 Ik heb eraan gewerkt. 145 00:10:24,594 --> 00:10:25,602 Het hele jaar door. 146 00:10:26,672 --> 00:10:28,136 En nu werk je hieraan. 147 00:10:31,031 --> 00:10:32,549 De eremedaille 148 00:10:32,695 --> 00:10:35,640 is de hoogste erkenning van militaire moed. 149 00:10:37,727 --> 00:10:40,567 Patton zei dat hij gehandeld zou hebben zijn bevel voor dat lint. 150 00:10:41,133 --> 00:10:42,751 Eisenhower bij het witte huis. 151 00:10:43,111 --> 00:10:44,373 Waarom denk je nu 152 00:10:44,398 --> 00:10:47,525 viersterren Generaals en Presidenten zou zoiets zeggen? 153 00:10:48,180 --> 00:10:49,538 Eerlijk gezegd heb ik geen idee. 154 00:10:50,148 --> 00:10:52,728 Nou, dat is een heel goede plek om te beginnen. 155 00:10:53,111 --> 00:10:54,921 Ik zit buiten het budget omdat van een of andere grunt-zaak 156 00:10:54,946 --> 00:10:56,611 Peters in de shitter bij hem. Maak je een grapje? 157 00:10:57,056 --> 00:10:58,998 Hij is geen grom. Hij is luchtmacht. 158 00:10:59,023 --> 00:11:00,922 En je bent buiten het budget omdat je hem voor schut zette. 159 00:11:01,093 --> 00:11:02,720 - WHO? Tully? - Nee. Peters. 160 00:11:02,745 --> 00:11:04,834 Kijk, ik heb het nog nooit gedaan een medailleoverzicht, ik-- 161 00:11:04,859 --> 00:11:06,230 Ik heb hier geen tijd voor. 162 00:11:06,569 --> 00:11:07,752 Welke baan heb je trouwens? 163 00:11:07,784 --> 00:11:10,324 Ik ben wetgevend directeur voor Madison Holt, 164 00:11:10,421 --> 00:11:12,095 als het uw zaken zijn. 165 00:11:12,281 --> 00:11:13,916 Voorzitter van Armed Services? 166 00:11:14,172 --> 00:11:17,025 Is er nog een? Kijk wat, moet ik dit voor je spellen? 167 00:11:17,079 --> 00:11:18,273 Het is gewoon te gek. 168 00:11:18,438 --> 00:11:21,212 Neem een ​​paar dagen, ga verzamel oorlogsverhalen, 169 00:11:21,547 --> 00:11:24,790 laat Celia een samenvatting schrijven verklaring waarin om meer tijd wordt gevraagd. 170 00:11:25,062 --> 00:11:27,439 We zien eruit alsof we er iets om geven, gewoon totdat het omrolt 171 00:11:27,464 --> 00:11:29,345 naar de volgende arme slob wie neemt je baan, 172 00:11:29,370 --> 00:11:32,408 en je bent er eerder uit Kredieten zijn zelfs het budget. 173 00:11:32,433 --> 00:11:34,168 - Dat is het? - Ja dat is het. 174 00:12:01,482 --> 00:12:03,393 175 00:12:10,631 --> 00:12:12,502 Het wordt alleen een dag, schat. 176 00:12:19,578 --> 00:12:22,322 We worden ontslagen uit alle hoeken. 177 00:12:22,453 --> 00:12:24,656 Carlie-6-dawn 3. 178 00:12:24,681 --> 00:12:27,278 --- 179 00:12:27,330 --> 00:12:30,332 ---- 180 00:12:30,357 --> 00:12:33,299 --- 181 00:12:40,633 --> 00:12:42,133 - Iedereen naar beneden! - Zoek dekking! 182 00:12:42,158 --> 00:12:43,382 183 00:12:45,057 --> 00:12:46,615 Contact! Victor Charlie! 184 00:12:47,340 --> 00:12:49,652 We hebben gewond en we nemen branden! 185 00:12:50,164 --> 00:12:52,968 Heaven-1, Pedro inbound, zeg, twee microfoons. 186 00:12:53,266 --> 00:12:54,700 187 00:12:54,725 --> 00:12:56,332 188 00:12:56,546 --> 00:12:58,647 Kopieer dat, Charlie-6. We zijn nu binnengekomen. 189 00:12:59,010 --> 00:13:00,978 - Charlie-6 .. - Ga nu achter! 190 00:13:01,003 --> 00:13:03,125 Ze hebben vijzels en automatisch wapen nu. 191 00:13:03,510 --> 00:13:05,003 Het is een hinderlaag! 192 00:13:05,664 --> 00:13:07,326 193 00:13:07,351 --> 00:13:09,312 Blijven bewegen! 194 00:13:10,562 --> 00:13:13,343 195 00:13:14,586 --> 00:13:18,145 Hé, Tully! Het ziet er niet uit te goed daar beneden. 196 00:13:20,273 --> 00:13:22,467 Ze weten het niet hoe de nesten te laden. 197 00:13:22,540 --> 00:13:24,596 198 00:13:25,163 --> 00:13:27,245 Holy shit! Het is de dokter. 199 00:13:31,656 --> 00:13:33,521 - Oke. - Iemand moet daarheen gaan ... 200 00:13:33,546 --> 00:13:34,983 en haal ze straiten naar beneden. 201 00:13:35,008 --> 00:13:36,992 Nee, het is heter dan daar beneden, Pits. 202 00:13:37,142 --> 00:13:39,384 Die mensen kunnen niet wachten. Ze zijn de dokter kwijt. 203 00:13:40,602 --> 00:13:43,961 204 00:13:44,103 --> 00:13:46,212 Laat me naar beneden gaan versnellen de hele deal. 205 00:13:48,009 --> 00:13:50,251 Zodra we hun hebben gewond, je bent terug op deze vogel. 206 00:13:50,276 --> 00:13:51,337 Begrepen. 207 00:14:00,276 --> 00:14:01,851 Wees voorzichtig. 208 00:14:05,619 --> 00:14:07,316 Ik ga naar beneden! 209 00:14:14,541 --> 00:14:17,441 210 00:14:20,804 --> 00:14:22,734 Wegwezen hier! 211 00:14:33,443 --> 00:14:35,328 Klinkt als een zelfmoordmissie. 212 00:14:38,538 --> 00:14:40,434 Zelfmoord is hopeloos. 213 00:14:44,022 --> 00:14:46,467 Wat Pitsenbarger deed, was 214 00:14:48,046 --> 00:14:49,171 het was moed. 215 00:14:50,469 --> 00:14:53,147 Het was geweldig om te zien van waar ik zat. 216 00:14:53,672 --> 00:14:55,922 Waarom snapte hij het dan niet de medaille in '66? 217 00:14:56,539 --> 00:14:59,297 - Je moet een mening hebben. - Als mijn mening ertoe deed 218 00:14:59,422 --> 00:15:01,132 dit zou zijn geweest lang geleden gedaan. 219 00:15:02,007 --> 00:15:03,583 Doe je iets, sergeant? 220 00:15:05,672 --> 00:15:06,896 Heeft u een baan of 221 00:15:07,086 --> 00:15:08,281 een hobby of is dit 222 00:15:09,094 --> 00:15:10,102 je fulltime ding? 223 00:15:11,078 --> 00:15:12,721 Ik ben een palliatieve verpleegster. 224 00:15:14,258 --> 00:15:17,577 Ik werk met terminal patiënten en hun families 225 00:15:18,016 --> 00:15:20,523 om doelen aan het einde van de levensduur te verduidelijken en 226 00:15:21,453 --> 00:15:24,132 symptoombeheer. Psycho. Sociaal. 227 00:15:27,250 --> 00:15:28,773 Spirituele ondersteuning. 228 00:15:32,281 --> 00:15:33,795 Maak je je eigen bed? 229 00:15:36,281 --> 00:15:37,289 Wat? 230 00:15:38,258 --> 00:15:39,653 Nou, dat is een simpele vraag. 231 00:15:41,953 --> 00:15:42,961 Mijn vrouw doet het. 232 00:15:44,539 --> 00:15:46,070 Het moet waardeloos zijn om haar te zijn. 233 00:15:47,922 --> 00:15:49,647 Is er ... een punt hier ergens? 234 00:15:50,883 --> 00:15:52,591 We waren gevallen deze weg eerder. 235 00:15:54,539 --> 00:15:56,041 Jij bent gewoon de FNG. 236 00:15:58,477 --> 00:15:59,965 Sergeant... 237 00:16:00,695 --> 00:16:01,531 dit 238 00:16:01,694 --> 00:16:05,422 ..oud-pep-project van jou heeft ligt al drie decennia in coma. 239 00:16:06,813 --> 00:16:08,961 Er zit niets in voor mij, maar ik ben hier toch. 240 00:16:10,492 --> 00:16:11,609 Dus wat wil je? 241 00:16:12,977 --> 00:16:14,804 Sorry om je te houden ... 242 00:16:17,805 --> 00:16:18,813 Ik doe een dutje 243 00:16:19,094 --> 00:16:20,400 meer dan vroeger. 244 00:16:21,148 --> 00:16:22,537 Mr Pitsenbarger, meneer. 245 00:16:23,281 --> 00:16:25,633 Weet je, ik ben gewoon oud worden. Het is, uh .. 246 00:16:26,148 --> 00:16:27,156 Moeilijk, het is .. 247 00:16:27,701 --> 00:16:29,920 Houd me lang wakker genoeg om ervan te genieten. 248 00:16:33,023 --> 00:16:34,506 - Oh dank je. - Goed. 249 00:16:34,569 --> 00:16:36,260 - Dank je. - Dus ... 250 00:16:36,859 --> 00:16:37,867 Jij bent de nieuwe. 251 00:16:38,680 --> 00:16:39,688 De nieuwe? 252 00:16:40,375 --> 00:16:43,234 Als je het echte wilt verhaal over Abilene, 253 00:16:43,259 --> 00:16:45,061 je moet praten aan de moddersoldaten. 254 00:16:45,891 --> 00:16:47,350 En zij zijn? 255 00:16:47,375 --> 00:16:49,726 Je werkt voor de Ministerie van Defensie, toch? 256 00:16:53,125 --> 00:16:55,375 Het zijn de legerjongens, op de grond. 257 00:16:55,773 --> 00:16:57,947 Charlie Company. 16e Infanterie. 258 00:16:58,273 --> 00:16:59,281 De grote rode. 259 00:17:00,672 --> 00:17:02,741 Goed. Voor zover ze er zijn bezorgd, ziet u, dat was het niet 260 00:17:03,039 --> 00:17:04,047 Bill vecht. 261 00:17:04,398 --> 00:17:05,585 Bill was luchtmacht. 262 00:17:06,297 --> 00:17:08,898 Charlie Company nam 80% van de slachtoffers, 263 00:17:08,929 --> 00:17:11,202 dat zijn 34 KIA's. 264 00:17:11,477 --> 00:17:12,484 In dezelfde dag. 265 00:17:13,125 --> 00:17:14,828 Bill maakte er natuurlijk deel van uit. 266 00:17:15,563 --> 00:17:17,313 Maar hij was niet een van hen. 267 00:17:18,148 --> 00:17:19,419 We moeten dat respecteren. 268 00:17:19,945 --> 00:17:20,914 Ok. 269 00:17:20,939 --> 00:17:22,425 Nu, Billy Takoda 270 00:17:22,703 --> 00:17:23,710 leeft 271 00:17:24,375 --> 00:17:28,054 in Sterling County, dat is ongeveer een uur rijden vanaf hier. 272 00:17:28,922 --> 00:17:32,071 Door de jaren heen hebben de vrouwen de meeste jongens opgespoord. 273 00:17:32,953 --> 00:17:34,351 Je zou misschien ... willen om mee te beginnen. 274 00:17:34,875 --> 00:17:36,189 En deze Billy 275 00:17:36,719 --> 00:17:37,438 kerel 276 00:17:37,953 --> 00:17:40,554 is hij ... Zal hij met me praten? Is hij in orde? 277 00:17:42,109 --> 00:17:44,156 Twee van jullie zouden dat moeten doen veel plezier krijgen. 278 00:18:11,390 --> 00:18:13,046 Hallo?! 279 00:18:14,694 --> 00:18:16,052 Wat zijn er verdomme schreeuw je om? 280 00:18:18,726 --> 00:18:19,897 Jezus. 281 00:18:25,883 --> 00:18:27,319 Billy Takoda. 282 00:18:27,586 --> 00:18:28,980 Niet gemakkelijk te vinden. 283 00:18:29,328 --> 00:18:30,967 Jullie zullen allemaal voorzichtig zijn daar, hoor je? 284 00:18:31,313 --> 00:18:33,283 Jeremy. Blijf uit dat water. 285 00:18:36,086 --> 00:18:37,596 Dus, wat is jouw verhaal? 286 00:18:38,969 --> 00:18:40,229 Waarom ben je hier? 287 00:18:40,633 --> 00:18:41,641 Goed, 288 00:18:42,000 --> 00:18:43,591 Ik waardeer wat je hebt meegemaakt. 289 00:18:43,672 --> 00:18:44,742 Uh..ik ben hier om te helpen. 290 00:18:45,780 --> 00:18:47,669 Als je wilde helpen, zou je een wapen oppakken, 291 00:18:47,694 --> 00:18:49,561 krijg een scan in het spel, vriend. 292 00:18:50,109 --> 00:18:52,382 Je zou erkennen dat je de eigenaar bent een stukje van elke bomdruppel, 293 00:18:52,407 --> 00:18:54,891 elke kogel schoot sinds je geboren bent. 294 00:18:55,555 --> 00:18:57,866 Dat je bloed op je hebt hand. Jij begrijpt het? 295 00:18:58,766 --> 00:19:00,073 Tweede kans. 296 00:19:00,242 --> 00:19:02,375 Waarom ben je hier? 297 00:19:05,531 --> 00:19:06,993 Het is mijn werk. 298 00:19:07,797 --> 00:19:09,191 Ik heb geen keus. 299 00:19:09,227 --> 00:19:10,494 Zien? Dat is vooruitgang. 300 00:19:10,609 --> 00:19:12,406 Kwetsbaarheid in communicatie. 301 00:19:13,000 --> 00:19:14,357 Eerlijkheid schept vertrouwen. 302 00:19:15,211 --> 00:19:17,565 Dat is de enige echte valuta we blijven achter in deze wereld. 303 00:19:19,477 --> 00:19:20,647 Nu kun je me vertrouwen? 304 00:19:22,164 --> 00:19:23,172 Nee. 305 00:19:25,539 --> 00:19:27,641 Vind je het erg als ik.. Uh .. 306 00:19:31,483 --> 00:19:33,829 Ik ben hier, zodat ik het kan 307 00:19:34,672 --> 00:19:36,267 hoor jouw kant van het verhaal. 308 00:19:40,500 --> 00:19:41,850 Ik praat. 309 00:19:42,055 --> 00:19:43,063 Je luistert. 310 00:19:50,367 --> 00:19:52,792 Vietnam was niet van mij eerste vierkante dans. 311 00:19:53,391 --> 00:19:55,273 Ik was een lifer met een hondengezicht. 312 00:19:55,938 --> 00:19:57,210 Een natuurlijke oorlogsjager. 313 00:19:58,328 --> 00:19:59,640 Ik vond het geweldig. 314 00:20:00,430 --> 00:20:02,972 Niets ... heeft me gemaakt voel je levendiger. 315 00:20:05,094 --> 00:20:07,344 Maar ik had het nooit gezien niets zoals Abilene. 316 00:20:09,596 --> 00:20:10,851 Zo verdwaald. 317 00:20:18,249 --> 00:20:19,673 Neuken! 318 00:20:19,698 --> 00:20:21,486 - Verdomme! Medic! - Laten we gaan! Laten we gaan! 319 00:20:21,511 --> 00:20:23,057 - Medic! - Jan, dek me! 320 00:20:23,082 --> 00:20:24,519 - Medic! - Zoek dekking! 321 00:20:29,338 --> 00:20:31,344 - Oh God! - Verdomme, Jerry, gaat het? 322 00:20:32,376 --> 00:20:34,034 Contact! Victor Charlie! 323 00:20:34,059 --> 00:20:35,565 - Laten we verder gaan! Laten we verder gaan! - Ik ben geraakt! 324 00:20:36,195 --> 00:20:38,514 We hebben gewond en we nemen vuur! 325 00:20:39,312 --> 00:20:40,489 Oh, verdomme! 326 00:20:41,387 --> 00:20:43,421 Ze hebben vijzels en automatische wapens nu. 327 00:20:44,984 --> 00:20:47,920 - - Het is een hinderlaag! Oh! 328 00:20:52,242 --> 00:20:53,577 Pitsenbarger. 329 00:20:53,727 --> 00:20:55,083 Waar past hij in 330 00:20:55,117 --> 00:20:56,425 alles van dit? 331 00:20:56,539 --> 00:20:58,037 Nou, ik was mijn dokter kwijt. 332 00:20:59,086 --> 00:21:00,725 We hadden geen LC, dus ... 333 00:21:01,406 --> 00:21:03,248 we hebben luchtmachtsilo's ingeschakeld. 334 00:21:03,500 --> 00:21:06,227 Pedro. Pedro. Het is Charlie-6, wees gewaarschuwd. 335 00:21:06,252 --> 00:21:08,200 We hebben hier een krappe. 336 00:21:08,240 --> 00:21:11,865 We hebben meerdere slachtoffers nodig je snel bij contact, een uur. 337 00:21:12,232 --> 00:21:14,615 Adviseer wanneer je bracht ons in zicht. 338 00:21:18,858 --> 00:21:21,477 Kopieer, Charlie-6. Pedro heeft je rook. 339 00:21:21,502 --> 00:21:23,874 Kuilen kwamen naar beneden, redden levens. 340 00:21:23,899 --> 00:21:25,590 Gewonde evacuatie. 341 00:21:26,063 --> 00:21:28,774 Stierf vechten samen met mannen hij wist het niet eens. 342 00:21:30,029 --> 00:21:31,809 Ga naar beneden, vlieger! 343 00:21:31,937 --> 00:21:33,966 - Bukken! - Oke. 344 00:21:34,335 --> 00:21:36,623 Wauw! Wauw! Wauw! Vertragen! 345 00:21:36,704 --> 00:21:39,568 Niets anders dan je man in de mand. 346 00:21:39,854 --> 00:21:41,439 Oke nu. 347 00:21:41,464 --> 00:21:42,214 U. 348 00:21:43,412 --> 00:21:45,357 Houd deze vast. 349 00:21:45,382 --> 00:21:46,507 Jaaa Jaaa. 350 00:21:47,850 --> 00:21:49,296 - Lekker makkelijk, nu! - Een! 351 00:21:49,321 --> 00:21:50,774 Twee. Drie. 352 00:21:53,460 --> 00:21:55,137 Oké, hou je vast, vriend. 353 00:21:55,319 --> 00:21:57,408 Ik heb je nodig iets voor mij, oké? 354 00:21:57,687 --> 00:21:59,955 Houd de druk erop, oké? 355 00:22:00,053 --> 00:22:03,211 Helemaal naar boven, dat bewaar je druk op. Je gaat naar huis. 356 00:22:03,236 --> 00:22:04,852 - Til me op! - Ok. 357 00:22:05,468 --> 00:22:08,262 Oke! Pak het op! 358 00:22:10,725 --> 00:22:12,922 - Oké, hou je vast, maat. - Verplaats het! 359 00:22:13,030 --> 00:22:15,068 - Houd de lijn vast! Houd de lijn! - Kom op. 360 00:22:15,286 --> 00:22:18,290 - Wat is het verhaal, luitenant? - We hebben een omtrek van 100 meter. 361 00:22:18,315 --> 00:22:20,403 We nemen vuur van overal. 362 00:22:20,428 --> 00:22:23,810 We hebben tenminste twee KIA's acht gewonden die ik ken. 363 00:22:24,624 --> 00:22:26,628 Oké, ik heb nodig twee van je jongens. 364 00:22:26,722 --> 00:22:28,284 Het is jouw show, vlieger. 365 00:22:29,608 --> 00:22:30,724 Bart! 366 00:22:31,414 --> 00:22:33,652 Tully zegt dit heel medaille ding was jouw idee. 367 00:22:34,279 --> 00:22:35,279 Is dat waar? 368 00:22:35,438 --> 00:22:38,837 Uh, ik heb de papierwerken ontdekt, stuurde het de luchtmachtketting op, dat is alles. 369 00:22:40,672 --> 00:22:42,449 - Maar hij heeft de medaille nooit gekregen? - Uh-uh. 370 00:22:43,307 --> 00:22:45,136 Niet te grote papa, nee. 371 00:22:46,156 --> 00:22:47,164 Waarom niet? 372 00:22:49,586 --> 00:22:50,594 Het was oorlog. 373 00:22:52,125 --> 00:22:53,820 Pits was niet de enige een, weet je. 374 00:22:55,359 --> 00:22:56,608 Ik moet overgeschreven hebben 375 00:22:56,633 --> 00:22:59,543 een dozijn brieven aan ouders en vriendin. 376 00:23:01,109 --> 00:23:03,788 Daarna kunt u alles doen doen is het goed te maken 377 00:23:05,313 --> 00:23:06,594 en probeer te vergeten. 378 00:23:07,984 --> 00:23:09,296 Hoe doe je dat? 379 00:23:09,883 --> 00:23:11,194 Zoals ik zei, 380 00:23:11,383 --> 00:23:12,860 --- 381 00:23:13,531 --> 00:23:15,480 Je was niet ... Dat was je niet terug naar Vietnam? 382 00:23:17,195 --> 00:23:18,820 Ik heb het niet begrepen de wereld niet meer 383 00:23:18,845 --> 00:23:20,751 en de wereld was er zeker van de hel begreep me niet, 384 00:23:20,794 --> 00:23:22,512 dus, waar anders zou ik gaan? 385 00:23:24,383 --> 00:23:25,660 Nadat ik genezen was, 386 00:23:26,793 --> 00:23:30,371 deze oude middelbare schoolmaat van mij belde en nodigde me uit voor bier. 387 00:23:31,289 --> 00:23:34,258 Nu zitten we aan de bar en hij schiet shit over meisjes, 388 00:23:34,633 --> 00:23:37,004 en hoe we raise gebruikten hel terug in de dag. 389 00:23:39,359 --> 00:23:41,277 Hoe meer we praten, hoe meer ik me realiseerde 390 00:23:42,383 --> 00:23:44,625 het was niets geraakt, weet je. 391 00:23:46,055 --> 00:23:49,874 Dan flapt hij eruit: 'Hé, je hebt paars Hart. Wat is er gebeurd, word je neergeschoten? ". 392 00:23:52,414 --> 00:23:53,734 Het wordt echt stil. 393 00:23:55,453 --> 00:23:58,527 Al deze dronken klootzakken gewoon naar me staren. 394 00:24:01,234 --> 00:24:02,723 Alles wat ik kon horen is 395 00:24:03,500 --> 00:24:05,633 schreeuwt van de jungle die dag en 396 00:24:07,852 --> 00:24:09,688 artillerie die binnen fluit, 397 00:24:10,508 --> 00:24:11,962 en ik begon boos te worden. 398 00:24:13,586 --> 00:24:14,594 Dus, uh .. 399 00:24:15,340 --> 00:24:17,223 Ik trok mijn shirt omhoog 400 00:24:18,476 --> 00:24:19,765 gewoon om hem op te sluiten. 401 00:24:20,750 --> 00:24:22,629 Hij ziet er wat onhandig uit en 402 00:24:23,094 --> 00:24:24,926 toen begon hij te grinniken en zei: 403 00:24:25,766 --> 00:24:27,379 "Wat was je aan het doen? Wegrennen?" 404 00:24:30,711 --> 00:24:32,109 Weet je wat? Misschien was ik dat wel. 405 00:24:33,828 --> 00:24:36,184 Misschien is dat wat ik heb doe al die tijd. 406 00:24:37,258 --> 00:24:39,163 Ik was vluchteling in mijn eigen land 407 00:24:39,188 --> 00:24:41,543 en dat deed pijn meer dan die kogels. 408 00:24:44,715 --> 00:24:46,623 Zijn ze nog steeds gewond, opa? 409 00:24:48,844 --> 00:24:51,230 Oh, alleen op de binnen, jongetje. 410 00:24:52,914 --> 00:24:54,489 Kom op, kinderen. Het is etenstijd. 411 00:24:55,086 --> 00:24:57,440 Liefje, ik denk dit Gumbo ongeveer klaar. 412 00:24:58,382 --> 00:25:00,569 Ik heb je nodig kom op de plaat. 413 00:25:01,446 --> 00:25:03,653 Dat is ongeveer alleen record dat je krijgt. 414 00:25:35,797 --> 00:25:36,805 Hallo! 415 00:25:39,453 --> 00:25:41,120 Donna Burr? Hoi. 416 00:25:41,145 --> 00:25:43,281 Hé man, dat doet hij niet zelfs opstaan ​​tot 8 uur. 417 00:25:43,570 --> 00:25:45,387 Oh! Uh ... het spijt me. 418 00:25:46,352 --> 00:25:47,959 Scott Huffman. DOD. 419 00:25:51,016 --> 00:25:52,411 Hij ... Hij werkt nachten? 420 00:25:52,727 --> 00:25:53,954 Jimmy's PTS. 421 00:25:54,992 --> 00:25:56,120 Hij is OCS. 422 00:25:56,555 --> 00:25:57,957 Hij lijdt aan hallucinaties 423 00:25:57,982 --> 00:26:00,137 en ongeveer vijftig andere oorlog gerelateerde effecten. 424 00:26:00,695 --> 00:26:02,293 Hij slaapt overdag 425 00:26:02,344 --> 00:26:04,176 omdat de nacht gewoon duidelijk maakt hem bang. 426 00:26:06,570 --> 00:26:09,066 Weet je het zelfs alle Vietnam-dierenartsen? 427 00:26:09,500 --> 00:26:12,180 Nee. Het is, uh, geen ervaring voor mij. 428 00:26:15,367 --> 00:26:16,375 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 429 00:26:17,328 --> 00:26:19,465 Je meent wat ik zie in een sectie-8 zoals Jim? 430 00:26:19,847 --> 00:26:22,332 Nee. Helemaal niet, mevrouw. Ik ben ... ik ben gewoon ... 431 00:26:22,879 --> 00:26:24,356 Ik was zijn verpleegster. 432 00:26:25,055 --> 00:26:26,168 Bij de VA. 433 00:26:28,133 --> 00:26:30,559 Je kunt er veel over leren deze jongens hangen met ze mee. 434 00:26:30,867 --> 00:26:32,350 Wat deed het, wat het kost. 435 00:26:32,992 --> 00:26:36,467 En elke dag vindt hij de moed geen pistool in zijn mond te steken. 436 00:26:37,688 --> 00:26:39,844 Dus ik denk dat hij het verdient een beetje medeleven. 437 00:26:40,383 --> 00:26:42,891 En geloof me, ik snap het veel meer dan ik geef. 438 00:26:43,367 --> 00:26:45,715 Dus, als hij dat wil slaap gedurende de dagen 439 00:26:46,820 --> 00:26:48,108 dat is oké voor mij. 440 00:26:49,031 --> 00:26:51,375 Dus ik zag Frank Pitsenbarger. 441 00:26:52,406 --> 00:26:53,414 En, uh .. 442 00:26:53,578 --> 00:26:55,184 Hij zei dat je dat hebt een contactenlijst. 443 00:26:55,324 --> 00:26:57,567 Voor het hele Charlie-bedrijf jongens die je hebt samengesteld. 444 00:26:57,746 --> 00:26:59,004 Dus dat is wat je wilt? 445 00:26:59,453 --> 00:27:00,461 Goed,.. 446 00:27:00,773 --> 00:27:02,004 Nee, ik zou .. 447 00:27:02,930 --> 00:27:04,671 Graag praten met je echtgenoot ook. 448 00:27:05,805 --> 00:27:07,887 Ik hoop dat je hierover oprecht bent, 449 00:27:08,109 --> 00:27:10,346 omdat Jimmy harder is dan een steak van twee dollar, 450 00:27:10,789 --> 00:27:12,062 en hij kan ruiken 451 00:27:12,289 --> 00:27:14,135 een wrak van mijl wind. 452 00:27:14,160 --> 00:27:16,847 Nou, ik heb geen standpunt of een mening-- 453 00:27:24,917 --> 00:27:26,236 Hier is je lijst. 454 00:27:26,492 --> 00:27:27,626 Dank je. 455 00:27:28,172 --> 00:27:30,021 Je wilt met Jimmy praten, je zult moeten wachten. 456 00:27:30,215 --> 00:27:32,332 - Ik beloof niets. - Dank je. 457 00:27:49,617 --> 00:27:50,625 Hallo! 458 00:27:51,539 --> 00:27:54,127 Slapen op post krijg je gefragmenteerd in mijn eenheid. 459 00:27:54,961 --> 00:27:56,520 Weet je wat Ik zeg, meneer? 460 00:27:59,156 --> 00:28:00,327 Mensen hier in de buurt, 461 00:28:00,516 --> 00:28:03,254 denken dat ik een verdomde vampier ben. Misschien hebben ze ook gelijk. 462 00:28:03,836 --> 00:28:07,020 Omdat ik niet heb geslapen 32 jaar in het donker. 463 00:28:07,410 --> 00:28:08,958 Weet je wat Ik zeg, meneer? 464 00:28:10,109 --> 00:28:11,117 Weet je wat dat is? 465 00:28:13,219 --> 00:28:14,227 Ja. 466 00:28:16,063 --> 00:28:17,832 Nee. Nee, ik ... ik niet. 467 00:28:18,039 --> 00:28:19,258 Ja. 468 00:28:19,586 --> 00:28:21,263 Grote rode. 469 00:28:21,414 --> 00:28:22,975 1st Infantry Division. 470 00:28:23,133 --> 00:28:25,629 Verdomd GI is ooit geregen om op te starten. 471 00:28:26,648 --> 00:28:27,656 Is dat geladen? 472 00:28:29,230 --> 00:28:30,189 Neuken! 473 00:28:32,105 --> 00:28:34,410 Je weet wat je noemt een pistool dat niet geladen is? 474 00:28:34,625 --> 00:28:36,672 Een verdomde stok, meneer. 475 00:28:37,797 --> 00:28:39,207 Weet je wat, Jimmy? Uh .. 476 00:28:39,438 --> 00:28:40,445 Kan ik-- 477 00:28:40,945 --> 00:28:41,953 Mag ik je Jimmy noemen? 478 00:28:43,961 --> 00:28:45,521 Ik ben een burger, dus, 479 00:28:46,750 --> 00:28:49,293 - u hoeft me geen meneer te noemen. - De enige reden waarom ik praat 480 00:28:49,520 --> 00:28:52,379 en niet schieten, is vanwege Tully. 481 00:28:53,336 --> 00:28:56,277 Je zegt dat het allemaal om Pits gaat de medaille halen, klopt dat? 482 00:28:56,695 --> 00:28:58,315 Rechtsaf. Absoluut. 483 00:28:58,445 --> 00:29:00,285 Omdat ik dat niet doe geef om je. 484 00:29:00,816 --> 00:29:02,684 Het kan me niet schelen over alles. 485 00:29:02,898 --> 00:29:04,727 Ik wil gewoon zijn verdomme alleen gelaten! 486 00:29:04,953 --> 00:29:06,393 Jij begrijpt het Wat ik zeg? 487 00:29:06,555 --> 00:29:08,811 Ik word misschien niet geneukt voorbij en geneukt. 488 00:29:09,086 --> 00:29:11,332 Niemand weet wat er is gebeurd daar beneden bij mij. 489 00:29:11,570 --> 00:29:12,949 Niemand weet het! 490 00:29:14,883 --> 00:29:16,809 Jij begrijpt het wat ik zeg, meneer? 491 00:29:19,453 --> 00:29:20,461 Luister, man, ik ... 492 00:29:20,781 --> 00:29:22,272 Ik ben hier niet gekomen beschoten worden, 493 00:29:22,765 --> 00:29:24,980 of om je kooi te rammelen. Ik ben gewoon-- 494 00:29:26,172 --> 00:29:28,832 Ik ben hier alleen omdat Tully zei uw verklaring was belangrijk, 495 00:29:28,857 --> 00:29:30,579 net als meneer Pitsenbarger. 496 00:29:33,391 --> 00:29:35,884 Ik was de oudste FNG ze hadden ooit gezien. 497 00:29:37,305 --> 00:29:38,313 Duitsland. 498 00:29:38,938 --> 00:29:39,945 Guam. 499 00:29:41,410 --> 00:29:43,145 Godverdomme Okinawa. 500 00:29:44,777 --> 00:29:47,481 Tien jaar en ik heb nog nooit één ronde afgeperst. 501 00:29:49,160 --> 00:29:50,872 Jij begrijpt het wat ik zeg, meneer? 502 00:29:51,257 --> 00:29:52,975 FNG? Wat - wat is dat? 503 00:29:53,719 --> 00:29:54,985 Nieuwe kerel neuken. 504 00:29:56,344 --> 00:29:58,113 Niet meer die tieten op een slang. 505 00:29:58,996 --> 00:30:01,181 FNG heeft mensen vermoord. 506 00:30:01,918 --> 00:30:03,920 Alle verdomde jaren wachten, 507 00:30:04,374 --> 00:30:07,610 kom Pasen '66, ik ben in verdomd Vietnam. 508 00:30:08,156 --> 00:30:10,293 Ik bedoel, dat deed ik niet meld je aan voor de shit. 509 00:30:11,046 --> 00:30:12,418 33 jaar oud, 510 00:30:12,443 --> 00:30:14,821 Ik was een pistoolhoer en klaar om iets te doden. 511 00:30:15,297 --> 00:30:16,305 Hé, Ray. 512 00:30:16,500 --> 00:30:17,908 Je bent kort, toch? 513 00:30:18,515 --> 00:30:20,570 32 dagen en ik zal er zijn zwemmen in Schlitz 514 00:30:20,595 --> 00:30:21,844 tenzij je me vermoordt. 515 00:30:23,234 --> 00:30:25,207 Hoe lang duurt het voordat je je eerste dink invetten? 516 00:30:25,287 --> 00:30:27,342 - Je weet wat ik bedoel? - Laat me met rust. 517 00:30:27,918 --> 00:30:29,426 Wat is jouw probleem, man? 518 00:30:29,535 --> 00:30:31,316 Jullie proberen te krijgen elkaar vermoord? Hm? 519 00:30:32,125 --> 00:30:33,793 Mick, kom op weg van hier. 520 00:30:35,445 --> 00:30:36,762 Hé, je weet wel beter, toch? 521 00:30:37,398 --> 00:30:38,691 Houd de ogen open, wil je? 522 00:30:59,827 --> 00:31:01,950 Beneden! Omlaag omlaag omlaag! 523 00:31:01,975 --> 00:31:03,771 Inkomend! 524 00:31:03,796 --> 00:31:05,402 525 00:31:05,427 --> 00:31:07,861 Bukken! Bukken! 526 00:31:07,886 --> 00:31:09,592 Hoeveel? 527 00:31:10,566 --> 00:31:12,824 528 00:31:12,960 --> 00:31:14,561 - Waar zijn zij? - Ik heb ze. 529 00:31:16,850 --> 00:31:18,250 - Wat hebben we? - Gooks. Drie van hen. 530 00:31:18,281 --> 00:31:19,320 Ik ... ik heb er een. 531 00:31:20,817 --> 00:31:21,966 Ik heb er een. 532 00:31:31,499 --> 00:31:32,842 Holy shit. 533 00:31:35,702 --> 00:31:38,246 - Mooi schot. - Charlie-6, Charlie-3. 534 00:31:38,271 --> 00:31:39,378 Hier, meneer. 535 00:31:41,428 --> 00:31:44,128 - Charlie-6. - Luitenant, wat is daar in godsnaam aan de hand? 536 00:31:44,580 --> 00:31:46,612 FNG betrapt zijn eerste moord, dat is alles. 537 00:31:46,735 --> 00:31:48,391 Begrepen. Nog iets anders? 538 00:31:48,773 --> 00:31:49,781 Negatief. 539 00:31:49,977 --> 00:31:51,328 Begrepen. Charlie-3 uit. 540 00:31:54,296 --> 00:31:55,850 Kiev, check zijn fantail, 541 00:31:56,523 --> 00:31:58,135 duw dan een paar van granaten omhoog. 542 00:31:59,152 --> 00:32:00,655 Als iemand hem komt halen, wij willen weten. 543 00:32:07,869 --> 00:32:08,869 FNG. 544 00:32:09,438 --> 00:32:10,869 Welkom bij Nam, Jimmy. 545 00:32:11,585 --> 00:32:12,991 Kom op. Ik heb je. 546 00:32:16,123 --> 00:32:18,498 Ik had nog nooit gezien niemand stierf eerder. 547 00:32:19,560 --> 00:32:22,591 Die kleine kwestie was allemaal waardeloos het verleden recht uit me. 548 00:32:23,349 --> 00:32:25,269 Jij begrijpt het wat ik zeg, meneer? 549 00:32:26,833 --> 00:32:28,742 Ik voelde me daar heel slecht over 550 00:32:28,773 --> 00:32:31,083 gedurende precies twaalf uur. 551 00:32:32,965 --> 00:32:34,961 En toen voelde ik niet slecht over niets. 552 00:32:47,625 --> 00:32:49,559 Ik dacht dat dit zou gebeuren de onderkant van de stapel. 553 00:32:50,063 --> 00:32:51,789 We zijn de onderkant van de stapel. 554 00:32:52,054 --> 00:32:54,531 Een zekere Raymont heeft gebeld, zei dat hij bevestigde. 555 00:32:54,773 --> 00:32:57,685 Avonturen van vandaag in posttraumatisch exorcisme. 556 00:32:58,008 --> 00:32:59,570 Hopelijk heeft hij geen wapen. 557 00:33:00,117 --> 00:33:01,741 Ga zitten en loop met me mee door de vereisten 558 00:33:01,766 --> 00:33:03,835 voor een congres decoraties pakket. 559 00:33:04,195 --> 00:33:06,641 - Nieuwe ooggetuigenverklaringen. - Oké, dat doen we. 560 00:33:06,930 --> 00:33:08,426 DOD-melding van ongeval. 561 00:33:08,555 --> 00:33:10,594 Nou, hij is zeker dood, dus dat zijn er twee. 562 00:33:10,797 --> 00:33:12,165 En commandostructuur aantekeningen. 563 00:33:12,406 --> 00:33:13,923 Bingo! Waar zijn zij? 564 00:33:14,243 --> 00:33:15,250 Omdat 565 00:33:15,523 --> 00:33:17,570 een kerel genaamd Kepper 566 00:33:18,320 --> 00:33:20,296 schreef de na-actie rapporteer en geef het door. 567 00:33:20,874 --> 00:33:23,218 Het zou moeten zijn goedgekeurd door Bien Hoa .. 568 00:33:23,633 --> 00:33:25,558 Saigon hier bij het Pentagon. 569 00:33:25,711 --> 00:33:28,233 - Dat zou protocol zijn geweest. - Rechtsaf. Dus waar is het? 570 00:33:29,125 --> 00:33:30,998 Ontgrendeld en krijg verloren in 32 jaar. Ik bedoel.. 571 00:33:31,062 --> 00:33:32,702 Dit is de regering we praten over. 572 00:33:33,007 --> 00:33:35,265 Nou, als ik de ketting niet kan vinden van commando-aantekeningen, 573 00:33:35,290 --> 00:33:37,178 dit ding is DOA. 574 00:33:37,664 --> 00:33:38,672 Ik ben eruit. 575 00:33:39,172 --> 00:33:40,317 Waarom vraag je het Kepper niet? 576 00:33:40,789 --> 00:33:42,780 Omdat hij leeft in de Nha Trang 577 00:33:42,805 --> 00:33:45,236 dat is in Vietnam en dat zijn 11 tijdzones verwijderd. 578 00:33:45,641 --> 00:33:48,445 Er is een nieuwe uitvinding belde de telefoon. 579 00:33:48,836 --> 00:33:51,195 Kijk, blijkbaar is deze man een of andere christelijke burn-out, 580 00:33:51,531 --> 00:33:53,952 onder het roken van ganja de Bhodhi-boom. 581 00:33:53,977 --> 00:33:55,541 Ik ga daar niet heen. 582 00:33:55,797 --> 00:33:57,838 - Is dat het budgetblad? - Ja. 583 00:33:59,430 --> 00:34:01,508 Oké, ik bel je vanuit de kamer. 584 00:34:06,045 --> 00:34:07,102 Ik kom hier, 585 00:34:07,250 --> 00:34:08,665 klop een doos of twee, 586 00:34:08,690 --> 00:34:10,984 controleer mijn doelen, raap mijn koper op. 587 00:34:11,313 --> 00:34:13,166 Houdt me beschaafd de kinderen, weet je. 588 00:34:19,313 --> 00:34:21,073 Ik heb gehoord dat je bent geweest zie Jimmy Burr. 589 00:34:21,258 --> 00:34:22,528 Ja. Ahum. 590 00:34:22,553 --> 00:34:24,630 Hij vermoordt dingen om stress te verminderen. 591 00:34:24,727 --> 00:34:26,522 Bloem van doos, 75 meter. 592 00:34:29,000 --> 00:34:30,945 Ja, hij heeft een kogel in zijn hoofd nog steeds. 593 00:34:31,125 --> 00:34:33,679 Het heeft hem niet gedood, dus zij sloeg hem tegen de VA. 594 00:34:33,727 --> 00:34:35,598 Dope hem voor ongeveer 20 jaar. 595 00:34:35,898 --> 00:34:36,906 Ik kan me niet voorstellen waarom. 596 00:34:46,070 --> 00:34:47,882 Weet je, het is een hel. 597 00:34:48,469 --> 00:34:50,069 Laat iemand sterven, zodat je kunt 598 00:34:50,094 --> 00:34:51,616 pop Meloenen en 599 00:34:52,358 --> 00:34:54,726 konijnen schieten door de licht van de maan. 600 00:34:55,719 --> 00:34:57,194 Wapens schoon, Gene. 601 00:34:58,422 --> 00:34:59,430 Wapens schoon. 602 00:35:04,219 --> 00:35:05,855 Uw reputatie gaat u voor. 603 00:35:06,499 --> 00:35:07,842 Jimmy is geen fan. 604 00:35:07,867 --> 00:35:09,211 Ja, Tully ook. 605 00:35:09,781 --> 00:35:11,278 Nou, als jullie dat willen 606 00:35:11,352 --> 00:35:12,624 deze man om de medaille te halen 607 00:35:12,680 --> 00:35:14,140 Ik moet verklaringen krijgen. 608 00:35:14,203 --> 00:35:16,359 - Getuigenis. - Het was een dag, 609 00:35:16,617 --> 00:35:17,791 decennia geleden. 610 00:35:18,203 --> 00:35:19,851 Pitsenbarg kwam in die shit storm 611 00:35:19,876 --> 00:35:21,819 opzettelijk. Ik bedoel, hoe reken je daar voor? 612 00:35:22,344 --> 00:35:23,690 Plicht. Inzet. 613 00:35:23,813 --> 00:35:24,820 Missie. 614 00:35:24,898 --> 00:35:25,906 Kies er een. 615 00:35:27,405 --> 00:35:29,280 Ik bleef hem maar zeggen dat hij weg moest. 616 00:35:30,250 --> 00:35:31,647 Maar hij wilde niet gaan. 617 00:35:32,141 --> 00:35:34,054 Zelfs zijn CO beval hem om een ​​back-up te maken. 618 00:35:34,578 --> 00:35:36,509 Die vogel werd gescheurd, 619 00:35:37,211 --> 00:35:38,555 maar hij wuifde ze weg. 620 00:35:40,188 --> 00:35:41,521 Ik heb ze waarschijnlijk ook gered. 621 00:35:42,391 --> 00:35:43,538 Verdorie, hij was luchtmacht. 622 00:35:43,984 --> 00:35:45,403 Hij zou zelfs niet moeten ben er geweest. 623 00:35:45,789 --> 00:35:48,133 - Niemand van ons zou dat moeten doen. - Hoezo dat? 624 00:35:48,882 --> 00:35:51,734 We waren er al twee geweest weken op patrouille, maar zodra we 625 00:35:52,366 --> 00:35:55,149 verward met die NVA krachten natuurlijk 626 00:35:55,758 --> 00:35:57,104 we hebben de plicht. 627 00:35:57,438 --> 00:35:58,445 Plicht? 628 00:35:58,594 --> 00:35:59,922 Aas. Broer. 629 00:36:00,741 --> 00:36:02,486 Levend aas. 630 00:36:06,992 --> 00:36:08,568 Iedereen naar beneden! 631 00:36:09,999 --> 00:36:11,666 Ze hebben ons daar geplaatst en ze nemen contact op 632 00:36:11,691 --> 00:36:14,984 Alpha of Bravo zou flankeren en 633 00:36:15,077 --> 00:36:16,250 we zouden ze tot pulp vermalen. 634 00:36:16,796 --> 00:36:18,179 Haal ze eruit wat de kosten ook zijn. 635 00:36:18,204 --> 00:36:20,734 Zoek en vernietig. Inkepingen op je pistool, schat. 636 00:36:21,490 --> 00:36:23,476 Kill ratio, lichaam telt .. 637 00:36:24,077 --> 00:36:25,859 Het was totale onzin. 638 00:36:26,437 --> 00:36:29,101 Wes Marlon, McNamara, Johnson. 639 00:36:29,687 --> 00:36:31,567 Zo zijn ze gebleven het geld stroomt. 640 00:36:31,874 --> 00:36:34,298 Mierenhoop schoppen, gebruik ze met gekken, 641 00:36:34,577 --> 00:36:36,960 de volgende dag zou de NVA zijn weer terug. 642 00:36:37,225 --> 00:36:38,405 643 00:36:56,108 --> 00:36:57,784 - Wat is er gaande? - Nou, de spullen, meneer! 644 00:36:57,969 --> 00:36:59,552 - Waar? - Daar, meneer! 645 00:37:00,163 --> 00:37:02,067 Deze plek krioelt van hen! 646 00:37:05,234 --> 00:37:06,523 Actie! Actie! 647 00:37:06,548 --> 00:37:08,071 - Ze zitten aan de bomen! - Ze zitten aan de bomen! 648 00:37:08,096 --> 00:37:09,809 Ze zitten aan de bomen! 649 00:37:13,710 --> 00:37:14,822 Neuken! 650 00:37:15,070 --> 00:37:16,290 Geef me dekking! 651 00:37:21,593 --> 00:37:23,242 We hadden geen enkele kans. 652 00:37:36,000 --> 00:37:37,461 Ah, je achtervolgt het. 653 00:37:38,132 --> 00:37:38,859 Zodat je het weet, 654 00:37:38,884 --> 00:37:41,718 Ik kan de commandostructuur niet vinden aantekeningen in het Pitsenbarger-bestand. 655 00:37:41,743 --> 00:37:43,178 Dus zet het in je rapport. 656 00:37:43,203 --> 00:37:44,546 Ik mis iets. 657 00:37:45,523 --> 00:37:47,004 Wat doe je? 658 00:37:47,055 --> 00:37:47,773 Wat? 659 00:37:47,921 --> 00:37:50,133 Dit ding was oud geschiedenis voordat je werd geboren. 660 00:37:51,413 --> 00:37:52,835 Laat me je iets vertellen. 661 00:37:52,914 --> 00:37:54,984 Het is onomstreden feit bij het Pentagon 662 00:37:55,109 --> 00:37:57,462 dat alle echte hardware gaat met de officieren. 663 00:37:57,938 --> 00:38:01,437 Er is één aangeworven Medal Of Eer in de geschiedenis van de luchtmacht. 664 00:38:02,156 --> 00:38:05,343 Dus iemand doet aantekeningen verdwijnen omdat een man is aangenomen? 665 00:38:05,765 --> 00:38:07,554 Het is geen kanonworm je wilt openen. 666 00:38:08,726 --> 00:38:09,641 Waarom niet? 667 00:38:09,666 --> 00:38:12,023 Omdat de confrontatie met de Air Force Decorations Board 668 00:38:12,048 --> 00:38:13,611 zit niet in uw bedrijf. 669 00:38:13,952 --> 00:38:14,960 Schieten. 670 00:38:15,688 --> 00:38:16,991 - Ik ga douchen. - Ja. 671 00:38:17,016 --> 00:38:18,244 Laat me tellen. 672 00:38:27,250 --> 00:38:28,417 Hé, daar, hotshot. 673 00:38:28,937 --> 00:38:30,488 Ik dacht dat je van de planeet zou gaan. 674 00:38:30,523 --> 00:38:32,971 Ik loop zelf op gang. Het is de lange weg naar beneden. 675 00:38:33,460 --> 00:38:34,742 Wat kan ik voor je doen? 676 00:38:35,859 --> 00:38:38,331 Je hebt ooit van een generaal gehoord John A. Hackmyer? 677 00:38:39,219 --> 00:38:40,817 Hij behoorde tot het leger 678 00:38:40,984 --> 00:38:43,434 zilveren ruggen, beneden in Saigon, tijdens de oorlog. 679 00:38:43,727 --> 00:38:45,335 Hij was ook de dienstsecretaris 680 00:38:45,360 --> 00:38:47,500 die de Medaille van Eer beoordeling divisie. 681 00:38:48,373 --> 00:38:49,834 Kun je hem opsporen? 682 00:38:50,086 --> 00:38:52,055 Ik bedoel, hij is bij voorkeur meststof inmiddels, 683 00:38:52,080 --> 00:38:55,263 trouwens, jij bent degene met de DOD-veiligheidsmachtiging. 684 00:38:56,320 --> 00:38:58,041 Misschien willen we niet de DOD om te weten. 685 00:39:00,047 --> 00:39:01,055 Kunt u even wachten? 686 00:39:09,578 --> 00:39:10,775 We niet? 687 00:39:10,960 --> 00:39:12,296 Commandostructuur 688 00:39:12,507 --> 00:39:15,162 zijn niet essentieel element voor congresbeoordeling. 689 00:39:16,131 --> 00:39:17,710 En ze staan ​​niet in het bestand. 690 00:39:18,547 --> 00:39:20,210 Wat vraag ik? 691 00:39:20,820 --> 00:39:24,265 Ik vraag je of dat mogelijk is wat we zoeken is echt verloren. 692 00:39:25,202 --> 00:39:26,878 Wat doe je? 693 00:39:28,382 --> 00:39:29,749 Ik doe mijn werk. 694 00:39:29,766 --> 00:39:31,735 Wat doe je-- Wat bedoel je, wat ik doe? 695 00:39:31,797 --> 00:39:33,781 Het is tegenwoordig een zeldzame kwaliteit. 696 00:39:34,687 --> 00:39:36,287 Wat, heb je een geweten gegroeid? 697 00:39:36,593 --> 00:39:37,640 Helemaal niet. 698 00:39:38,171 --> 00:39:39,688 Het is verspilling van energie. 699 00:39:41,725 --> 00:39:42,952 Nou, ik snuffel wat rond. 700 00:39:44,734 --> 00:39:45,726 Oke. 701 00:40:04,570 --> 00:40:06,431 - Papa! - Hoe gaat het, meneer? 702 00:40:08,585 --> 00:40:09,840 We hebben gezelschap. 703 00:40:12,430 --> 00:40:13,438 Hoi. 704 00:40:14,148 --> 00:40:16,695 Lange rit vanuit Wellington op een schoolbus. 705 00:40:17,119 --> 00:40:18,475 Ik heb geen auto. 706 00:40:18,500 --> 00:40:20,064 Ze lieten me haar naar huis brengen. 707 00:40:23,672 --> 00:40:24,680 Wie wil er naar het fort gaan? 708 00:40:24,711 --> 00:40:26,723 - Ik! - Oke. 709 00:40:27,258 --> 00:40:28,447 Bedankt voor je koffie. 710 00:40:28,977 --> 00:40:29,984 Genoegen. 711 00:40:34,844 --> 00:40:36,297 Het knoeit met mijn hoofd, man ... 712 00:40:37,844 --> 00:40:39,561 De manier waarop je kwam naar me toe. 713 00:40:41,367 --> 00:40:42,962 Begon weer dromen te hebben. 714 00:40:45,523 --> 00:40:46,531 Ik kan niet slapen. 715 00:40:48,086 --> 00:40:49,337 Waarschijnlijk normaal. 716 00:40:49,500 --> 00:40:50,508 Overwegen... 717 00:40:55,227 --> 00:40:56,235 Ga zitten. 718 00:41:00,094 --> 00:41:01,102 Ik, uh, 719 00:41:04,375 --> 00:41:07,346 Toen ik wegkwam Legerziekenhuis in Saigon, 720 00:41:07,408 --> 00:41:10,536 Ik wilde mijn jurkuniform dragen voor mijn moeder, ook al wist ik ... 721 00:41:11,031 --> 00:41:13,859 Zelfs zij droegen me uit het vliegtuig. Zij was.. 722 00:41:14,828 --> 00:41:17,511 Ze was aan het huilen toen ze me zag, 723 00:41:17,586 --> 00:41:20,218 Ik had linten en mijn Purple Heart. 724 00:41:21,500 --> 00:41:23,479 Ze brachten me rechtstreeks naar de VA. 725 00:41:23,546 --> 00:41:25,633 En ik was daar maanden voordat ik thuiskwam, 726 00:41:25,658 --> 00:41:27,406 en ik heb het nooit gezien dat uniform weer. 727 00:41:29,109 --> 00:41:31,889 Ze heeft alles ingepakt van de oorlog op mijn plunjezak. 728 00:41:33,234 --> 00:41:34,765 Alsof het nooit is gebeurd, weet je. 729 00:41:34,790 --> 00:41:37,375 En ik denk dat ik dat niet deed zorg, want .. 730 00:41:37,711 --> 00:41:39,758 Ze zitten bij haar zolder sindsdien. 731 00:41:41,727 --> 00:41:42,968 Mijn dochter is een 732 00:41:43,977 --> 00:41:44,984 krimpen. 733 00:41:47,156 --> 00:41:48,263 Ze vertelde het misschien 734 00:41:49,016 --> 00:41:50,272 het zou goed zijn 735 00:41:52,015 --> 00:41:53,910 voor mij om het uit te pakken. 736 00:41:56,273 --> 00:41:58,046 Alles was er nog, 737 00:42:00,680 --> 00:42:03,226 geur van de oorlog nog steeds op de doeken. 738 00:42:05,531 --> 00:42:06,757 En, uh .. 739 00:42:07,367 --> 00:42:08,992 740 00:42:23,914 --> 00:42:25,320 Pits heeft dat aan mij gegeven. 741 00:42:25,945 --> 00:42:27,326 Hij vroeg het me zorg ervoor. 742 00:42:28,344 --> 00:42:29,733 Hij vroeg het me breng het haar. 743 00:42:34,273 --> 00:42:35,460 Die man heeft gered mijn leven en het was 744 00:42:35,485 --> 00:42:37,118 het was de enige ding dat hij voor hem heeft. 745 00:42:37,143 --> 00:42:38,754 Ik zou het niet doen. 746 00:42:42,727 --> 00:42:44,060 Ik zou het niet kunnen. 747 00:42:48,828 --> 00:42:50,579 Goed. 748 00:42:56,523 --> 00:42:58,270 Je weet wat dat betekent. 749 00:43:11,046 --> 00:43:12,562 1954, 750 00:43:13,062 --> 00:43:16,004 sneeuwde de hele nacht. Oh Ho, dat was een prachtige kerst. 751 00:43:16,516 --> 00:43:19,007 Ik heb Bill zijn flexibele flyer. 752 00:43:20,266 --> 00:43:22,324 Het is er nog steeds in de garage. 753 00:43:22,898 --> 00:43:23,906 Je was dichtbij? 754 00:43:24,117 --> 00:43:26,289 Zeker. Maar, uh .. 755 00:43:26,477 --> 00:43:27,935 Ik was onderweg 756 00:43:28,109 --> 00:43:29,690 in die dagen 757 00:43:29,875 --> 00:43:31,332 Ik heb zoveel gemist. 758 00:43:33,047 --> 00:43:34,632 - Oh.. - Ja. 759 00:43:40,398 --> 00:43:41,679 Ben je dicht bij je vader? 760 00:43:42,867 --> 00:43:44,640 Ik had hem eigenlijk nog nooit ontmoet. 761 00:43:48,702 --> 00:43:50,570 Waarom - Waarom liet je hem gaan? 762 00:43:51,164 --> 00:43:52,172 Waarom heb je hem niet tegengehouden? 763 00:43:54,133 --> 00:43:55,141 Je kunt het niet 764 00:43:55,313 --> 00:43:57,439 leer uw kinderen waarden 765 00:43:58,727 --> 00:44:00,593 en dan gewoon ingetrokken omdat 766 00:44:01,172 --> 00:44:03,297 waar je bang voor bent wat je zou kunnen verliezen. 767 00:44:04,273 --> 00:44:06,480 Het lijkt gewoon zo een hoge prijs te betalen. 768 00:44:08,094 --> 00:44:09,312 Zo niet mijn zoon 769 00:44:10,758 --> 00:44:11,766 van wie dan? 770 00:44:12,633 --> 00:44:13,641 Mijn buren? 771 00:44:14,672 --> 00:44:15,680 Mijn zussen? 772 00:44:17,180 --> 00:44:18,188 De jouwe? 773 00:44:19,906 --> 00:44:20,922 Bill, 774 00:44:21,883 --> 00:44:23,977 hij werd door iedereen geëerd van ons door te dienen, 775 00:44:24,898 --> 00:44:27,007 en het is geen kleinigheid. 776 00:44:29,091 --> 00:44:30,775 Geen oneerbiedigheid. 777 00:44:31,578 --> 00:44:32,586 Niet bezet. 778 00:44:34,664 --> 00:44:36,187 In 1965 779 00:44:36,664 --> 00:44:37,960 de eerste grondtroepen 780 00:44:38,063 --> 00:44:39,675 landde in Da Nang 781 00:44:40,313 --> 00:44:42,351 Ik had het ding aan TV de hele tijd. 782 00:44:42,882 --> 00:44:44,422 Een paar weken later, 783 00:44:44,789 --> 00:44:46,522 de Amerikaanse ambassade werd gebombardeerd. 784 00:44:47,822 --> 00:44:49,656 Amerikanen van zijn leeftijd 785 00:44:50,125 --> 00:44:51,295 staarde dood, 786 00:44:51,570 --> 00:44:53,146 jongens uit onze eigen stad. 787 00:44:54,359 --> 00:44:55,750 Ik denk dat het hem bewoog. 788 00:44:56,406 --> 00:44:57,532 Hij kwam op een avond naar me toe. 789 00:44:57,719 --> 00:44:59,070 Ik wist wat dacht hij. 790 00:44:59,226 --> 00:45:01,906 God, hij is gestuurd schok rijdt voor mij. 791 00:45:03,078 --> 00:45:04,501 Maar hij heeft het me gemakkelijk gemaakt. 792 00:45:05,141 --> 00:45:06,812 Hij heeft het nooit gevraagd 793 00:45:07,203 --> 00:45:08,350 voor toestemming. 794 00:45:09,445 --> 00:45:11,781 Ik denk dat hij wat wist het zou later betekenen 795 00:45:13,305 --> 00:45:14,694 als hem iets is overkomen. 796 00:45:23,218 --> 00:45:25,324 En tegen de tijd dat ik wakker werd 797 00:45:25,531 --> 00:45:26,935 hij was al weg. 798 00:45:29,367 --> 00:45:31,022 De volgende keer dat ik hem zag, 799 00:45:33,250 --> 00:45:35,031 hij had een knipbeurt en bestellingen. 800 00:45:37,007 --> 00:45:39,851 Ik was nog nooit zo bang en Ik was nog nooit zo trots. 801 00:45:42,102 --> 00:45:44,156 Ik kan er niets aan doen, maar 802 00:45:44,687 --> 00:45:45,990 Ik mis nog steeds 803 00:45:47,234 --> 00:45:49,796 hem te zien maaien het gazon daarbuiten. 804 00:45:50,937 --> 00:45:54,093 De geur van vers gesneden gras op zijn sneakers. 805 00:45:55,539 --> 00:45:58,094 En hoe hij zijn kleren opvouwde 806 00:45:58,172 --> 00:45:59,958 zelfs als ze vies waren, 807 00:46:00,719 --> 00:46:02,766 omdat hij het wist tevreden zijn moeder. 808 00:46:03,578 --> 00:46:05,507 En ik mis de weg 809 00:46:05,813 --> 00:46:08,257 hij tikte op zijn schoenplaten voor geluk 810 00:46:08,398 --> 00:46:09,845 toen hij naar bed ging. 811 00:46:10,797 --> 00:46:13,008 En de manier waarop hij me altijd heeft gevonden 812 00:46:15,336 --> 00:46:16,890 --- 813 00:46:16,968 --> 00:46:18,957 Er zijn er duizend zulke dingen. 814 00:46:21,327 --> 00:46:22,450 Maar vooral, 815 00:46:22,805 --> 00:46:25,234 Ik mis wat ik niet heb gedaan hem zien doen. 816 00:46:26,242 --> 00:46:27,250 Wat bedoelt u? 817 00:46:27,945 --> 00:46:29,698 Nou, ik heb hem nooit gezien 818 00:46:29,781 --> 00:46:30,977 trouwen 819 00:46:31,242 --> 00:46:33,615 of verliefd op worden een eigen kind. 820 00:46:35,469 --> 00:46:36,575 Omdat alleen dan 821 00:46:39,039 --> 00:46:40,612 kon hij begrijpen hoeveel 822 00:46:40,813 --> 00:46:42,294 zijn vader hield van hem. 823 00:46:48,016 --> 00:46:49,587 Ik heb een zoon. 824 00:46:50,766 --> 00:46:52,828 Dan weet je wat we praten over. 825 00:46:56,141 --> 00:46:57,148 Wie is, uh, 826 00:46:57,438 --> 00:46:58,445 Jenny? 827 00:46:58,625 --> 00:46:59,633 Oh, Jenny. 828 00:47:00,453 --> 00:47:02,859 Reiner. Heel mooi. 829 00:47:03,320 --> 00:47:05,789 Ze kwam bij ons wonen toen Bill in het buitenland was. 830 00:47:06,148 --> 00:47:08,351 U ziet, Mr. Huffman .. 831 00:47:10,523 --> 00:47:12,257 We hebben eigenlijk verloren 832 00:47:13,078 --> 00:47:14,828 twee kinderen die dag. 833 00:47:15,046 --> 00:47:16,851 Hier zijn haar brieven. 834 00:47:17,227 --> 00:47:19,166 Ze heeft ze aan ons gegeven toen ze trouwde. 835 00:47:20,055 --> 00:47:22,429 Maar we konden het nooit brengen onszelf om ze te lezen. 836 00:47:24,453 --> 00:47:25,609 Mr.Pitsenbarger. 837 00:47:26,570 --> 00:47:28,539 Ik wil duidelijk zijn. 838 00:47:30,656 --> 00:47:32,160 Dit proces duurt niet 839 00:47:32,469 --> 00:47:33,477 maanden. 840 00:47:33,757 --> 00:47:35,474 Het zou jaren duren. 841 00:47:36,539 --> 00:47:38,570 Scott, ik heb kanker. 842 00:47:38,852 --> 00:47:40,431 Ik had moeten zijn al weg, 843 00:47:40,594 --> 00:47:42,078 als je de dokters zou geloven. 844 00:47:42,125 --> 00:47:44,477 Maar hij is een vechter. Mijn man. 845 00:47:46,281 --> 00:47:47,289 Het spijt me. 846 00:47:47,414 --> 00:47:50,476 Sterven is niet moeilijker dan verliezen een kind, dat beloof ik je. 847 00:47:51,328 --> 00:47:52,499 Doe wat u kunt, meneer. 848 00:47:52,742 --> 00:47:53,789 Dank je. 849 00:48:15,719 --> 00:48:16,727 Hij slaapt zo vast. 850 00:48:18,898 --> 00:48:20,718 Hij maakt zich geen zorgen. 851 00:48:22,188 --> 00:48:23,339 Pitsenbarger. 852 00:48:24,602 --> 00:48:25,747 Hij had alles. 853 00:48:26,586 --> 00:48:28,414 Mensen geven echt om de man, 854 00:48:30,000 --> 00:48:31,173 en hield echt van hem. 855 00:48:36,922 --> 00:48:38,328 Hoe kon hij dat allemaal opgeven? 856 00:48:39,664 --> 00:48:42,007 Hij wist wat hij achterliet achter en nog steeds hij ... 857 00:48:44,031 --> 00:48:45,351 ... had zoveel zekerheid. 858 00:48:47,219 --> 00:48:48,227 Van wat? 859 00:48:49,805 --> 00:48:50,813 Dat 860 00:48:52,539 --> 00:48:53,812 geen kogel zou gaan 861 00:48:55,063 --> 00:48:57,421 houd hem tegen zijn wie hij was. 862 00:49:00,273 --> 00:49:02,976 Ik had er nooit zo zeker van alles in mijn hele leven. 863 00:49:13,430 --> 00:49:14,632 Ik heb. 864 00:50:04,257 --> 00:50:05,593 Kijk, we spelen geen baas, oké? 865 00:50:05,618 --> 00:50:08,031 Wat er ook gebeurt, niet bewegen, niet ademen. 866 00:50:08,056 --> 00:50:09,658 Kom op. Kom op. Schiet op. 867 00:50:13,039 --> 00:50:14,813 We hebben overal om ons heen contact! 868 00:50:14,838 --> 00:50:17,250 BC heeft de hele verdomd bataljon uit bed voor deze. 869 00:50:17,275 --> 00:50:19,184 We gaan een knoop maken deze cirkel, nu. 870 00:50:19,406 --> 00:50:20,640 Takoda is er nog steeds, meneer. 871 00:50:20,665 --> 00:50:23,453 - Laten we het uitzoeken! - Willie en Burr ook. 872 00:50:25,085 --> 00:50:26,994 Niemand blijft achter buiten de perimeter. 873 00:50:32,952 --> 00:50:34,604 874 00:50:34,629 --> 00:50:35,629 Hallo! 875 00:51:05,625 --> 00:51:07,276 Hallo? 876 00:51:18,305 --> 00:51:20,115 Wat je ook wilt, 877 00:51:21,688 --> 00:51:23,113 het is oke. 878 00:51:39,398 --> 00:51:40,545 Psst! 879 00:51:40,734 --> 00:51:42,204 Leeft er nog iemand? 880 00:51:42,491 --> 00:51:43,908 Ja. 881 00:51:57,249 --> 00:51:58,608 Ik kan niet ademen. 882 00:51:58,633 --> 00:52:00,903 Nou, ze hebben geknoeid het gaat goed met u, luitenant. 883 00:52:01,068 --> 00:52:02,534 Haal me hier weg, wil je? 884 00:52:02,763 --> 00:52:05,471 Ik heb je hulp nodig uw luitenant, oké? 885 00:52:05,761 --> 00:52:07,748 - Jij met mij? - Je moet Willie helpen. 886 00:52:08,022 --> 00:52:10,913 We kunnen hem niet achterlaten. - Sh..Willie is weg, vriend, oké? 887 00:52:10,938 --> 00:52:12,796 Pal, ben je bij mij? Kijk naar me. 888 00:52:12,821 --> 00:52:13,913 - Jij met mij? - Ja. 889 00:52:13,938 --> 00:52:15,710 Ok. Kom op. 890 00:52:15,735 --> 00:52:17,905 Je krijgt. Kom op, pak een schouder. 891 00:52:17,930 --> 00:52:19,834 Een. Twee. Drie. 892 00:52:20,257 --> 00:52:21,257 893 00:52:21,367 --> 00:52:22,771 Laten we gaan! Laten we gaan. 894 00:52:28,347 --> 00:52:30,394 895 00:52:34,365 --> 00:52:35,499 Op deze manier! 896 00:52:36,694 --> 00:52:38,886 897 00:52:39,468 --> 00:52:42,054 Het is Takoda. In godsnaam, schiet niet. 898 00:52:42,079 --> 00:52:43,702 Ik ga daar naar beneden. 899 00:52:43,727 --> 00:52:46,295 Ginder. Dat is het. Makkelijk, makkelijk, makkelijk. 900 00:52:46,788 --> 00:52:48,226 Actie! Actie! 901 00:52:48,251 --> 00:52:49,986 Maak het vast en pak het in, oké? 902 00:52:54,437 --> 00:52:55,886 En niet te strak, oké? Alleen maar.. 903 00:52:55,911 --> 00:52:57,605 - Veneuze druk. - Ok. 904 00:52:58,679 --> 00:53:00,249 Ok, dat is het. 905 00:53:00,343 --> 00:53:01,781 Dat is het. 906 00:53:02,171 --> 00:53:03,799 Oke. 907 00:53:03,855 --> 00:53:05,416 908 00:53:08,022 --> 00:53:09,934 Hey, je doet het geweldig. 909 00:53:10,366 --> 00:53:11,954 Je doet het gewoon geweldig. 910 00:53:15,601 --> 00:53:17,370 Ok, ok. 911 00:53:17,711 --> 00:53:20,240 Een. Twee. Drie. 912 00:53:21,999 --> 00:53:24,544 Je moet me inhouden, oké? Laat dat niet bewegen. 913 00:53:24,852 --> 00:53:25,854 Oke? 914 00:53:26,328 --> 00:53:27,454 Waarom ben je hier? 915 00:53:28,929 --> 00:53:30,252 Omdat je hier bent. 916 00:53:42,905 --> 00:53:44,168 Deed hij.. 917 00:53:44,515 --> 00:53:45,844 Zeg iets? 918 00:53:48,594 --> 00:53:50,207 Hij zegt nooit iets. 919 00:55:03,480 --> 00:55:04,356 Hallo. 920 00:55:04,480 --> 00:55:06,857 - Iemand vindt je ergens leuk. - Hé, Carl. 921 00:55:07,148 --> 00:55:09,090 De FBI doet het door ijverigheid, 922 00:55:09,129 --> 00:55:13,024 je staat op de korte lijst voor Assistent Secretaris voor Wetgevende Zaken. 923 00:55:14,531 --> 00:55:15,539 Wat heb je ze verteld? 924 00:55:16,203 --> 00:55:19,452 Dat je aan het liegen bent pooier en jij bedroog hoepels. 925 00:55:19,719 --> 00:55:22,535 Ze verzekerden me dat ze dat allemaal zijn beroepsvereisten. 926 00:55:24,609 --> 00:55:26,045 En hoe zit het met de MOH? 927 00:55:27,000 --> 00:55:28,346 MOH? Ik heb het al toegewezen. 928 00:55:28,539 --> 00:55:30,322 Ik bedoel, dat zou ik waarschijnlijk moeten doen heb het in de eerste plaats gedaan. 929 00:55:30,347 --> 00:55:31,692 Iemand zal je zeker ophalen. 930 00:55:31,992 --> 00:55:33,860 931 00:55:33,992 --> 00:55:35,016 932 00:55:35,351 --> 00:55:38,457 Ik zie het peddelen van senator Holt in verkiezing in je memoires. 933 00:55:39,113 --> 00:55:41,288 Ja, zou het moeten lezen. Misschien leer je iets. 934 00:55:41,313 --> 00:55:42,500 Schrijf je er iets van? 935 00:55:42,832 --> 00:55:43,703 Elk ander woord. 936 00:55:44,886 --> 00:55:45,832 Dat is goed, Carl. 937 00:55:46,019 --> 00:55:47,934 Eerste keer dat je het vertelde de waarheid in vier jaar. 938 00:55:48,621 --> 00:55:50,043 Wat is er met je aan de hand? 939 00:55:50,097 --> 00:55:52,858 Je wilt niet het beste civiele baan in het Pentagon? 940 00:55:53,215 --> 00:55:55,554 Ik bedoel, dit ... Dit maakt jou. 941 00:55:55,662 --> 00:55:57,833 Gewoon gemakkelijke bewegingen van nu af aan. 942 00:55:58,340 --> 00:56:00,430 Om nog maar te zwijgen, ik krijg je terug naar Kredieten. 943 00:56:00,555 --> 00:56:02,215 Ik moet dit rapport afmaken. 944 00:56:03,156 --> 00:56:04,564 Ben je Kidd --- Kijk naar me. 945 00:56:06,672 --> 00:56:09,457 Je bent roofdier, man. Je bent verdomme vleeseter. 946 00:56:09,597 --> 00:56:12,992 Dat ene instinct heeft je heel ver gebracht 947 00:56:13,176 --> 00:56:16,136 in zeer korte tijd. Dus doe het niet word nu sentimenteel over mij. 948 00:56:16,176 --> 00:56:17,361 Dus je gaat ... 949 00:56:17,578 --> 00:56:19,647 - de recensie herstellen? - Ja, absoluut. 950 00:56:20,547 --> 00:56:22,840 Ik stuur een stagiair naar beneden om het allemaal op te pikken. 951 00:56:23,047 --> 00:56:24,054 952 00:56:25,383 --> 00:56:27,852 - Wauw. - Gefeliciteerd, man. 953 00:56:34,906 --> 00:56:37,109 Ik denk dat ik hier beter in zou zijn tweede keer. 954 00:56:37,227 --> 00:56:38,234 Hm .. 955 00:56:38,375 --> 00:56:41,609 Nou, je zou kunnen lezen de instructies. 956 00:56:42,023 --> 00:56:43,214 Dat zou vals spelen. 957 00:56:46,484 --> 00:56:47,777 Stanton was op zoek naar jou. 958 00:56:47,945 --> 00:56:49,091 Nou, hij heeft me gevonden. 959 00:56:50,523 --> 00:56:54,007 Ik sta op die korte lijst voor Assistent Secretaris voor wetgevende zaken. 960 00:56:55,687 --> 00:56:57,098 Hoe zit het met David Croft? 961 00:56:57,531 --> 00:56:58,939 Croft is uit. 962 00:57:00,000 --> 00:57:01,347 Oh, dat is geweldig. 963 00:57:01,398 --> 00:57:03,091 Het is een carrièremaker. 964 00:57:03,257 --> 00:57:04,498 --- 965 00:57:04,719 --> 00:57:05,882 Uitzicht op de rivier. 966 00:57:06,242 --> 00:57:07,898 Nou, aangezien ze wierp in hun ogen. 967 00:57:07,930 --> 00:57:08,543 Ja. 968 00:57:08,711 --> 00:57:09,957 Ik bedoel, wat is daar mis mee? 969 00:57:12,477 --> 00:57:13,918 Hoe zit het met de MOH? 970 00:57:14,977 --> 00:57:17,286 Uh .. Pitsenbargers zijn in de stad. 971 00:57:17,727 --> 00:57:19,832 Franks heeft er een paar tests bij de BA. 972 00:57:20,414 --> 00:57:21,422 Wat is er mis met hem? 973 00:57:22,883 --> 00:57:24,226 Ewing's sarcoom. 974 00:57:25,289 --> 00:57:26,297 God. 975 00:57:27,664 --> 00:57:29,277 Ze zullen hier zijn voor Thanksgiving. 976 00:57:30,383 --> 00:57:32,027 Misschien zien ze het wel onze situatie 977 00:57:32,052 --> 00:57:33,285 en ontmoet Luke en jou ... 978 00:57:33,310 --> 00:57:35,707 Je gebruikt ons niet als excuus. 979 00:57:35,732 --> 00:57:37,973 Ons leven is geen excuus, Tara, het is een feit. 980 00:57:40,164 --> 00:57:41,514 Trouwens, Stanton zei dat hij het zou hebben 981 00:57:41,539 --> 00:57:43,102 iemand pakt het op precies waar ik stop. 982 00:57:46,188 --> 00:57:47,195 Oke. 983 00:57:52,492 --> 00:57:54,303 We waren Michigan fans lang voordat 984 00:57:54,328 --> 00:57:56,113 we waren ontroerd naar Buckeye County. 985 00:57:56,138 --> 00:57:59,438 Het is meer dan een voetbalspel wanneer de Wolverines komen naar Columbus. 986 00:57:59,492 --> 00:58:00,843 Ga je nog steeds naar het spel? 987 00:58:00,922 --> 00:58:03,788 - Oh God nee. Niet-- - 1965. 988 00:58:06,234 --> 00:58:07,426 Het spijt me. 989 00:58:08,375 --> 00:58:11,132 Praten over Bill is er een van de grootste geneugten van ons leven. 990 00:58:11,766 --> 00:58:12,858 Hem in leven houden 991 00:58:13,188 --> 00:58:14,329 houdt ons sterk. 992 00:58:14,469 --> 00:58:16,184 Zo balanceren we ons verdriet 993 00:58:16,209 --> 00:58:18,531 en hoe we een gelukkig leven leven zonder hem. 994 00:58:20,894 --> 00:58:21,717 Oh. 995 00:58:21,847 --> 00:58:23,062 Is dat een spelletje? 996 00:58:23,680 --> 00:58:26,330 Oh, dit is een machine die geeft me mijn medicijn. 997 00:58:29,414 --> 00:58:30,422 Oh. 998 00:58:30,453 --> 00:58:31,711 - We zijn minuten verwijderd. - Ja. 999 00:58:31,797 --> 00:58:32,805 Wij zijn klaar. 1000 00:58:32,922 --> 00:58:34,652 - Kan ik helpen? - Oh, uh .. 1001 00:58:34,703 --> 00:58:37,113 Luke, schat, waarom kom je niet opdagen Alice en Frank je kamer? 1002 00:58:37,222 --> 00:58:39,019 - Oke oke. - Dank je. 1003 00:58:45,906 --> 00:58:47,680 Hoe denk je Moet ik dit doen? 1004 00:58:48,578 --> 00:58:49,586 Wees eerlijk. 1005 00:58:51,523 --> 00:58:52,531 Ik bedoelde de kalkoen. 1006 00:59:11,065 --> 00:59:13,141 1007 00:59:14,683 --> 00:59:18,132 1008 00:59:27,359 --> 00:59:28,367 Scott .. 1009 00:59:28,539 --> 00:59:29,746 Mag ik, uh, 1010 00:59:30,266 --> 00:59:31,446 de zegen geven? 1011 00:59:32,664 --> 00:59:34,079 Ja. Natuurlijk. 1012 00:59:35,621 --> 00:59:36,427 Oke. 1013 00:59:37,125 --> 00:59:38,527 Hemelse Vader, 1014 00:59:40,180 --> 00:59:42,593 zegen dit voedsel alstublieft 1015 00:59:42,766 --> 00:59:45,687 dat het kan voeden deze groeiende familie 1016 00:59:46,109 --> 00:59:48,375 en de vriendschap tussen ons. 1017 00:59:49,250 --> 00:59:51,617 En prijs deze jonge man 1018 00:59:51,914 --> 00:59:55,445 zoals hij ons eert zijn inzet om ervoor te zorgen 1019 00:59:56,391 --> 00:59:58,596 dat de offers van de gevallenen 1020 00:59:59,523 --> 01:00:00,794 waren niet tevergeefs 1021 01:00:02,108 --> 01:00:03,853 noch zullen ze ooit worden vergeten. 1022 01:00:05,891 --> 01:00:06,819 Amen. 1023 01:00:15,516 --> 01:00:16,601 Wat doe je, meneer? 1024 01:00:17,578 --> 01:00:18,586 1025 01:00:20,117 --> 01:00:21,715 - Wat doe jij hier? - Tully 1026 01:00:22,121 --> 01:00:23,496 had uw nummer, dus, 1027 01:00:23,769 --> 01:00:26,222 Ik belde en sprak met je vrouw. Aardige vrouw. 1028 01:00:26,699 --> 01:00:28,258 Ze vertelde me waar je was. 1029 01:00:29,398 --> 01:00:30,406 Ga zitten. 1030 01:00:32,586 --> 01:00:33,511 Koffie? 1031 01:00:33,536 --> 01:00:34,544 - Nee. - Nee. 1032 01:00:42,710 --> 01:00:44,900 Je hebt me opgespoord om me dit te geven? 1033 01:00:51,211 --> 01:00:52,219 U.. 1034 01:00:53,313 --> 01:00:54,572 Nooit waarderen 1035 01:00:54,828 --> 01:00:56,863 wat Amerikaanse artillerie kan doen. 1036 01:00:58,039 --> 01:01:00,215 Zie je het afval? je eigen mensen? 1037 01:01:00,797 --> 01:01:02,021 Waar heb je het over? 1038 01:01:03,383 --> 01:01:05,438 Eerste ronde drie doden, 1039 01:01:06,680 --> 01:01:09,109 het is niet te zeggen hoeveel van de gewonden zouden later zijn gestorven .. 1040 01:01:09,134 --> 01:01:11,090 Als de VCN ze eerst kreeg. 1041 01:01:12,707 --> 01:01:15,152 Als je je shooters een goede plat 1042 01:01:15,620 --> 01:01:19,160 die rode lagen zouden .105 kunnen zetten ronde binnenkant van augurk beer. 1043 01:01:20,730 --> 01:01:22,785 Ik heb de afstand correctie verkeerd. 1044 01:01:23,656 --> 01:01:25,777 We hebben een dreun gekregen onze eigen shit. 1045 01:01:27,093 --> 01:01:28,234 Wat zeg jij? 1046 01:01:28,738 --> 01:01:30,488 Het was blauw op blauw, broer. 1047 01:01:31,644 --> 01:01:33,886 Vriendelijk vuur, nee daar omheen. 1048 01:01:34,144 --> 01:01:35,520 Schade. Schade! 1049 01:01:35,874 --> 01:01:37,607 Silo 3 heeft een vuurmissie. 1050 01:01:37,632 --> 01:01:38,647 --- 1051 01:01:38,672 --> 01:01:40,630 Richting, 3-1-0. 1052 01:01:40,655 --> 01:01:43,262 Afstand 300 meter. 1053 01:01:43,324 --> 01:01:45,113 We zullen ons aanpassen. 1054 01:01:45,888 --> 01:01:46,532 Shit. 1055 01:01:46,886 --> 01:01:48,909 Pas honderd aan! 1056 01:01:49,828 --> 01:01:50,771 Neuken! 1057 01:01:50,899 --> 01:01:53,507 Wat in godsnaam was dat? 1058 01:01:54,090 --> 01:01:56,557 1059 01:01:57,121 --> 01:01:58,820 Ik heb verdomme munitie nodig! 1060 01:02:00,234 --> 01:02:01,835 1061 01:02:02,738 --> 01:02:04,028 Man neer! 1062 01:02:04,053 --> 01:02:05,808 Silo 3 heeft een vuurmissie. 1063 01:02:05,833 --> 01:02:08,191 Laat 100 vallen. 5-4-6. 1064 01:02:08,216 --> 01:02:10,129 - Maak het gevaar dichtbij! - Begrepen, sergeant. 1065 01:02:10,154 --> 01:02:11,839 Maak het gevaar dichtbij! 1066 01:02:13,301 --> 01:02:15,519 Ga omhoog! 1067 01:02:24,299 --> 01:02:25,974 Mick! 1068 01:02:26,215 --> 01:02:27,666 - Oh God. - Mick! 1069 01:02:28,156 --> 01:02:29,736 Dus als Tully zegt 1070 01:02:29,930 --> 01:02:31,905 Ik ben degene die ermee begonnen is 1071 01:02:32,641 --> 01:02:34,062 dat is wat hij echt bedoelt. 1072 01:02:36,000 --> 01:02:37,336 De waarheid is 1073 01:02:39,328 --> 01:02:40,938 Ik heb mijn eigen mannen vermoord. 1074 01:02:43,063 --> 01:02:44,747 Als ik die cijfers goed heb 1075 01:02:46,063 --> 01:02:48,447 Pitsenbarger waarschijnlijk krijgt die oproep zelfs niet. 1076 01:02:49,461 --> 01:02:51,691 Komt nooit naar beneden die draad of nooit ... 1077 01:02:52,898 --> 01:02:54,104 redt mijn leven. 1078 01:02:56,438 --> 01:02:58,379 Misschien is hij degene zittend op een rivieroever 1079 01:02:58,404 --> 01:03:00,509 ergens met zijn kleinkinderen in de buurt. 1080 01:03:00,859 --> 01:03:02,533 En dat zou hebben het ging goed met mij. 1081 01:03:04,516 --> 01:03:06,269 In plaats daarvan is hij dood, 1082 01:03:08,063 --> 01:03:10,360 en ze geven me de verdomde Silver Star. 1083 01:03:11,604 --> 01:03:14,164 Waarvoor? --- 1084 01:03:15,633 --> 01:03:19,574 Ik zit jaar en jaar uit, denken over 20 seconden 1085 01:03:19,945 --> 01:03:23,109 32 jaar geleden wilde ik dat God, ik kan terug zijn. 1086 01:03:25,875 --> 01:03:27,293 Overleven is geen misdaad. 1087 01:03:29,445 --> 01:03:30,574 Nee, dat is het niet. 1088 01:03:31,180 --> 01:03:32,527 Het is een levenslange gevangenisstraf. 1089 01:03:33,898 --> 01:03:35,769 Die medaille halen voor Pits 1090 01:03:35,972 --> 01:03:37,930 voor zijn familie en voor de mannen die ik verloor, 1091 01:03:38,902 --> 01:03:41,970 is misschien het enige fatsoenlijke Ik mag me uit die oorlog terugtrekken. 1092 01:03:44,051 --> 01:03:45,070 Zo, 1093 01:03:46,000 --> 01:03:47,421 wat ga je niet terug naar Washington 1094 01:03:47,446 --> 01:03:48,809 en maak dat gebeurt, ok? 1095 01:04:04,000 --> 01:04:05,008 Papa! 1096 01:04:06,211 --> 01:04:07,219 Hallo! 1097 01:04:07,359 --> 01:04:09,902 Ik heb dorst. 1098 01:04:10,328 --> 01:04:12,766 Oké, vriend laten we wat gaan drinken. 1099 01:04:13,531 --> 01:04:16,183 Papa, zijn dat het leger mannen die je helpt? 1100 01:04:16,208 --> 01:04:18,750 1101 01:04:19,703 --> 01:04:22,365 Ja, dat zijn ze. 1102 01:04:25,211 --> 01:04:27,191 Wil je dat ik een leger-man zijn? 1103 01:04:28,992 --> 01:04:31,125 Hallo! Wat gebeurd er? 1104 01:04:34,422 --> 01:04:35,813 Hij heeft alleen wat te drinken nodig. 1105 01:04:36,977 --> 01:04:39,785 Oh, ik begrijp het. Laten we wat water gaan halen, hé? 1106 01:04:40,523 --> 01:04:41,531 Hm h. 1107 01:04:42,164 --> 01:04:44,476 - Alles ok? - Ja. Ik zie je straks. 1108 01:04:44,676 --> 01:04:46,090 - Oke. - Ok. 1109 01:04:46,613 --> 01:04:48,250 Laten we wat water voor je halen. 1110 01:04:54,688 --> 01:04:55,903 --Ik was 1111 01:04:56,149 --> 01:04:58,515 ingezet in Vietnam op een heel interessant punt 1112 01:04:58,540 --> 01:05:01,296 tijdens de oorlog en natuurlijk wat heeft me gevraagd het boek te schrijven. 1113 01:05:01,695 --> 01:05:03,621 Ik diende aanvankelijk 1114 01:05:03,646 --> 01:05:07,980 als de G-3 Operations Officer voor de eerste Infanteriedivisie. 1115 01:05:08,133 --> 01:05:09,648 De grote rode. 1116 01:05:10,227 --> 01:05:13,152 En we werden ingezet, uh, ten noordwesten van Saigon. 1117 01:05:13,177 --> 01:05:15,867 En heel cruciaal gebied naast de hoofdstad-- 1118 01:05:15,953 --> 01:05:17,598 1119 01:05:17,623 --> 01:05:18,496 Hallo? 1120 01:05:18,521 --> 01:05:21,492 1121 01:05:27,933 --> 01:05:28,992 Hallo. 1122 01:05:29,063 --> 01:05:29,973 Dank je. 1123 01:05:30,037 --> 01:05:31,987 - Waar is hij? Kan ik hem zien? - Vertragen. 1124 01:05:32,930 --> 01:05:33,938 Oke. 1125 01:05:43,484 --> 01:05:44,832 Hallo Frank. 1126 01:05:45,406 --> 01:05:46,652 Ik heb iemand hier om je te zien. 1127 01:05:46,858 --> 01:05:48,083 Het is de FNG. 1128 01:05:48,578 --> 01:05:51,250 - Mr. Huffman. - Hoe gaat het, Frank? 1129 01:05:51,757 --> 01:05:53,596 Oh, hoe beter als ik je zie. 1130 01:05:55,078 --> 01:05:56,469 Bedankt voor je komst. 1131 01:05:56,577 --> 01:05:57,950 Natuurlijk. 1132 01:05:59,906 --> 01:06:01,488 Hij gaf me een telefoontje en, uh, 1133 01:06:03,483 --> 01:06:05,245 - hier ben ik. - Rechtsaf. 1134 01:06:10,085 --> 01:06:11,210 Gaat hij dood? 1135 01:06:12,242 --> 01:06:14,336 We gaan allemaal dood. 1136 01:06:17,363 --> 01:06:19,019 Ik denk dat hij volhoudt 1137 01:06:21,340 --> 01:06:22,988 voor u om dit voor elkaar te krijgen. 1138 01:06:24,676 --> 01:06:26,380 Waarom zit je in de midden van alles? 1139 01:06:26,984 --> 01:06:27,992 Ik bedoel,.. 1140 01:06:28,465 --> 01:06:29,840 Wat zit er voor jou in? 1141 01:06:30,394 --> 01:06:31,398 Hij heeft je leven niet gered. 1142 01:06:32,551 --> 01:06:34,006 Niet waar? 1143 01:06:35,438 --> 01:06:36,900 Dus je hebt het gevoel dat je iets verschuldigd bent? 1144 01:06:37,254 --> 01:06:38,863 Ha-ha. Absoluut. 1145 01:06:39,867 --> 01:06:41,798 Je vroeg me of Ik had een agenda. 1146 01:06:42,172 --> 01:06:45,439 Het zijn die mensen boven. 1147 01:06:47,108 --> 01:06:48,526 En jij? 1148 01:06:51,711 --> 01:06:54,890 We waren er al twee geweest weken patrouille, maar zodra we 1149 01:06:54,976 --> 01:06:58,204 verward met die NVA-troepen, natuurlijk, 1150 01:06:58,398 --> 01:06:59,960 we hebben de plicht. 1151 01:07:00,125 --> 01:07:01,133 Plicht? 1152 01:07:01,297 --> 01:07:04,215 Aas. Broer. Levend aas. 1153 01:07:04,824 --> 01:07:07,105 Ze zeiden eerst te maken contact, Alpha en 1154 01:07:07,480 --> 01:07:09,566 Bravo zou flankeren en wij zouden 1155 01:07:09,813 --> 01:07:11,621 vermaal ze in de pulp. 1156 01:07:12,726 --> 01:07:14,558 Waarom vraag je het niet gewoon aan Jonsie Kepper? 1157 01:07:14,583 --> 01:07:16,672 Ik bedoel, hij schreef het rapport na actie. 1158 01:07:16,961 --> 01:07:19,238 Hij komt uit Zuidoost-Azië. 1159 01:07:19,639 --> 01:07:21,418 We hopen dat je hem ziet. 1160 01:07:21,695 --> 01:07:24,148 Er is iemand die het weet waar de lichamen werden begraven 1161 01:07:24,187 --> 01:07:26,035 dat is Kepper. 1162 01:07:32,105 --> 01:07:33,405 Ik vond dit. 1163 01:07:33,652 --> 01:07:36,825 Miljoen tweede 1966 interview met 1164 01:07:37,902 --> 01:07:39,352 Mr.Kurts. 1165 01:07:40,043 --> 01:07:42,472 Expat. Sergeant Jonsie Kepper. 1166 01:07:42,914 --> 01:07:45,547 - Hij schreef het rapport na actie. - Blijkbaar. 1167 01:07:45,922 --> 01:07:48,941 Wat ik niet kan begrijpen is waarom niemand van de DOD sprak ooit met hem. 1168 01:07:49,465 --> 01:07:52,421 Zuidoost-Azië is zou mooi moeten zijn. 1169 01:08:32,988 --> 01:08:34,619 - Ginder. - Oke. 1170 01:08:50,870 --> 01:08:52,462 Hallo daar! 1171 01:09:12,039 --> 01:09:13,367 Bidt u, meneer Huffman? 1172 01:09:14,328 --> 01:09:15,421 Niet echt. 1173 01:09:15,945 --> 01:09:17,033 Ik ook niet. 1174 01:09:17,422 --> 01:09:18,574 Ik bad die dag. 1175 01:09:19,367 --> 01:09:20,816 Ik bad om een ​​wonder. 1176 01:09:21,375 --> 01:09:22,383 Een kwam. 1177 01:09:22,500 --> 01:09:24,277 Zijn naam was Pits. 1178 01:09:24,998 --> 01:09:26,666 We gaan je naar huis brengen, hè? 1179 01:09:26,719 --> 01:09:28,467 Ben je goed om terug naar huis te gaan? 1180 01:09:28,804 --> 01:09:32,095 Ok? Je zult hebben een geweldig verhaal om haar te vertellen. 1181 01:09:32,968 --> 01:09:34,689 Ze zal onder de indruk zijn met deze. 1182 01:09:36,281 --> 01:09:38,098 Oké, ik heb er een paar pijnverlichting komt eraan. 1183 01:09:39,616 --> 01:09:41,231 Oké, hou je stevig vast, vriend. 1184 01:09:41,318 --> 01:09:42,415 Houd stevig vast. 1185 01:09:43,015 --> 01:09:45,088 Alsjeblieft, vriend. Daar ga je. 1186 01:09:48,957 --> 01:09:50,949 Een. Twee. Drie. Omhoog. 1187 01:09:56,818 --> 01:09:58,748 Pits, kom op! 1188 01:10:05,160 --> 01:10:06,864 - Kom op! - Oké, vriend. 1189 01:10:07,132 --> 01:10:08,550 Daar gaan we. 1190 01:10:11,718 --> 01:10:13,872 Ga ervoor! 1191 01:10:27,073 --> 01:10:28,073 Helpen! 1192 01:10:42,374 --> 01:10:44,324 Kom op! 1193 01:10:44,597 --> 01:10:46,753 Pits, laten we gaan! 1194 01:10:46,875 --> 01:10:48,512 Kom op! 1195 01:10:49,827 --> 01:10:51,643 1196 01:11:24,403 --> 01:11:26,114 Het rapport na actie 1197 01:11:26,586 --> 01:11:28,298 die je over de strijd schreef. 1198 01:11:30,609 --> 01:11:32,003 Er ontbreekt veel van. 1199 01:11:32,352 --> 01:11:33,791 Alles wat ik schreef 1200 01:11:34,297 --> 01:11:37,289 ging naar Saigon Chimney 32 jaar geleden, broer. 1201 01:11:37,719 --> 01:11:39,785 Kijk, ik sprak veel met 1202 01:11:40,188 --> 01:11:42,289 jongens in het gezelschap van Charlie, en 1203 01:11:43,727 --> 01:11:46,664 niemand lijkt het te weten, Ik bedoel, aan wie zelfs gedacht 1204 01:11:47,031 --> 01:11:49,227 Operatie Abilene in de eerste plaats? 1205 01:11:49,352 --> 01:11:51,590 Bedrijf CO, Mad Maddi Holt. 1206 01:11:54,563 --> 01:11:55,956 Madison Holt? 1207 01:11:56,078 --> 01:11:57,086 Kolonel. 1208 01:11:57,219 --> 01:11:59,266 Hij is big shot in Washington nu, denk ik. 1209 01:12:05,141 --> 01:12:07,379 Ja, senator Holt. 1210 01:12:09,121 --> 01:12:11,520 Misschien wordt hij de Minister van Defensie op een dag. 1211 01:12:14,727 --> 01:12:16,053 Hij was een goed schild. 1212 01:12:17,155 --> 01:12:19,430 Dat was een heel slechte dag. 1213 01:12:21,933 --> 01:12:23,797 Dus waarom zijn deze dierenarts hier komen om je te zien? 1214 01:12:24,359 --> 01:12:26,330 Waarom ze hier komen is niet mijn zaak. 1215 01:12:27,172 --> 01:12:28,580 En wat doe jij hier? 1216 01:12:29,602 --> 01:12:31,152 Ik leef. Ik hou van. 1217 01:12:31,352 --> 01:12:32,359 En luister. 1218 01:12:32,422 --> 01:12:33,793 - Dus je luistert naar ze? - Ja. 1219 01:12:33,818 --> 01:12:35,347 - Naar de dierenartsen? - Uh Huh. 1220 01:12:36,289 --> 01:12:37,744 Ik probeer het verhaal opnieuw te schrijven, 1221 01:12:38,281 --> 01:12:39,330 help ze. 1222 01:12:39,695 --> 01:12:41,071 Maar je kunt het verleden niet veranderen. 1223 01:12:41,305 --> 01:12:43,355 Maar je kunt veranderen jouw perspectief. 1224 01:12:44,226 --> 01:12:45,462 Je kunt creëren 1225 01:12:45,539 --> 01:12:46,771 nieuwe herinneringen, 1226 01:12:46,859 --> 01:12:48,024 fijne herinneringen, 1227 01:12:48,078 --> 01:12:49,644 zelfs op een trieste plek. 1228 01:12:53,234 --> 01:12:54,633 Het zijn keuzes. 1229 01:12:56,063 --> 01:12:57,546 Komen onze jongens hier langs? 1230 01:12:58,469 --> 01:13:00,664 Mensen denken de oorlog is wie die mannen zijn, 1231 01:13:00,689 --> 01:13:02,259 het is niet. Het is wat gebeurde met hen. 1232 01:13:03,359 --> 01:13:06,646 Ze willen gewoon gaan door dingen met ze te doen. 1233 01:13:08,258 --> 01:13:10,487 Hey .. ik wil je iets laten zien. 1234 01:13:11,582 --> 01:13:12,582 Sh ... 1235 01:13:35,211 --> 01:13:36,581 Dit is ongelofelijk. 1236 01:13:39,433 --> 01:13:41,826 Ik heb nooit iemand meegenomen die zich hier gelukkig voelden. 1237 01:13:42,514 --> 01:13:43,895 Oh. 1238 01:13:45,563 --> 01:13:47,059 Je hebt dit allemaal gedaan? 1239 01:13:47,680 --> 01:13:48,535 Ja. 1240 01:13:50,405 --> 01:13:52,269 Oh. Weet je waar we zijn? 1241 01:13:54,563 --> 01:13:55,570 Uh ... 1242 01:13:57,055 --> 01:13:58,063 Nee. 1243 01:13:58,977 --> 01:14:00,121 Dit is waar hij naar beneden kwam. 1244 01:14:01,102 --> 01:14:02,421 Kuilen. 1245 01:14:03,644 --> 01:14:05,282 Ik dacht dat ik een engel zag. 1246 01:14:06,711 --> 01:14:08,215 Weet je, dat was hij recht voor me, 1247 01:14:08,240 --> 01:14:10,366 allemaal schoon en geperst. 1248 01:14:10,988 --> 01:14:12,699 Luchtmacht. Hah. 1249 01:14:14,133 --> 01:14:15,354 Dit is Abilene. 1250 01:14:16,023 --> 01:14:17,850 - Hier? - Hier. 1251 01:14:18,516 --> 01:14:19,797 Onder je voeten. 1252 01:14:21,656 --> 01:14:23,236 Maar nu is het Avalon. 1253 01:14:24,180 --> 01:14:25,671 Avalon. 1254 01:14:26,999 --> 01:14:28,421 Avalon. 1255 01:14:29,867 --> 01:14:31,516 Nu, hoe kan dat kan 1256 01:14:32,563 --> 01:14:34,822 om die dingen te hebben op dezelfde plek? 1257 01:14:38,050 --> 01:14:39,759 Je blijft hier maar een tijdje. 1258 01:14:40,648 --> 01:14:41,929 En adem. 1259 01:15:30,957 --> 01:15:32,070 Laat het gaan. 1260 01:16:06,535 --> 01:16:07,938 De veteranen 1261 01:16:08,179 --> 01:16:10,037 iets voor ons allemaal vasthouden. 1262 01:16:11,109 --> 01:16:14,430 Ze nemen de schaamte van oorlog, ontkenning, 1263 01:16:17,757 --> 01:16:19,046 woede. 1264 01:16:20,164 --> 01:16:21,423 Ze zijn hier gewoon gekomen 1265 01:16:22,241 --> 01:16:23,761 dus iemand zal het doen luister naar ze. 1266 01:16:24,996 --> 01:16:27,433 Daarom zijn medailles zo belangrijk, ze helpen .. 1267 01:16:27,629 --> 01:16:29,550 Helpt ons bij elkaar te brengen. 1268 01:16:30,180 --> 01:16:31,685 Verhalen vertellen. 1269 01:16:32,726 --> 01:16:34,757 Ik ben slechts een getuige. 1270 01:16:35,250 --> 01:16:36,623 Jij bent ook een getuige. 1271 01:16:41,516 --> 01:16:43,631 De Vietnamees hou van hun khong loi. 1272 01:16:44,484 --> 01:16:46,466 Het is symbolisch om los te laten. 1273 01:16:47,289 --> 01:16:49,541 En als je dat hebt iets dat je .. 1274 01:16:50,750 --> 01:16:52,255 Je wilt hier weg, 1275 01:16:53,203 --> 01:16:54,545 iets dat je meegebracht, 1276 01:16:55,695 --> 01:16:57,902 je wilt niet terugnemen, 1277 01:17:00,070 --> 01:17:01,262 laat het gewoon gaan. 1278 01:17:28,984 --> 01:17:30,504 Inkomend! 1279 01:17:34,374 --> 01:17:36,266 1280 01:17:36,432 --> 01:17:38,135 1281 01:17:40,167 --> 01:17:41,832 Ik ben heet met rood lag! 1282 01:17:41,857 --> 01:17:43,230 Zeg hem dat hij het moet laten vallen bovenop hen. 1283 01:17:43,255 --> 01:17:45,339 Charlie-6, noodgeval vuur missie. 1284 01:17:47,306 --> 01:17:48,668 1285 01:17:48,693 --> 01:17:50,629 Schade. Schade. Charlie-6, 1286 01:17:50,668 --> 01:17:52,074 Noodvuurmissie. 1287 01:17:52,099 --> 01:17:54,327 Tango, 6-3-3. 1288 01:17:57,785 --> 01:17:59,011 Verdorie! 1289 01:18:01,324 --> 01:18:03,269 Schade. Schade. Charlie-6. 1290 01:18:03,294 --> 01:18:04,567 Noodvuurmissie. 1291 01:18:04,592 --> 01:18:06,668 Tango-6-3-3- 1292 01:18:06,693 --> 01:18:09,543 Dit is een gebroken pijl, we worden overreden. 1293 01:18:09,976 --> 01:18:11,695 Houd dit vast, blijf de druk erop. 1294 01:18:11,957 --> 01:18:13,548 Iemand is er nog steeds! 1295 01:18:16,976 --> 01:18:18,504 Ik heb je nodig mij een plezier. 1296 01:18:19,302 --> 01:18:21,730 - Ik moet dit bij iemand krijgen. - Nee. 1297 01:18:21,871 --> 01:18:23,532 - Alstublieft. - Nee! 1298 01:18:23,693 --> 01:18:24,895 Gewoon stempelen. 1299 01:18:26,238 --> 01:18:28,168 - Ik hou het vast tot je terugkomt. - Oke. 1300 01:18:28,523 --> 01:18:30,415 1301 01:18:32,668 --> 01:18:33,908 Wat ben je aan het doen man? 1302 01:18:34,734 --> 01:18:37,269 Je hebt genoeg gedaan, broer. Je bent stil. 1303 01:18:37,294 --> 01:18:39,185 Kom op! 1304 01:18:51,285 --> 01:18:53,252 Kuilen kwamen naar beneden en redden levens. 1305 01:18:53,277 --> 01:18:54,729 Gewonde evacuatie. 1306 01:18:54,731 --> 01:18:58,027 Vochten en stierven samen met mannen hij wist het niet eens. 1307 01:19:00,500 --> 01:19:02,744 Bidt u meneer Huffman? 1308 01:19:03,123 --> 01:19:04,459 Ik bad die dag. 1309 01:19:04,811 --> 01:19:06,238 Ik bad om een ​​wonder. 1310 01:19:07,492 --> 01:19:09,543 Ik heb het nog nooit gezien niemand stierf eerder. 1311 01:19:09,918 --> 01:19:12,007 Eruit komen! 1312 01:19:13,340 --> 01:19:16,498 Dat kleine ding was slecht het hele verleden recht uit mij. 1313 01:19:17,269 --> 01:19:19,136 Jij begrijpt het wat ik zeg, meneer? 1314 01:19:24,034 --> 01:19:26,352 Al dat hellevuur dat binnenkomt, 1315 01:19:26,664 --> 01:19:28,163 voor hem was het alsof 1316 01:19:29,639 --> 01:19:31,291 niets had hem pijn kunnen doen. 1317 01:19:31,658 --> 01:19:34,500 Hij was daar om levens te redden, en dat is wat hij aan het doen was. 1318 01:19:37,124 --> 01:19:40,160 Wie weet hoeveel jongens lopen rond het leven van vandaag vanwege hem, 1319 01:19:40,953 --> 01:19:42,589 wat hij had gedaan. 1320 01:19:44,523 --> 01:19:46,341 Maar hij kwam niet terug. 1321 01:19:49,074 --> 01:19:51,664 Ik voelde me het beste deel van ik ging met hem mee. 1322 01:19:54,941 --> 01:19:57,502 Ik denk er nog steeds aan deze dag. 1323 01:19:58,410 --> 01:20:00,986 Als iemand het verdiende ga levend uit die hel 1324 01:20:01,273 --> 01:20:02,643 hij was het. 1325 01:20:08,133 --> 01:20:09,499 Doe alsof je thuis bent. 1326 01:20:11,023 --> 01:20:12,918 Weet je, ik kan het heb je gearresteerd. 1327 01:20:13,320 --> 01:20:15,676 Senator Madison Holt. 1328 01:20:15,701 --> 01:20:17,801 Formeel kolonel Madison Holt. 1329 01:20:17,926 --> 01:20:20,499 1st Infantry Division, op de grote rode. 1330 01:20:20,836 --> 01:20:24,330 Senator onderscheidt zich van militair carrière is een kwestie van openbare administratie. 1331 01:20:24,438 --> 01:20:26,089 Het staat buiten kijf. 1332 01:20:26,414 --> 01:20:27,895 Ik heb het boek gekocht, Carl. 1333 01:20:28,000 --> 01:20:31,090 Ja? Heb je het gelezen? Of heb je gewoon naar de foto's gekeken. 1334 01:20:31,371 --> 01:20:34,382 Holt van een deel van het koper dat Bereid operatie Abilene. 1335 01:20:35,172 --> 01:20:36,457 Je suggereert niet echt 1336 01:20:36,482 --> 01:20:39,319 dat beval Holt en NVA hinderlaag? 1337 01:20:39,344 --> 01:20:40,824 Ik stel voor dat dat zo zou zijn 1338 01:20:40,875 --> 01:20:43,046 best handig voor je hou dat geheim. 1339 01:20:43,523 --> 01:20:45,730 Daarom zet je me op hem, omdat ... 1340 01:20:46,227 --> 01:20:47,480 je wist dat ik het zou dumpen. 1341 01:20:48,398 --> 01:20:51,465 Weet je, Holt wordt secretaris van Op een dag verdediging, misschien zelfs president. 1342 01:20:52,125 --> 01:20:53,883 Je had ze. 1343 01:20:54,188 --> 01:20:56,914 Commando aantekeningen, al die tijd. 1344 01:21:00,023 --> 01:21:01,402 Ik neem ze mee. 1345 01:21:01,953 --> 01:21:04,582 Ben je ooit het onderwerp geweest oppositieonderzoek? 1346 01:21:05,452 --> 01:21:07,072 Omdat als je zelfs hier over kronkelen, 1347 01:21:07,097 --> 01:21:09,058 Ik zal ze aan hebben je houdt van verf. 1348 01:21:09,570 --> 01:21:11,976 Je krijgt nooit een andere hypotheek, paspoort of 1349 01:21:12,805 --> 01:21:15,238 Sam's Club-lidmaatschapskaart, 1350 01:21:16,234 --> 01:21:18,261 laat staan ​​een politieke afspraak. 1351 01:21:21,305 --> 01:21:22,865 Maar ik maak me geen zorgen over dat alles. 1352 01:21:23,773 --> 01:21:24,753 Waarom niet? 1353 01:21:24,754 --> 01:21:27,758 Omdat het niet in je zit natuur om te spugen in het gezicht van de man 1354 01:21:27,783 --> 01:21:29,738 die jou net zo gemakkelijk kan maken. 1355 01:21:30,398 --> 01:21:31,406 Wat is mijn aard? 1356 01:21:31,438 --> 01:21:33,705 Klim, gedijt, breid de Jean-Paul uit, 1357 01:21:33,930 --> 01:21:35,216 net als de rest van ons. 1358 01:21:36,202 --> 01:21:39,636 Ik zou het waarderen als je weggaat de plek zoals je die hebt gevonden. 1359 01:21:39,678 --> 01:21:40,686 En.. 1360 01:21:41,332 --> 01:21:42,553 Vergeet niet 1361 01:21:42,805 --> 01:21:44,335 we mogen squashen. 1362 01:21:44,727 --> 01:21:45,962 Woensdag. 1363 01:21:53,320 --> 01:21:54,545 Jenny.. 1364 01:21:55,063 --> 01:21:58,430 Soms is het moeilijk te begrijpen waarom we hierheen zijn gestuurd. 1365 01:21:58,965 --> 01:22:01,235 Of om uit te leggen wat er gebeurt. 1366 01:22:01,871 --> 01:22:03,920 Ik heb sindsdien maar een paar minuten we kregen een telefoontje in hun pickups 1367 01:22:03,945 --> 01:22:06,717 in de buurt van Xa Ca May, ongeveer 30 klikken vanaf hier. 1368 01:22:08,043 --> 01:22:09,311 Weet je, Jenny .. 1369 01:22:09,879 --> 01:22:12,159 Het enige waar ik bang voor ben om dood te gaan 1370 01:22:12,433 --> 01:22:14,386 is de dromen van je komt niet. 1371 01:22:15,164 --> 01:22:16,879 De dood is donker 1372 01:22:17,320 --> 01:22:21,083 en stil en eindeloos zoals deze jungle-avonden. 1373 01:22:23,035 --> 01:22:24,864 Maar soms denk ik, Jen .. 1374 01:22:25,332 --> 01:22:27,636 Misschien is het deze plek Ik word wakker van. 1375 01:22:28,172 --> 01:22:30,449 Veilig en warm in jouw bed. 1376 01:22:30,953 --> 01:22:32,904 De ochtendlichten dromen in. 1377 01:22:36,043 --> 01:22:38,192 Maar als het de donder is hier dit echt, 1378 01:22:38,605 --> 01:22:40,956 en als deze brief zou moeten je bereiken in plaats van mij 1379 01:22:41,953 --> 01:22:43,792 weet dan dat ik nooit ver weg ben. 1380 01:22:45,218 --> 01:22:46,707 Zorg voor moeder, 1381 01:22:46,750 --> 01:22:48,640 en speciaal papa, want .. 1382 01:22:48,858 --> 01:22:50,591 Hij zal dit het ergst nemen. 1383 01:22:51,316 --> 01:22:52,762 Zeg dat het me spijt 1384 01:22:52,945 --> 01:22:54,482 voor wat ik ze heb aangedaan, 1385 01:22:55,046 --> 01:22:56,850 maar dat weet ik zeker van mijn doel 1386 01:22:57,302 --> 01:22:59,376 en in de woorden we geloven allemaal: 1387 01:23:00,375 --> 01:23:02,009 'Deze dingen doen we 1388 01:23:02,127 --> 01:23:03,894 dat anderen mogen leven." 1389 01:23:04,957 --> 01:23:05,769 Bill. 1390 01:23:11,523 --> 01:23:13,337 Je hebt een onberispelijk record. 1391 01:23:14,422 --> 01:23:17,061 De secretaris geeft je zijn hoogste aanbeveling. 1392 01:23:17,766 --> 01:23:19,056 Dank u meneer. 1393 01:23:19,484 --> 01:23:21,640 Dus waarom denk je dat je zou zijn effectief in deze functie? 1394 01:23:23,125 --> 01:23:24,440 Goed, 1395 01:23:24,781 --> 01:23:26,593 Ik maak verbinding, 1396 01:23:27,180 --> 01:23:29,492 ambitieus, overtuigend, 1397 01:23:30,898 --> 01:23:32,656 niet bang om te maken vijanden en .. 1398 01:23:32,694 --> 01:23:34,700 Ik wil deze baan meer dan wie dan ook. 1399 01:23:35,710 --> 01:23:38,362 Dat is tenminste wat ik zou doen hebben een maand geleden gezegd. 1400 01:23:39,211 --> 01:23:40,219 Oke. 1401 01:23:41,523 --> 01:23:42,531 En vandaag? 1402 01:23:44,648 --> 01:23:46,125 Vandaag ben ik... 1403 01:23:47,444 --> 01:23:48,734 ... gewoon niet beschikbaar. 1404 01:23:52,515 --> 01:23:54,742 1405 01:23:54,767 --> 01:23:56,650 1406 01:23:57,668 --> 01:23:58,748 Luchtmacht? 1407 01:24:00,328 --> 01:24:01,336 Ja. 1408 01:24:03,031 --> 01:24:04,673 het spijt me dat je maatje, man. 1409 01:24:07,429 --> 01:24:08,825 Het spijt me zeer. 1410 01:24:33,883 --> 01:24:36,426 Ik was hem de hele tijd aan het wassen. 1411 01:24:37,891 --> 01:24:39,148 Weet je, zijn voeten, 1412 01:24:39,632 --> 01:24:40,883 zijn handen, 1413 01:24:46,648 --> 01:24:48,002 Ik voelde niets. 1414 01:24:49,508 --> 01:24:50,767 Niets. 1415 01:24:51,867 --> 01:24:54,024 Toen wist ik het Ik was daar geweest .. 1416 01:24:54,797 --> 01:24:55,805 Te lang. 1417 01:24:57,633 --> 01:24:58,999 Ik heb hem teruggestuurd, 1418 01:24:59,977 --> 01:25:02,715 en ik eindigde mijn tour en Ik ging verder met mijn leven. 1419 01:25:07,242 --> 01:25:08,450 Heb jij? 1420 01:25:09,156 --> 01:25:10,481 Wat heb ik gedaan? 1421 01:25:10,891 --> 01:25:12,357 Doorgaan met het leven? 1422 01:25:14,085 --> 01:25:15,511 Ik sta hier. 1423 01:25:18,586 --> 01:25:19,593 Je weet wel, 1424 01:25:21,055 --> 01:25:22,455 toen ik vijf jaar oud was, 1425 01:25:24,102 --> 01:25:25,360 Ik keek naar mijn vader 1426 01:25:25,695 --> 01:25:27,847 pak zijn spullen in zijn auto en 1427 01:25:28,430 --> 01:25:29,785 verlaat mijn moeder en mij. 1428 01:25:31,938 --> 01:25:33,269 Ik was zo bang. 1429 01:25:34,890 --> 01:25:36,196 Het deed zoveel pijn. 1430 01:25:38,336 --> 01:25:39,941 Ik rende naar de oprit 1431 01:25:40,602 --> 01:25:41,997 en ik 1432 01:25:42,656 --> 01:25:45,901 steek mijn hand erin de autodeur als hij 1433 01:25:45,984 --> 01:25:47,865 sloeg het dicht. 1434 01:25:48,750 --> 01:25:50,601 Ik dacht dat als hij zag dat ik gewond was 1435 01:25:50,626 --> 01:25:52,348 en echt gekwetst en hij zou 1436 01:25:53,148 --> 01:25:54,853 moet me naar toe brengen het ziekenhuis en 1437 01:25:55,172 --> 01:25:56,350 dokter zou 1438 01:25:56,680 --> 01:25:58,727 zeg hem te blijven en zorg voor mij. 1439 01:26:01,602 --> 01:26:03,004 Maar hij rolde gewoon weg. 1440 01:26:05,671 --> 01:26:08,358 Ik jaag zijn auto door de straat, 1441 01:26:08,406 --> 01:26:10,086 mijn hand verminkt en 1442 01:26:12,672 --> 01:26:14,022 vertel het mijn moeder 1443 01:26:14,367 --> 01:26:15,783 hij pakte me op. 1444 01:26:20,437 --> 01:26:22,476 Weet je, je was gemarkeerd. 1445 01:26:24,508 --> 01:26:25,516 Net zoals jij. 1446 01:26:30,000 --> 01:26:31,426 Wat is er met je gebeurd? 1447 01:26:31,617 --> 01:26:33,750 11 april 1966? 1448 01:26:35,000 --> 01:26:36,413 Mijn vriend stierf. 1449 01:26:37,023 --> 01:26:38,464 Wat is er met jou gebeurd? 1450 01:26:40,688 --> 01:26:41,820 Ik zei het je. 1451 01:26:41,961 --> 01:26:43,173 Het is oke. 1452 01:26:43,930 --> 01:26:45,395 Het is niet oke. 1453 01:26:45,476 --> 01:26:47,225 - Het is gewoon-- - Niets is oké. 1454 01:26:47,258 --> 01:26:49,023 Vertel het me gewoon. 1455 01:26:49,367 --> 01:26:51,610 Wat is het? Wat-- Wat was het? Wat is er gebeurd? 1456 01:26:53,086 --> 01:26:55,527 Hij is gestorven. Hij is vermoord. Hij-- 1457 01:26:56,008 --> 01:26:57,167 werd neergeschoten in de 1458 01:26:57,211 --> 01:26:58,393 hoofd, en 1459 01:26:58,672 --> 01:27:00,428 - weet je, het is oorlog. - Rechtsaf. 1460 01:27:00,508 --> 01:27:02,025 Juist, het was oorlog, dus 1461 01:27:02,273 --> 01:27:04,054 hoe lang ben je ga je jezelf straffen? 1462 01:27:04,079 --> 01:27:06,008 Mezelf straffen? 1463 01:27:06,047 --> 01:27:07,420 Wat heb je gedaan? 1464 01:27:07,563 --> 01:27:09,026 - Wat zou ik doen? - Ja. 1465 01:27:09,430 --> 01:27:11,742 - Zeg me gewoon, wat heb je gedaan? - Nu, stop ermee. 1466 01:27:11,767 --> 01:27:13,414 - Ik wil gewoon praten ... - Hou op! Stop jij 1467 01:27:13,439 --> 01:27:15,703 - klootzak! Hou op! - Je zei het niet. 1468 01:27:16,711 --> 01:27:17,997 Wat zeg je? 1469 01:27:19,133 --> 01:27:20,693 Hij wist dat het gevaarlijk was. 1470 01:27:20,711 --> 01:27:22,048 Ik heb het hem verteld 1471 01:27:22,734 --> 01:27:24,283 voorzichtig te zijn en ... 1472 01:27:25,157 --> 01:27:26,547 En wat? 1473 01:27:27,031 --> 01:27:28,843 Nee nee nee nee. 1474 01:27:28,930 --> 01:27:30,242 - Ik doe niet-- - Wat doen? 1475 01:27:30,267 --> 01:27:31,858 Dit doen. 1476 01:27:32,852 --> 01:27:35,047 Ik zei dat hij terug moest komen, 1477 01:27:35,140 --> 01:27:37,453 ga terug op de draad, ga terug in het schip. 1478 01:27:37,781 --> 01:27:39,820 Hij heeft dat niet gedaan. Waarom deed hij dat niet? 1479 01:27:39,906 --> 01:27:41,883 Ga terug in het schip. - Omdat hij het niet kon. 1480 01:27:41,908 --> 01:27:43,586 - Omdat mensen hem nodig hadden. - Ja? Ja? 1481 01:27:43,611 --> 01:27:46,494 Ja? Ja? Nou, fuck je! En-- 1482 01:27:49,664 --> 01:27:50,871 Oh God. 1483 01:28:00,367 --> 01:28:01,727 Het moet pijn doen wees boos op hem. 1484 01:28:01,938 --> 01:28:02,945 Ja. 1485 01:28:04,609 --> 01:28:06,136 Wat is er nog meer gebeurd aan jou, Tom? 1486 01:28:06,445 --> 01:28:09,281 Ik bleef in de vogel. 1487 01:28:10,039 --> 01:28:12,827 Ik - ik-- Ik ging niet naar beneden, ik ... 1488 01:28:14,398 --> 01:28:16,248 Ik was opgelucht. IK-- 1489 01:28:16,695 --> 01:28:18,828 Ik bleef, weet je, waar het veilig was. 1490 01:28:22,188 --> 01:28:24,148 God, toen ik hem vond 1491 01:28:25,359 --> 01:28:26,750 Ik was.. 1492 01:28:29,617 --> 01:28:31,040 ik was blij 1493 01:28:33,476 --> 01:28:35,633 dat ik het niet was. 1494 01:28:35,781 --> 01:28:38,836 Ik wilde niet dood zijn en ik leefde en 1495 01:28:42,016 --> 01:28:42,954 het voelde goed. 1496 01:28:42,979 --> 01:28:45,646 - Je hebt iets gevoeld. - Ja, ik voelde de schaamte! 1497 01:28:52,859 --> 01:28:54,535 Je bent geen lafaard, Tom. 1498 01:28:57,898 --> 01:28:59,721 Je bent een held. 1499 01:29:02,375 --> 01:29:04,378 Pak dat aan. 1500 01:29:07,148 --> 01:29:08,621 Laat me gewoon.. 1501 01:29:09,391 --> 01:29:11,234 Geef me het een tijdje. Kom op. 1502 01:29:28,016 --> 01:29:29,171 Jij, uh, 1503 01:29:29,273 --> 01:29:30,671 weet wat ik wil? 1504 01:29:30,945 --> 01:29:33,117 Ik doe. 1505 01:29:36,172 --> 01:29:38,015 Ik wil wat gratie. 1506 01:29:38,133 --> 01:29:40,001 Ik wil wat rust. 1507 01:29:40,258 --> 01:29:42,937 Ik wil dat het land eer mijn broer 1508 01:29:43,219 --> 01:29:45,070 voor zijn ouders. 1509 01:29:46,945 --> 01:29:49,332 Ik wil mijn vriend, je vriend, 1510 01:29:52,085 --> 01:29:53,829 Ik wil dat zijn vader dat doet 1511 01:29:54,101 --> 01:29:56,622 verlaat deze plek met rust. 1512 01:30:01,585 --> 01:30:02,593 Oh.. 1513 01:30:21,461 --> 01:30:22,812 Kan ik nog iets voor je halen, senator? 1514 01:30:22,837 --> 01:30:24,327 - Nee, bedankt, schat. - Je kunt mijn nummer achterlaten. 1515 01:30:24,351 --> 01:30:25,522 - Oke. - Dank je. 1516 01:30:25,523 --> 01:30:27,281 Mijne heren. Hé, Carl. 1517 01:30:27,757 --> 01:30:29,120 Kolonel. 1518 01:30:29,398 --> 01:30:30,551 Ken ik jou? 1519 01:30:30,632 --> 01:30:32,058 Ik hoop het zeker. 1520 01:30:32,297 --> 01:30:33,981 Meester Sergeant Thomas Tully. 1521 01:30:34,023 --> 01:30:36,734 38ste reddingseskader, Operatie Abilene. 1522 01:30:36,773 --> 01:30:38,633 Uh, je wilt spreken aan de senator 1523 01:30:38,658 --> 01:30:40,623 - je krijgt een paar kanalen. - Het is in orde, kolonel. 1524 01:30:41,180 --> 01:30:42,443 Ik zal met deze mannen praten. 1525 01:30:43,430 --> 01:30:44,830 Meneer, dit is een 1526 01:30:45,039 --> 01:30:48,914 1966 routememo tussen jij en generaal Heckmyer, 1527 01:30:49,078 --> 01:30:52,149 het downgraden van de William H. Pitsenbarger's Medal of Honor-verzoek 1528 01:30:52,174 --> 01:30:53,248 aan een Air Force Cross. 1529 01:30:53,273 --> 01:30:55,593 Het is gedateerd op 7 oktober 1966. 1530 01:30:55,725 --> 01:30:57,230 Jongens, je zou kunnen geven ons een seconde? 1531 01:30:57,578 --> 01:30:58,851 Mooi zo. 1532 01:31:01,977 --> 01:31:03,269 Ga zitten. 1533 01:31:05,711 --> 01:31:07,375 We hebben een kans 1534 01:31:07,758 --> 01:31:09,338 om het kruis te upgraden 1535 01:31:09,813 --> 01:31:11,386 aan de Medal of Honor. 1536 01:31:11,781 --> 01:31:13,167 Om de onzin te doorbreken 1537 01:31:13,641 --> 01:31:15,523 we hebben een sponsor van het Congres nodig. 1538 01:31:15,750 --> 01:31:17,562 Mr.Stanton niet denk dat je zou willen 1539 01:31:17,587 --> 01:31:20,592 de publiciteit van verbondenheid met Operatie Abilene 1540 01:31:20,617 --> 01:31:21,858 tijdens een verkiezingsjaar. 1541 01:31:21,883 --> 01:31:23,649 Je hebt geen idee wat je begint. 1542 01:31:24,554 --> 01:31:26,116 Ik denk het wel, Carl. 1543 01:31:27,047 --> 01:31:28,399 1544 01:31:28,406 --> 01:31:30,929 Ben je ooit het onderwerp geweest oppositieonderzoek? 1545 01:31:31,171 --> 01:31:34,274 Vanwege zelfs kramp hierover Ik zal ze graag bij je hebben 1546 01:31:34,299 --> 01:31:35,568 spuitverf. 1547 01:31:36,750 --> 01:31:38,281 Informatie is verwijderd 1548 01:31:38,376 --> 01:31:40,103 uit de originele verpakking 1549 01:31:40,211 --> 01:31:42,860 om de Decorations Board's recensie 1550 01:31:42,885 --> 01:31:44,586 voor congresaanpassing. 1551 01:31:44,672 --> 01:31:46,782 We zijn sindsdien hersteld die documenten. 1552 01:31:47,242 --> 01:31:49,719 Dit - deze mededeling 1553 01:31:49,744 --> 01:31:52,515 gewoon antwoord op de Kolonels MOH-verzoek, 1554 01:31:52,540 --> 01:31:55,711 zeggen dat Air Force Cross werd in plaats daarvan toegekend. 1555 01:31:55,922 --> 01:31:58,149 Dat is behoorlijk geopend interpretatie. 1556 01:31:58,174 --> 01:32:01,446 Uh, je bent niet verplicht om hierop te reageren. 1557 01:32:01,471 --> 01:32:04,453 Als je het de ketting op zou sturen 1558 01:32:04,765 --> 01:32:06,422 waarom heeft hij het dan niet begrepen? 1559 01:32:07,930 --> 01:32:09,351 Eerlijk gezegd weet ik het niet. 1560 01:32:09,945 --> 01:32:11,041 Misschien wel 1561 01:32:11,469 --> 01:32:13,126 ergens door de scheuren gevallen. 1562 01:32:13,250 --> 01:32:14,844 Misschien wilde Mcfee het niet 1563 01:32:15,008 --> 01:32:16,577 teveel aandacht trekken aan een van hen 1564 01:32:16,680 --> 01:32:18,351 bloedigste dagen van de oorlog. 1565 01:32:19,125 --> 01:32:20,133 Of 1566 01:32:20,625 --> 01:32:21,785 misschien niet 1567 01:32:21,844 --> 01:32:24,209 vecht hard genoeg om dit te krijgen man wat hij verdient. 1568 01:32:24,234 --> 01:32:27,912 Senator, uw politieke vijanden zal volledig profiteren 1569 01:32:27,937 --> 01:32:30,453 van elke toelating van verkeerd doen, jouw 1570 01:32:30,478 --> 01:32:32,814 Militair oordeel zou in twijfel worden getrokken, 1571 01:32:32,839 --> 01:32:34,645 en ze zullen dit geheel veranderen deal met een Medina-strik. 1572 01:32:35,016 --> 01:32:36,842 Hij heeft gelijk, meneer. Ze zouden kunnen. 1573 01:32:40,141 --> 01:32:41,659 Wat is er gebeurd 1574 01:32:42,891 --> 01:32:44,220 Operatie Abilene 1575 01:32:44,758 --> 01:32:46,614 een van de donkerste dagen van mijn leven. 1576 01:32:47,344 --> 01:32:48,677 Je bent gewond, luitenant. 1577 01:32:49,492 --> 01:32:50,790 Waarom ben je nog steeds hier? 1578 01:32:52,305 --> 01:32:54,508 Ik ga niet voor je weg heb al mijn gewonden. 1579 01:32:58,977 --> 01:33:00,273 Wat is hier gebeurd? 1580 01:33:02,070 --> 01:33:04,020 Je hebt ons gemarcheerd recht in een kill-zak 1581 01:33:04,045 --> 01:33:05,919 zonder enig idee hoe we zouden eruit komen. 1582 01:33:07,414 --> 01:33:08,837 Dat is wat hier is gebeurd. 1583 01:33:09,242 --> 01:33:12,352 Kan iemand mij dit uitleggen ?! 1584 01:33:13,844 --> 01:33:15,055 Kan iemand 1585 01:33:15,203 --> 01:33:17,167 leg me dit uit ?! 1586 01:33:18,328 --> 01:33:19,601 Vertel jij mij het! 1587 01:33:19,938 --> 01:33:22,013 Weet je, ik denk dat we allemaal stierf een beetje die dag. 1588 01:33:22,038 --> 01:33:23,605 Vertel jij mij het! 1589 01:33:24,297 --> 01:33:26,927 Er zijn fouten gemaakt, dit was waarschijnlijk een van hen. 1590 01:33:27,546 --> 01:33:30,226 We gingen naar generaal Heckmyer, aan de VA. 1591 01:33:30,359 --> 01:33:31,902 Hij verifieert uw verhaal, meneer. 1592 01:33:32,094 --> 01:33:33,441 Senator, alstublieft. 1593 01:33:33,547 --> 01:33:35,545 Het is mijn taak om je te beschermen. 1594 01:33:35,648 --> 01:33:38,219 Waarvoor moet je me beschermen, Carl? - Van alles. 1595 01:33:42,844 --> 01:33:45,279 Meestal worden we beoordeeld door wat we doen, 1596 01:33:47,008 --> 01:33:49,086 maar ik vind dat wat we niet doen 1597 01:33:49,938 --> 01:33:51,261 is wat ons achtervolgt. 1598 01:33:52,023 --> 01:33:53,310 Hier is het plan. 1599 01:33:54,508 --> 01:33:56,638 We gaan de dobbelstenen gooien we gaan 1600 01:33:56,663 --> 01:33:58,203 met de waarheid, 1601 01:33:59,141 --> 01:34:02,717 hoe ongewoon ook of ongemakkelijk dat misschien. 1602 01:34:03,443 --> 01:34:04,531 Meneer de voorzitter. 1603 01:34:04,633 --> 01:34:05,865 Ik verwijs naar 1604 01:34:05,890 --> 01:34:07,759 S-2549, 1605 01:34:07,773 --> 01:34:09,560 bladzijde 44, 1606 01:34:09,710 --> 01:34:12,133 titel 5, Militair personeelsbeleid, 1607 01:34:12,820 --> 01:34:14,627 ondertitel E, Overige zaken. 1608 01:34:15,094 --> 01:34:17,734 - Ja? - Dit amendement geeft toestemming .. 1609 01:34:17,789 --> 01:34:19,337 Een postume Medal Of Honor 1610 01:34:19,422 --> 01:34:22,938 Voor sergeant van de luchtmacht, William H. Pitsenbarger. 1611 01:34:23,945 --> 01:34:26,250 Voor opvallende moed in actie 1612 01:34:26,311 --> 01:34:29,276 in Vietnam, 11 april 1966 1613 01:34:29,310 --> 01:34:32,327 - tijdens Operatie Abilene. Uh, meneer de voorzitter, punt van orde? 1614 01:34:32,969 --> 01:34:36,357 De voorzitter herkent de voorname meneer uit North Carolina. 1615 01:34:36,750 --> 01:34:39,756 De regels van deze commissie autorisatietaal verbieden 1616 01:34:39,781 --> 01:34:42,263 hierin worden opgenomen Wetsvoorstel. 1617 01:34:42,288 --> 01:34:43,296 Zal de stoel meegeven? 1618 01:34:43,383 --> 01:34:44,391 Chair verontschuldigt zich 1619 01:34:44,438 --> 01:34:45,867 aan de heer van Ohio 1620 01:34:45,938 --> 01:34:47,266 maar deze commissie heeft veel zaken 1621 01:34:47,367 --> 01:34:48,375 voor het vandaag, 1622 01:34:48,523 --> 01:34:49,531 en dus moeten we verder gaan. 1623 01:34:49,633 --> 01:34:50,867 Meneer de voorzitter, ik 1624 01:34:50,945 --> 01:34:53,234 - waardeer het oprecht, maar het zou moeten zijn - Meneer de voorzitter! 1625 01:34:53,266 --> 01:34:55,400 Het is duidelijk dat er absoluut is niets in dit amendement-- 1626 01:34:55,425 --> 01:34:57,066 De oorlog in Vietnam was voorbij. 1627 01:34:57,555 --> 01:34:59,738 - Lang geleden. - Ik weet het, Bob, ik was daar. 1628 01:34:59,776 --> 01:35:01,652 Dan jij misschien moet rusten. 1629 01:35:02,382 --> 01:35:04,076 Stop met het schoppen van dat dode paard. 1630 01:35:04,874 --> 01:35:06,469 Meneer, dit is een punt van orde. 1631 01:35:06,502 --> 01:35:08,142 Sorry, we moeten verder. 1632 01:35:09,047 --> 01:35:11,086 Chair herkent de dame uit Florida. 1633 01:35:11,228 --> 01:35:13,164 Ja, ja. Dank u, meneer de voorzitter. 1634 01:35:15,968 --> 01:35:17,793 Senator, wat maakt het uit is daar gebeurd? 1635 01:35:18,125 --> 01:35:20,507 Die onderscheiden heer van North Carolina heeft ons gesloten, 1636 01:35:20,532 --> 01:35:22,318 - dat is wat er is gebeurd. - Gewoon zo? 1637 01:35:22,836 --> 01:35:24,656 Kijk, het is terugverdiend, oké? 1638 01:35:24,681 --> 01:35:27,164 Ik harpoeneerde de tabak subsidies in zijn laatste sessie. 1639 01:35:27,189 --> 01:35:28,179 Helaas, 1640 01:35:28,219 --> 01:35:30,812 hij is dus een rankinglid ik kan er niet veel aan doen. 1641 01:35:32,016 --> 01:35:33,140 Maar ik beloof je, 1642 01:35:33,305 --> 01:35:36,355 Ik krijg dit binnen wetsvoorstel van volgend jaar. 1643 01:35:36,594 --> 01:35:39,101 Hopelijk, tegen die tijd de voorname meneer zou dood zijn. 1644 01:35:39,313 --> 01:35:41,037 Dat zal de vader van Pitsenbargers ook zijn. 1645 01:35:41,234 --> 01:35:42,882 - Wat? - Hij gaat dood, meneer. 1646 01:35:45,016 --> 01:35:46,295 Oh Jezus. 1647 01:35:46,391 --> 01:35:47,637 Daar wist ik niets van. Im.. 1648 01:35:47,750 --> 01:35:48,850 Sorry. 1649 01:35:49,086 --> 01:35:50,278 Het spijt me echt. 1650 01:35:57,078 --> 01:35:58,220 Dus dat is het? 1651 01:35:59,297 --> 01:36:03,976 Tenzij hij de tabakssubsidie ​​geeft aan de senator uit North Carolina. 1652 01:36:05,516 --> 01:36:06,843 Hoe zit het met die mannen? 1653 01:36:09,156 --> 01:36:10,528 Hoe zit het met Pits? 1654 01:36:11,828 --> 01:36:14,109 Holt zegt dat hij het zal krijgen op de rekening volgend jaar. 1655 01:36:17,391 --> 01:36:18,812 En Frank? 1656 01:36:21,797 --> 01:36:24,288 Ik kan kanker niet genezen, Tara. 1657 01:36:27,594 --> 01:36:30,869 Als ik dit nog harder push Ik verpest mijn carrière echt. 1658 01:36:37,109 --> 01:36:38,513 Het is interessant. 1659 01:36:38,797 --> 01:36:39,805 Wat? 1660 01:36:40,695 --> 01:36:41,888 Over 12 jaar 1661 01:36:42,031 --> 01:36:44,921 Ik heb je nog nooit gezien van alles af. 1662 01:36:46,594 --> 01:36:47,908 Ik ben bang. 1663 01:36:57,844 --> 01:36:59,074 Angst 1664 01:36:59,195 --> 01:37:00,499 is goed. 1665 01:37:01,148 --> 01:37:03,281 Angst is een overlevingsinstinct. 1666 01:37:04,641 --> 01:37:07,013 Je zou bang moeten zijn. 1667 01:37:09,015 --> 01:37:10,742 Gebruik het. 1668 01:37:20,211 --> 01:37:23,820 Je hebt een significante afgewezen carrièremogelijkheid om dit af te maken. 1669 01:37:26,813 --> 01:37:28,154 Wist je waarom? 1670 01:37:28,250 --> 01:37:31,782 viersterren Generaals en Presidenten zou erfenis voor een medaille ruilen? 1671 01:37:35,757 --> 01:37:38,281 Omdat ze dat weten jongens zoals Pitsenbarger 1672 01:37:38,306 --> 01:37:40,042 doe niet wat ze doen voor hen. 1673 01:37:42,125 --> 01:37:43,564 Ze doen het voor elkaar. 1674 01:37:45,023 --> 01:37:46,397 Een leven voor een leven. 1675 01:37:47,297 --> 01:37:48,579 Dat zijn grote dingen. 1676 01:37:51,812 --> 01:37:54,019 Dat zijn de ergste dingen kan een man overkomen 1677 01:37:54,109 --> 01:37:55,911 dan gedood worden in een oorlog. 1678 01:37:56,469 --> 01:37:57,477 Leuk vinden? 1679 01:37:57,633 --> 01:37:58,641 Leuk vinden.. 1680 01:37:58,750 --> 01:37:59,758 Mannen verliezen, 1681 01:38:00,406 --> 01:38:01,414 een kind verliezen, 1682 01:38:02,445 --> 01:38:03,453 een vader, 1683 01:38:04,445 --> 01:38:05,453 ermee moeten leven. 1684 01:38:08,078 --> 01:38:10,469 En je denkt een stuk lint gaat dat veranderen? 1685 01:38:20,195 --> 01:38:21,719 Ik ga openbaar met het verhaal. 1686 01:38:22,914 --> 01:38:24,248 Ik ga namen noemen. 1687 01:38:25,703 --> 01:38:29,195 De kredieten beschamen voorkant van de perskern van Washington 1688 01:38:29,220 --> 01:38:31,977 aan de vooravond van een nationaal verkiezingsgeluiden 1689 01:38:32,664 --> 01:38:34,071 een beetje gevaarlijk. 1690 01:38:35,688 --> 01:38:36,695 Ja. 1691 01:38:37,500 --> 01:38:38,916 Maar het wordt geweldig. 1692 01:38:43,101 --> 01:38:44,195 Goed gedaan. 1693 01:38:45,031 --> 01:38:45,874 Dank je. 1694 01:38:47,843 --> 01:38:48,735 Mr. Huffman. 1695 01:38:48,868 --> 01:38:50,453 Ik ben Mary, 1696 01:38:50,478 --> 01:38:52,053 - We gaan je een draad geven. - Oke. 1697 01:38:52,289 --> 01:38:53,349 We hebben je op het gesplitste scherm 1698 01:38:53,374 --> 01:38:54,922 dus de ankers zijn zal je kunnen horen, 1699 01:38:54,947 --> 01:38:56,344 maar dat doen ze niet in staat zijn om je te zien. 1700 01:38:56,656 --> 01:38:58,500 - Oke. - Ok, kom met me mee. 1701 01:39:03,460 --> 01:39:04,858 Papa, ben je nerveus? 1702 01:39:05,765 --> 01:39:06,960 Ik ben, maar 1703 01:39:07,107 --> 01:39:08,298 Ik ben niet bang. 1704 01:39:14,098 --> 01:39:15,698 Ok. Helemaal klaar. 1705 01:39:16,195 --> 01:39:19,476 Een ongebruikelijke zet vandaag, een lid van de afdeling van de luchtmacht 1706 01:39:19,501 --> 01:39:21,155 een heer genaamd Scott Huffman 1707 01:39:21,286 --> 01:39:25,031 ging voor camera's om hoog te beschuldigen rangschikking van senatoren en hun personeel 1708 01:39:25,195 --> 01:39:28,178 van politiek voetbal spelen met militaire moed. 1709 01:39:28,203 --> 01:39:30,789 --HR om te verzenden Wetsvoorstel, 1710 01:39:30,814 --> 01:39:34,234 het bleef steken in de Senaat toen een Pentagon stafmedewerker en zijn wetgevers ... 1711 01:39:34,259 --> 01:39:38,054 Het is een rekening met een aanbeveling voor een postume Medal of Honor 1712 01:39:38,132 --> 01:39:41,397 want William H. Pitsenbarger is ga nu naar The Oval Office 1713 01:39:41,422 --> 01:39:44,554 en president Clinton is naar verwachting die rekening ondertekenen. 1714 01:39:46,203 --> 01:39:48,859 - Hoi. Dank je. Dank je. - Goedemiddag meneer. 1715 01:39:48,914 --> 01:39:50,313 - Dank je. - Dank je. 1716 01:39:50,338 --> 01:39:51,967 1717 01:39:53,429 --> 01:39:55,327 Een vlieger genaamd Bill pitsenbarger 1718 01:39:55,352 --> 01:39:56,914 ontvangt de Medal of Honor 1719 01:39:56,939 --> 01:39:58,708 vandaag voor zijn dienst in Vietnam. 1720 01:39:58,945 --> 01:40:01,745 Hij gaf zijn land wat Abraham Lincoln heeft ooit gebeld: 1721 01:40:02,000 --> 01:40:03,790 'De laatste volledige maat.' 1722 01:40:04,338 --> 01:40:07,822 Het US Air Force Museum 1723 01:40:13,844 --> 01:40:14,822 Ik ben zo terug. 1724 01:40:26,969 --> 01:40:27,793 Hallo. 1725 01:40:31,032 --> 01:40:33,223 - Leuk je te zien, man. - Het is goed om hier te zijn. 1726 01:40:36,079 --> 01:40:38,407 Dus de.. 1727 01:40:39,695 --> 01:40:41,498 Dame in het rood achter me, 1728 01:40:43,000 --> 01:40:44,563 ze is, uh, 1729 01:40:45,508 --> 01:40:47,279 het adres op deze brief. 1730 01:40:55,735 --> 01:40:59,095 1731 01:41:12,086 --> 01:41:13,416 Bill heeft me dit gegeven. 1732 01:41:13,617 --> 01:41:15,102 Hij vroeg me het aan jou te geven. 1733 01:41:19,766 --> 01:41:21,614 Sorry dat het zo lang heeft geduurd. 1734 01:41:28,467 --> 01:41:29,296 Dank je. 1735 01:41:33,109 --> 01:41:33,920 Dank je. 1736 01:41:43,417 --> 01:41:45,235 1737 01:41:45,352 --> 01:41:46,852 Te midden van de somberheid 1738 01:41:47,181 --> 01:41:48,952 en oorlogsverspilling, 1739 01:41:49,274 --> 01:41:51,852 we zijn af en toe getuige van een korte maar 1740 01:41:53,148 --> 01:41:55,789 briljante flits van personeel moed 1741 01:41:55,891 --> 01:41:57,563 zo stralend wordt het 1742 01:41:57,727 --> 01:41:59,828 onmogelijk te negeren. 1743 01:42:00,163 --> 01:42:01,975 Dat is de heroïek 1744 01:42:02,531 --> 01:42:04,478 van William Hart Pitsenbarger, 1745 01:42:04,734 --> 01:42:07,431 door wie werd bewogen hogere dienstdoende engelen, 1746 01:42:08,016 --> 01:42:10,112 moed en opoffering 1747 01:42:10,359 --> 01:42:12,827 te maken namens mannen die hij niet kende 1748 01:42:13,094 --> 01:42:16,086 en een natie die tot nu toe kende zijn verhaal niet. 1749 01:42:16,180 --> 01:42:19,157 Het allerhoogste offer. 1750 01:42:20,914 --> 01:42:23,172 Frank, Alice, 1751 01:42:23,844 --> 01:42:26,979 namens de voorzitter van de Verenigde Staten van Amerika 1752 01:42:27,603 --> 01:42:29,055 in naam van het congres 1753 01:42:29,337 --> 01:42:31,177 voor opvallende moed, 1754 01:42:31,649 --> 01:42:34,359 extreme moed en onverschrokkenheid, 1755 01:42:34,977 --> 01:42:36,541 met gevaar voor eigen leven 1756 01:42:36,566 --> 01:42:39,079 boven en buiten de plicht, 1757 01:42:39,853 --> 01:42:41,556 Ik reik de Medal of Honor uit 1758 01:42:41,837 --> 01:42:43,359 tot vlieger eerste klasse 1759 01:42:43,814 --> 01:42:46,108 William Hart Pitsenbarger. 1760 01:42:52,171 --> 01:42:53,544 1761 01:43:18,946 --> 01:43:20,320 Ok. 1762 01:43:20,345 --> 01:43:23,160 Oké, dit is dit niet op uw programma, maar 1763 01:43:23,185 --> 01:43:26,379 als je me gewoon kon geven moment meer van uw tijd, 1764 01:43:28,976 --> 01:43:31,944 Ik zou graag een paar jongens willen herkennen 1765 01:43:32,891 --> 01:43:35,219 die gaan haat me omdat ik het doe. 1766 01:43:36,641 --> 01:43:40,624 Nu hebben we er vandaag wat bij van de veteranen van Operatie Abilene. 1767 01:43:42,063 --> 01:43:43,338 Charlie Company, 1768 01:43:43,570 --> 01:43:45,718 Tweede van de 16e Infanterie. 1769 01:43:46,383 --> 01:43:50,070 Deze man waren de getuigen aan het heldendom van Bill Pitsenbargers 1770 01:43:50,141 --> 01:43:52,563 en ze hebben gewerkt en gewerkt 1771 01:43:52,813 --> 01:43:55,390 voor 32 jaar 1772 01:43:56,563 --> 01:43:58,093 om deze dag te zien komen. 1773 01:44:02,484 --> 01:44:04,398 Zou u ons willen eren, alstublieft, 1774 01:44:04,883 --> 01:44:06,162 door te staan 1775 01:44:06,609 --> 01:44:07,944 en herkend worden? 1776 01:44:31,640 --> 01:44:33,609 En met de eenheid van de Airman of Pits, 1777 01:44:34,061 --> 01:44:36,601 De redding van het luchtruim en service herstellen, 1778 01:44:37,007 --> 01:44:38,531 ga ook staan. 1779 01:44:40,273 --> 01:44:42,750 En alle andere PJ's uit Vietnam, 1780 01:44:43,656 --> 01:44:44,945 zou je opstaan? 1781 01:44:47,688 --> 01:44:51,824 Als er nog andere Amerikaanse veteranen zijn hier vandaag, wil je alsjeblieft staan? 1782 01:44:56,546 --> 01:44:59,936 Als er vrouw of ouders zijn hier, zou je willen staan? 1783 01:45:03,608 --> 01:45:06,664 En alle kinderen of kleinkinderen, zou je je bij ons aansluiten? 1784 01:45:08,625 --> 01:45:10,680 En andere vrienden of familie 1785 01:45:10,705 --> 01:45:12,461 iedereen die is aangeraakt 1786 01:45:12,734 --> 01:45:14,461 of op welke manier dan ook verplaatst 1787 01:45:14,486 --> 01:45:17,453 door de acties hiervan Medal of Honor-ontvanger 1788 01:45:17,789 --> 01:45:20,281 zou jij ook staan 1789 01:45:28,640 --> 01:45:29,759 Kijk om je heen. 1790 01:45:31,711 --> 01:45:33,789 Dit is de kracht 1791 01:45:34,148 --> 01:45:36,641 van wat één persoon kan doen. 1792 01:46:39,265 --> 01:46:40,720 Bedankt, zoon. 1793 01:46:49,703 --> 01:46:51,447 Zodat u ons niet vergeet. 1794 01:46:53,672 --> 01:46:54,864 Dank je. 1795 01:47:16,507 --> 01:47:18,136 - Papa! - Hah! 1796 01:47:18,740 --> 01:47:19,943 Hé, kleine man. 1797 01:47:20,078 --> 01:47:21,428 Ik ben blij dat we moeten komen. 1798 01:47:21,493 --> 01:47:22,967 Oh ik ook. 1799 01:47:23,477 --> 01:47:25,069 Waar is je moeder? 1800 01:47:27,914 --> 01:47:29,849 Ziet er goed uit dat uniform, Jimmy. 1801 01:47:32,180 --> 01:47:33,781 Dit is mijn zoon, Luke. 1802 01:47:35,414 --> 01:47:36,785 Leuk je te ontmoeten, soldaat. 1803 01:47:36,922 --> 01:47:38,277 1804 01:47:40,516 --> 01:47:41,955 ik wilde zeggen 1805 01:47:44,015 --> 01:47:45,513 Ik wilde je bedanken. 1806 01:47:48,461 --> 01:47:49,943 Jij begrijpt het wat ik zeg, meneer? 1807 01:47:51,430 --> 01:47:52,642 Hartelijk welkom, Jimmy. 1808 01:47:54,797 --> 01:47:57,148 Maar dat doe je echt niet moet me bellen meneer. 1809 01:47:58,274 --> 01:47:59,572 Natuurlijk. 1810 01:48:00,602 --> 01:48:01,846 Waarom is dat? 1811 01:48:03,883 --> 01:48:05,177 U heeft het verdiend, meneer. 1812 01:48:07,109 --> 01:48:08,852 Ja, wees voorzichtig nu. 1813 01:48:09,359 --> 01:48:10,852 Omdat er is een jungle daarbuiten. 1814 01:48:24,734 --> 01:48:25,916 Wat is je naam? 1815 01:48:26,336 --> 01:48:27,212 Luke. 1816 01:48:27,398 --> 01:48:28,564 Ik ben Tommy. 1817 01:48:31,422 --> 01:48:32,576 Vroegtijdig, 1818 01:48:32,789 --> 01:48:34,093 jij zei 1819 01:48:34,758 --> 01:48:36,938 er was niets hierin voor jou. 1820 01:49:02,760 --> 01:49:10,105 Ondertiteld door NILNUWAN 1821 01:49:28,223 --> 01:49:35,767 Van de miljoenen mannen en vrouwen die in het Amerikaanse leger hebben gediend, 3498 ontvingen de eremedaille 1822 01:49:35,792 --> 01:49:39,917 18 van hen waren van de Amerikaanse luchtmacht. 1823 01:49:39,996 --> 01:49:44,253 Drie van hen waren vliegeniers. 1824 01:49:44,602 --> 01:49:50,024 Een van hen was William Hart Pitsenbarger. 1825 01:50:33,914 --> 01:50:37,320 Op 11 april 1966, toen we vertrok op die missie, 1826 01:50:38,890 --> 01:50:41,619 Pits legde een verklaring af, zei hij: 1827 01:50:42,248 --> 01:50:44,868 'Meneer, ik voel me niet goed over deze missie. " 1828 01:50:45,428 --> 01:50:47,701 Ze waren op ons voorbereid, ze wisten dat we zouden komen. 1829 01:50:48,023 --> 01:50:50,226 Ze zaten in grondgaten, 1830 01:50:50,505 --> 01:50:51,564 in bomen 1831 01:50:51,663 --> 01:50:53,379 in ondergronds en 1832 01:50:53,554 --> 01:50:56,321 terwijl we lopen ze gewoon sloot de achterdeur. 1833 01:50:58,647 --> 01:51:02,025 Dus begonnen ze ons te bellen om te helpen ze halen de gewonden eruit, 1834 01:51:02,216 --> 01:51:05,864 en Pit zei, laat me me op de grond, kan ik dit veel beter organiseren. 1835 01:51:06,267 --> 01:51:07,764 Ik zei: ik wil niet om je te verliezen, Pits. 1836 01:51:08,501 --> 01:51:10,769 En het is heter dan de hel daar omdat de oorlog, en 1837 01:51:10,794 --> 01:51:13,217 vuurgevechten gaande alle tijd, je kon het spul horen. 1838 01:51:13,954 --> 01:51:15,054 Dus ging hij naar beneden. 1839 01:51:15,126 --> 01:51:18,082 Mijn eerste gedachte toen Ik had hem zien afstoten ... 1840 01:51:18,290 --> 01:51:20,115 uit de helikopter komen was 1841 01:51:20,320 --> 01:51:22,769 'Wat is deze man in hemelsnaam denk je hier naar beneden te komen? " 1842 01:51:24,712 --> 01:51:27,415 Niemand van ons is dat we zouden daar niet zijn weggegaan als we konden 1843 01:51:27,440 --> 01:51:30,141 en de enige die kon vertrekken is Pitsenbarger, en dat deed hij niet. 1844 01:51:30,703 --> 01:51:33,507 Marty Collin was op de grond en hij liet me halen 1845 01:51:34,118 --> 01:51:35,118 omdat 1846 01:51:36,508 --> 01:51:39,107 hij zei: "Ik wil iemand om te weten wat Pits deed 1847 01:51:39,602 --> 01:51:41,824 zodat hij gerapporteerd kan worden het terug voor het geval ik sterf. " 1848 01:51:42,110 --> 01:51:44,342 In die tijd had Marty dat vijf keer is neergeschoten. 1849 01:51:44,860 --> 01:51:46,860 Toen we vonden de volgende ochtend 1850 01:51:47,615 --> 01:51:49,501 dat hij was vermoord, we waren gewoon ... 1851 01:51:56,094 --> 01:51:57,891 het was een trieste tijd iedereen. 1852 01:52:01,298 --> 01:52:03,362 Voor mij is dit een van de meest 1853 01:52:03,954 --> 01:52:06,629 belangrijk ding dat ik deed De secretaris van de luchtmacht. 1854 01:52:06,746 --> 01:52:08,767 Nou 'het had moeten zijn vernederd door zichzelf 1855 01:52:08,792 --> 01:52:10,305 Het was gewoon een fundamentele fout 1856 01:52:10,401 --> 01:52:12,724 Het was verkeerd voor Bill Pitsenbarger, het was verkeerd voor zijn familie 1857 01:52:12,882 --> 01:52:14,914 verkeerd voor de piloten die hem steunde. 1858 01:52:15,133 --> 01:52:17,735 En als we erover nadenken het was buitengewoon 1859 01:52:17,760 --> 01:52:19,901 waar mensen voor hebben gewerkt het meer dan 30 jaar 1860 01:52:20,055 --> 01:52:21,209 om dit voor elkaar te krijgen. 1861 01:52:21,420 --> 01:52:22,852 Ik bedoel, deze mensen hadden hun eigen 1862 01:52:22,982 --> 01:52:25,488 levens, vrouwen, kinderen, kleinkinderen. 1863 01:52:25,821 --> 01:52:27,153 En dit was een passie voor hen, 1864 01:52:27,178 --> 01:52:29,009 en ik dacht gewoon dat was buitengewoon. 1865 01:52:29,563 --> 01:52:31,169 En ik voelde gewoon 1866 01:52:31,239 --> 01:52:33,215 en ik heb besteld bij Pits. 1867 01:52:33,690 --> 01:52:37,243 Niet alleen ikzelf, er waren ook andere mensen die hetzelfde denken, 1868 01:52:37,717 --> 01:52:39,090 speciaal onze hele crew. 1869 01:52:39,516 --> 01:52:40,766 We zijn het hem verschuldigd. 1870 01:52:42,563 --> 01:52:45,046 Bill's bloed is gemengd met de onze voor altijd. 1871 01:52:45,096 --> 01:52:46,600 Ik bedoel, hij is onze broer. 132511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.