Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,216 --> 00:01:31,791
Ondertiteld door NILNUWAN
2
00:01:33,216 --> 00:01:37,668
3
00:03:39,632 --> 00:03:42,112
103.6, WPTC.
4
00:03:42,112 --> 00:03:46,356
Alle nieuwsradio, trafieken,
sport en weer.
5
00:03:46,999 --> 00:03:49,747
In de wijk is er
een slechte zaak over de grondwet.
6
00:03:50,109 --> 00:03:51,767
Ja, hallo, Dr. Hollands
kantoor, alstublieft.
7
00:03:51,984 --> 00:03:53,552
Dit ding bedriegt.
8
00:03:53,577 --> 00:03:55,204
- Dit is verschrikkelijk.
- Eh ... hallo?
9
00:03:55,479 --> 00:03:58,739
Hallo, ik ben Tara Huffman en dat heb ik
een 8:15 amnion gepland,
10
00:03:58,764 --> 00:04:00,477
en we zitten helemaal vast
over de grondwet.
11
00:04:01,491 --> 00:04:03,354
Sorry, kan je
wacht een seconde?
12
00:04:03,875 --> 00:04:04,632
Hallo?
13
00:04:04,921 --> 00:04:06,460
Hallo Celia, ik zit op de andere lijn.
14
00:04:06,789 --> 00:04:07,865
Wacht. Celia?
15
00:04:08,470 --> 00:04:09,360
Ok, ok.
16
00:04:09,385 --> 00:04:10,428
- Snel snel.
- Oke.
17
00:04:13,117 --> 00:04:14,180
Hoi, hoe gaat het?
18
00:04:15,429 --> 00:04:16,042
Wat?
19
00:04:16,992 --> 00:04:17,645
Waarom?
20
00:04:18,906 --> 00:04:20,797
Ik bel je terug.
Ontmoet me gewoon beneden.
21
00:04:20,921 --> 00:04:21,836
Oke?
22
00:04:24,477 --> 00:04:25,971
Peters stopte er gewoon mee.
23
00:04:26,265 --> 00:04:27,617
Je bent me een kwart schuldig.
24
00:04:28,726 --> 00:04:30,000
Wat is er gebeurd? Waarom?
25
00:04:30,077 --> 00:04:32,135
Ik weet het niet.
Ik weet niet wat er is gebeurd.
26
00:04:33,046 --> 00:04:35,640
Oké, er is een metrostation twee
blokken verderop, waarom neem je het niet?
27
00:04:36,500 --> 00:04:37,305
Weet je het zeker?
28
00:04:38,828 --> 00:04:40,765
- Jaaa Jaaa.
- Het spijt me.
29
00:04:40,790 --> 00:04:42,504
- Het is oke.
- Dank je.
30
00:04:44,319 --> 00:04:46,506
Oké, wees voorzichtig
van je moeder, oké?
31
00:04:50,374 --> 00:04:51,894
- Ok. Succes.
- Oke.
32
00:04:51,919 --> 00:04:53,558
- Ik zal je later bellen.
- Oke. Het komt goed.
33
00:04:53,583 --> 00:04:54,847
- Ok.
- Doei.
34
00:05:19,453 --> 00:05:21,239
Ik belde zodra ik het hoorde.
35
00:05:21,767 --> 00:05:25,017
Het is jouw taak om mijn bleke reet te houden
uit de stank, jij bent mijn Kevlar.
36
00:05:25,042 --> 00:05:27,750
Hoe moest ik de secretaris kennen?
zou een persconferentie houden,
37
00:05:27,775 --> 00:05:29,938
- laat staan vandaag ontslag genomen.
- Had hij een reden?
38
00:05:30,111 --> 00:05:31,573
De secretaris? Oh ja.
39
00:05:31,632 --> 00:05:33,608
- Hij wil meer uitgeven--
- Meer tijd met het gezin?
40
00:05:34,038 --> 00:05:35,941
Oh Jezus.
Is Stanton daar?
41
00:05:35,976 --> 00:05:37,984
- Hij bracht de donuts.
- Natuurlijk.
42
00:05:38,073 --> 00:05:40,681
- Hoe ziet mijn dag eruit?
- We zijn 11 uur, hij is vroeg,
43
00:05:40,706 --> 00:05:42,714
- en je lunch geschrobd.
- Wat voor 11 uur?
44
00:05:42,742 --> 00:05:44,420
Meester Sergeant Thomas Tully.
45
00:05:44,499 --> 00:05:46,256
Ik heb nog nooit van hem gehoord.
46
00:05:49,603 --> 00:05:51,104
We hebben je gemist
in het kort.
47
00:05:51,368 --> 00:05:52,992
Ik moet mijn oor hebben
naar de rail, Carl,
48
00:05:53,017 --> 00:05:54,642
of die trein misschien
hebben me overreden.
49
00:05:54,796 --> 00:05:56,226
Nou, als je hier op tijd zou zijn,
50
00:05:56,251 --> 00:05:57,425
je zou hebben gehoord
net als de rest van ons.
51
00:05:57,450 --> 00:05:58,813
Je moet iets geweten hebben.
52
00:05:58,838 --> 00:06:00,344
Hé, ik was hier, jij niet.
53
00:06:00,766 --> 00:06:02,814
Het is aan jou. Ik - ik--
Ik heb een donut voor je.
54
00:06:02,839 --> 00:06:04,419
Het heeft ... hagelslag.
55
00:06:04,633 --> 00:06:06,570
- Mijn vrouw had een amnion.
- Oh..
56
00:06:06,720 --> 00:06:08,359
Oh ja. Prioriteiten.
57
00:06:08,648 --> 00:06:10,465
Ik weet niet hoe
jij doet het. Vrouw..
58
00:06:10,672 --> 00:06:12,579
- Kinderen, hamster ..
- Oh, het was Gerbil.
59
00:06:12,642 --> 00:06:14,328
Gelukkig, eindelijk
ging tieten omhoog.
60
00:06:15,117 --> 00:06:17,298
Het leven heeft zichzelf verfijnd
uw geduld.
61
00:06:17,323 --> 00:06:19,073
Het was een schok,
maar ik ben er eindelijk overheen.
62
00:06:20,999 --> 00:06:23,197
Gaat het? Wat is - wat--
Wat zit je dwars?
63
00:06:23,222 --> 00:06:25,324
Ik ben een advocaat
op het punt werkloos te worden.
64
00:06:25,486 --> 00:06:28,556
Oh kom op! Je bent een superster
op de rand van vrije keuzevrijheid.
65
00:06:28,581 --> 00:06:29,720
Je zult iets vinden.
66
00:06:29,752 --> 00:06:32,534
Midden in een verkiezingsjaar?
Zelfs Tiger kon dat deel niet zingen.
67
00:06:32,559 --> 00:06:33,974
Waarom denk je dat ik het kan?
68
00:06:34,156 --> 00:06:37,751
Omdat je politiek darwinisme
is absoluut instinctief.
69
00:06:38,195 --> 00:06:39,496
Bedankt.
70
00:06:39,859 --> 00:06:40,867
Oh, je bent welkom.
71
00:06:41,210 --> 00:06:41,704
72
00:06:42,155 --> 00:06:45,186
Je herinnert je die versieringen
recensie die ik je in juli heb gegeven?
73
00:06:45,579 --> 00:06:47,394
Het is een vage potentiële herinnering.
74
00:06:47,523 --> 00:06:49,415
Een Medal of Honor-upgrade?
75
00:06:49,454 --> 00:06:51,296
Je hebt een standbeeldenbriefing.
76
00:06:51,375 --> 00:06:52,720
- Wanneer?
- Nu.
77
00:06:52,781 --> 00:06:55,797
- Met wie?
- Master Sergeant Thomas Tully.
78
00:06:55,828 --> 00:06:57,845
Air Force Para-Rescue, met pensioen.
79
00:06:58,033 --> 00:07:00,170
- Kwam binnen van Davie.
- Je 11 uur.
80
00:07:00,773 --> 00:07:02,035
Hij is de vriend van de man.
81
00:07:03,072 --> 00:07:04,010
Wie is er?
82
00:07:04,141 --> 00:07:06,251
- Welke gast?
- De Medal Of Honor-kandidaat.
83
00:07:06,392 --> 00:07:08,460
Waarom hij niet zomaar ...
zelf komen?
84
00:07:08,680 --> 00:07:10,852
Omdat het postuum is.
85
00:07:12,633 --> 00:07:13,641
Je kunt het maar beter lezen.
86
00:07:13,930 --> 00:07:15,241
Alsjeblieft.
87
00:07:18,033 --> 00:07:20,470
- Christus, ik ...
- Ik herinner je er sinds juli aan.
88
00:07:24,875 --> 00:07:27,778
We hebben het over een van mijn
maatjes in de dagen van de oorlog.
89
00:07:28,578 --> 00:07:29,847
Pit redde levens.
90
00:07:30,125 --> 00:07:32,234
En hij werd beloond
met een Air Force Cross.
91
00:07:32,259 --> 00:07:35,259
- Wat is daar mis mee?
- Het is gedegradeerd tot het kruis.
92
00:07:35,345 --> 00:07:37,449
We hebben hem opgepakt
de Medal of Honor.
93
00:07:37,461 --> 00:07:39,078
- Dat is anders.
- Sergeant.
94
00:07:39,305 --> 00:07:41,120
Ik ga je iets vertellen
je weet het waarschijnlijk al.
95
00:07:41,547 --> 00:07:43,189
Decoratie-upgrades zijn zeldzaam.
96
00:07:43,775 --> 00:07:45,635
De criteria voor beoordeling zijn
nieuwe informatie.
97
00:07:45,660 --> 00:07:47,979
Ik denk dat "geen informatie"
een deel was jouw baan.
98
00:07:48,242 --> 00:07:49,354
Dit was 30 jaar geleden.
99
00:07:50,837 --> 00:07:52,892
Ik bedoel, er is een agenda
heb je dat ik moet weten?
100
00:07:53,602 --> 00:07:56,109
Rechtvaardigheid vertraagd is gerechtigheid geweigerd.
101
00:07:58,578 --> 00:08:00,200
Dat is mijn verdomde agenda.
102
00:08:00,219 --> 00:08:02,695
Sergeant Tully, secretaris
van de luchtmacht ..
103
00:08:03,250 --> 00:08:04,258
... vandaag opnieuw ontworpen.
104
00:08:04,906 --> 00:08:05,914
Over drie maanden
105
00:08:06,438 --> 00:08:08,665
iedereen in dit kantoor is
gaat weg, inclusief ik.
106
00:08:10,483 --> 00:08:12,177
Dit duurt jaren.
107
00:08:13,539 --> 00:08:15,189
We gaan opvolgen
over deze volgende week.
108
00:08:35,900 --> 00:08:37,173
Minister Peters?
109
00:08:38,445 --> 00:08:39,453
Ja.
110
00:08:39,953 --> 00:08:41,356
Ik ben Thomas Tully.
111
00:08:41,664 --> 00:08:43,111
Luchtmacht para-rescue.
112
00:08:43,929 --> 00:08:44,937
Gepensioneerd.
113
00:08:49,656 --> 00:08:52,993
Agentschap voor defensiecontracten
is op zoek naar een Regional Director.
114
00:08:53,148 --> 00:08:55,020
Die zou een misstap zijn.
115
00:08:56,797 --> 00:08:59,866
Oké, je bent nu
officieel alleen.
116
00:09:00,078 --> 00:09:02,398
- Doe niet zo.
- Call sheet is in uw computer,
117
00:09:02,423 --> 00:09:04,595
de secretaris zoekt
jij en je vrouw hebben gebeld.
118
00:09:05,023 --> 00:09:06,276
Wacht. Waarom?
119
00:09:07,376 --> 00:09:08,836
Nou .. ze zei niet.
120
00:09:09,086 --> 00:09:10,549
Nee. Peters.
121
00:09:11,230 --> 00:09:13,527
Whit wil je zien
zijn kantoor in vijf minuten.
122
00:09:15,391 --> 00:09:17,251
Gefeliciteerd
aan het werk, Carl.
123
00:09:17,368 --> 00:09:19,231
Meer mascottes onder je voeten.
124
00:09:19,531 --> 00:09:20,837
Bedankt meneer de secretaris.
125
00:09:26,219 --> 00:09:27,723
Zitten. Ga zitten.
126
00:09:30,391 --> 00:09:33,493
Een meester-sergeant Thomas Tully
127
00:09:33,843 --> 00:09:37,009
denkt niet dat we geven
deze MOH is een baars e.
128
00:09:38,593 --> 00:09:39,884
Dat is een misverstand.
129
00:09:40,211 --> 00:09:41,219
Dat zei ik.
130
00:09:41,875 --> 00:09:42,643
Meneer?
131
00:09:48,398 --> 00:09:49,897
Operatie Abilene
132
00:09:50,172 --> 00:09:53,077
was een van de bloedigste
veldslagen van de hele oorlog.
133
00:09:53,382 --> 00:09:54,979
De 'Vietnam'-oorlog.
134
00:09:55,172 --> 00:09:55,761
Bedankt.
135
00:09:55,851 --> 00:09:59,453
Een heel bedrijf veegde bijna weg
uit maar voor de inspanningen van PJ.
136
00:09:59,773 --> 00:10:01,408
Para-reddingstrui.
137
00:10:01,501 --> 00:10:04,562
Pitsenbarger is een legende
in de PJ-gemeenschap.
138
00:10:05,438 --> 00:10:06,445
Ik begrijp dat.
139
00:10:09,813 --> 00:10:12,608
Wel, Carl zet
samen uw reisschema.
140
00:10:12,633 --> 00:10:15,366
Je verzamelt gevechten
persoonlijk getuigenissen,
141
00:10:15,664 --> 00:10:18,689
en maak een pakket voor
een volledige decoratiereview.
142
00:10:18,845 --> 00:10:20,944
Maar we gaan presenteren
de begroting aan de commissie.
143
00:10:20,992 --> 00:10:22,674
Ja, nou, Carl heeft het gedekt.
144
00:10:22,852 --> 00:10:24,061
Ik heb eraan gewerkt.
145
00:10:24,594 --> 00:10:25,602
Het hele jaar door.
146
00:10:26,672 --> 00:10:28,136
En nu werk je hieraan.
147
00:10:31,031 --> 00:10:32,549
De eremedaille
148
00:10:32,695 --> 00:10:35,640
is de hoogste erkenning
van militaire moed.
149
00:10:37,727 --> 00:10:40,567
Patton zei dat hij gehandeld zou hebben
zijn bevel voor dat lint.
150
00:10:41,133 --> 00:10:42,751
Eisenhower bij het witte huis.
151
00:10:43,111 --> 00:10:44,373
Waarom denk je nu
152
00:10:44,398 --> 00:10:47,525
viersterren Generaals en Presidenten
zou zoiets zeggen?
153
00:10:48,180 --> 00:10:49,538
Eerlijk gezegd heb ik geen idee.
154
00:10:50,148 --> 00:10:52,728
Nou, dat is een heel
goede plek om te beginnen.
155
00:10:53,111 --> 00:10:54,921
Ik zit buiten het budget omdat
van een of andere grunt-zaak
156
00:10:54,946 --> 00:10:56,611
Peters in de shitter bij hem.
Maak je een grapje?
157
00:10:57,056 --> 00:10:58,998
Hij is geen grom.
Hij is luchtmacht.
158
00:10:59,023 --> 00:11:00,922
En je bent buiten het budget
omdat je hem voor schut zette.
159
00:11:01,093 --> 00:11:02,720
- WHO? Tully?
- Nee. Peters.
160
00:11:02,745 --> 00:11:04,834
Kijk, ik heb het nog nooit gedaan
een medailleoverzicht, ik--
161
00:11:04,859 --> 00:11:06,230
Ik heb hier geen tijd voor.
162
00:11:06,569 --> 00:11:07,752
Welke baan heb je trouwens?
163
00:11:07,784 --> 00:11:10,324
Ik ben wetgevend directeur
voor Madison Holt,
164
00:11:10,421 --> 00:11:12,095
als het uw zaken zijn.
165
00:11:12,281 --> 00:11:13,916
Voorzitter van Armed Services?
166
00:11:14,172 --> 00:11:17,025
Is er nog een? Kijk wat,
moet ik dit voor je spellen?
167
00:11:17,079 --> 00:11:18,273
Het is gewoon te gek.
168
00:11:18,438 --> 00:11:21,212
Neem een paar dagen, ga
verzamel oorlogsverhalen,
169
00:11:21,547 --> 00:11:24,790
laat Celia een samenvatting schrijven
verklaring waarin om meer tijd wordt gevraagd.
170
00:11:25,062 --> 00:11:27,439
We zien eruit alsof we er iets om geven,
gewoon totdat het omrolt
171
00:11:27,464 --> 00:11:29,345
naar de volgende arme slob
wie neemt je baan,
172
00:11:29,370 --> 00:11:32,408
en je bent er eerder uit
Kredieten zijn zelfs het budget.
173
00:11:32,433 --> 00:11:34,168
- Dat is het?
- Ja dat is het.
174
00:12:01,482 --> 00:12:03,393
175
00:12:10,631 --> 00:12:12,502
Het wordt alleen
een dag, schat.
176
00:12:19,578 --> 00:12:22,322
We worden ontslagen
uit alle hoeken.
177
00:12:22,453 --> 00:12:24,656
Carlie-6-dawn 3.
178
00:12:24,681 --> 00:12:27,278
---
179
00:12:27,330 --> 00:12:30,332
----
180
00:12:30,357 --> 00:12:33,299
---
181
00:12:40,633 --> 00:12:42,133
- Iedereen naar beneden!
- Zoek dekking!
182
00:12:42,158 --> 00:12:43,382
183
00:12:45,057 --> 00:12:46,615
Contact! Victor Charlie!
184
00:12:47,340 --> 00:12:49,652
We hebben gewond
en we nemen branden!
185
00:12:50,164 --> 00:12:52,968
Heaven-1, Pedro inbound,
zeg, twee microfoons.
186
00:12:53,266 --> 00:12:54,700
187
00:12:54,725 --> 00:12:56,332
188
00:12:56,546 --> 00:12:58,647
Kopieer dat, Charlie-6.
We zijn nu binnengekomen.
189
00:12:59,010 --> 00:13:00,978
- Charlie-6 ..
- Ga nu achter!
190
00:13:01,003 --> 00:13:03,125
Ze hebben vijzels en
automatisch wapen nu.
191
00:13:03,510 --> 00:13:05,003
Het is een hinderlaag!
192
00:13:05,664 --> 00:13:07,326
193
00:13:07,351 --> 00:13:09,312
Blijven bewegen!
194
00:13:10,562 --> 00:13:13,343
195
00:13:14,586 --> 00:13:18,145
Hé, Tully! Het ziet er niet uit
te goed daar beneden.
196
00:13:20,273 --> 00:13:22,467
Ze weten het niet
hoe de nesten te laden.
197
00:13:22,540 --> 00:13:24,596
198
00:13:25,163 --> 00:13:27,245
Holy shit!
Het is de dokter.
199
00:13:31,656 --> 00:13:33,521
- Oke.
- Iemand moet daarheen gaan ...
200
00:13:33,546 --> 00:13:34,983
en haal ze straiten naar beneden.
201
00:13:35,008 --> 00:13:36,992
Nee, het is heter dan
daar beneden, Pits.
202
00:13:37,142 --> 00:13:39,384
Die mensen kunnen niet wachten.
Ze zijn de dokter kwijt.
203
00:13:40,602 --> 00:13:43,961
204
00:13:44,103 --> 00:13:46,212
Laat me naar beneden gaan
versnellen de hele deal.
205
00:13:48,009 --> 00:13:50,251
Zodra we hun hebben
gewond, je bent terug op deze vogel.
206
00:13:50,276 --> 00:13:51,337
Begrepen.
207
00:14:00,276 --> 00:14:01,851
Wees voorzichtig.
208
00:14:05,619 --> 00:14:07,316
Ik ga naar beneden!
209
00:14:14,541 --> 00:14:17,441
210
00:14:20,804 --> 00:14:22,734
Wegwezen hier!
211
00:14:33,443 --> 00:14:35,328
Klinkt als een zelfmoordmissie.
212
00:14:38,538 --> 00:14:40,434
Zelfmoord is hopeloos.
213
00:14:44,022 --> 00:14:46,467
Wat Pitsenbarger deed, was
214
00:14:48,046 --> 00:14:49,171
het was moed.
215
00:14:50,469 --> 00:14:53,147
Het was geweldig om te zien
van waar ik zat.
216
00:14:53,672 --> 00:14:55,922
Waarom snapte hij het dan niet
de medaille in '66?
217
00:14:56,539 --> 00:14:59,297
- Je moet een mening hebben.
- Als mijn mening ertoe deed
218
00:14:59,422 --> 00:15:01,132
dit zou zijn geweest
lang geleden gedaan.
219
00:15:02,007 --> 00:15:03,583
Doe je iets, sergeant?
220
00:15:05,672 --> 00:15:06,896
Heeft u een baan of
221
00:15:07,086 --> 00:15:08,281
een hobby of is dit
222
00:15:09,094 --> 00:15:10,102
je fulltime ding?
223
00:15:11,078 --> 00:15:12,721
Ik ben een palliatieve verpleegster.
224
00:15:14,258 --> 00:15:17,577
Ik werk met terminal
patiënten en hun families
225
00:15:18,016 --> 00:15:20,523
om doelen aan het einde van de levensduur te verduidelijken en
226
00:15:21,453 --> 00:15:24,132
symptoombeheer.
Psycho. Sociaal.
227
00:15:27,250 --> 00:15:28,773
Spirituele ondersteuning.
228
00:15:32,281 --> 00:15:33,795
Maak je je eigen bed?
229
00:15:36,281 --> 00:15:37,289
Wat?
230
00:15:38,258 --> 00:15:39,653
Nou, dat is een simpele vraag.
231
00:15:41,953 --> 00:15:42,961
Mijn vrouw doet het.
232
00:15:44,539 --> 00:15:46,070
Het moet waardeloos zijn om haar te zijn.
233
00:15:47,922 --> 00:15:49,647
Is er ... een punt
hier ergens?
234
00:15:50,883 --> 00:15:52,591
We waren gevallen
deze weg eerder.
235
00:15:54,539 --> 00:15:56,041
Jij bent gewoon de FNG.
236
00:15:58,477 --> 00:15:59,965
Sergeant...
237
00:16:00,695 --> 00:16:01,531
dit
238
00:16:01,694 --> 00:16:05,422
..oud-pep-project van jou heeft
ligt al drie decennia in coma.
239
00:16:06,813 --> 00:16:08,961
Er zit niets in voor mij,
maar ik ben hier toch.
240
00:16:10,492 --> 00:16:11,609
Dus wat wil je?
241
00:16:12,977 --> 00:16:14,804
Sorry om je te houden ...
242
00:16:17,805 --> 00:16:18,813
Ik doe een dutje
243
00:16:19,094 --> 00:16:20,400
meer dan vroeger.
244
00:16:21,148 --> 00:16:22,537
Mr Pitsenbarger, meneer.
245
00:16:23,281 --> 00:16:25,633
Weet je, ik ben gewoon
oud worden. Het is, uh ..
246
00:16:26,148 --> 00:16:27,156
Moeilijk, het is ..
247
00:16:27,701 --> 00:16:29,920
Houd me lang wakker
genoeg om ervan te genieten.
248
00:16:33,023 --> 00:16:34,506
- Oh dank je.
- Goed.
249
00:16:34,569 --> 00:16:36,260
- Dank je.
- Dus ...
250
00:16:36,859 --> 00:16:37,867
Jij bent de nieuwe.
251
00:16:38,680 --> 00:16:39,688
De nieuwe?
252
00:16:40,375 --> 00:16:43,234
Als je het echte wilt
verhaal over Abilene,
253
00:16:43,259 --> 00:16:45,061
je moet praten
aan de moddersoldaten.
254
00:16:45,891 --> 00:16:47,350
En zij zijn?
255
00:16:47,375 --> 00:16:49,726
Je werkt voor de
Ministerie van Defensie, toch?
256
00:16:53,125 --> 00:16:55,375
Het zijn de legerjongens,
op de grond.
257
00:16:55,773 --> 00:16:57,947
Charlie Company.
16e Infanterie.
258
00:16:58,273 --> 00:16:59,281
De grote rode.
259
00:17:00,672 --> 00:17:02,741
Goed. Voor zover ze er zijn
bezorgd, ziet u, dat was het niet
260
00:17:03,039 --> 00:17:04,047
Bill vecht.
261
00:17:04,398 --> 00:17:05,585
Bill was luchtmacht.
262
00:17:06,297 --> 00:17:08,898
Charlie Company nam
80% van de slachtoffers,
263
00:17:08,929 --> 00:17:11,202
dat zijn 34 KIA's.
264
00:17:11,477 --> 00:17:12,484
In dezelfde dag.
265
00:17:13,125 --> 00:17:14,828
Bill maakte er natuurlijk deel van uit.
266
00:17:15,563 --> 00:17:17,313
Maar hij was niet een van hen.
267
00:17:18,148 --> 00:17:19,419
We moeten dat respecteren.
268
00:17:19,945 --> 00:17:20,914
Ok.
269
00:17:20,939 --> 00:17:22,425
Nu, Billy Takoda
270
00:17:22,703 --> 00:17:23,710
leeft
271
00:17:24,375 --> 00:17:28,054
in Sterling County, dat is
ongeveer een uur rijden vanaf hier.
272
00:17:28,922 --> 00:17:32,071
Door de jaren heen hebben de vrouwen
de meeste jongens opgespoord.
273
00:17:32,953 --> 00:17:34,351
Je zou misschien ... willen
om mee te beginnen.
274
00:17:34,875 --> 00:17:36,189
En deze Billy
275
00:17:36,719 --> 00:17:37,438
kerel
276
00:17:37,953 --> 00:17:40,554
is hij ... Zal hij met me praten?
Is hij in orde?
277
00:17:42,109 --> 00:17:44,156
Twee van jullie zouden dat moeten doen
veel plezier krijgen.
278
00:18:11,390 --> 00:18:13,046
Hallo?!
279
00:18:14,694 --> 00:18:16,052
Wat zijn er verdomme
schreeuw je om?
280
00:18:18,726 --> 00:18:19,897
Jezus.
281
00:18:25,883 --> 00:18:27,319
Billy Takoda.
282
00:18:27,586 --> 00:18:28,980
Niet gemakkelijk te vinden.
283
00:18:29,328 --> 00:18:30,967
Jullie zullen allemaal voorzichtig zijn
daar, hoor je?
284
00:18:31,313 --> 00:18:33,283
Jeremy.
Blijf uit dat water.
285
00:18:36,086 --> 00:18:37,596
Dus, wat is jouw verhaal?
286
00:18:38,969 --> 00:18:40,229
Waarom ben je hier?
287
00:18:40,633 --> 00:18:41,641
Goed,
288
00:18:42,000 --> 00:18:43,591
Ik waardeer wat
je hebt meegemaakt.
289
00:18:43,672 --> 00:18:44,742
Uh..ik ben hier om te helpen.
290
00:18:45,780 --> 00:18:47,669
Als je wilde helpen,
zou je een wapen oppakken,
291
00:18:47,694 --> 00:18:49,561
krijg een scan
in het spel, vriend.
292
00:18:50,109 --> 00:18:52,382
Je zou erkennen dat je de eigenaar bent
een stukje van elke bomdruppel,
293
00:18:52,407 --> 00:18:54,891
elke kogel schoot
sinds je geboren bent.
294
00:18:55,555 --> 00:18:57,866
Dat je bloed op je hebt
hand. Jij begrijpt het?
295
00:18:58,766 --> 00:19:00,073
Tweede kans.
296
00:19:00,242 --> 00:19:02,375
Waarom ben je hier?
297
00:19:05,531 --> 00:19:06,993
Het is mijn werk.
298
00:19:07,797 --> 00:19:09,191
Ik heb geen keus.
299
00:19:09,227 --> 00:19:10,494
Zien? Dat is vooruitgang.
300
00:19:10,609 --> 00:19:12,406
Kwetsbaarheid in communicatie.
301
00:19:13,000 --> 00:19:14,357
Eerlijkheid schept vertrouwen.
302
00:19:15,211 --> 00:19:17,565
Dat is de enige echte valuta
we blijven achter in deze wereld.
303
00:19:19,477 --> 00:19:20,647
Nu kun je me vertrouwen?
304
00:19:22,164 --> 00:19:23,172
Nee.
305
00:19:25,539 --> 00:19:27,641
Vind je het erg als ik..
Uh ..
306
00:19:31,483 --> 00:19:33,829
Ik ben hier, zodat ik het kan
307
00:19:34,672 --> 00:19:36,267
hoor jouw kant van het verhaal.
308
00:19:40,500 --> 00:19:41,850
Ik praat.
309
00:19:42,055 --> 00:19:43,063
Je luistert.
310
00:19:50,367 --> 00:19:52,792
Vietnam was niet van mij
eerste vierkante dans.
311
00:19:53,391 --> 00:19:55,273
Ik was een lifer met een hondengezicht.
312
00:19:55,938 --> 00:19:57,210
Een natuurlijke oorlogsjager.
313
00:19:58,328 --> 00:19:59,640
Ik vond het geweldig.
314
00:20:00,430 --> 00:20:02,972
Niets ... heeft me gemaakt
voel je levendiger.
315
00:20:05,094 --> 00:20:07,344
Maar ik had het nooit gezien
niets zoals Abilene.
316
00:20:09,596 --> 00:20:10,851
Zo verdwaald.
317
00:20:18,249 --> 00:20:19,673
Neuken!
318
00:20:19,698 --> 00:20:21,486
- Verdomme! Medic!
- Laten we gaan! Laten we gaan!
319
00:20:21,511 --> 00:20:23,057
- Medic!
- Jan, dek me!
320
00:20:23,082 --> 00:20:24,519
- Medic!
- Zoek dekking!
321
00:20:29,338 --> 00:20:31,344
- Oh God!
- Verdomme, Jerry, gaat het?
322
00:20:32,376 --> 00:20:34,034
Contact! Victor Charlie!
323
00:20:34,059 --> 00:20:35,565
- Laten we verder gaan! Laten we verder gaan!
- Ik ben geraakt!
324
00:20:36,195 --> 00:20:38,514
We hebben gewond en
we nemen vuur!
325
00:20:39,312 --> 00:20:40,489
Oh, verdomme!
326
00:20:41,387 --> 00:20:43,421
Ze hebben vijzels en
automatische wapens nu.
327
00:20:44,984 --> 00:20:47,920
-
- Het is een hinderlaag! Oh!
328
00:20:52,242 --> 00:20:53,577
Pitsenbarger.
329
00:20:53,727 --> 00:20:55,083
Waar past hij in
330
00:20:55,117 --> 00:20:56,425
alles van dit?
331
00:20:56,539 --> 00:20:58,037
Nou, ik was mijn dokter kwijt.
332
00:20:59,086 --> 00:21:00,725
We hadden geen LC, dus ...
333
00:21:01,406 --> 00:21:03,248
we hebben luchtmachtsilo's ingeschakeld.
334
00:21:03,500 --> 00:21:06,227
Pedro. Pedro.
Het is Charlie-6, wees gewaarschuwd.
335
00:21:06,252 --> 00:21:08,200
We hebben hier een krappe.
336
00:21:08,240 --> 00:21:11,865
We hebben meerdere slachtoffers nodig
je snel bij contact, een uur.
337
00:21:12,232 --> 00:21:14,615
Adviseer wanneer je
bracht ons in zicht.
338
00:21:18,858 --> 00:21:21,477
Kopieer, Charlie-6.
Pedro heeft je rook.
339
00:21:21,502 --> 00:21:23,874
Kuilen kwamen naar beneden, redden levens.
340
00:21:23,899 --> 00:21:25,590
Gewonde evacuatie.
341
00:21:26,063 --> 00:21:28,774
Stierf vechten samen met mannen
hij wist het niet eens.
342
00:21:30,029 --> 00:21:31,809
Ga naar beneden, vlieger!
343
00:21:31,937 --> 00:21:33,966
- Bukken!
- Oke.
344
00:21:34,335 --> 00:21:36,623
Wauw! Wauw! Wauw!
Vertragen!
345
00:21:36,704 --> 00:21:39,568
Niets anders dan je man
in de mand.
346
00:21:39,854 --> 00:21:41,439
Oke nu.
347
00:21:41,464 --> 00:21:42,214
U.
348
00:21:43,412 --> 00:21:45,357
Houd deze vast.
349
00:21:45,382 --> 00:21:46,507
Jaaa Jaaa.
350
00:21:47,850 --> 00:21:49,296
- Lekker makkelijk, nu!
- Een!
351
00:21:49,321 --> 00:21:50,774
Twee. Drie.
352
00:21:53,460 --> 00:21:55,137
Oké, hou je vast, vriend.
353
00:21:55,319 --> 00:21:57,408
Ik heb je nodig
iets voor mij, oké?
354
00:21:57,687 --> 00:21:59,955
Houd de druk erop, oké?
355
00:22:00,053 --> 00:22:03,211
Helemaal naar boven, dat bewaar je
druk op. Je gaat naar huis.
356
00:22:03,236 --> 00:22:04,852
- Til me op!
- Ok.
357
00:22:05,468 --> 00:22:08,262
Oke!
Pak het op!
358
00:22:10,725 --> 00:22:12,922
- Oké, hou je vast, maat.
- Verplaats het!
359
00:22:13,030 --> 00:22:15,068
- Houd de lijn vast! Houd de lijn!
- Kom op.
360
00:22:15,286 --> 00:22:18,290
- Wat is het verhaal, luitenant?
- We hebben een omtrek van 100 meter.
361
00:22:18,315 --> 00:22:20,403
We nemen vuur
van overal.
362
00:22:20,428 --> 00:22:23,810
We hebben tenminste twee KIA's
acht gewonden die ik ken.
363
00:22:24,624 --> 00:22:26,628
Oké, ik heb nodig
twee van je jongens.
364
00:22:26,722 --> 00:22:28,284
Het is jouw show, vlieger.
365
00:22:29,608 --> 00:22:30,724
Bart!
366
00:22:31,414 --> 00:22:33,652
Tully zegt dit heel
medaille ding was jouw idee.
367
00:22:34,279 --> 00:22:35,279
Is dat waar?
368
00:22:35,438 --> 00:22:38,837
Uh, ik heb de papierwerken ontdekt,
stuurde het de luchtmachtketting op, dat is alles.
369
00:22:40,672 --> 00:22:42,449
- Maar hij heeft de medaille nooit gekregen?
- Uh-uh.
370
00:22:43,307 --> 00:22:45,136
Niet te grote papa, nee.
371
00:22:46,156 --> 00:22:47,164
Waarom niet?
372
00:22:49,586 --> 00:22:50,594
Het was oorlog.
373
00:22:52,125 --> 00:22:53,820
Pits was niet de enige
een, weet je.
374
00:22:55,359 --> 00:22:56,608
Ik moet overgeschreven hebben
375
00:22:56,633 --> 00:22:59,543
een dozijn brieven aan
ouders en vriendin.
376
00:23:01,109 --> 00:23:03,788
Daarna kunt u alles doen
doen is het goed te maken
377
00:23:05,313 --> 00:23:06,594
en probeer te vergeten.
378
00:23:07,984 --> 00:23:09,296
Hoe doe je dat?
379
00:23:09,883 --> 00:23:11,194
Zoals ik zei,
380
00:23:11,383 --> 00:23:12,860
---
381
00:23:13,531 --> 00:23:15,480
Je was niet ... Dat was je niet
terug naar Vietnam?
382
00:23:17,195 --> 00:23:18,820
Ik heb het niet begrepen
de wereld niet meer
383
00:23:18,845 --> 00:23:20,751
en de wereld was er zeker van
de hel begreep me niet,
384
00:23:20,794 --> 00:23:22,512
dus, waar anders
zou ik gaan?
385
00:23:24,383 --> 00:23:25,660
Nadat ik genezen was,
386
00:23:26,793 --> 00:23:30,371
deze oude middelbare schoolmaat van mij
belde en nodigde me uit voor bier.
387
00:23:31,289 --> 00:23:34,258
Nu zitten we aan de bar en
hij schiet shit over meisjes,
388
00:23:34,633 --> 00:23:37,004
en hoe we raise gebruikten
hel terug in de dag.
389
00:23:39,359 --> 00:23:41,277
Hoe meer we praten, hoe meer ik me realiseerde
390
00:23:42,383 --> 00:23:44,625
het was niets geraakt, weet je.
391
00:23:46,055 --> 00:23:49,874
Dan flapt hij eruit: 'Hé, je hebt paars
Hart. Wat is er gebeurd, word je neergeschoten? ".
392
00:23:52,414 --> 00:23:53,734
Het wordt echt stil.
393
00:23:55,453 --> 00:23:58,527
Al deze dronken klootzakken
gewoon naar me staren.
394
00:24:01,234 --> 00:24:02,723
Alles wat ik kon horen is
395
00:24:03,500 --> 00:24:05,633
schreeuwt van de
jungle die dag en
396
00:24:07,852 --> 00:24:09,688
artillerie die binnen fluit,
397
00:24:10,508 --> 00:24:11,962
en ik begon boos te worden.
398
00:24:13,586 --> 00:24:14,594
Dus, uh ..
399
00:24:15,340 --> 00:24:17,223
Ik trok mijn shirt omhoog
400
00:24:18,476 --> 00:24:19,765
gewoon om hem op te sluiten.
401
00:24:20,750 --> 00:24:22,629
Hij ziet er wat onhandig uit en
402
00:24:23,094 --> 00:24:24,926
toen begon hij te grinniken en zei:
403
00:24:25,766 --> 00:24:27,379
"Wat was je aan het doen?
Wegrennen?"
404
00:24:30,711 --> 00:24:32,109
Weet je wat?
Misschien was ik dat wel.
405
00:24:33,828 --> 00:24:36,184
Misschien is dat wat ik heb
doe al die tijd.
406
00:24:37,258 --> 00:24:39,163
Ik was vluchteling
in mijn eigen land
407
00:24:39,188 --> 00:24:41,543
en dat deed pijn
meer dan die kogels.
408
00:24:44,715 --> 00:24:46,623
Zijn ze nog steeds gewond, opa?
409
00:24:48,844 --> 00:24:51,230
Oh, alleen op de
binnen, jongetje.
410
00:24:52,914 --> 00:24:54,489
Kom op, kinderen.
Het is etenstijd.
411
00:24:55,086 --> 00:24:57,440
Liefje, ik denk dit
Gumbo ongeveer klaar.
412
00:24:58,382 --> 00:25:00,569
Ik heb je nodig
kom op de plaat.
413
00:25:01,446 --> 00:25:03,653
Dat is ongeveer alleen
record dat je krijgt.
414
00:25:35,797 --> 00:25:36,805
Hallo!
415
00:25:39,453 --> 00:25:41,120
Donna Burr?
Hoi.
416
00:25:41,145 --> 00:25:43,281
Hé man, dat doet hij niet
zelfs opstaan tot 8 uur.
417
00:25:43,570 --> 00:25:45,387
Oh! Uh ... het spijt me.
418
00:25:46,352 --> 00:25:47,959
Scott Huffman. DOD.
419
00:25:51,016 --> 00:25:52,411
Hij ... Hij werkt nachten?
420
00:25:52,727 --> 00:25:53,954
Jimmy's PTS.
421
00:25:54,992 --> 00:25:56,120
Hij is OCS.
422
00:25:56,555 --> 00:25:57,957
Hij lijdt aan hallucinaties
423
00:25:57,982 --> 00:26:00,137
en ongeveer vijftig andere
oorlog gerelateerde effecten.
424
00:26:00,695 --> 00:26:02,293
Hij slaapt overdag
425
00:26:02,344 --> 00:26:04,176
omdat de nacht gewoon
duidelijk maakt hem bang.
426
00:26:06,570 --> 00:26:09,066
Weet je het zelfs
alle Vietnam-dierenartsen?
427
00:26:09,500 --> 00:26:12,180
Nee. Het is, uh,
geen ervaring voor mij.
428
00:26:15,367 --> 00:26:16,375
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
429
00:26:17,328 --> 00:26:19,465
Je meent wat ik zie
in een sectie-8 zoals Jim?
430
00:26:19,847 --> 00:26:22,332
Nee. Helemaal niet, mevrouw.
Ik ben ... ik ben gewoon ...
431
00:26:22,879 --> 00:26:24,356
Ik was zijn verpleegster.
432
00:26:25,055 --> 00:26:26,168
Bij de VA.
433
00:26:28,133 --> 00:26:30,559
Je kunt er veel over leren
deze jongens hangen met ze mee.
434
00:26:30,867 --> 00:26:32,350
Wat deed het,
wat het kost.
435
00:26:32,992 --> 00:26:36,467
En elke dag vindt hij de moed
geen pistool in zijn mond te steken.
436
00:26:37,688 --> 00:26:39,844
Dus ik denk dat hij het verdient
een beetje medeleven.
437
00:26:40,383 --> 00:26:42,891
En geloof me, ik snap het
veel meer dan ik geef.
438
00:26:43,367 --> 00:26:45,715
Dus, als hij dat wil
slaap gedurende de dagen
439
00:26:46,820 --> 00:26:48,108
dat is oké voor mij.
440
00:26:49,031 --> 00:26:51,375
Dus ik zag Frank Pitsenbarger.
441
00:26:52,406 --> 00:26:53,414
En, uh ..
442
00:26:53,578 --> 00:26:55,184
Hij zei dat je dat hebt
een contactenlijst.
443
00:26:55,324 --> 00:26:57,567
Voor het hele Charlie-bedrijf
jongens die je hebt samengesteld.
444
00:26:57,746 --> 00:26:59,004
Dus dat is wat je wilt?
445
00:26:59,453 --> 00:27:00,461
Goed,..
446
00:27:00,773 --> 00:27:02,004
Nee, ik zou ..
447
00:27:02,930 --> 00:27:04,671
Graag praten met je
echtgenoot ook.
448
00:27:05,805 --> 00:27:07,887
Ik hoop dat je hierover oprecht bent,
449
00:27:08,109 --> 00:27:10,346
omdat Jimmy harder is
dan een steak van twee dollar,
450
00:27:10,789 --> 00:27:12,062
en hij kan ruiken
451
00:27:12,289 --> 00:27:14,135
een wrak van mijl wind.
452
00:27:14,160 --> 00:27:16,847
Nou, ik heb geen
standpunt of een mening--
453
00:27:24,917 --> 00:27:26,236
Hier is je lijst.
454
00:27:26,492 --> 00:27:27,626
Dank je.
455
00:27:28,172 --> 00:27:30,021
Je wilt met Jimmy praten,
je zult moeten wachten.
456
00:27:30,215 --> 00:27:32,332
- Ik beloof niets.
- Dank je.
457
00:27:49,617 --> 00:27:50,625
Hallo!
458
00:27:51,539 --> 00:27:54,127
Slapen op post krijg je
gefragmenteerd in mijn eenheid.
459
00:27:54,961 --> 00:27:56,520
Weet je wat
Ik zeg, meneer?
460
00:27:59,156 --> 00:28:00,327
Mensen hier in de buurt,
461
00:28:00,516 --> 00:28:03,254
denken dat ik een verdomde vampier ben.
Misschien hebben ze ook gelijk.
462
00:28:03,836 --> 00:28:07,020
Omdat ik niet heb geslapen
32 jaar in het donker.
463
00:28:07,410 --> 00:28:08,958
Weet je wat
Ik zeg, meneer?
464
00:28:10,109 --> 00:28:11,117
Weet je wat dat is?
465
00:28:13,219 --> 00:28:14,227
Ja.
466
00:28:16,063 --> 00:28:17,832
Nee. Nee, ik ... ik niet.
467
00:28:18,039 --> 00:28:19,258
Ja.
468
00:28:19,586 --> 00:28:21,263
Grote rode.
469
00:28:21,414 --> 00:28:22,975
1st Infantry Division.
470
00:28:23,133 --> 00:28:25,629
Verdomd
GI is ooit geregen om op te starten.
471
00:28:26,648 --> 00:28:27,656
Is dat geladen?
472
00:28:29,230 --> 00:28:30,189
Neuken!
473
00:28:32,105 --> 00:28:34,410
Je weet wat je noemt
een pistool dat niet geladen is?
474
00:28:34,625 --> 00:28:36,672
Een verdomde stok, meneer.
475
00:28:37,797 --> 00:28:39,207
Weet je wat, Jimmy? Uh ..
476
00:28:39,438 --> 00:28:40,445
Kan ik--
477
00:28:40,945 --> 00:28:41,953
Mag ik je Jimmy noemen?
478
00:28:43,961 --> 00:28:45,521
Ik ben een burger, dus,
479
00:28:46,750 --> 00:28:49,293
- u hoeft me geen meneer te noemen.
- De enige reden waarom ik praat
480
00:28:49,520 --> 00:28:52,379
en niet schieten,
is vanwege Tully.
481
00:28:53,336 --> 00:28:56,277
Je zegt dat het allemaal om Pits gaat
de medaille halen, klopt dat?
482
00:28:56,695 --> 00:28:58,315
Rechtsaf. Absoluut.
483
00:28:58,445 --> 00:29:00,285
Omdat ik dat niet doe
geef om je.
484
00:29:00,816 --> 00:29:02,684
Het kan me niet schelen
over alles.
485
00:29:02,898 --> 00:29:04,727
Ik wil gewoon zijn
verdomme alleen gelaten!
486
00:29:04,953 --> 00:29:06,393
Jij begrijpt het
Wat ik zeg?
487
00:29:06,555 --> 00:29:08,811
Ik word misschien niet geneukt
voorbij en geneukt.
488
00:29:09,086 --> 00:29:11,332
Niemand weet wat er is gebeurd
daar beneden bij mij.
489
00:29:11,570 --> 00:29:12,949
Niemand weet het!
490
00:29:14,883 --> 00:29:16,809
Jij begrijpt het
wat ik zeg, meneer?
491
00:29:19,453 --> 00:29:20,461
Luister, man, ik ...
492
00:29:20,781 --> 00:29:22,272
Ik ben hier niet gekomen
beschoten worden,
493
00:29:22,765 --> 00:29:24,980
of om je kooi te rammelen. Ik ben gewoon--
494
00:29:26,172 --> 00:29:28,832
Ik ben hier alleen omdat Tully zei
uw verklaring was belangrijk,
495
00:29:28,857 --> 00:29:30,579
net als meneer Pitsenbarger.
496
00:29:33,391 --> 00:29:35,884
Ik was de oudste FNG
ze hadden ooit gezien.
497
00:29:37,305 --> 00:29:38,313
Duitsland.
498
00:29:38,938 --> 00:29:39,945
Guam.
499
00:29:41,410 --> 00:29:43,145
Godverdomme Okinawa.
500
00:29:44,777 --> 00:29:47,481
Tien jaar en ik heb nog nooit
één ronde afgeperst.
501
00:29:49,160 --> 00:29:50,872
Jij begrijpt het
wat ik zeg, meneer?
502
00:29:51,257 --> 00:29:52,975
FNG?
Wat - wat is dat?
503
00:29:53,719 --> 00:29:54,985
Nieuwe kerel neuken.
504
00:29:56,344 --> 00:29:58,113
Niet meer die tieten op een slang.
505
00:29:58,996 --> 00:30:01,181
FNG heeft mensen vermoord.
506
00:30:01,918 --> 00:30:03,920
Alle verdomde jaren wachten,
507
00:30:04,374 --> 00:30:07,610
kom Pasen '66, ik ben
in verdomd Vietnam.
508
00:30:08,156 --> 00:30:10,293
Ik bedoel, dat deed ik niet
meld je aan voor de shit.
509
00:30:11,046 --> 00:30:12,418
33 jaar oud,
510
00:30:12,443 --> 00:30:14,821
Ik was een pistoolhoer en
klaar om iets te doden.
511
00:30:15,297 --> 00:30:16,305
Hé, Ray.
512
00:30:16,500 --> 00:30:17,908
Je bent kort, toch?
513
00:30:18,515 --> 00:30:20,570
32 dagen en ik zal er zijn
zwemmen in Schlitz
514
00:30:20,595 --> 00:30:21,844
tenzij je me vermoordt.
515
00:30:23,234 --> 00:30:25,207
Hoe lang duurt het voordat je
je eerste dink invetten?
516
00:30:25,287 --> 00:30:27,342
- Je weet wat ik bedoel?
- Laat me met rust.
517
00:30:27,918 --> 00:30:29,426
Wat is jouw probleem, man?
518
00:30:29,535 --> 00:30:31,316
Jullie proberen te krijgen
elkaar vermoord? Hm?
519
00:30:32,125 --> 00:30:33,793
Mick, kom op
weg van hier.
520
00:30:35,445 --> 00:30:36,762
Hé, je weet wel beter, toch?
521
00:30:37,398 --> 00:30:38,691
Houd de ogen open, wil je?
522
00:30:59,827 --> 00:31:01,950
Beneden! Omlaag omlaag omlaag!
523
00:31:01,975 --> 00:31:03,771
Inkomend!
524
00:31:03,796 --> 00:31:05,402
525
00:31:05,427 --> 00:31:07,861
Bukken!
Bukken!
526
00:31:07,886 --> 00:31:09,592
Hoeveel?
527
00:31:10,566 --> 00:31:12,824
528
00:31:12,960 --> 00:31:14,561
- Waar zijn zij?
- Ik heb ze.
529
00:31:16,850 --> 00:31:18,250
- Wat hebben we?
- Gooks. Drie van hen.
530
00:31:18,281 --> 00:31:19,320
Ik ... ik heb er een.
531
00:31:20,817 --> 00:31:21,966
Ik heb er een.
532
00:31:31,499 --> 00:31:32,842
Holy shit.
533
00:31:35,702 --> 00:31:38,246
- Mooi schot.
- Charlie-6, Charlie-3.
534
00:31:38,271 --> 00:31:39,378
Hier, meneer.
535
00:31:41,428 --> 00:31:44,128
- Charlie-6.
- Luitenant, wat is daar in godsnaam aan de hand?
536
00:31:44,580 --> 00:31:46,612
FNG betrapt zijn eerste moord, dat is alles.
537
00:31:46,735 --> 00:31:48,391
Begrepen.
Nog iets anders?
538
00:31:48,773 --> 00:31:49,781
Negatief.
539
00:31:49,977 --> 00:31:51,328
Begrepen.
Charlie-3 uit.
540
00:31:54,296 --> 00:31:55,850
Kiev, check zijn fantail,
541
00:31:56,523 --> 00:31:58,135
duw dan een paar
van granaten omhoog.
542
00:31:59,152 --> 00:32:00,655
Als iemand hem komt halen,
wij willen weten.
543
00:32:07,869 --> 00:32:08,869
FNG.
544
00:32:09,438 --> 00:32:10,869
Welkom bij Nam, Jimmy.
545
00:32:11,585 --> 00:32:12,991
Kom op.
Ik heb je.
546
00:32:16,123 --> 00:32:18,498
Ik had nog nooit gezien
niemand stierf eerder.
547
00:32:19,560 --> 00:32:22,591
Die kleine kwestie was allemaal waardeloos
het verleden recht uit me.
548
00:32:23,349 --> 00:32:25,269
Jij begrijpt het
wat ik zeg, meneer?
549
00:32:26,833 --> 00:32:28,742
Ik voelde me daar heel slecht over
550
00:32:28,773 --> 00:32:31,083
gedurende precies twaalf uur.
551
00:32:32,965 --> 00:32:34,961
En toen voelde ik niet
slecht over niets.
552
00:32:47,625 --> 00:32:49,559
Ik dacht dat dit zou gebeuren
de onderkant van de stapel.
553
00:32:50,063 --> 00:32:51,789
We zijn de onderkant van de stapel.
554
00:32:52,054 --> 00:32:54,531
Een zekere Raymont heeft gebeld,
zei dat hij bevestigde.
555
00:32:54,773 --> 00:32:57,685
Avonturen van vandaag in
posttraumatisch exorcisme.
556
00:32:58,008 --> 00:32:59,570
Hopelijk heeft hij geen wapen.
557
00:33:00,117 --> 00:33:01,741
Ga zitten en loop met me mee
door de vereisten
558
00:33:01,766 --> 00:33:03,835
voor een congres
decoraties pakket.
559
00:33:04,195 --> 00:33:06,641
- Nieuwe ooggetuigenverklaringen.
- Oké, dat doen we.
560
00:33:06,930 --> 00:33:08,426
DOD-melding van ongeval.
561
00:33:08,555 --> 00:33:10,594
Nou, hij is zeker dood,
dus dat zijn er twee.
562
00:33:10,797 --> 00:33:12,165
En commandostructuur
aantekeningen.
563
00:33:12,406 --> 00:33:13,923
Bingo!
Waar zijn zij?
564
00:33:14,243 --> 00:33:15,250
Omdat
565
00:33:15,523 --> 00:33:17,570
een kerel genaamd Kepper
566
00:33:18,320 --> 00:33:20,296
schreef de na-actie
rapporteer en geef het door.
567
00:33:20,874 --> 00:33:23,218
Het zou moeten zijn
goedgekeurd door Bien Hoa ..
568
00:33:23,633 --> 00:33:25,558
Saigon hier bij het Pentagon.
569
00:33:25,711 --> 00:33:28,233
- Dat zou protocol zijn geweest.
- Rechtsaf. Dus waar is het?
570
00:33:29,125 --> 00:33:30,998
Ontgrendeld en krijg
verloren in 32 jaar. Ik bedoel..
571
00:33:31,062 --> 00:33:32,702
Dit is de regering
we praten over.
572
00:33:33,007 --> 00:33:35,265
Nou, als ik de ketting niet kan vinden
van commando-aantekeningen,
573
00:33:35,290 --> 00:33:37,178
dit ding is DOA.
574
00:33:37,664 --> 00:33:38,672
Ik ben eruit.
575
00:33:39,172 --> 00:33:40,317
Waarom vraag je het Kepper niet?
576
00:33:40,789 --> 00:33:42,780
Omdat hij leeft
in de Nha Trang
577
00:33:42,805 --> 00:33:45,236
dat is in Vietnam en
dat zijn 11 tijdzones verwijderd.
578
00:33:45,641 --> 00:33:48,445
Er is een nieuwe uitvinding
belde de telefoon.
579
00:33:48,836 --> 00:33:51,195
Kijk, blijkbaar is deze man
een of andere christelijke burn-out,
580
00:33:51,531 --> 00:33:53,952
onder het roken van ganja
de Bhodhi-boom.
581
00:33:53,977 --> 00:33:55,541
Ik ga daar niet heen.
582
00:33:55,797 --> 00:33:57,838
- Is dat het budgetblad?
- Ja.
583
00:33:59,430 --> 00:34:01,508
Oké, ik bel je
vanuit de kamer.
584
00:34:06,045 --> 00:34:07,102
Ik kom hier,
585
00:34:07,250 --> 00:34:08,665
klop een doos of twee,
586
00:34:08,690 --> 00:34:10,984
controleer mijn doelen,
raap mijn koper op.
587
00:34:11,313 --> 00:34:13,166
Houdt me beschaafd
de kinderen, weet je.
588
00:34:19,313 --> 00:34:21,073
Ik heb gehoord dat je bent geweest
zie Jimmy Burr.
589
00:34:21,258 --> 00:34:22,528
Ja. Ahum.
590
00:34:22,553 --> 00:34:24,630
Hij vermoordt dingen
om stress te verminderen.
591
00:34:24,727 --> 00:34:26,522
Bloem van doos, 75 meter.
592
00:34:29,000 --> 00:34:30,945
Ja, hij heeft een
kogel in zijn hoofd nog steeds.
593
00:34:31,125 --> 00:34:33,679
Het heeft hem niet gedood, dus zij
sloeg hem tegen de VA.
594
00:34:33,727 --> 00:34:35,598
Dope hem voor
ongeveer 20 jaar.
595
00:34:35,898 --> 00:34:36,906
Ik kan me niet voorstellen waarom.
596
00:34:46,070 --> 00:34:47,882
Weet je, het is een hel.
597
00:34:48,469 --> 00:34:50,069
Laat iemand sterven, zodat je kunt
598
00:34:50,094 --> 00:34:51,616
pop Meloenen en
599
00:34:52,358 --> 00:34:54,726
konijnen schieten door de
licht van de maan.
600
00:34:55,719 --> 00:34:57,194
Wapens schoon, Gene.
601
00:34:58,422 --> 00:34:59,430
Wapens schoon.
602
00:35:04,219 --> 00:35:05,855
Uw reputatie gaat u voor.
603
00:35:06,499 --> 00:35:07,842
Jimmy is geen fan.
604
00:35:07,867 --> 00:35:09,211
Ja, Tully ook.
605
00:35:09,781 --> 00:35:11,278
Nou, als jullie dat willen
606
00:35:11,352 --> 00:35:12,624
deze man om de medaille te halen
607
00:35:12,680 --> 00:35:14,140
Ik moet verklaringen krijgen.
608
00:35:14,203 --> 00:35:16,359
- Getuigenis.
- Het was een dag,
609
00:35:16,617 --> 00:35:17,791
decennia geleden.
610
00:35:18,203 --> 00:35:19,851
Pitsenbarg kwam
in die shit storm
611
00:35:19,876 --> 00:35:21,819
opzettelijk. Ik bedoel, hoe
reken je daar voor?
612
00:35:22,344 --> 00:35:23,690
Plicht. Inzet.
613
00:35:23,813 --> 00:35:24,820
Missie.
614
00:35:24,898 --> 00:35:25,906
Kies er een.
615
00:35:27,405 --> 00:35:29,280
Ik bleef hem maar zeggen dat hij weg moest.
616
00:35:30,250 --> 00:35:31,647
Maar hij wilde niet gaan.
617
00:35:32,141 --> 00:35:34,054
Zelfs zijn CO beval
hem om een back-up te maken.
618
00:35:34,578 --> 00:35:36,509
Die vogel werd gescheurd,
619
00:35:37,211 --> 00:35:38,555
maar hij wuifde ze weg.
620
00:35:40,188 --> 00:35:41,521
Ik heb ze waarschijnlijk ook gered.
621
00:35:42,391 --> 00:35:43,538
Verdorie, hij was luchtmacht.
622
00:35:43,984 --> 00:35:45,403
Hij zou zelfs niet moeten
ben er geweest.
623
00:35:45,789 --> 00:35:48,133
- Niemand van ons zou dat moeten doen.
- Hoezo dat?
624
00:35:48,882 --> 00:35:51,734
We waren er al twee geweest
weken op patrouille, maar zodra we
625
00:35:52,366 --> 00:35:55,149
verward met die NVA
krachten natuurlijk
626
00:35:55,758 --> 00:35:57,104
we hebben de plicht.
627
00:35:57,438 --> 00:35:58,445
Plicht?
628
00:35:58,594 --> 00:35:59,922
Aas. Broer.
629
00:36:00,741 --> 00:36:02,486
Levend aas.
630
00:36:06,992 --> 00:36:08,568
Iedereen naar beneden!
631
00:36:09,999 --> 00:36:11,666
Ze hebben ons daar geplaatst
en ze nemen contact op
632
00:36:11,691 --> 00:36:14,984
Alpha of Bravo
zou flankeren en
633
00:36:15,077 --> 00:36:16,250
we zouden ze tot pulp vermalen.
634
00:36:16,796 --> 00:36:18,179
Haal ze eruit
wat de kosten ook zijn.
635
00:36:18,204 --> 00:36:20,734
Zoek en vernietig.
Inkepingen op je pistool, schat.
636
00:36:21,490 --> 00:36:23,476
Kill ratio, lichaam telt ..
637
00:36:24,077 --> 00:36:25,859
Het was totale onzin.
638
00:36:26,437 --> 00:36:29,101
Wes Marlon, McNamara, Johnson.
639
00:36:29,687 --> 00:36:31,567
Zo zijn ze gebleven
het geld stroomt.
640
00:36:31,874 --> 00:36:34,298
Mierenhoop schoppen,
gebruik ze met gekken,
641
00:36:34,577 --> 00:36:36,960
de volgende dag zou de NVA zijn
weer terug.
642
00:36:37,225 --> 00:36:38,405
643
00:36:56,108 --> 00:36:57,784
- Wat is er gaande?
- Nou, de spullen, meneer!
644
00:36:57,969 --> 00:36:59,552
- Waar?
- Daar, meneer!
645
00:37:00,163 --> 00:37:02,067
Deze plek krioelt van hen!
646
00:37:05,234 --> 00:37:06,523
Actie! Actie!
647
00:37:06,548 --> 00:37:08,071
- Ze zitten aan de bomen!
- Ze zitten aan de bomen!
648
00:37:08,096 --> 00:37:09,809
Ze zitten aan de bomen!
649
00:37:13,710 --> 00:37:14,822
Neuken!
650
00:37:15,070 --> 00:37:16,290
Geef me dekking!
651
00:37:21,593 --> 00:37:23,242
We hadden geen enkele kans.
652
00:37:36,000 --> 00:37:37,461
Ah, je achtervolgt het.
653
00:37:38,132 --> 00:37:38,859
Zodat je het weet,
654
00:37:38,884 --> 00:37:41,718
Ik kan de commandostructuur niet vinden
aantekeningen in het Pitsenbarger-bestand.
655
00:37:41,743 --> 00:37:43,178
Dus zet het in je rapport.
656
00:37:43,203 --> 00:37:44,546
Ik mis iets.
657
00:37:45,523 --> 00:37:47,004
Wat doe je?
658
00:37:47,055 --> 00:37:47,773
Wat?
659
00:37:47,921 --> 00:37:50,133
Dit ding was oud
geschiedenis voordat je werd geboren.
660
00:37:51,413 --> 00:37:52,835
Laat me je iets vertellen.
661
00:37:52,914 --> 00:37:54,984
Het is onomstreden
feit bij het Pentagon
662
00:37:55,109 --> 00:37:57,462
dat alle echte hardware
gaat met de officieren.
663
00:37:57,938 --> 00:38:01,437
Er is één aangeworven Medal Of
Eer in de geschiedenis van de luchtmacht.
664
00:38:02,156 --> 00:38:05,343
Dus iemand doet aantekeningen
verdwijnen omdat een man is aangenomen?
665
00:38:05,765 --> 00:38:07,554
Het is geen kanonworm
je wilt openen.
666
00:38:08,726 --> 00:38:09,641
Waarom niet?
667
00:38:09,666 --> 00:38:12,023
Omdat de confrontatie met de
Air Force Decorations Board
668
00:38:12,048 --> 00:38:13,611
zit niet in uw bedrijf.
669
00:38:13,952 --> 00:38:14,960
Schieten.
670
00:38:15,688 --> 00:38:16,991
- Ik ga douchen.
- Ja.
671
00:38:17,016 --> 00:38:18,244
Laat me tellen.
672
00:38:27,250 --> 00:38:28,417
Hé, daar, hotshot.
673
00:38:28,937 --> 00:38:30,488
Ik dacht dat je van de planeet zou gaan.
674
00:38:30,523 --> 00:38:32,971
Ik loop zelf op gang.
Het is de lange weg naar beneden.
675
00:38:33,460 --> 00:38:34,742
Wat kan ik voor je doen?
676
00:38:35,859 --> 00:38:38,331
Je hebt ooit van een generaal gehoord
John A. Hackmyer?
677
00:38:39,219 --> 00:38:40,817
Hij behoorde tot het leger
678
00:38:40,984 --> 00:38:43,434
zilveren ruggen, beneden in Saigon,
tijdens de oorlog.
679
00:38:43,727 --> 00:38:45,335
Hij was ook de dienstsecretaris
680
00:38:45,360 --> 00:38:47,500
die de Medaille van
Eer beoordeling divisie.
681
00:38:48,373 --> 00:38:49,834
Kun je hem opsporen?
682
00:38:50,086 --> 00:38:52,055
Ik bedoel, hij is bij voorkeur
meststof inmiddels,
683
00:38:52,080 --> 00:38:55,263
trouwens, jij bent degene met
de DOD-veiligheidsmachtiging.
684
00:38:56,320 --> 00:38:58,041
Misschien willen we niet
de DOD om te weten.
685
00:39:00,047 --> 00:39:01,055
Kunt u even wachten?
686
00:39:09,578 --> 00:39:10,775
We niet?
687
00:39:10,960 --> 00:39:12,296
Commandostructuur
688
00:39:12,507 --> 00:39:15,162
zijn niet essentieel element voor
congresbeoordeling.
689
00:39:16,131 --> 00:39:17,710
En ze staan niet in het bestand.
690
00:39:18,547 --> 00:39:20,210
Wat vraag ik?
691
00:39:20,820 --> 00:39:24,265
Ik vraag je of dat mogelijk is
wat we zoeken is echt verloren.
692
00:39:25,202 --> 00:39:26,878
Wat doe je?
693
00:39:28,382 --> 00:39:29,749
Ik doe mijn werk.
694
00:39:29,766 --> 00:39:31,735
Wat doe je--
Wat bedoel je, wat ik doe?
695
00:39:31,797 --> 00:39:33,781
Het is tegenwoordig een zeldzame kwaliteit.
696
00:39:34,687 --> 00:39:36,287
Wat, heb je een geweten gegroeid?
697
00:39:36,593 --> 00:39:37,640
Helemaal niet.
698
00:39:38,171 --> 00:39:39,688
Het is verspilling van energie.
699
00:39:41,725 --> 00:39:42,952
Nou, ik snuffel wat rond.
700
00:39:44,734 --> 00:39:45,726
Oke.
701
00:40:04,570 --> 00:40:06,431
- Papa!
- Hoe gaat het, meneer?
702
00:40:08,585 --> 00:40:09,840
We hebben gezelschap.
703
00:40:12,430 --> 00:40:13,438
Hoi.
704
00:40:14,148 --> 00:40:16,695
Lange rit vanuit Wellington
op een schoolbus.
705
00:40:17,119 --> 00:40:18,475
Ik heb geen auto.
706
00:40:18,500 --> 00:40:20,064
Ze lieten me haar naar huis brengen.
707
00:40:23,672 --> 00:40:24,680
Wie wil er naar het fort gaan?
708
00:40:24,711 --> 00:40:26,723
- Ik!
- Oke.
709
00:40:27,258 --> 00:40:28,447
Bedankt voor je koffie.
710
00:40:28,977 --> 00:40:29,984
Genoegen.
711
00:40:34,844 --> 00:40:36,297
Het knoeit met mijn hoofd, man ...
712
00:40:37,844 --> 00:40:39,561
De manier waarop je
kwam naar me toe.
713
00:40:41,367 --> 00:40:42,962
Begon weer dromen te hebben.
714
00:40:45,523 --> 00:40:46,531
Ik kan niet slapen.
715
00:40:48,086 --> 00:40:49,337
Waarschijnlijk normaal.
716
00:40:49,500 --> 00:40:50,508
Overwegen...
717
00:40:55,227 --> 00:40:56,235
Ga zitten.
718
00:41:00,094 --> 00:41:01,102
Ik, uh,
719
00:41:04,375 --> 00:41:07,346
Toen ik wegkwam
Legerziekenhuis in Saigon,
720
00:41:07,408 --> 00:41:10,536
Ik wilde mijn jurkuniform dragen
voor mijn moeder, ook al wist ik ...
721
00:41:11,031 --> 00:41:13,859
Zelfs zij droegen me
uit het vliegtuig. Zij was..
722
00:41:14,828 --> 00:41:17,511
Ze was aan het huilen
toen ze me zag,
723
00:41:17,586 --> 00:41:20,218
Ik had linten en
mijn Purple Heart.
724
00:41:21,500 --> 00:41:23,479
Ze brachten me rechtstreeks naar de VA.
725
00:41:23,546 --> 00:41:25,633
En ik was daar maanden
voordat ik thuiskwam,
726
00:41:25,658 --> 00:41:27,406
en ik heb het nooit gezien
dat uniform weer.
727
00:41:29,109 --> 00:41:31,889
Ze heeft alles ingepakt
van de oorlog op mijn plunjezak.
728
00:41:33,234 --> 00:41:34,765
Alsof het nooit is gebeurd, weet je.
729
00:41:34,790 --> 00:41:37,375
En ik denk dat ik dat niet deed
zorg, want ..
730
00:41:37,711 --> 00:41:39,758
Ze zitten bij haar
zolder sindsdien.
731
00:41:41,727 --> 00:41:42,968
Mijn dochter is een
732
00:41:43,977 --> 00:41:44,984
krimpen.
733
00:41:47,156 --> 00:41:48,263
Ze vertelde het misschien
734
00:41:49,016 --> 00:41:50,272
het zou goed zijn
735
00:41:52,015 --> 00:41:53,910
voor mij om het uit te pakken.
736
00:41:56,273 --> 00:41:58,046
Alles was er nog,
737
00:42:00,680 --> 00:42:03,226
geur van de oorlog
nog steeds op de doeken.
738
00:42:05,531 --> 00:42:06,757
En, uh ..
739
00:42:07,367 --> 00:42:08,992
740
00:42:23,914 --> 00:42:25,320
Pits heeft dat aan mij gegeven.
741
00:42:25,945 --> 00:42:27,326
Hij vroeg het me
zorg ervoor.
742
00:42:28,344 --> 00:42:29,733
Hij vroeg het me
breng het haar.
743
00:42:34,273 --> 00:42:35,460
Die man heeft gered
mijn leven en het was
744
00:42:35,485 --> 00:42:37,118
het was de enige
ding dat hij voor hem heeft.
745
00:42:37,143 --> 00:42:38,754
Ik zou het niet doen.
746
00:42:42,727 --> 00:42:44,060
Ik zou het niet kunnen.
747
00:42:48,828 --> 00:42:50,579
Goed.
748
00:42:56,523 --> 00:42:58,270
Je weet wat dat betekent.
749
00:43:11,046 --> 00:43:12,562
1954,
750
00:43:13,062 --> 00:43:16,004
sneeuwde de hele nacht. Oh Ho,
dat was een prachtige kerst.
751
00:43:16,516 --> 00:43:19,007
Ik heb Bill zijn flexibele flyer.
752
00:43:20,266 --> 00:43:22,324
Het is er nog steeds
in de garage.
753
00:43:22,898 --> 00:43:23,906
Je was dichtbij?
754
00:43:24,117 --> 00:43:26,289
Zeker. Maar, uh ..
755
00:43:26,477 --> 00:43:27,935
Ik was onderweg
756
00:43:28,109 --> 00:43:29,690
in die dagen
757
00:43:29,875 --> 00:43:31,332
Ik heb zoveel gemist.
758
00:43:33,047 --> 00:43:34,632
- Oh..
- Ja.
759
00:43:40,398 --> 00:43:41,679
Ben je dicht bij je vader?
760
00:43:42,867 --> 00:43:44,640
Ik had hem eigenlijk nog nooit ontmoet.
761
00:43:48,702 --> 00:43:50,570
Waarom - Waarom liet je hem gaan?
762
00:43:51,164 --> 00:43:52,172
Waarom heb je hem niet tegengehouden?
763
00:43:54,133 --> 00:43:55,141
Je kunt het niet
764
00:43:55,313 --> 00:43:57,439
leer uw kinderen waarden
765
00:43:58,727 --> 00:44:00,593
en dan gewoon
ingetrokken omdat
766
00:44:01,172 --> 00:44:03,297
waar je bang voor bent
wat je zou kunnen verliezen.
767
00:44:04,273 --> 00:44:06,480
Het lijkt gewoon zo
een hoge prijs te betalen.
768
00:44:08,094 --> 00:44:09,312
Zo niet mijn zoon
769
00:44:10,758 --> 00:44:11,766
van wie dan?
770
00:44:12,633 --> 00:44:13,641
Mijn buren?
771
00:44:14,672 --> 00:44:15,680
Mijn zussen?
772
00:44:17,180 --> 00:44:18,188
De jouwe?
773
00:44:19,906 --> 00:44:20,922
Bill,
774
00:44:21,883 --> 00:44:23,977
hij werd door iedereen geëerd
van ons door te dienen,
775
00:44:24,898 --> 00:44:27,007
en het is geen kleinigheid.
776
00:44:29,091 --> 00:44:30,775
Geen oneerbiedigheid.
777
00:44:31,578 --> 00:44:32,586
Niet bezet.
778
00:44:34,664 --> 00:44:36,187
In 1965
779
00:44:36,664 --> 00:44:37,960
de eerste grondtroepen
780
00:44:38,063 --> 00:44:39,675
landde in Da Nang
781
00:44:40,313 --> 00:44:42,351
Ik had het ding aan
TV de hele tijd.
782
00:44:42,882 --> 00:44:44,422
Een paar weken later,
783
00:44:44,789 --> 00:44:46,522
de Amerikaanse ambassade werd gebombardeerd.
784
00:44:47,822 --> 00:44:49,656
Amerikanen van zijn leeftijd
785
00:44:50,125 --> 00:44:51,295
staarde dood,
786
00:44:51,570 --> 00:44:53,146
jongens uit onze eigen stad.
787
00:44:54,359 --> 00:44:55,750
Ik denk dat het hem bewoog.
788
00:44:56,406 --> 00:44:57,532
Hij kwam op een avond naar me toe.
789
00:44:57,719 --> 00:44:59,070
Ik wist wat
dacht hij.
790
00:44:59,226 --> 00:45:01,906
God, hij is gestuurd
schok rijdt voor mij.
791
00:45:03,078 --> 00:45:04,501
Maar hij heeft het me gemakkelijk gemaakt.
792
00:45:05,141 --> 00:45:06,812
Hij heeft het nooit gevraagd
793
00:45:07,203 --> 00:45:08,350
voor toestemming.
794
00:45:09,445 --> 00:45:11,781
Ik denk dat hij wat wist
het zou later betekenen
795
00:45:13,305 --> 00:45:14,694
als hem iets is overkomen.
796
00:45:23,218 --> 00:45:25,324
En tegen de tijd dat ik wakker werd
797
00:45:25,531 --> 00:45:26,935
hij was al weg.
798
00:45:29,367 --> 00:45:31,022
De volgende keer dat ik hem zag,
799
00:45:33,250 --> 00:45:35,031
hij had een knipbeurt en bestellingen.
800
00:45:37,007 --> 00:45:39,851
Ik was nog nooit zo bang en
Ik was nog nooit zo trots.
801
00:45:42,102 --> 00:45:44,156
Ik kan er niets aan doen, maar
802
00:45:44,687 --> 00:45:45,990
Ik mis nog steeds
803
00:45:47,234 --> 00:45:49,796
hem te zien maaien
het gazon daarbuiten.
804
00:45:50,937 --> 00:45:54,093
De geur van vers gesneden
gras op zijn sneakers.
805
00:45:55,539 --> 00:45:58,094
En hoe hij zijn kleren opvouwde
806
00:45:58,172 --> 00:45:59,958
zelfs als ze vies waren,
807
00:46:00,719 --> 00:46:02,766
omdat hij het wist
tevreden zijn moeder.
808
00:46:03,578 --> 00:46:05,507
En ik mis de weg
809
00:46:05,813 --> 00:46:08,257
hij tikte op zijn schoenplaten voor geluk
810
00:46:08,398 --> 00:46:09,845
toen hij naar bed ging.
811
00:46:10,797 --> 00:46:13,008
En de manier waarop hij me altijd heeft gevonden
812
00:46:15,336 --> 00:46:16,890
---
813
00:46:16,968 --> 00:46:18,957
Er zijn er duizend
zulke dingen.
814
00:46:21,327 --> 00:46:22,450
Maar vooral,
815
00:46:22,805 --> 00:46:25,234
Ik mis wat ik niet heb gedaan
hem zien doen.
816
00:46:26,242 --> 00:46:27,250
Wat bedoelt u?
817
00:46:27,945 --> 00:46:29,698
Nou, ik heb hem nooit gezien
818
00:46:29,781 --> 00:46:30,977
trouwen
819
00:46:31,242 --> 00:46:33,615
of verliefd op worden
een eigen kind.
820
00:46:35,469 --> 00:46:36,575
Omdat alleen dan
821
00:46:39,039 --> 00:46:40,612
kon hij begrijpen hoeveel
822
00:46:40,813 --> 00:46:42,294
zijn vader hield van hem.
823
00:46:48,016 --> 00:46:49,587
Ik heb een zoon.
824
00:46:50,766 --> 00:46:52,828
Dan weet je wat
we praten over.
825
00:46:56,141 --> 00:46:57,148
Wie is, uh,
826
00:46:57,438 --> 00:46:58,445
Jenny?
827
00:46:58,625 --> 00:46:59,633
Oh, Jenny.
828
00:47:00,453 --> 00:47:02,859
Reiner. Heel mooi.
829
00:47:03,320 --> 00:47:05,789
Ze kwam bij ons wonen
toen Bill in het buitenland was.
830
00:47:06,148 --> 00:47:08,351
U ziet, Mr. Huffman ..
831
00:47:10,523 --> 00:47:12,257
We hebben eigenlijk verloren
832
00:47:13,078 --> 00:47:14,828
twee kinderen die dag.
833
00:47:15,046 --> 00:47:16,851
Hier zijn haar brieven.
834
00:47:17,227 --> 00:47:19,166
Ze heeft ze aan ons gegeven
toen ze trouwde.
835
00:47:20,055 --> 00:47:22,429
Maar we konden het nooit brengen
onszelf om ze te lezen.
836
00:47:24,453 --> 00:47:25,609
Mr.Pitsenbarger.
837
00:47:26,570 --> 00:47:28,539
Ik wil duidelijk zijn.
838
00:47:30,656 --> 00:47:32,160
Dit proces duurt niet
839
00:47:32,469 --> 00:47:33,477
maanden.
840
00:47:33,757 --> 00:47:35,474
Het zou jaren duren.
841
00:47:36,539 --> 00:47:38,570
Scott, ik heb kanker.
842
00:47:38,852 --> 00:47:40,431
Ik had moeten zijn
al weg,
843
00:47:40,594 --> 00:47:42,078
als je de dokters zou geloven.
844
00:47:42,125 --> 00:47:44,477
Maar hij is een vechter. Mijn man.
845
00:47:46,281 --> 00:47:47,289
Het spijt me.
846
00:47:47,414 --> 00:47:50,476
Sterven is niet moeilijker dan verliezen
een kind, dat beloof ik je.
847
00:47:51,328 --> 00:47:52,499
Doe wat u kunt, meneer.
848
00:47:52,742 --> 00:47:53,789
Dank je.
849
00:48:15,719 --> 00:48:16,727
Hij slaapt zo vast.
850
00:48:18,898 --> 00:48:20,718
Hij maakt zich geen zorgen.
851
00:48:22,188 --> 00:48:23,339
Pitsenbarger.
852
00:48:24,602 --> 00:48:25,747
Hij had alles.
853
00:48:26,586 --> 00:48:28,414
Mensen geven echt om de man,
854
00:48:30,000 --> 00:48:31,173
en hield echt van hem.
855
00:48:36,922 --> 00:48:38,328
Hoe kon hij dat allemaal opgeven?
856
00:48:39,664 --> 00:48:42,007
Hij wist wat hij achterliet
achter en nog steeds hij ...
857
00:48:44,031 --> 00:48:45,351
... had zoveel zekerheid.
858
00:48:47,219 --> 00:48:48,227
Van wat?
859
00:48:49,805 --> 00:48:50,813
Dat
860
00:48:52,539 --> 00:48:53,812
geen kogel zou gaan
861
00:48:55,063 --> 00:48:57,421
houd hem tegen
zijn wie hij was.
862
00:49:00,273 --> 00:49:02,976
Ik had er nooit zo zeker van
alles in mijn hele leven.
863
00:49:13,430 --> 00:49:14,632
Ik heb.
864
00:50:04,257 --> 00:50:05,593
Kijk, we spelen geen baas, oké?
865
00:50:05,618 --> 00:50:08,031
Wat er ook gebeurt, niet
bewegen, niet ademen.
866
00:50:08,056 --> 00:50:09,658
Kom op. Kom op.
Schiet op.
867
00:50:13,039 --> 00:50:14,813
We hebben overal om ons heen contact!
868
00:50:14,838 --> 00:50:17,250
BC heeft de hele verdomd
bataljon uit bed voor deze.
869
00:50:17,275 --> 00:50:19,184
We gaan een knoop maken
deze cirkel, nu.
870
00:50:19,406 --> 00:50:20,640
Takoda is er nog steeds, meneer.
871
00:50:20,665 --> 00:50:23,453
- Laten we het uitzoeken!
- Willie en Burr ook.
872
00:50:25,085 --> 00:50:26,994
Niemand blijft achter
buiten de perimeter.
873
00:50:32,952 --> 00:50:34,604
874
00:50:34,629 --> 00:50:35,629
Hallo!
875
00:51:05,625 --> 00:51:07,276
Hallo?
876
00:51:18,305 --> 00:51:20,115
Wat je ook wilt,
877
00:51:21,688 --> 00:51:23,113
het is oke.
878
00:51:39,398 --> 00:51:40,545
Psst!
879
00:51:40,734 --> 00:51:42,204
Leeft er nog iemand?
880
00:51:42,491 --> 00:51:43,908
Ja.
881
00:51:57,249 --> 00:51:58,608
Ik kan niet ademen.
882
00:51:58,633 --> 00:52:00,903
Nou, ze hebben geknoeid
het gaat goed met u, luitenant.
883
00:52:01,068 --> 00:52:02,534
Haal me hier weg, wil je?
884
00:52:02,763 --> 00:52:05,471
Ik heb je hulp nodig
uw luitenant, oké?
885
00:52:05,761 --> 00:52:07,748
- Jij met mij?
- Je moet Willie helpen.
886
00:52:08,022 --> 00:52:10,913
We kunnen hem niet achterlaten.
- Sh..Willie is weg, vriend, oké?
887
00:52:10,938 --> 00:52:12,796
Pal, ben je bij mij?
Kijk naar me.
888
00:52:12,821 --> 00:52:13,913
- Jij met mij?
- Ja.
889
00:52:13,938 --> 00:52:15,710
Ok. Kom op.
890
00:52:15,735 --> 00:52:17,905
Je krijgt. Kom op,
pak een schouder.
891
00:52:17,930 --> 00:52:19,834
Een. Twee. Drie.
892
00:52:20,257 --> 00:52:21,257
893
00:52:21,367 --> 00:52:22,771
Laten we gaan! Laten we gaan.
894
00:52:28,347 --> 00:52:30,394
895
00:52:34,365 --> 00:52:35,499
Op deze manier!
896
00:52:36,694 --> 00:52:38,886
897
00:52:39,468 --> 00:52:42,054
Het is Takoda.
In godsnaam, schiet niet.
898
00:52:42,079 --> 00:52:43,702
Ik ga daar naar beneden.
899
00:52:43,727 --> 00:52:46,295
Ginder.
Dat is het. Makkelijk, makkelijk, makkelijk.
900
00:52:46,788 --> 00:52:48,226
Actie! Actie!
901
00:52:48,251 --> 00:52:49,986
Maak het vast en pak het in, oké?
902
00:52:54,437 --> 00:52:55,886
En niet te strak, oké?
Alleen maar..
903
00:52:55,911 --> 00:52:57,605
- Veneuze druk.
- Ok.
904
00:52:58,679 --> 00:53:00,249
Ok, dat is het.
905
00:53:00,343 --> 00:53:01,781
Dat is het.
906
00:53:02,171 --> 00:53:03,799
Oke.
907
00:53:03,855 --> 00:53:05,416
908
00:53:08,022 --> 00:53:09,934
Hey, je doet het geweldig.
909
00:53:10,366 --> 00:53:11,954
Je doet het gewoon geweldig.
910
00:53:15,601 --> 00:53:17,370
Ok, ok.
911
00:53:17,711 --> 00:53:20,240
Een. Twee. Drie.
912
00:53:21,999 --> 00:53:24,544
Je moet me inhouden, oké?
Laat dat niet bewegen.
913
00:53:24,852 --> 00:53:25,854
Oke?
914
00:53:26,328 --> 00:53:27,454
Waarom ben je hier?
915
00:53:28,929 --> 00:53:30,252
Omdat je hier bent.
916
00:53:42,905 --> 00:53:44,168
Deed hij..
917
00:53:44,515 --> 00:53:45,844
Zeg iets?
918
00:53:48,594 --> 00:53:50,207
Hij zegt nooit iets.
919
00:55:03,480 --> 00:55:04,356
Hallo.
920
00:55:04,480 --> 00:55:06,857
- Iemand vindt je ergens leuk.
- Hé, Carl.
921
00:55:07,148 --> 00:55:09,090
De FBI doet het
door ijverigheid,
922
00:55:09,129 --> 00:55:13,024
je staat op de korte lijst voor Assistent
Secretaris voor Wetgevende Zaken.
923
00:55:14,531 --> 00:55:15,539
Wat heb je ze verteld?
924
00:55:16,203 --> 00:55:19,452
Dat je aan het liegen bent
pooier en jij bedroog hoepels.
925
00:55:19,719 --> 00:55:22,535
Ze verzekerden me dat ze dat allemaal zijn
beroepsvereisten.
926
00:55:24,609 --> 00:55:26,045
En hoe zit het met de MOH?
927
00:55:27,000 --> 00:55:28,346
MOH?
Ik heb het al toegewezen.
928
00:55:28,539 --> 00:55:30,322
Ik bedoel, dat zou ik waarschijnlijk moeten doen
heb het in de eerste plaats gedaan.
929
00:55:30,347 --> 00:55:31,692
Iemand zal je zeker ophalen.
930
00:55:31,992 --> 00:55:33,860
931
00:55:33,992 --> 00:55:35,016
932
00:55:35,351 --> 00:55:38,457
Ik zie het peddelen van senator Holt
in verkiezing in je memoires.
933
00:55:39,113 --> 00:55:41,288
Ja, zou het moeten lezen.
Misschien leer je iets.
934
00:55:41,313 --> 00:55:42,500
Schrijf je er iets van?
935
00:55:42,832 --> 00:55:43,703
Elk ander woord.
936
00:55:44,886 --> 00:55:45,832
Dat is goed, Carl.
937
00:55:46,019 --> 00:55:47,934
Eerste keer dat je het vertelde
de waarheid in vier jaar.
938
00:55:48,621 --> 00:55:50,043
Wat is er met je aan de hand?
939
00:55:50,097 --> 00:55:52,858
Je wilt niet het beste
civiele baan in het Pentagon?
940
00:55:53,215 --> 00:55:55,554
Ik bedoel, dit ... Dit maakt jou.
941
00:55:55,662 --> 00:55:57,833
Gewoon gemakkelijke bewegingen
van nu af aan.
942
00:55:58,340 --> 00:56:00,430
Om nog maar te zwijgen, ik krijg je
terug naar Kredieten.
943
00:56:00,555 --> 00:56:02,215
Ik moet dit rapport afmaken.
944
00:56:03,156 --> 00:56:04,564
Ben je Kidd ---
Kijk naar me.
945
00:56:06,672 --> 00:56:09,457
Je bent roofdier, man.
Je bent verdomme vleeseter.
946
00:56:09,597 --> 00:56:12,992
Dat ene instinct
heeft je heel ver gebracht
947
00:56:13,176 --> 00:56:16,136
in zeer korte tijd. Dus doe het niet
word nu sentimenteel over mij.
948
00:56:16,176 --> 00:56:17,361
Dus je gaat ...
949
00:56:17,578 --> 00:56:19,647
- de recensie herstellen?
- Ja, absoluut.
950
00:56:20,547 --> 00:56:22,840
Ik stuur een stagiair naar beneden
om het allemaal op te pikken.
951
00:56:23,047 --> 00:56:24,054
952
00:56:25,383 --> 00:56:27,852
- Wauw.
- Gefeliciteerd, man.
953
00:56:34,906 --> 00:56:37,109
Ik denk dat ik hier beter in zou zijn
tweede keer.
954
00:56:37,227 --> 00:56:38,234
Hm ..
955
00:56:38,375 --> 00:56:41,609
Nou, je zou kunnen lezen
de instructies.
956
00:56:42,023 --> 00:56:43,214
Dat zou vals spelen.
957
00:56:46,484 --> 00:56:47,777
Stanton was op zoek naar jou.
958
00:56:47,945 --> 00:56:49,091
Nou, hij heeft me gevonden.
959
00:56:50,523 --> 00:56:54,007
Ik sta op die korte lijst voor Assistent
Secretaris voor wetgevende zaken.
960
00:56:55,687 --> 00:56:57,098
Hoe zit het met David Croft?
961
00:56:57,531 --> 00:56:58,939
Croft is uit.
962
00:57:00,000 --> 00:57:01,347
Oh, dat is geweldig.
963
00:57:01,398 --> 00:57:03,091
Het is een carrièremaker.
964
00:57:03,257 --> 00:57:04,498
---
965
00:57:04,719 --> 00:57:05,882
Uitzicht op de rivier.
966
00:57:06,242 --> 00:57:07,898
Nou, aangezien ze
wierp in hun ogen.
967
00:57:07,930 --> 00:57:08,543
Ja.
968
00:57:08,711 --> 00:57:09,957
Ik bedoel, wat is daar mis mee?
969
00:57:12,477 --> 00:57:13,918
Hoe zit het met de MOH?
970
00:57:14,977 --> 00:57:17,286
Uh .. Pitsenbargers zijn in de stad.
971
00:57:17,727 --> 00:57:19,832
Franks heeft er een paar
tests bij de BA.
972
00:57:20,414 --> 00:57:21,422
Wat is er mis met hem?
973
00:57:22,883 --> 00:57:24,226
Ewing's sarcoom.
974
00:57:25,289 --> 00:57:26,297
God.
975
00:57:27,664 --> 00:57:29,277
Ze zullen hier zijn
voor Thanksgiving.
976
00:57:30,383 --> 00:57:32,027
Misschien zien ze het wel
onze situatie
977
00:57:32,052 --> 00:57:33,285
en ontmoet Luke en jou ...
978
00:57:33,310 --> 00:57:35,707
Je gebruikt ons niet
als excuus.
979
00:57:35,732 --> 00:57:37,973
Ons leven is geen excuus,
Tara, het is een feit.
980
00:57:40,164 --> 00:57:41,514
Trouwens, Stanton
zei dat hij het zou hebben
981
00:57:41,539 --> 00:57:43,102
iemand pakt het op
precies waar ik stop.
982
00:57:46,188 --> 00:57:47,195
Oke.
983
00:57:52,492 --> 00:57:54,303
We waren Michigan
fans lang voordat
984
00:57:54,328 --> 00:57:56,113
we waren ontroerd
naar Buckeye County.
985
00:57:56,138 --> 00:57:59,438
Het is meer dan een voetbalspel wanneer
de Wolverines komen naar Columbus.
986
00:57:59,492 --> 00:58:00,843
Ga je nog steeds naar het spel?
987
00:58:00,922 --> 00:58:03,788
- Oh God nee. Niet--
- 1965.
988
00:58:06,234 --> 00:58:07,426
Het spijt me.
989
00:58:08,375 --> 00:58:11,132
Praten over Bill is er een van
de grootste geneugten van ons leven.
990
00:58:11,766 --> 00:58:12,858
Hem in leven houden
991
00:58:13,188 --> 00:58:14,329
houdt ons sterk.
992
00:58:14,469 --> 00:58:16,184
Zo balanceren we ons verdriet
993
00:58:16,209 --> 00:58:18,531
en hoe we een gelukkig leven
leven zonder hem.
994
00:58:20,894 --> 00:58:21,717
Oh.
995
00:58:21,847 --> 00:58:23,062
Is dat een spelletje?
996
00:58:23,680 --> 00:58:26,330
Oh, dit is een machine die
geeft me mijn medicijn.
997
00:58:29,414 --> 00:58:30,422
Oh.
998
00:58:30,453 --> 00:58:31,711
- We zijn minuten verwijderd.
- Ja.
999
00:58:31,797 --> 00:58:32,805
Wij zijn klaar.
1000
00:58:32,922 --> 00:58:34,652
- Kan ik helpen?
- Oh, uh ..
1001
00:58:34,703 --> 00:58:37,113
Luke, schat, waarom kom je niet opdagen
Alice en Frank je kamer?
1002
00:58:37,222 --> 00:58:39,019
- Oke oke.
- Dank je.
1003
00:58:45,906 --> 00:58:47,680
Hoe denk je
Moet ik dit doen?
1004
00:58:48,578 --> 00:58:49,586
Wees eerlijk.
1005
00:58:51,523 --> 00:58:52,531
Ik bedoelde de kalkoen.
1006
00:59:11,065 --> 00:59:13,141
1007
00:59:14,683 --> 00:59:18,132
1008
00:59:27,359 --> 00:59:28,367
Scott ..
1009
00:59:28,539 --> 00:59:29,746
Mag ik, uh,
1010
00:59:30,266 --> 00:59:31,446
de zegen geven?
1011
00:59:32,664 --> 00:59:34,079
Ja. Natuurlijk.
1012
00:59:35,621 --> 00:59:36,427
Oke.
1013
00:59:37,125 --> 00:59:38,527
Hemelse Vader,
1014
00:59:40,180 --> 00:59:42,593
zegen dit voedsel alstublieft
1015
00:59:42,766 --> 00:59:45,687
dat het kan voeden
deze groeiende familie
1016
00:59:46,109 --> 00:59:48,375
en de vriendschap tussen ons.
1017
00:59:49,250 --> 00:59:51,617
En prijs deze jonge man
1018
00:59:51,914 --> 00:59:55,445
zoals hij ons eert
zijn inzet om ervoor te zorgen
1019
00:59:56,391 --> 00:59:58,596
dat de offers van de gevallenen
1020
00:59:59,523 --> 01:00:00,794
waren niet tevergeefs
1021
01:00:02,108 --> 01:00:03,853
noch zullen ze ooit worden vergeten.
1022
01:00:05,891 --> 01:00:06,819
Amen.
1023
01:00:15,516 --> 01:00:16,601
Wat doe je, meneer?
1024
01:00:17,578 --> 01:00:18,586
1025
01:00:20,117 --> 01:00:21,715
- Wat doe jij hier?
- Tully
1026
01:00:22,121 --> 01:00:23,496
had uw nummer, dus,
1027
01:00:23,769 --> 01:00:26,222
Ik belde en sprak met
je vrouw. Aardige vrouw.
1028
01:00:26,699 --> 01:00:28,258
Ze vertelde me waar je was.
1029
01:00:29,398 --> 01:00:30,406
Ga zitten.
1030
01:00:32,586 --> 01:00:33,511
Koffie?
1031
01:00:33,536 --> 01:00:34,544
- Nee.
- Nee.
1032
01:00:42,710 --> 01:00:44,900
Je hebt me opgespoord
om me dit te geven?
1033
01:00:51,211 --> 01:00:52,219
U..
1034
01:00:53,313 --> 01:00:54,572
Nooit waarderen
1035
01:00:54,828 --> 01:00:56,863
wat Amerikaanse artillerie kan doen.
1036
01:00:58,039 --> 01:01:00,215
Zie je het afval?
je eigen mensen?
1037
01:01:00,797 --> 01:01:02,021
Waar heb je het over?
1038
01:01:03,383 --> 01:01:05,438
Eerste ronde drie doden,
1039
01:01:06,680 --> 01:01:09,109
het is niet te zeggen hoeveel van de
gewonden zouden later zijn gestorven ..
1040
01:01:09,134 --> 01:01:11,090
Als de VCN ze eerst kreeg.
1041
01:01:12,707 --> 01:01:15,152
Als je je
shooters een goede plat
1042
01:01:15,620 --> 01:01:19,160
die rode lagen zouden .105 kunnen zetten
ronde binnenkant van augurk beer.
1043
01:01:20,730 --> 01:01:22,785
Ik heb de afstand
correctie verkeerd.
1044
01:01:23,656 --> 01:01:25,777
We hebben een dreun gekregen
onze eigen shit.
1045
01:01:27,093 --> 01:01:28,234
Wat zeg jij?
1046
01:01:28,738 --> 01:01:30,488
Het was blauw op blauw, broer.
1047
01:01:31,644 --> 01:01:33,886
Vriendelijk vuur, nee
daar omheen.
1048
01:01:34,144 --> 01:01:35,520
Schade. Schade!
1049
01:01:35,874 --> 01:01:37,607
Silo 3 heeft een vuurmissie.
1050
01:01:37,632 --> 01:01:38,647
---
1051
01:01:38,672 --> 01:01:40,630
Richting, 3-1-0.
1052
01:01:40,655 --> 01:01:43,262
Afstand 300 meter.
1053
01:01:43,324 --> 01:01:45,113
We zullen ons aanpassen.
1054
01:01:45,888 --> 01:01:46,532
Shit.
1055
01:01:46,886 --> 01:01:48,909
Pas honderd aan!
1056
01:01:49,828 --> 01:01:50,771
Neuken!
1057
01:01:50,899 --> 01:01:53,507
Wat in godsnaam was dat?
1058
01:01:54,090 --> 01:01:56,557
1059
01:01:57,121 --> 01:01:58,820
Ik heb verdomme munitie nodig!
1060
01:02:00,234 --> 01:02:01,835
1061
01:02:02,738 --> 01:02:04,028
Man neer!
1062
01:02:04,053 --> 01:02:05,808
Silo 3 heeft een vuurmissie.
1063
01:02:05,833 --> 01:02:08,191
Laat 100 vallen.
5-4-6.
1064
01:02:08,216 --> 01:02:10,129
- Maak het gevaar dichtbij!
- Begrepen, sergeant.
1065
01:02:10,154 --> 01:02:11,839
Maak het gevaar dichtbij!
1066
01:02:13,301 --> 01:02:15,519
Ga omhoog!
1067
01:02:24,299 --> 01:02:25,974
Mick!
1068
01:02:26,215 --> 01:02:27,666
- Oh God.
- Mick!
1069
01:02:28,156 --> 01:02:29,736
Dus als Tully zegt
1070
01:02:29,930 --> 01:02:31,905
Ik ben degene die ermee begonnen is
1071
01:02:32,641 --> 01:02:34,062
dat is wat hij echt bedoelt.
1072
01:02:36,000 --> 01:02:37,336
De waarheid is
1073
01:02:39,328 --> 01:02:40,938
Ik heb mijn eigen mannen vermoord.
1074
01:02:43,063 --> 01:02:44,747
Als ik die cijfers goed heb
1075
01:02:46,063 --> 01:02:48,447
Pitsenbarger waarschijnlijk
krijgt die oproep zelfs niet.
1076
01:02:49,461 --> 01:02:51,691
Komt nooit naar beneden
die draad of nooit ...
1077
01:02:52,898 --> 01:02:54,104
redt mijn leven.
1078
01:02:56,438 --> 01:02:58,379
Misschien is hij degene
zittend op een rivieroever
1079
01:02:58,404 --> 01:03:00,509
ergens met zijn
kleinkinderen in de buurt.
1080
01:03:00,859 --> 01:03:02,533
En dat zou hebben
het ging goed met mij.
1081
01:03:04,516 --> 01:03:06,269
In plaats daarvan is hij dood,
1082
01:03:08,063 --> 01:03:10,360
en ze geven me
de verdomde Silver Star.
1083
01:03:11,604 --> 01:03:14,164
Waarvoor? ---
1084
01:03:15,633 --> 01:03:19,574
Ik zit jaar en jaar uit,
denken over 20 seconden
1085
01:03:19,945 --> 01:03:23,109
32 jaar geleden wilde ik dat
God, ik kan terug zijn.
1086
01:03:25,875 --> 01:03:27,293
Overleven is geen misdaad.
1087
01:03:29,445 --> 01:03:30,574
Nee, dat is het niet.
1088
01:03:31,180 --> 01:03:32,527
Het is een levenslange gevangenisstraf.
1089
01:03:33,898 --> 01:03:35,769
Die medaille halen voor Pits
1090
01:03:35,972 --> 01:03:37,930
voor zijn familie en
voor de mannen die ik verloor,
1091
01:03:38,902 --> 01:03:41,970
is misschien het enige fatsoenlijke
Ik mag me uit die oorlog terugtrekken.
1092
01:03:44,051 --> 01:03:45,070
Zo,
1093
01:03:46,000 --> 01:03:47,421
wat ga je niet
terug naar Washington
1094
01:03:47,446 --> 01:03:48,809
en maak dat
gebeurt, ok?
1095
01:04:04,000 --> 01:04:05,008
Papa!
1096
01:04:06,211 --> 01:04:07,219
Hallo!
1097
01:04:07,359 --> 01:04:09,902
Ik heb dorst.
1098
01:04:10,328 --> 01:04:12,766
Oké, vriend
laten we wat gaan drinken.
1099
01:04:13,531 --> 01:04:16,183
Papa, zijn dat het leger
mannen die je helpt?
1100
01:04:16,208 --> 01:04:18,750
1101
01:04:19,703 --> 01:04:22,365
Ja, dat zijn ze.
1102
01:04:25,211 --> 01:04:27,191
Wil je dat ik
een leger-man zijn?
1103
01:04:28,992 --> 01:04:31,125
Hallo! Wat gebeurd er?
1104
01:04:34,422 --> 01:04:35,813
Hij heeft alleen wat te drinken nodig.
1105
01:04:36,977 --> 01:04:39,785
Oh, ik begrijp het.
Laten we wat water gaan halen, hé?
1106
01:04:40,523 --> 01:04:41,531
Hm h.
1107
01:04:42,164 --> 01:04:44,476
- Alles ok?
- Ja. Ik zie je straks.
1108
01:04:44,676 --> 01:04:46,090
- Oke.
- Ok.
1109
01:04:46,613 --> 01:04:48,250
Laten we wat water voor je halen.
1110
01:04:54,688 --> 01:04:55,903
--Ik was
1111
01:04:56,149 --> 01:04:58,515
ingezet in Vietnam op
een heel interessant punt
1112
01:04:58,540 --> 01:05:01,296
tijdens de oorlog en natuurlijk wat
heeft me gevraagd het boek te schrijven.
1113
01:05:01,695 --> 01:05:03,621
Ik diende aanvankelijk
1114
01:05:03,646 --> 01:05:07,980
als de G-3 Operations Officer
voor de eerste Infanteriedivisie.
1115
01:05:08,133 --> 01:05:09,648
De grote rode.
1116
01:05:10,227 --> 01:05:13,152
En we werden ingezet, uh,
ten noordwesten van Saigon.
1117
01:05:13,177 --> 01:05:15,867
En heel cruciaal gebied
naast de hoofdstad--
1118
01:05:15,953 --> 01:05:17,598
1119
01:05:17,623 --> 01:05:18,496
Hallo?
1120
01:05:18,521 --> 01:05:21,492
1121
01:05:27,933 --> 01:05:28,992
Hallo.
1122
01:05:29,063 --> 01:05:29,973
Dank je.
1123
01:05:30,037 --> 01:05:31,987
- Waar is hij? Kan ik hem zien?
- Vertragen.
1124
01:05:32,930 --> 01:05:33,938
Oke.
1125
01:05:43,484 --> 01:05:44,832
Hallo Frank.
1126
01:05:45,406 --> 01:05:46,652
Ik heb iemand
hier om je te zien.
1127
01:05:46,858 --> 01:05:48,083
Het is de FNG.
1128
01:05:48,578 --> 01:05:51,250
- Mr. Huffman.
- Hoe gaat het, Frank?
1129
01:05:51,757 --> 01:05:53,596
Oh, hoe beter als ik je zie.
1130
01:05:55,078 --> 01:05:56,469
Bedankt voor je komst.
1131
01:05:56,577 --> 01:05:57,950
Natuurlijk.
1132
01:05:59,906 --> 01:06:01,488
Hij gaf me
een telefoontje en, uh,
1133
01:06:03,483 --> 01:06:05,245
- hier ben ik.
- Rechtsaf.
1134
01:06:10,085 --> 01:06:11,210
Gaat hij dood?
1135
01:06:12,242 --> 01:06:14,336
We gaan allemaal dood.
1136
01:06:17,363 --> 01:06:19,019
Ik denk dat hij volhoudt
1137
01:06:21,340 --> 01:06:22,988
voor u om dit voor elkaar te krijgen.
1138
01:06:24,676 --> 01:06:26,380
Waarom zit je in de
midden van alles?
1139
01:06:26,984 --> 01:06:27,992
Ik bedoel,..
1140
01:06:28,465 --> 01:06:29,840
Wat zit er voor jou in?
1141
01:06:30,394 --> 01:06:31,398
Hij heeft je leven niet gered.
1142
01:06:32,551 --> 01:06:34,006
Niet waar?
1143
01:06:35,438 --> 01:06:36,900
Dus je hebt het gevoel dat je iets verschuldigd bent?
1144
01:06:37,254 --> 01:06:38,863
Ha-ha. Absoluut.
1145
01:06:39,867 --> 01:06:41,798
Je vroeg me of
Ik had een agenda.
1146
01:06:42,172 --> 01:06:45,439
Het zijn die mensen boven.
1147
01:06:47,108 --> 01:06:48,526
En jij?
1148
01:06:51,711 --> 01:06:54,890
We waren er al twee geweest
weken patrouille, maar zodra we
1149
01:06:54,976 --> 01:06:58,204
verward met die
NVA-troepen, natuurlijk,
1150
01:06:58,398 --> 01:06:59,960
we hebben de plicht.
1151
01:07:00,125 --> 01:07:01,133
Plicht?
1152
01:07:01,297 --> 01:07:04,215
Aas. Broer.
Levend aas.
1153
01:07:04,824 --> 01:07:07,105
Ze zeiden eerst te maken
contact, Alpha en
1154
01:07:07,480 --> 01:07:09,566
Bravo zou flankeren en wij zouden
1155
01:07:09,813 --> 01:07:11,621
vermaal ze in de pulp.
1156
01:07:12,726 --> 01:07:14,558
Waarom vraag je het niet gewoon aan Jonsie Kepper?
1157
01:07:14,583 --> 01:07:16,672
Ik bedoel, hij schreef het rapport na actie.
1158
01:07:16,961 --> 01:07:19,238
Hij komt uit Zuidoost-Azië.
1159
01:07:19,639 --> 01:07:21,418
We hopen dat je hem ziet.
1160
01:07:21,695 --> 01:07:24,148
Er is iemand die het weet
waar de lichamen werden begraven
1161
01:07:24,187 --> 01:07:26,035
dat is Kepper.
1162
01:07:32,105 --> 01:07:33,405
Ik vond dit.
1163
01:07:33,652 --> 01:07:36,825
Miljoen tweede 1966
interview met
1164
01:07:37,902 --> 01:07:39,352
Mr.Kurts.
1165
01:07:40,043 --> 01:07:42,472
Expat. Sergeant Jonsie Kepper.
1166
01:07:42,914 --> 01:07:45,547
- Hij schreef het rapport na actie.
- Blijkbaar.
1167
01:07:45,922 --> 01:07:48,941
Wat ik niet kan begrijpen is waarom niemand
van de DOD sprak ooit met hem.
1168
01:07:49,465 --> 01:07:52,421
Zuidoost-Azië is
zou mooi moeten zijn.
1169
01:08:32,988 --> 01:08:34,619
- Ginder.
- Oke.
1170
01:08:50,870 --> 01:08:52,462
Hallo daar!
1171
01:09:12,039 --> 01:09:13,367
Bidt u, meneer Huffman?
1172
01:09:14,328 --> 01:09:15,421
Niet echt.
1173
01:09:15,945 --> 01:09:17,033
Ik ook niet.
1174
01:09:17,422 --> 01:09:18,574
Ik bad die dag.
1175
01:09:19,367 --> 01:09:20,816
Ik bad om een wonder.
1176
01:09:21,375 --> 01:09:22,383
Een kwam.
1177
01:09:22,500 --> 01:09:24,277
Zijn naam was Pits.
1178
01:09:24,998 --> 01:09:26,666
We gaan je naar huis brengen, hè?
1179
01:09:26,719 --> 01:09:28,467
Ben je goed om terug naar huis te gaan?
1180
01:09:28,804 --> 01:09:32,095
Ok? Je zult hebben
een geweldig verhaal om haar te vertellen.
1181
01:09:32,968 --> 01:09:34,689
Ze zal onder de indruk zijn
met deze.
1182
01:09:36,281 --> 01:09:38,098
Oké, ik heb er een paar
pijnverlichting komt eraan.
1183
01:09:39,616 --> 01:09:41,231
Oké, hou je stevig vast, vriend.
1184
01:09:41,318 --> 01:09:42,415
Houd stevig vast.
1185
01:09:43,015 --> 01:09:45,088
Alsjeblieft, vriend.
Daar ga je.
1186
01:09:48,957 --> 01:09:50,949
Een. Twee. Drie. Omhoog.
1187
01:09:56,818 --> 01:09:58,748
Pits, kom op!
1188
01:10:05,160 --> 01:10:06,864
- Kom op!
- Oké, vriend.
1189
01:10:07,132 --> 01:10:08,550
Daar gaan we.
1190
01:10:11,718 --> 01:10:13,872
Ga ervoor!
1191
01:10:27,073 --> 01:10:28,073
Helpen!
1192
01:10:42,374 --> 01:10:44,324
Kom op!
1193
01:10:44,597 --> 01:10:46,753
Pits, laten we gaan!
1194
01:10:46,875 --> 01:10:48,512
Kom op!
1195
01:10:49,827 --> 01:10:51,643
1196
01:11:24,403 --> 01:11:26,114
Het rapport na actie
1197
01:11:26,586 --> 01:11:28,298
die je over de strijd schreef.
1198
01:11:30,609 --> 01:11:32,003
Er ontbreekt veel van.
1199
01:11:32,352 --> 01:11:33,791
Alles wat ik schreef
1200
01:11:34,297 --> 01:11:37,289
ging naar Saigon Chimney
32 jaar geleden, broer.
1201
01:11:37,719 --> 01:11:39,785
Kijk, ik sprak veel met
1202
01:11:40,188 --> 01:11:42,289
jongens in het gezelschap van Charlie, en
1203
01:11:43,727 --> 01:11:46,664
niemand lijkt het te weten,
Ik bedoel, aan wie zelfs gedacht
1204
01:11:47,031 --> 01:11:49,227
Operatie Abilene
in de eerste plaats?
1205
01:11:49,352 --> 01:11:51,590
Bedrijf CO,
Mad Maddi Holt.
1206
01:11:54,563 --> 01:11:55,956
Madison Holt?
1207
01:11:56,078 --> 01:11:57,086
Kolonel.
1208
01:11:57,219 --> 01:11:59,266
Hij is big shot in
Washington nu, denk ik.
1209
01:12:05,141 --> 01:12:07,379
Ja, senator Holt.
1210
01:12:09,121 --> 01:12:11,520
Misschien wordt hij de
Minister van Defensie op een dag.
1211
01:12:14,727 --> 01:12:16,053
Hij was een goed schild.
1212
01:12:17,155 --> 01:12:19,430
Dat was een heel slechte dag.
1213
01:12:21,933 --> 01:12:23,797
Dus waarom zijn deze dierenarts
hier komen om je te zien?
1214
01:12:24,359 --> 01:12:26,330
Waarom ze hier komen
is niet mijn zaak.
1215
01:12:27,172 --> 01:12:28,580
En wat doe jij hier?
1216
01:12:29,602 --> 01:12:31,152
Ik leef. Ik hou van.
1217
01:12:31,352 --> 01:12:32,359
En luister.
1218
01:12:32,422 --> 01:12:33,793
- Dus je luistert naar ze?
- Ja.
1219
01:12:33,818 --> 01:12:35,347
- Naar de dierenartsen?
- Uh Huh.
1220
01:12:36,289 --> 01:12:37,744
Ik probeer het verhaal opnieuw te schrijven,
1221
01:12:38,281 --> 01:12:39,330
help ze.
1222
01:12:39,695 --> 01:12:41,071
Maar je kunt het verleden niet veranderen.
1223
01:12:41,305 --> 01:12:43,355
Maar je kunt veranderen
jouw perspectief.
1224
01:12:44,226 --> 01:12:45,462
Je kunt creëren
1225
01:12:45,539 --> 01:12:46,771
nieuwe herinneringen,
1226
01:12:46,859 --> 01:12:48,024
fijne herinneringen,
1227
01:12:48,078 --> 01:12:49,644
zelfs op een trieste plek.
1228
01:12:53,234 --> 01:12:54,633
Het zijn keuzes.
1229
01:12:56,063 --> 01:12:57,546
Komen onze jongens hier langs?
1230
01:12:58,469 --> 01:13:00,664
Mensen denken de oorlog
is wie die mannen zijn,
1231
01:13:00,689 --> 01:13:02,259
het is niet. Het is wat
gebeurde met hen.
1232
01:13:03,359 --> 01:13:06,646
Ze willen gewoon gaan
door dingen met ze te doen.
1233
01:13:08,258 --> 01:13:10,487
Hey .. ik wil
je iets laten zien.
1234
01:13:11,582 --> 01:13:12,582
Sh ...
1235
01:13:35,211 --> 01:13:36,581
Dit is ongelofelijk.
1236
01:13:39,433 --> 01:13:41,826
Ik heb nooit iemand meegenomen
die zich hier gelukkig voelden.
1237
01:13:42,514 --> 01:13:43,895
Oh.
1238
01:13:45,563 --> 01:13:47,059
Je hebt dit allemaal gedaan?
1239
01:13:47,680 --> 01:13:48,535
Ja.
1240
01:13:50,405 --> 01:13:52,269
Oh.
Weet je waar we zijn?
1241
01:13:54,563 --> 01:13:55,570
Uh ...
1242
01:13:57,055 --> 01:13:58,063
Nee.
1243
01:13:58,977 --> 01:14:00,121
Dit is waar hij naar beneden kwam.
1244
01:14:01,102 --> 01:14:02,421
Kuilen.
1245
01:14:03,644 --> 01:14:05,282
Ik dacht dat ik een engel zag.
1246
01:14:06,711 --> 01:14:08,215
Weet je, dat was hij
recht voor me,
1247
01:14:08,240 --> 01:14:10,366
allemaal schoon en geperst.
1248
01:14:10,988 --> 01:14:12,699
Luchtmacht. Hah.
1249
01:14:14,133 --> 01:14:15,354
Dit is Abilene.
1250
01:14:16,023 --> 01:14:17,850
- Hier?
- Hier.
1251
01:14:18,516 --> 01:14:19,797
Onder je voeten.
1252
01:14:21,656 --> 01:14:23,236
Maar nu is het Avalon.
1253
01:14:24,180 --> 01:14:25,671
Avalon.
1254
01:14:26,999 --> 01:14:28,421
Avalon.
1255
01:14:29,867 --> 01:14:31,516
Nu, hoe kan
dat kan
1256
01:14:32,563 --> 01:14:34,822
om die dingen te hebben
op dezelfde plek?
1257
01:14:38,050 --> 01:14:39,759
Je blijft hier maar een tijdje.
1258
01:14:40,648 --> 01:14:41,929
En adem.
1259
01:15:30,957 --> 01:15:32,070
Laat het gaan.
1260
01:16:06,535 --> 01:16:07,938
De veteranen
1261
01:16:08,179 --> 01:16:10,037
iets voor ons allemaal vasthouden.
1262
01:16:11,109 --> 01:16:14,430
Ze nemen de schaamte
van oorlog, ontkenning,
1263
01:16:17,757 --> 01:16:19,046
woede.
1264
01:16:20,164 --> 01:16:21,423
Ze zijn hier gewoon gekomen
1265
01:16:22,241 --> 01:16:23,761
dus iemand zal het doen
luister naar ze.
1266
01:16:24,996 --> 01:16:27,433
Daarom zijn medailles
zo belangrijk, ze helpen ..
1267
01:16:27,629 --> 01:16:29,550
Helpt ons bij elkaar te brengen.
1268
01:16:30,180 --> 01:16:31,685
Verhalen vertellen.
1269
01:16:32,726 --> 01:16:34,757
Ik ben slechts een getuige.
1270
01:16:35,250 --> 01:16:36,623
Jij bent ook een getuige.
1271
01:16:41,516 --> 01:16:43,631
De Vietnamees
hou van hun khong loi.
1272
01:16:44,484 --> 01:16:46,466
Het is symbolisch om los te laten.
1273
01:16:47,289 --> 01:16:49,541
En als je dat hebt
iets dat je ..
1274
01:16:50,750 --> 01:16:52,255
Je wilt hier weg,
1275
01:16:53,203 --> 01:16:54,545
iets dat je
meegebracht,
1276
01:16:55,695 --> 01:16:57,902
je wilt niet terugnemen,
1277
01:17:00,070 --> 01:17:01,262
laat het gewoon gaan.
1278
01:17:28,984 --> 01:17:30,504
Inkomend!
1279
01:17:34,374 --> 01:17:36,266
1280
01:17:36,432 --> 01:17:38,135
1281
01:17:40,167 --> 01:17:41,832
Ik ben heet met rood lag!
1282
01:17:41,857 --> 01:17:43,230
Zeg hem dat hij het moet laten vallen
bovenop hen.
1283
01:17:43,255 --> 01:17:45,339
Charlie-6, noodgeval
vuur missie.
1284
01:17:47,306 --> 01:17:48,668
1285
01:17:48,693 --> 01:17:50,629
Schade. Schade.
Charlie-6,
1286
01:17:50,668 --> 01:17:52,074
Noodvuurmissie.
1287
01:17:52,099 --> 01:17:54,327
Tango, 6-3-3.
1288
01:17:57,785 --> 01:17:59,011
Verdorie!
1289
01:18:01,324 --> 01:18:03,269
Schade. Schade.
Charlie-6.
1290
01:18:03,294 --> 01:18:04,567
Noodvuurmissie.
1291
01:18:04,592 --> 01:18:06,668
Tango-6-3-3-
1292
01:18:06,693 --> 01:18:09,543
Dit is een gebroken pijl,
we worden overreden.
1293
01:18:09,976 --> 01:18:11,695
Houd dit vast, blijf
de druk erop.
1294
01:18:11,957 --> 01:18:13,548
Iemand is er nog steeds!
1295
01:18:16,976 --> 01:18:18,504
Ik heb je nodig
mij een plezier.
1296
01:18:19,302 --> 01:18:21,730
- Ik moet dit bij iemand krijgen.
- Nee.
1297
01:18:21,871 --> 01:18:23,532
- Alstublieft.
- Nee!
1298
01:18:23,693 --> 01:18:24,895
Gewoon stempelen.
1299
01:18:26,238 --> 01:18:28,168
- Ik hou het vast tot je terugkomt.
- Oke.
1300
01:18:28,523 --> 01:18:30,415
1301
01:18:32,668 --> 01:18:33,908
Wat ben je aan het doen man?
1302
01:18:34,734 --> 01:18:37,269
Je hebt genoeg gedaan, broer.
Je bent stil.
1303
01:18:37,294 --> 01:18:39,185
Kom op!
1304
01:18:51,285 --> 01:18:53,252
Kuilen kwamen naar beneden en redden levens.
1305
01:18:53,277 --> 01:18:54,729
Gewonde evacuatie.
1306
01:18:54,731 --> 01:18:58,027
Vochten en stierven samen met mannen
hij wist het niet eens.
1307
01:19:00,500 --> 01:19:02,744
Bidt u meneer Huffman?
1308
01:19:03,123 --> 01:19:04,459
Ik bad die dag.
1309
01:19:04,811 --> 01:19:06,238
Ik bad om een wonder.
1310
01:19:07,492 --> 01:19:09,543
Ik heb het nog nooit gezien
niemand stierf eerder.
1311
01:19:09,918 --> 01:19:12,007
Eruit komen!
1312
01:19:13,340 --> 01:19:16,498
Dat kleine ding was slecht
het hele verleden recht uit mij.
1313
01:19:17,269 --> 01:19:19,136
Jij begrijpt het
wat ik zeg, meneer?
1314
01:19:24,034 --> 01:19:26,352
Al dat hellevuur dat binnenkomt,
1315
01:19:26,664 --> 01:19:28,163
voor hem was het alsof
1316
01:19:29,639 --> 01:19:31,291
niets had hem pijn kunnen doen.
1317
01:19:31,658 --> 01:19:34,500
Hij was daar om levens te redden,
en dat is wat hij aan het doen was.
1318
01:19:37,124 --> 01:19:40,160
Wie weet hoeveel jongens lopen
rond het leven van vandaag vanwege hem,
1319
01:19:40,953 --> 01:19:42,589
wat hij had gedaan.
1320
01:19:44,523 --> 01:19:46,341
Maar hij kwam niet terug.
1321
01:19:49,074 --> 01:19:51,664
Ik voelde me het beste deel van
ik ging met hem mee.
1322
01:19:54,941 --> 01:19:57,502
Ik denk er nog steeds aan deze dag.
1323
01:19:58,410 --> 01:20:00,986
Als iemand het verdiende
ga levend uit die hel
1324
01:20:01,273 --> 01:20:02,643
hij was het.
1325
01:20:08,133 --> 01:20:09,499
Doe alsof je thuis bent.
1326
01:20:11,023 --> 01:20:12,918
Weet je, ik kan het
heb je gearresteerd.
1327
01:20:13,320 --> 01:20:15,676
Senator Madison Holt.
1328
01:20:15,701 --> 01:20:17,801
Formeel kolonel Madison Holt.
1329
01:20:17,926 --> 01:20:20,499
1st Infantry Division,
op de grote rode.
1330
01:20:20,836 --> 01:20:24,330
Senator onderscheidt zich van militair
carrière is een kwestie van openbare administratie.
1331
01:20:24,438 --> 01:20:26,089
Het staat buiten kijf.
1332
01:20:26,414 --> 01:20:27,895
Ik heb het boek gekocht, Carl.
1333
01:20:28,000 --> 01:20:31,090
Ja? Heb je het gelezen?
Of heb je gewoon naar de foto's gekeken.
1334
01:20:31,371 --> 01:20:34,382
Holt van een deel van het koper dat
Bereid operatie Abilene.
1335
01:20:35,172 --> 01:20:36,457
Je suggereert niet echt
1336
01:20:36,482 --> 01:20:39,319
dat beval Holt
en NVA hinderlaag?
1337
01:20:39,344 --> 01:20:40,824
Ik stel voor dat dat zo zou zijn
1338
01:20:40,875 --> 01:20:43,046
best handig voor je
hou dat geheim.
1339
01:20:43,523 --> 01:20:45,730
Daarom zet je me
op hem, omdat ...
1340
01:20:46,227 --> 01:20:47,480
je wist dat ik het zou dumpen.
1341
01:20:48,398 --> 01:20:51,465
Weet je, Holt wordt secretaris van
Op een dag verdediging, misschien zelfs president.
1342
01:20:52,125 --> 01:20:53,883
Je had ze.
1343
01:20:54,188 --> 01:20:56,914
Commando aantekeningen, al die tijd.
1344
01:21:00,023 --> 01:21:01,402
Ik neem ze mee.
1345
01:21:01,953 --> 01:21:04,582
Ben je ooit het onderwerp geweest
oppositieonderzoek?
1346
01:21:05,452 --> 01:21:07,072
Omdat als je
zelfs hier over kronkelen,
1347
01:21:07,097 --> 01:21:09,058
Ik zal ze aan hebben
je houdt van verf.
1348
01:21:09,570 --> 01:21:11,976
Je krijgt nooit een andere
hypotheek, paspoort of
1349
01:21:12,805 --> 01:21:15,238
Sam's Club-lidmaatschapskaart,
1350
01:21:16,234 --> 01:21:18,261
laat staan een politieke afspraak.
1351
01:21:21,305 --> 01:21:22,865
Maar ik maak me geen zorgen
over dat alles.
1352
01:21:23,773 --> 01:21:24,753
Waarom niet?
1353
01:21:24,754 --> 01:21:27,758
Omdat het niet in je zit
natuur om te spugen in het gezicht van de man
1354
01:21:27,783 --> 01:21:29,738
die jou net zo gemakkelijk kan maken.
1355
01:21:30,398 --> 01:21:31,406
Wat is mijn aard?
1356
01:21:31,438 --> 01:21:33,705
Klim, gedijt,
breid de Jean-Paul uit,
1357
01:21:33,930 --> 01:21:35,216
net als de rest van ons.
1358
01:21:36,202 --> 01:21:39,636
Ik zou het waarderen als je weggaat
de plek zoals je die hebt gevonden.
1359
01:21:39,678 --> 01:21:40,686
En..
1360
01:21:41,332 --> 01:21:42,553
Vergeet niet
1361
01:21:42,805 --> 01:21:44,335
we mogen squashen.
1362
01:21:44,727 --> 01:21:45,962
Woensdag.
1363
01:21:53,320 --> 01:21:54,545
Jenny..
1364
01:21:55,063 --> 01:21:58,430
Soms is het moeilijk te begrijpen
waarom we hierheen zijn gestuurd.
1365
01:21:58,965 --> 01:22:01,235
Of om uit te leggen wat er gebeurt.
1366
01:22:01,871 --> 01:22:03,920
Ik heb sindsdien maar een paar minuten
we kregen een telefoontje in hun pickups
1367
01:22:03,945 --> 01:22:06,717
in de buurt van Xa Ca May, ongeveer
30 klikken vanaf hier.
1368
01:22:08,043 --> 01:22:09,311
Weet je, Jenny ..
1369
01:22:09,879 --> 01:22:12,159
Het enige waar ik bang voor ben om dood te gaan
1370
01:22:12,433 --> 01:22:14,386
is de dromen van
je komt niet.
1371
01:22:15,164 --> 01:22:16,879
De dood is donker
1372
01:22:17,320 --> 01:22:21,083
en stil en eindeloos
zoals deze jungle-avonden.
1373
01:22:23,035 --> 01:22:24,864
Maar soms denk ik, Jen ..
1374
01:22:25,332 --> 01:22:27,636
Misschien is het deze plek
Ik word wakker van.
1375
01:22:28,172 --> 01:22:30,449
Veilig en warm
in jouw bed.
1376
01:22:30,953 --> 01:22:32,904
De ochtendlichten
dromen in.
1377
01:22:36,043 --> 01:22:38,192
Maar als het de donder is
hier dit echt,
1378
01:22:38,605 --> 01:22:40,956
en als deze brief zou moeten
je bereiken in plaats van mij
1379
01:22:41,953 --> 01:22:43,792
weet dan dat ik nooit ver weg ben.
1380
01:22:45,218 --> 01:22:46,707
Zorg voor moeder,
1381
01:22:46,750 --> 01:22:48,640
en speciaal papa, want ..
1382
01:22:48,858 --> 01:22:50,591
Hij zal dit het ergst nemen.
1383
01:22:51,316 --> 01:22:52,762
Zeg dat het me spijt
1384
01:22:52,945 --> 01:22:54,482
voor wat ik ze heb aangedaan,
1385
01:22:55,046 --> 01:22:56,850
maar dat weet ik zeker
van mijn doel
1386
01:22:57,302 --> 01:22:59,376
en in de woorden
we geloven allemaal:
1387
01:23:00,375 --> 01:23:02,009
'Deze dingen doen we
1388
01:23:02,127 --> 01:23:03,894
dat anderen mogen leven."
1389
01:23:04,957 --> 01:23:05,769
Bill.
1390
01:23:11,523 --> 01:23:13,337
Je hebt een onberispelijk record.
1391
01:23:14,422 --> 01:23:17,061
De secretaris geeft je
zijn hoogste aanbeveling.
1392
01:23:17,766 --> 01:23:19,056
Dank u meneer.
1393
01:23:19,484 --> 01:23:21,640
Dus waarom denk je dat je zou zijn
effectief in deze functie?
1394
01:23:23,125 --> 01:23:24,440
Goed,
1395
01:23:24,781 --> 01:23:26,593
Ik maak verbinding,
1396
01:23:27,180 --> 01:23:29,492
ambitieus, overtuigend,
1397
01:23:30,898 --> 01:23:32,656
niet bang om te maken
vijanden en ..
1398
01:23:32,694 --> 01:23:34,700
Ik wil deze baan meer
dan wie dan ook.
1399
01:23:35,710 --> 01:23:38,362
Dat is tenminste wat ik zou doen
hebben een maand geleden gezegd.
1400
01:23:39,211 --> 01:23:40,219
Oke.
1401
01:23:41,523 --> 01:23:42,531
En vandaag?
1402
01:23:44,648 --> 01:23:46,125
Vandaag ben ik...
1403
01:23:47,444 --> 01:23:48,734
... gewoon niet beschikbaar.
1404
01:23:52,515 --> 01:23:54,742
1405
01:23:54,767 --> 01:23:56,650
1406
01:23:57,668 --> 01:23:58,748
Luchtmacht?
1407
01:24:00,328 --> 01:24:01,336
Ja.
1408
01:24:03,031 --> 01:24:04,673
het spijt me dat
je maatje, man.
1409
01:24:07,429 --> 01:24:08,825
Het spijt me zeer.
1410
01:24:33,883 --> 01:24:36,426
Ik was hem de hele tijd aan het wassen.
1411
01:24:37,891 --> 01:24:39,148
Weet je, zijn voeten,
1412
01:24:39,632 --> 01:24:40,883
zijn handen,
1413
01:24:46,648 --> 01:24:48,002
Ik voelde niets.
1414
01:24:49,508 --> 01:24:50,767
Niets.
1415
01:24:51,867 --> 01:24:54,024
Toen wist ik het
Ik was daar geweest ..
1416
01:24:54,797 --> 01:24:55,805
Te lang.
1417
01:24:57,633 --> 01:24:58,999
Ik heb hem teruggestuurd,
1418
01:24:59,977 --> 01:25:02,715
en ik eindigde mijn tour en
Ik ging verder met mijn leven.
1419
01:25:07,242 --> 01:25:08,450
Heb jij?
1420
01:25:09,156 --> 01:25:10,481
Wat heb ik gedaan?
1421
01:25:10,891 --> 01:25:12,357
Doorgaan met het leven?
1422
01:25:14,085 --> 01:25:15,511
Ik sta hier.
1423
01:25:18,586 --> 01:25:19,593
Je weet wel,
1424
01:25:21,055 --> 01:25:22,455
toen ik vijf jaar oud was,
1425
01:25:24,102 --> 01:25:25,360
Ik keek naar mijn vader
1426
01:25:25,695 --> 01:25:27,847
pak zijn spullen in zijn auto en
1427
01:25:28,430 --> 01:25:29,785
verlaat mijn moeder en mij.
1428
01:25:31,938 --> 01:25:33,269
Ik was zo bang.
1429
01:25:34,890 --> 01:25:36,196
Het deed zoveel pijn.
1430
01:25:38,336 --> 01:25:39,941
Ik rende naar de oprit
1431
01:25:40,602 --> 01:25:41,997
en ik
1432
01:25:42,656 --> 01:25:45,901
steek mijn hand erin
de autodeur als hij
1433
01:25:45,984 --> 01:25:47,865
sloeg het dicht.
1434
01:25:48,750 --> 01:25:50,601
Ik dacht dat als
hij zag dat ik gewond was
1435
01:25:50,626 --> 01:25:52,348
en echt gekwetst
en hij zou
1436
01:25:53,148 --> 01:25:54,853
moet me naar toe brengen
het ziekenhuis en
1437
01:25:55,172 --> 01:25:56,350
dokter zou
1438
01:25:56,680 --> 01:25:58,727
zeg hem te blijven
en zorg voor mij.
1439
01:26:01,602 --> 01:26:03,004
Maar hij rolde gewoon weg.
1440
01:26:05,671 --> 01:26:08,358
Ik jaag zijn auto door de straat,
1441
01:26:08,406 --> 01:26:10,086
mijn hand verminkt en
1442
01:26:12,672 --> 01:26:14,022
vertel het mijn moeder
1443
01:26:14,367 --> 01:26:15,783
hij pakte me op.
1444
01:26:20,437 --> 01:26:22,476
Weet je, je was gemarkeerd.
1445
01:26:24,508 --> 01:26:25,516
Net zoals jij.
1446
01:26:30,000 --> 01:26:31,426
Wat is er met je gebeurd?
1447
01:26:31,617 --> 01:26:33,750
11 april 1966?
1448
01:26:35,000 --> 01:26:36,413
Mijn vriend stierf.
1449
01:26:37,023 --> 01:26:38,464
Wat is er met jou gebeurd?
1450
01:26:40,688 --> 01:26:41,820
Ik zei het je.
1451
01:26:41,961 --> 01:26:43,173
Het is oke.
1452
01:26:43,930 --> 01:26:45,395
Het is niet oke.
1453
01:26:45,476 --> 01:26:47,225
- Het is gewoon--
- Niets is oké.
1454
01:26:47,258 --> 01:26:49,023
Vertel het me gewoon.
1455
01:26:49,367 --> 01:26:51,610
Wat is het? Wat--
Wat was het? Wat is er gebeurd?
1456
01:26:53,086 --> 01:26:55,527
Hij is gestorven.
Hij is vermoord. Hij--
1457
01:26:56,008 --> 01:26:57,167
werd neergeschoten in de
1458
01:26:57,211 --> 01:26:58,393
hoofd, en
1459
01:26:58,672 --> 01:27:00,428
- weet je, het is oorlog.
- Rechtsaf.
1460
01:27:00,508 --> 01:27:02,025
Juist, het was oorlog, dus
1461
01:27:02,273 --> 01:27:04,054
hoe lang ben je
ga je jezelf straffen?
1462
01:27:04,079 --> 01:27:06,008
Mezelf straffen?
1463
01:27:06,047 --> 01:27:07,420
Wat heb je gedaan?
1464
01:27:07,563 --> 01:27:09,026
- Wat zou ik doen?
- Ja.
1465
01:27:09,430 --> 01:27:11,742
- Zeg me gewoon, wat heb je gedaan?
- Nu, stop ermee.
1466
01:27:11,767 --> 01:27:13,414
- Ik wil gewoon praten ...
- Hou op! Stop jij
1467
01:27:13,439 --> 01:27:15,703
- klootzak! Hou op!
- Je zei het niet.
1468
01:27:16,711 --> 01:27:17,997
Wat zeg je?
1469
01:27:19,133 --> 01:27:20,693
Hij wist dat het gevaarlijk was.
1470
01:27:20,711 --> 01:27:22,048
Ik heb het hem verteld
1471
01:27:22,734 --> 01:27:24,283
voorzichtig te zijn en ...
1472
01:27:25,157 --> 01:27:26,547
En wat?
1473
01:27:27,031 --> 01:27:28,843
Nee nee nee nee.
1474
01:27:28,930 --> 01:27:30,242
- Ik doe niet--
- Wat doen?
1475
01:27:30,267 --> 01:27:31,858
Dit doen.
1476
01:27:32,852 --> 01:27:35,047
Ik zei dat hij terug moest komen,
1477
01:27:35,140 --> 01:27:37,453
ga terug op de draad,
ga terug in het schip.
1478
01:27:37,781 --> 01:27:39,820
Hij heeft dat niet gedaan.
Waarom deed hij dat niet?
1479
01:27:39,906 --> 01:27:41,883
Ga terug in het schip.
- Omdat hij het niet kon.
1480
01:27:41,908 --> 01:27:43,586
- Omdat mensen hem nodig hadden.
- Ja? Ja?
1481
01:27:43,611 --> 01:27:46,494
Ja? Ja?
Nou, fuck je! En--
1482
01:27:49,664 --> 01:27:50,871
Oh God.
1483
01:28:00,367 --> 01:28:01,727
Het moet pijn doen
wees boos op hem.
1484
01:28:01,938 --> 01:28:02,945
Ja.
1485
01:28:04,609 --> 01:28:06,136
Wat is er nog meer gebeurd
aan jou, Tom?
1486
01:28:06,445 --> 01:28:09,281
Ik bleef in de vogel.
1487
01:28:10,039 --> 01:28:12,827
Ik - ik--
Ik ging niet naar beneden, ik ...
1488
01:28:14,398 --> 01:28:16,248
Ik was opgelucht. IK--
1489
01:28:16,695 --> 01:28:18,828
Ik bleef, weet je,
waar het veilig was.
1490
01:28:22,188 --> 01:28:24,148
God, toen ik hem vond
1491
01:28:25,359 --> 01:28:26,750
Ik was..
1492
01:28:29,617 --> 01:28:31,040
ik was blij
1493
01:28:33,476 --> 01:28:35,633
dat ik het niet was.
1494
01:28:35,781 --> 01:28:38,836
Ik wilde niet dood zijn
en ik leefde en
1495
01:28:42,016 --> 01:28:42,954
het voelde goed.
1496
01:28:42,979 --> 01:28:45,646
- Je hebt iets gevoeld.
- Ja, ik voelde de schaamte!
1497
01:28:52,859 --> 01:28:54,535
Je bent geen lafaard, Tom.
1498
01:28:57,898 --> 01:28:59,721
Je bent een held.
1499
01:29:02,375 --> 01:29:04,378
Pak dat aan.
1500
01:29:07,148 --> 01:29:08,621
Laat me gewoon..
1501
01:29:09,391 --> 01:29:11,234
Geef me het een tijdje.
Kom op.
1502
01:29:28,016 --> 01:29:29,171
Jij, uh,
1503
01:29:29,273 --> 01:29:30,671
weet wat ik wil?
1504
01:29:30,945 --> 01:29:33,117
Ik doe.
1505
01:29:36,172 --> 01:29:38,015
Ik wil wat gratie.
1506
01:29:38,133 --> 01:29:40,001
Ik wil wat rust.
1507
01:29:40,258 --> 01:29:42,937
Ik wil dat het land
eer mijn broer
1508
01:29:43,219 --> 01:29:45,070
voor zijn ouders.
1509
01:29:46,945 --> 01:29:49,332
Ik wil mijn vriend, je vriend,
1510
01:29:52,085 --> 01:29:53,829
Ik wil dat zijn vader dat doet
1511
01:29:54,101 --> 01:29:56,622
verlaat deze plek met rust.
1512
01:30:01,585 --> 01:30:02,593
Oh..
1513
01:30:21,461 --> 01:30:22,812
Kan ik nog iets voor je halen, senator?
1514
01:30:22,837 --> 01:30:24,327
- Nee, bedankt, schat.
- Je kunt mijn nummer achterlaten.
1515
01:30:24,351 --> 01:30:25,522
- Oke.
- Dank je.
1516
01:30:25,523 --> 01:30:27,281
Mijne heren. Hé, Carl.
1517
01:30:27,757 --> 01:30:29,120
Kolonel.
1518
01:30:29,398 --> 01:30:30,551
Ken ik jou?
1519
01:30:30,632 --> 01:30:32,058
Ik hoop het zeker.
1520
01:30:32,297 --> 01:30:33,981
Meester Sergeant Thomas Tully.
1521
01:30:34,023 --> 01:30:36,734
38ste reddingseskader,
Operatie Abilene.
1522
01:30:36,773 --> 01:30:38,633
Uh, je wilt spreken
aan de senator
1523
01:30:38,658 --> 01:30:40,623
- je krijgt een paar kanalen.
- Het is in orde, kolonel.
1524
01:30:41,180 --> 01:30:42,443
Ik zal met deze mannen praten.
1525
01:30:43,430 --> 01:30:44,830
Meneer, dit is een
1526
01:30:45,039 --> 01:30:48,914
1966 routememo tussen
jij en generaal Heckmyer,
1527
01:30:49,078 --> 01:30:52,149
het downgraden van de William H.
Pitsenbarger's Medal of Honor-verzoek
1528
01:30:52,174 --> 01:30:53,248
aan een Air Force Cross.
1529
01:30:53,273 --> 01:30:55,593
Het is gedateerd op 7 oktober 1966.
1530
01:30:55,725 --> 01:30:57,230
Jongens, je zou kunnen geven
ons een seconde?
1531
01:30:57,578 --> 01:30:58,851
Mooi zo.
1532
01:31:01,977 --> 01:31:03,269
Ga zitten.
1533
01:31:05,711 --> 01:31:07,375
We hebben een kans
1534
01:31:07,758 --> 01:31:09,338
om het kruis te upgraden
1535
01:31:09,813 --> 01:31:11,386
aan de Medal of Honor.
1536
01:31:11,781 --> 01:31:13,167
Om de onzin te doorbreken
1537
01:31:13,641 --> 01:31:15,523
we hebben een sponsor van het Congres nodig.
1538
01:31:15,750 --> 01:31:17,562
Mr.Stanton niet
denk dat je zou willen
1539
01:31:17,587 --> 01:31:20,592
de publiciteit van verbondenheid
met Operatie Abilene
1540
01:31:20,617 --> 01:31:21,858
tijdens een verkiezingsjaar.
1541
01:31:21,883 --> 01:31:23,649
Je hebt geen idee
wat je begint.
1542
01:31:24,554 --> 01:31:26,116
Ik denk het wel, Carl.
1543
01:31:27,047 --> 01:31:28,399
1544
01:31:28,406 --> 01:31:30,929
Ben je ooit het onderwerp geweest
oppositieonderzoek?
1545
01:31:31,171 --> 01:31:34,274
Vanwege zelfs kramp hierover
Ik zal ze graag bij je hebben
1546
01:31:34,299 --> 01:31:35,568
spuitverf.
1547
01:31:36,750 --> 01:31:38,281
Informatie is verwijderd
1548
01:31:38,376 --> 01:31:40,103
uit de originele verpakking
1549
01:31:40,211 --> 01:31:42,860
om de
Decorations Board's recensie
1550
01:31:42,885 --> 01:31:44,586
voor congresaanpassing.
1551
01:31:44,672 --> 01:31:46,782
We zijn sindsdien hersteld
die documenten.
1552
01:31:47,242 --> 01:31:49,719
Dit - deze mededeling
1553
01:31:49,744 --> 01:31:52,515
gewoon antwoord op de
Kolonels MOH-verzoek,
1554
01:31:52,540 --> 01:31:55,711
zeggen dat Air Force Cross
werd in plaats daarvan toegekend.
1555
01:31:55,922 --> 01:31:58,149
Dat is behoorlijk geopend
interpretatie.
1556
01:31:58,174 --> 01:32:01,446
Uh, je bent niet verplicht
om hierop te reageren.
1557
01:32:01,471 --> 01:32:04,453
Als je het de ketting op zou sturen
1558
01:32:04,765 --> 01:32:06,422
waarom heeft hij het dan niet begrepen?
1559
01:32:07,930 --> 01:32:09,351
Eerlijk gezegd weet ik het niet.
1560
01:32:09,945 --> 01:32:11,041
Misschien wel
1561
01:32:11,469 --> 01:32:13,126
ergens door de scheuren gevallen.
1562
01:32:13,250 --> 01:32:14,844
Misschien wilde Mcfee het niet
1563
01:32:15,008 --> 01:32:16,577
teveel aandacht trekken
aan een van hen
1564
01:32:16,680 --> 01:32:18,351
bloedigste dagen van de oorlog.
1565
01:32:19,125 --> 01:32:20,133
Of
1566
01:32:20,625 --> 01:32:21,785
misschien niet
1567
01:32:21,844 --> 01:32:24,209
vecht hard genoeg om dit te krijgen
man wat hij verdient.
1568
01:32:24,234 --> 01:32:27,912
Senator, uw politieke vijanden
zal volledig profiteren
1569
01:32:27,937 --> 01:32:30,453
van elke toelating
van verkeerd doen, jouw
1570
01:32:30,478 --> 01:32:32,814
Militair oordeel zou
in twijfel worden getrokken,
1571
01:32:32,839 --> 01:32:34,645
en ze zullen dit geheel veranderen
deal met een Medina-strik.
1572
01:32:35,016 --> 01:32:36,842
Hij heeft gelijk, meneer.
Ze zouden kunnen.
1573
01:32:40,141 --> 01:32:41,659
Wat is er gebeurd
1574
01:32:42,891 --> 01:32:44,220
Operatie Abilene
1575
01:32:44,758 --> 01:32:46,614
een van de donkerste
dagen van mijn leven.
1576
01:32:47,344 --> 01:32:48,677
Je bent gewond, luitenant.
1577
01:32:49,492 --> 01:32:50,790
Waarom ben je nog steeds hier?
1578
01:32:52,305 --> 01:32:54,508
Ik ga niet voor je weg
heb al mijn gewonden.
1579
01:32:58,977 --> 01:33:00,273
Wat is hier gebeurd?
1580
01:33:02,070 --> 01:33:04,020
Je hebt ons gemarcheerd
recht in een kill-zak
1581
01:33:04,045 --> 01:33:05,919
zonder enig idee hoe we
zouden eruit komen.
1582
01:33:07,414 --> 01:33:08,837
Dat is wat hier is gebeurd.
1583
01:33:09,242 --> 01:33:12,352
Kan iemand mij dit uitleggen ?!
1584
01:33:13,844 --> 01:33:15,055
Kan iemand
1585
01:33:15,203 --> 01:33:17,167
leg me dit uit ?!
1586
01:33:18,328 --> 01:33:19,601
Vertel jij mij het!
1587
01:33:19,938 --> 01:33:22,013
Weet je, ik denk dat we allemaal
stierf een beetje die dag.
1588
01:33:22,038 --> 01:33:23,605
Vertel jij mij het!
1589
01:33:24,297 --> 01:33:26,927
Er zijn fouten gemaakt,
dit was waarschijnlijk een van hen.
1590
01:33:27,546 --> 01:33:30,226
We gingen naar generaal
Heckmyer, aan de VA.
1591
01:33:30,359 --> 01:33:31,902
Hij verifieert uw verhaal, meneer.
1592
01:33:32,094 --> 01:33:33,441
Senator, alstublieft.
1593
01:33:33,547 --> 01:33:35,545
Het is mijn taak om je te beschermen.
1594
01:33:35,648 --> 01:33:38,219
Waarvoor moet je me beschermen, Carl?
- Van alles.
1595
01:33:42,844 --> 01:33:45,279
Meestal worden we beoordeeld
door wat we doen,
1596
01:33:47,008 --> 01:33:49,086
maar ik vind dat
wat we niet doen
1597
01:33:49,938 --> 01:33:51,261
is wat ons achtervolgt.
1598
01:33:52,023 --> 01:33:53,310
Hier is het plan.
1599
01:33:54,508 --> 01:33:56,638
We gaan de dobbelstenen gooien
we gaan
1600
01:33:56,663 --> 01:33:58,203
met de waarheid,
1601
01:33:59,141 --> 01:34:02,717
hoe ongewoon ook
of ongemakkelijk dat misschien.
1602
01:34:03,443 --> 01:34:04,531
Meneer de voorzitter.
1603
01:34:04,633 --> 01:34:05,865
Ik verwijs naar
1604
01:34:05,890 --> 01:34:07,759
S-2549,
1605
01:34:07,773 --> 01:34:09,560
bladzijde 44,
1606
01:34:09,710 --> 01:34:12,133
titel 5, Militair personeelsbeleid,
1607
01:34:12,820 --> 01:34:14,627
ondertitel E, Overige zaken.
1608
01:34:15,094 --> 01:34:17,734
- Ja?
- Dit amendement geeft toestemming ..
1609
01:34:17,789 --> 01:34:19,337
Een postume Medal Of Honor
1610
01:34:19,422 --> 01:34:22,938
Voor sergeant van de luchtmacht,
William H. Pitsenbarger.
1611
01:34:23,945 --> 01:34:26,250
Voor opvallende moed in actie
1612
01:34:26,311 --> 01:34:29,276
in Vietnam, 11 april 1966
1613
01:34:29,310 --> 01:34:32,327
- tijdens Operatie Abilene.
Uh, meneer de voorzitter, punt van orde?
1614
01:34:32,969 --> 01:34:36,357
De voorzitter herkent de voorname
meneer uit North Carolina.
1615
01:34:36,750 --> 01:34:39,756
De regels van deze commissie
autorisatietaal verbieden
1616
01:34:39,781 --> 01:34:42,263
hierin worden opgenomen
Wetsvoorstel.
1617
01:34:42,288 --> 01:34:43,296
Zal de stoel meegeven?
1618
01:34:43,383 --> 01:34:44,391
Chair verontschuldigt zich
1619
01:34:44,438 --> 01:34:45,867
aan de heer van Ohio
1620
01:34:45,938 --> 01:34:47,266
maar deze commissie
heeft veel zaken
1621
01:34:47,367 --> 01:34:48,375
voor het vandaag,
1622
01:34:48,523 --> 01:34:49,531
en dus moeten we verder gaan.
1623
01:34:49,633 --> 01:34:50,867
Meneer de voorzitter, ik
1624
01:34:50,945 --> 01:34:53,234
- waardeer het oprecht, maar het zou moeten zijn
- Meneer de voorzitter!
1625
01:34:53,266 --> 01:34:55,400
Het is duidelijk dat er absoluut is
niets in dit amendement--
1626
01:34:55,425 --> 01:34:57,066
De oorlog in Vietnam was voorbij.
1627
01:34:57,555 --> 01:34:59,738
- Lang geleden.
- Ik weet het, Bob, ik was daar.
1628
01:34:59,776 --> 01:35:01,652
Dan jij misschien
moet rusten.
1629
01:35:02,382 --> 01:35:04,076
Stop met het schoppen van dat dode paard.
1630
01:35:04,874 --> 01:35:06,469
Meneer, dit is een punt van orde.
1631
01:35:06,502 --> 01:35:08,142
Sorry, we moeten verder.
1632
01:35:09,047 --> 01:35:11,086
Chair herkent
de dame uit Florida.
1633
01:35:11,228 --> 01:35:13,164
Ja, ja.
Dank u, meneer de voorzitter.
1634
01:35:15,968 --> 01:35:17,793
Senator, wat maakt het uit
is daar gebeurd?
1635
01:35:18,125 --> 01:35:20,507
Die onderscheiden heer van
North Carolina heeft ons gesloten,
1636
01:35:20,532 --> 01:35:22,318
- dat is wat er is gebeurd.
- Gewoon zo?
1637
01:35:22,836 --> 01:35:24,656
Kijk, het is terugverdiend, oké?
1638
01:35:24,681 --> 01:35:27,164
Ik harpoeneerde de tabak
subsidies in zijn laatste sessie.
1639
01:35:27,189 --> 01:35:28,179
Helaas,
1640
01:35:28,219 --> 01:35:30,812
hij is dus een rankinglid
ik kan er niet veel aan doen.
1641
01:35:32,016 --> 01:35:33,140
Maar ik beloof je,
1642
01:35:33,305 --> 01:35:36,355
Ik krijg dit binnen
wetsvoorstel van volgend jaar.
1643
01:35:36,594 --> 01:35:39,101
Hopelijk, tegen die tijd de voorname
meneer zou dood zijn.
1644
01:35:39,313 --> 01:35:41,037
Dat zal de vader van Pitsenbargers ook zijn.
1645
01:35:41,234 --> 01:35:42,882
- Wat?
- Hij gaat dood, meneer.
1646
01:35:45,016 --> 01:35:46,295
Oh Jezus.
1647
01:35:46,391 --> 01:35:47,637
Daar wist ik niets van. Im..
1648
01:35:47,750 --> 01:35:48,850
Sorry.
1649
01:35:49,086 --> 01:35:50,278
Het spijt me echt.
1650
01:35:57,078 --> 01:35:58,220
Dus dat is het?
1651
01:35:59,297 --> 01:36:03,976
Tenzij hij de tabakssubsidie geeft
aan de senator uit North Carolina.
1652
01:36:05,516 --> 01:36:06,843
Hoe zit het met die mannen?
1653
01:36:09,156 --> 01:36:10,528
Hoe zit het met Pits?
1654
01:36:11,828 --> 01:36:14,109
Holt zegt dat hij het zal krijgen
op de rekening volgend jaar.
1655
01:36:17,391 --> 01:36:18,812
En Frank?
1656
01:36:21,797 --> 01:36:24,288
Ik kan kanker niet genezen, Tara.
1657
01:36:27,594 --> 01:36:30,869
Als ik dit nog harder push
Ik verpest mijn carrière echt.
1658
01:36:37,109 --> 01:36:38,513
Het is interessant.
1659
01:36:38,797 --> 01:36:39,805
Wat?
1660
01:36:40,695 --> 01:36:41,888
Over 12 jaar
1661
01:36:42,031 --> 01:36:44,921
Ik heb je nog nooit gezien
van alles af.
1662
01:36:46,594 --> 01:36:47,908
Ik ben bang.
1663
01:36:57,844 --> 01:36:59,074
Angst
1664
01:36:59,195 --> 01:37:00,499
is goed.
1665
01:37:01,148 --> 01:37:03,281
Angst is een overlevingsinstinct.
1666
01:37:04,641 --> 01:37:07,013
Je zou bang moeten zijn.
1667
01:37:09,015 --> 01:37:10,742
Gebruik het.
1668
01:37:20,211 --> 01:37:23,820
Je hebt een significante afgewezen
carrièremogelijkheid om dit af te maken.
1669
01:37:26,813 --> 01:37:28,154
Wist je waarom?
1670
01:37:28,250 --> 01:37:31,782
viersterren Generaals en Presidenten
zou erfenis voor een medaille ruilen?
1671
01:37:35,757 --> 01:37:38,281
Omdat ze dat weten
jongens zoals Pitsenbarger
1672
01:37:38,306 --> 01:37:40,042
doe niet wat
ze doen voor hen.
1673
01:37:42,125 --> 01:37:43,564
Ze doen het voor elkaar.
1674
01:37:45,023 --> 01:37:46,397
Een leven voor een leven.
1675
01:37:47,297 --> 01:37:48,579
Dat zijn grote dingen.
1676
01:37:51,812 --> 01:37:54,019
Dat zijn de ergste dingen
kan een man overkomen
1677
01:37:54,109 --> 01:37:55,911
dan gedood worden in een oorlog.
1678
01:37:56,469 --> 01:37:57,477
Leuk vinden?
1679
01:37:57,633 --> 01:37:58,641
Leuk vinden..
1680
01:37:58,750 --> 01:37:59,758
Mannen verliezen,
1681
01:38:00,406 --> 01:38:01,414
een kind verliezen,
1682
01:38:02,445 --> 01:38:03,453
een vader,
1683
01:38:04,445 --> 01:38:05,453
ermee moeten leven.
1684
01:38:08,078 --> 01:38:10,469
En je denkt een stuk lint
gaat dat veranderen?
1685
01:38:20,195 --> 01:38:21,719
Ik ga
openbaar met het verhaal.
1686
01:38:22,914 --> 01:38:24,248
Ik ga namen noemen.
1687
01:38:25,703 --> 01:38:29,195
De kredieten beschamen
voorkant van de perskern van Washington
1688
01:38:29,220 --> 01:38:31,977
aan de vooravond van een nationaal
verkiezingsgeluiden
1689
01:38:32,664 --> 01:38:34,071
een beetje gevaarlijk.
1690
01:38:35,688 --> 01:38:36,695
Ja.
1691
01:38:37,500 --> 01:38:38,916
Maar het wordt geweldig.
1692
01:38:43,101 --> 01:38:44,195
Goed gedaan.
1693
01:38:45,031 --> 01:38:45,874
Dank je.
1694
01:38:47,843 --> 01:38:48,735
Mr. Huffman.
1695
01:38:48,868 --> 01:38:50,453
Ik ben Mary,
1696
01:38:50,478 --> 01:38:52,053
- We gaan je een draad geven.
- Oke.
1697
01:38:52,289 --> 01:38:53,349
We hebben je op het gesplitste scherm
1698
01:38:53,374 --> 01:38:54,922
dus de ankers zijn
zal je kunnen horen,
1699
01:38:54,947 --> 01:38:56,344
maar dat doen ze niet
in staat zijn om je te zien.
1700
01:38:56,656 --> 01:38:58,500
- Oke.
- Ok, kom met me mee.
1701
01:39:03,460 --> 01:39:04,858
Papa, ben je nerveus?
1702
01:39:05,765 --> 01:39:06,960
Ik ben, maar
1703
01:39:07,107 --> 01:39:08,298
Ik ben niet bang.
1704
01:39:14,098 --> 01:39:15,698
Ok. Helemaal klaar.
1705
01:39:16,195 --> 01:39:19,476
Een ongebruikelijke zet vandaag, een lid
van de afdeling van de luchtmacht
1706
01:39:19,501 --> 01:39:21,155
een heer genaamd
Scott Huffman
1707
01:39:21,286 --> 01:39:25,031
ging voor camera's om hoog te beschuldigen
rangschikking van senatoren en hun personeel
1708
01:39:25,195 --> 01:39:28,178
van politiek voetbal spelen
met militaire moed.
1709
01:39:28,203 --> 01:39:30,789
--HR om te verzenden
Wetsvoorstel,
1710
01:39:30,814 --> 01:39:34,234
het bleef steken in de Senaat toen een
Pentagon stafmedewerker en zijn wetgevers ...
1711
01:39:34,259 --> 01:39:38,054
Het is een rekening met een aanbeveling
voor een postume Medal of Honor
1712
01:39:38,132 --> 01:39:41,397
want William H. Pitsenbarger is
ga nu naar The Oval Office
1713
01:39:41,422 --> 01:39:44,554
en president Clinton is
naar verwachting die rekening ondertekenen.
1714
01:39:46,203 --> 01:39:48,859
- Hoi. Dank je. Dank je.
- Goedemiddag meneer.
1715
01:39:48,914 --> 01:39:50,313
- Dank je.
- Dank je.
1716
01:39:50,338 --> 01:39:51,967
1717
01:39:53,429 --> 01:39:55,327
Een vlieger genaamd
Bill pitsenbarger
1718
01:39:55,352 --> 01:39:56,914
ontvangt de Medal of Honor
1719
01:39:56,939 --> 01:39:58,708
vandaag voor zijn dienst in Vietnam.
1720
01:39:58,945 --> 01:40:01,745
Hij gaf zijn land wat
Abraham Lincoln heeft ooit gebeld:
1721
01:40:02,000 --> 01:40:03,790
'De laatste volledige maat.'
1722
01:40:04,338 --> 01:40:07,822
Het US Air Force Museum
1723
01:40:13,844 --> 01:40:14,822
Ik ben zo terug.
1724
01:40:26,969 --> 01:40:27,793
Hallo.
1725
01:40:31,032 --> 01:40:33,223
- Leuk je te zien, man.
- Het is goed om hier te zijn.
1726
01:40:36,079 --> 01:40:38,407
Dus de..
1727
01:40:39,695 --> 01:40:41,498
Dame in het rood achter me,
1728
01:40:43,000 --> 01:40:44,563
ze is, uh,
1729
01:40:45,508 --> 01:40:47,279
het adres op deze brief.
1730
01:40:55,735 --> 01:40:59,095
1731
01:41:12,086 --> 01:41:13,416
Bill heeft me dit gegeven.
1732
01:41:13,617 --> 01:41:15,102
Hij vroeg me het aan jou te geven.
1733
01:41:19,766 --> 01:41:21,614
Sorry dat het zo lang heeft geduurd.
1734
01:41:28,467 --> 01:41:29,296
Dank je.
1735
01:41:33,109 --> 01:41:33,920
Dank je.
1736
01:41:43,417 --> 01:41:45,235
1737
01:41:45,352 --> 01:41:46,852
Te midden van de somberheid
1738
01:41:47,181 --> 01:41:48,952
en oorlogsverspilling,
1739
01:41:49,274 --> 01:41:51,852
we zijn af en toe getuige van een korte maar
1740
01:41:53,148 --> 01:41:55,789
briljante flits van
personeel moed
1741
01:41:55,891 --> 01:41:57,563
zo stralend wordt het
1742
01:41:57,727 --> 01:41:59,828
onmogelijk te negeren.
1743
01:42:00,163 --> 01:42:01,975
Dat is de heroïek
1744
01:42:02,531 --> 01:42:04,478
van William Hart Pitsenbarger,
1745
01:42:04,734 --> 01:42:07,431
door wie werd bewogen
hogere dienstdoende engelen,
1746
01:42:08,016 --> 01:42:10,112
moed en opoffering
1747
01:42:10,359 --> 01:42:12,827
te maken namens
mannen die hij niet kende
1748
01:42:13,094 --> 01:42:16,086
en een natie die tot nu toe
kende zijn verhaal niet.
1749
01:42:16,180 --> 01:42:19,157
Het allerhoogste offer.
1750
01:42:20,914 --> 01:42:23,172
Frank, Alice,
1751
01:42:23,844 --> 01:42:26,979
namens de voorzitter van de
Verenigde Staten van Amerika
1752
01:42:27,603 --> 01:42:29,055
in naam van het congres
1753
01:42:29,337 --> 01:42:31,177
voor opvallende moed,
1754
01:42:31,649 --> 01:42:34,359
extreme moed en onverschrokkenheid,
1755
01:42:34,977 --> 01:42:36,541
met gevaar voor eigen leven
1756
01:42:36,566 --> 01:42:39,079
boven en buiten de plicht,
1757
01:42:39,853 --> 01:42:41,556
Ik reik de Medal of Honor uit
1758
01:42:41,837 --> 01:42:43,359
tot vlieger eerste klasse
1759
01:42:43,814 --> 01:42:46,108
William Hart Pitsenbarger.
1760
01:42:52,171 --> 01:42:53,544
1761
01:43:18,946 --> 01:43:20,320
Ok.
1762
01:43:20,345 --> 01:43:23,160
Oké, dit is dit niet
op uw programma, maar
1763
01:43:23,185 --> 01:43:26,379
als je me gewoon kon geven
moment meer van uw tijd,
1764
01:43:28,976 --> 01:43:31,944
Ik zou graag een paar jongens willen herkennen
1765
01:43:32,891 --> 01:43:35,219
die gaan
haat me omdat ik het doe.
1766
01:43:36,641 --> 01:43:40,624
Nu hebben we er vandaag wat bij
van de veteranen van Operatie Abilene.
1767
01:43:42,063 --> 01:43:43,338
Charlie Company,
1768
01:43:43,570 --> 01:43:45,718
Tweede van de 16e Infanterie.
1769
01:43:46,383 --> 01:43:50,070
Deze man waren de getuigen
aan het heldendom van Bill Pitsenbargers
1770
01:43:50,141 --> 01:43:52,563
en ze hebben gewerkt en gewerkt
1771
01:43:52,813 --> 01:43:55,390
voor 32 jaar
1772
01:43:56,563 --> 01:43:58,093
om deze dag te zien komen.
1773
01:44:02,484 --> 01:44:04,398
Zou u ons willen eren, alstublieft,
1774
01:44:04,883 --> 01:44:06,162
door te staan
1775
01:44:06,609 --> 01:44:07,944
en herkend worden?
1776
01:44:31,640 --> 01:44:33,609
En met de eenheid van de Airman of Pits,
1777
01:44:34,061 --> 01:44:36,601
De redding van het luchtruim
en service herstellen,
1778
01:44:37,007 --> 01:44:38,531
ga ook staan.
1779
01:44:40,273 --> 01:44:42,750
En alle andere PJ's uit Vietnam,
1780
01:44:43,656 --> 01:44:44,945
zou je opstaan?
1781
01:44:47,688 --> 01:44:51,824
Als er nog andere Amerikaanse veteranen zijn
hier vandaag, wil je alsjeblieft staan?
1782
01:44:56,546 --> 01:44:59,936
Als er vrouw of ouders zijn
hier, zou je willen staan?
1783
01:45:03,608 --> 01:45:06,664
En alle kinderen of kleinkinderen,
zou je je bij ons aansluiten?
1784
01:45:08,625 --> 01:45:10,680
En andere vrienden of familie
1785
01:45:10,705 --> 01:45:12,461
iedereen die is aangeraakt
1786
01:45:12,734 --> 01:45:14,461
of op welke manier dan ook verplaatst
1787
01:45:14,486 --> 01:45:17,453
door de acties hiervan
Medal of Honor-ontvanger
1788
01:45:17,789 --> 01:45:20,281
zou jij ook staan
1789
01:45:28,640 --> 01:45:29,759
Kijk om je heen.
1790
01:45:31,711 --> 01:45:33,789
Dit is de kracht
1791
01:45:34,148 --> 01:45:36,641
van wat één persoon kan doen.
1792
01:46:39,265 --> 01:46:40,720
Bedankt, zoon.
1793
01:46:49,703 --> 01:46:51,447
Zodat u ons niet vergeet.
1794
01:46:53,672 --> 01:46:54,864
Dank je.
1795
01:47:16,507 --> 01:47:18,136
- Papa!
- Hah!
1796
01:47:18,740 --> 01:47:19,943
Hé, kleine man.
1797
01:47:20,078 --> 01:47:21,428
Ik ben blij dat we moeten komen.
1798
01:47:21,493 --> 01:47:22,967
Oh ik ook.
1799
01:47:23,477 --> 01:47:25,069
Waar is je moeder?
1800
01:47:27,914 --> 01:47:29,849
Ziet er goed uit
dat uniform, Jimmy.
1801
01:47:32,180 --> 01:47:33,781
Dit is mijn zoon, Luke.
1802
01:47:35,414 --> 01:47:36,785
Leuk je te ontmoeten, soldaat.
1803
01:47:36,922 --> 01:47:38,277
1804
01:47:40,516 --> 01:47:41,955
ik wilde zeggen
1805
01:47:44,015 --> 01:47:45,513
Ik wilde je bedanken.
1806
01:47:48,461 --> 01:47:49,943
Jij begrijpt het
wat ik zeg, meneer?
1807
01:47:51,430 --> 01:47:52,642
Hartelijk welkom, Jimmy.
1808
01:47:54,797 --> 01:47:57,148
Maar dat doe je echt niet
moet me bellen meneer.
1809
01:47:58,274 --> 01:47:59,572
Natuurlijk.
1810
01:48:00,602 --> 01:48:01,846
Waarom is dat?
1811
01:48:03,883 --> 01:48:05,177
U heeft het verdiend, meneer.
1812
01:48:07,109 --> 01:48:08,852
Ja, wees voorzichtig nu.
1813
01:48:09,359 --> 01:48:10,852
Omdat er is
een jungle daarbuiten.
1814
01:48:24,734 --> 01:48:25,916
Wat is je naam?
1815
01:48:26,336 --> 01:48:27,212
Luke.
1816
01:48:27,398 --> 01:48:28,564
Ik ben Tommy.
1817
01:48:31,422 --> 01:48:32,576
Vroegtijdig,
1818
01:48:32,789 --> 01:48:34,093
jij zei
1819
01:48:34,758 --> 01:48:36,938
er was niets
hierin voor jou.
1820
01:49:02,760 --> 01:49:10,105
Ondertiteld door NILNUWAN
1821
01:49:28,223 --> 01:49:35,767
Van de miljoenen mannen en vrouwen die in het Amerikaanse leger hebben gediend,
3498 ontvingen de eremedaille
1822
01:49:35,792 --> 01:49:39,917
18 van hen waren van
de Amerikaanse luchtmacht.
1823
01:49:39,996 --> 01:49:44,253
Drie van hen waren vliegeniers.
1824
01:49:44,602 --> 01:49:50,024
Een van hen was William Hart Pitsenbarger.
1825
01:50:33,914 --> 01:50:37,320
Op 11 april 1966, toen we
vertrok op die missie,
1826
01:50:38,890 --> 01:50:41,619
Pits legde een verklaring af, zei hij:
1827
01:50:42,248 --> 01:50:44,868
'Meneer, ik voel me niet goed
over deze missie. "
1828
01:50:45,428 --> 01:50:47,701
Ze waren op ons voorbereid,
ze wisten dat we zouden komen.
1829
01:50:48,023 --> 01:50:50,226
Ze zaten in grondgaten,
1830
01:50:50,505 --> 01:50:51,564
in bomen
1831
01:50:51,663 --> 01:50:53,379
in ondergronds en
1832
01:50:53,554 --> 01:50:56,321
terwijl we lopen ze gewoon
sloot de achterdeur.
1833
01:50:58,647 --> 01:51:02,025
Dus begonnen ze ons te bellen om te helpen
ze halen de gewonden eruit,
1834
01:51:02,216 --> 01:51:05,864
en Pit zei, laat me me op de
grond, kan ik dit veel beter organiseren.
1835
01:51:06,267 --> 01:51:07,764
Ik zei: ik wil niet
om je te verliezen, Pits.
1836
01:51:08,501 --> 01:51:10,769
En het is heter dan de hel
daar omdat de oorlog, en
1837
01:51:10,794 --> 01:51:13,217
vuurgevechten gaande alle
tijd, je kon het spul horen.
1838
01:51:13,954 --> 01:51:15,054
Dus ging hij naar beneden.
1839
01:51:15,126 --> 01:51:18,082
Mijn eerste gedachte toen
Ik had hem zien afstoten ...
1840
01:51:18,290 --> 01:51:20,115
uit de helikopter komen was
1841
01:51:20,320 --> 01:51:22,769
'Wat is deze man in hemelsnaam
denk je hier naar beneden te komen? "
1842
01:51:24,712 --> 01:51:27,415
Niemand van ons is dat
we zouden daar niet zijn weggegaan als we konden
1843
01:51:27,440 --> 01:51:30,141
en de enige die kon vertrekken
is Pitsenbarger, en dat deed hij niet.
1844
01:51:30,703 --> 01:51:33,507
Marty Collin was op de
grond en hij liet me halen
1845
01:51:34,118 --> 01:51:35,118
omdat
1846
01:51:36,508 --> 01:51:39,107
hij zei: "Ik wil iemand
om te weten wat Pits deed
1847
01:51:39,602 --> 01:51:41,824
zodat hij gerapporteerd kan worden
het terug voor het geval ik sterf. "
1848
01:51:42,110 --> 01:51:44,342
In die tijd had Marty dat
vijf keer is neergeschoten.
1849
01:51:44,860 --> 01:51:46,860
Toen we vonden
de volgende ochtend
1850
01:51:47,615 --> 01:51:49,501
dat hij was vermoord,
we waren gewoon ...
1851
01:51:56,094 --> 01:51:57,891
het was een trieste tijd
iedereen.
1852
01:52:01,298 --> 01:52:03,362
Voor mij is dit een van de meest
1853
01:52:03,954 --> 01:52:06,629
belangrijk ding dat ik deed
De secretaris van de luchtmacht.
1854
01:52:06,746 --> 01:52:08,767
Nou 'het had moeten zijn
vernederd door zichzelf
1855
01:52:08,792 --> 01:52:10,305
Het was gewoon een fundamentele fout
1856
01:52:10,401 --> 01:52:12,724
Het was verkeerd voor Bill Pitsenbarger,
het was verkeerd voor zijn familie
1857
01:52:12,882 --> 01:52:14,914
verkeerd voor de piloten
die hem steunde.
1858
01:52:15,133 --> 01:52:17,735
En als we erover nadenken
het was buitengewoon
1859
01:52:17,760 --> 01:52:19,901
waar mensen voor hebben gewerkt
het meer dan 30 jaar
1860
01:52:20,055 --> 01:52:21,209
om dit voor elkaar te krijgen.
1861
01:52:21,420 --> 01:52:22,852
Ik bedoel, deze mensen hadden hun eigen
1862
01:52:22,982 --> 01:52:25,488
levens, vrouwen, kinderen, kleinkinderen.
1863
01:52:25,821 --> 01:52:27,153
En dit was een passie voor hen,
1864
01:52:27,178 --> 01:52:29,009
en ik dacht gewoon
dat was buitengewoon.
1865
01:52:29,563 --> 01:52:31,169
En ik voelde gewoon
1866
01:52:31,239 --> 01:52:33,215
en ik heb besteld bij Pits.
1867
01:52:33,690 --> 01:52:37,243
Niet alleen ikzelf, er waren ook andere
mensen die hetzelfde denken,
1868
01:52:37,717 --> 01:52:39,090
speciaal onze hele crew.
1869
01:52:39,516 --> 01:52:40,766
We zijn het hem verschuldigd.
1870
01:52:42,563 --> 01:52:45,046
Bill's bloed is gemengd
met de onze voor altijd.
1871
01:52:45,096 --> 01:52:46,600
Ik bedoel, hij is onze broer.
132511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.