Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org
2
00:00:16,960 --> 00:00:20,960
www.titlovi.com
3
00:00:23,960 --> 00:00:26,835
LJUBAV, METAK I BIJES
4
00:00:27,336 --> 00:00:31,196
CHINA 9, LIBERTY 37
(alternativni naslov)
5
00:01:55,280 --> 00:02:00,280
Pusti me da probam.
Daj, pusti da probam. -Ne�u.
6
00:02:11,640 --> 00:02:14,040
Uskoro vi�e ne�e biti Japanaca.
7
00:02:41,840 --> 00:02:43,800
Daj mi malo vode, Jack.
8
00:02:45,240 --> 00:02:48,960
Za�to? Uskoro �e� se
ljuljati na povjetarcu.
9
00:02:49,320 --> 00:02:52,640
Ni�ta ti ne�e pomo�i
da ti se usta ne osu�e.
10
00:03:10,400 --> 00:03:12,720
Uzbu�eni su, Jack.
11
00:03:15,200 --> 00:03:19,040
Ne ba�. Osim toga, kada
vidi� jedno, vidio si sve.
12
00:03:19,800 --> 00:03:24,960
Uli�na zabava -Ne. Osim toga
mislim da ne�e� puno u�initi.
13
00:03:26,160 --> 00:03:29,600
Mo�e li sada moje pi�e?
- Zna� �to �e� biti sutra?
14
00:03:29,760 --> 00:03:32,080
Velik komad mrtvog mesa.
Maleni naslov u novinama.
15
00:03:32,240 --> 00:03:34,400
Bit �e mi bolje nego tebi.
16
00:03:36,720 --> 00:03:39,600
- �eli� li jo� ne�to?
- Spremni su.
17
00:03:41,520 --> 00:03:42,840
Odstupi.
18
00:04:23,960 --> 00:04:25,920
U�ite, g. Drumm.
19
00:04:29,280 --> 00:04:32,680
Tko je tebe pozvao na zabavu?
- Guverner.
20
00:04:34,480 --> 00:04:39,000
-Zamolio me da ti
dam opro�tajni dar.
21
00:04:41,240 --> 00:04:43,800
Pomilovanje za Claytona Drumma
22
00:04:43,880 --> 00:04:46,680
Ovo je prije dar za povratak.
23
00:04:47,560 --> 00:04:50,440
Da �ujem ponudu.
- Matthew Sebanek.
24
00:04:52,560 --> 00:04:56,160
Zar to ne mogu Pinkertonovi?
Moj �ivot toliko ne vrijedi.
25
00:04:56,360 --> 00:05:00,040
Bi li novac pomogao? 500 sada,
26
00:05:01,520 --> 00:05:04,120
...i jo� 1.000 nakon zavr�enog posla.
27
00:05:05,120 --> 00:05:09,200
Mislio sam da on radi za tebe.
-Radio je. -Nije uspjelo, ha?
28
00:07:11,000 --> 00:07:12,280
Hej!
29
00:07:13,720 --> 00:07:17,400
Je li Matthew Sebanek �ivi
ovdje u blizini? -Da.
30
00:07:17,640 --> 00:07:18,920
Gdje?
31
00:07:20,520 --> 00:07:23,680
Preko tog brda.
- Hvala.
32
00:08:02,040 --> 00:08:06,600
Jeste li vi Matthew Sebanek?
- Tko pita?
33
00:08:21,200 --> 00:08:22,680
Stani.
34
00:08:23,560 --> 00:08:27,680
Jeste li vi Matthew Sebanek?
- Dajte mi va� pi�tolj, g. Drumm.
35
00:08:30,120 --> 00:08:33,080
Nikome ne dajem svoj pi�tolj.
- Skini ga.
36
00:08:33,280 --> 00:08:35,840
Ili �u te skinuti metkom u vrat.
37
00:08:42,640 --> 00:08:44,360
Jednom rukom.
38
00:08:54,760 --> 00:08:56,400
Sada sja�i.
39
00:09:05,400 --> 00:09:08,160
Pri�i tako da te mogu dr�ati na oku.
40
00:09:32,000 --> 00:09:35,160
Prili�no si oprezan.
- Da.
41
00:09:36,440 --> 00:09:40,080
Odakle me poznaje�?
- �to radi� u ovom kraju?
42
00:09:40,520 --> 00:09:42,600
- U prolazu sam.
43
00:09:44,000 --> 00:09:46,040
Smijem li spustiti ruke?
44
00:09:50,440 --> 00:09:52,760
Lijepo mjesto.
- Vukojebina.
45
00:09:53,200 --> 00:09:55,614
�to ho�e�?
- Mjesto da se odmorim.
46
00:09:55,817 --> 00:09:57,317
-Ne izgleda� mi umorno.
47
00:09:57,760 --> 00:10:02,240
Uzmi pi�tolj i odja�i. -Htio
sam ovdje prespavati dan-dva.
48
00:10:02,920 --> 00:10:05,480
Obe�avam da ne�u raditi probleme.
49
00:10:06,120 --> 00:10:08,760
Prili�no sam umoran
od dugog jahanja.
50
00:10:38,120 --> 00:10:40,560
Idemo pro�istiti grlo.
51
00:10:52,160 --> 00:10:56,560
Ubio bih svakog drugog mu�karca
koji bi mi skinuo pi�tolj. -Znam.
52
00:11:17,520 --> 00:11:21,280
Unutra desno.
- Ovo i jest vukojebina.
53
00:11:25,680 --> 00:11:27,600
Charlie Bernardo.
54
00:11:28,320 --> 00:11:32,760
Najve�a gre�ka bila je �to sam pustio
Charlieja Bernarda da prvi puca.
55
00:11:34,160 --> 00:11:37,360
K vragu, �ak se i ne sje�am
zbog �ega smo se sva�ali.
56
00:11:39,440 --> 00:11:43,880
Zbog �ega si se po�eo baviti
obra�ivanjem zemlje? -Zemlje?
57
00:11:46,080 --> 00:11:50,160
Vraga, ja ne obra�ujem zemlju.
Zlato!
58
00:11:50,720 --> 00:11:54,560
Crno zlato! Kada do�e
�eljeznica, bit �u bogat.
59
00:11:55,200 --> 00:11:57,000
Zemlja je puna toga.
60
00:11:58,040 --> 00:12:00,520
U�i, djevojko, nemoj se sramiti.
61
00:12:01,200 --> 00:12:05,480
Ovo je Clay Drumm. Ostat �e
na ve�eri. Moja �ena Catherine.
62
00:12:07,320 --> 00:12:09,040
Drago mi je.
63
00:12:20,680 --> 00:12:24,840
Ne znam za�to se stari momak kao
ja, o�enio ovakvom ljepoticom.
64
00:12:25,960 --> 00:12:30,120
Tako je srame�ljiva da
se presvla�i u staji.
65
00:12:34,240 --> 00:12:37,600
Kamo ide�?
- Mislim da �u oti�i u Kaliforniju.
66
00:12:38,400 --> 00:12:42,320
Kalifornija. To je daleko.
67
00:12:43,400 --> 00:12:45,400
Matthew.
- Da.
68
00:12:46,120 --> 00:12:49,505
Ako gospodin ostaje na ve�eri,
ho�e� li zaklati pile?
69
00:12:49,706 --> 00:12:51,106
- Dobro.
70
00:13:00,920 --> 00:13:03,515
Ho�e� li se oprati?
- Da.
71
00:14:43,400 --> 00:14:48,960
Ovdje je prili�no mirno. -Dosta
mi je uzbu�enja za cijeli �ivot.
72
00:14:49,960 --> 00:14:54,720
�eka me jo� samo jedna borba.
-S kim? -Sa �eljeznicom.
73
00:14:55,440 --> 00:14:59,040
Ve� su me nekoliko puta poku�ali
isplatiti, ali pravio sam se lud.
74
00:14:59,840 --> 00:15:04,160
Vlak �e jednom do�i i vlada
�e otkupiti moju zemlju.
75
00:15:06,360 --> 00:15:10,720
Do tada, dobro je. -Ve� su to
radili. -Dolazi� li u krevet?
76
00:15:12,200 --> 00:15:16,200
Ulazi u ku�u, �eno. Zar nema� srama?
77
00:15:22,160 --> 00:15:25,600
Obi�no smo ovdje
sami, ona i ja, zna�.
78
00:15:26,640 --> 00:15:29,360
�ao mi je, ali mogu
ti ponuditi samo staju.
79
00:15:31,680 --> 00:15:34,520
Staja je bolje od svega
�to sam vidio ve� danima.
80
00:15:35,280 --> 00:15:39,520
Pa, u�ivaj u njoj. Vidimo se ujutro.
81
00:15:40,280 --> 00:15:41,320
Laku no�.
82
00:15:57,720 --> 00:15:59,600
Tko je g. Drumm?
83
00:16:02,120 --> 00:16:04,160
Revolvera�.
84
00:16:05,360 --> 00:16:09,640
Vjerojatno najbolji.
- Izgleda prili�no ljubazno.
85
00:16:23,360 --> 00:16:26,880
Mislim kako je do�ao da me ubije.
86
00:16:28,640 --> 00:16:31,560
Pretpostavljam da ga
je unajmila �eljeznica.
87
00:16:32,680 --> 00:16:35,560
Za�to si mu dopustio da ostane?
88
00:16:37,680 --> 00:16:43,120
Zato �to kada bude spreman,
ne�u ni�ta posti�i skrivanjem.
89
00:17:46,280 --> 00:17:51,320
Dobro jutro. -'Jutro. -Jesi
li dobro spavao? -Kao klada.
90
00:18:01,720 --> 00:18:04,400
Postao sam �iv�an pod stare dane.
91
00:18:04,840 --> 00:18:06,440
- Sigurno si bio brz.
92
00:18:06,600 --> 00:18:11,760
- Nisam s pi�toljem.
Do�i na doru�ak.
93
00:18:12,080 --> 00:18:14,880
Samo da se operem.
Brzo �u do�i.
94
00:18:23,120 --> 00:18:25,760
Dobro jutro.
-'Jutro.
95
00:18:28,080 --> 00:18:29,640
- Gdje je, Matt?
96
00:18:31,240 --> 00:18:34,120
- Bit �e tu svaki �as.
97
00:18:36,360 --> 00:18:38,280
Pr�ite jaja.
98
00:18:49,920 --> 00:18:51,440
- O�isti ih!
99
00:18:51,640 --> 00:18:53,720
- Zna� da to mrzim!
100
00:18:55,280 --> 00:18:56,720
- Ja �u.
101
00:18:57,120 --> 00:18:59,000
To je najmanje �to mogu u�initi.
102
00:19:03,640 --> 00:19:05,920
Dobro poga�a� s tim tvojim topom.
103
00:19:06,560 --> 00:19:09,760
- Ne mije�aj se kad ne�to
zapovjedim mojoj �eni.
104
00:19:10,200 --> 00:19:14,280
-Oprosti. Samo sam se �elio
odu�iti na va�em gostoprimstvu.
105
00:19:14,480 --> 00:19:16,760
- Ne, sa �i��enjem ze�eva.
106
00:19:17,640 --> 00:19:19,440
Za koga radi�?
107
00:19:19,800 --> 00:19:22,680
- Rekao sam ti da sam u prolazu.
108
00:19:22,880 --> 00:19:27,760
- Kamo?
- Rekao sam ti, u Kaliforniju.
109
00:20:15,520 --> 00:20:18,320
Hvala vam �to ste
o�istili one ze�eve.
110
00:20:23,360 --> 00:20:27,160
Za�to ih ne skuha�? Ili
ih mo�da �uva� za suvenir?
111
00:20:50,480 --> 00:20:53,920
Miran si s obzirom na to da zna�
da ti je �eljeznica za petama.
112
00:20:55,600 --> 00:20:58,120
Pa, nikada nisam nau�io bje�ati.
113
00:21:00,040 --> 00:21:02,680
Osim toga, ovo je moja zemlja.
114
00:21:02,720 --> 00:21:07,200
A �to �e biti s njom?
Ne�e li i nju ubiti?
115
00:21:08,440 --> 00:21:14,160
Zemlja �e pripasti mojoj bra�i i
morat �e nas sve ubiti. -I ho�e.
116
00:21:14,640 --> 00:21:17,200
Pa, ja im to ne�u olak�ati.
117
00:21:20,440 --> 00:21:25,080
Radio sam za tu �eljeznicu
prije pet godina.
118
00:21:26,520 --> 00:21:31,600
Morao sam ubiti cijelu obitelj.
Pa i pse, ma�ke i koko�i.
119
00:21:31,720 --> 00:21:34,120
Sada sam valjda ja na redu.
120
00:21:37,040 --> 00:21:41,560
Ali nije va�no tko si i
i �to si za njih u�inio.
121
00:21:42,680 --> 00:21:45,960
Smeta� im i oni �e te maknuti.
122
00:21:55,160 --> 00:21:57,480
Dobro �uva� tu pu��etinu.
123
00:21:59,400 --> 00:22:02,000
-Ta me stara pu�ka dobro slu�ila.
124
00:22:04,440 --> 00:22:07,800
Mogla ti je odvaliti ruku s
kilometar i pol udaljenosti.
125
00:22:19,040 --> 00:22:23,600
�ovjek se mo�e dugo braniti
s ovim od neprijatelja.
126
00:22:25,920 --> 00:22:27,920
Tome i slu�i.
127
00:23:40,040 --> 00:23:41,560
Dolazi nam dru�tvo.
128
00:23:55,880 --> 00:23:57,200
Ma vidi ti to!
129
00:24:18,360 --> 00:24:21,520
Kako si, stari moj?
130
00:24:25,800 --> 00:24:29,160
Claytone, do�i upoznati moju obitelj.
131
00:24:29,880 --> 00:24:32,120
Moj brat Virgil i
njegova supruga Barbara.
132
00:24:32,840 --> 00:24:37,560
Moj brat Hank. Ovo je Johnny.
A ovo Duke. To je Barbarin brat.
133
00:24:37,760 --> 00:24:42,120
De�ki, ovo je C. Drumm. -Drago
mi je. -A ovo je Virgil mla�i.
134
00:24:42,520 --> 00:24:46,400
Nikada ne�u razumjeti kako
mu�karac zna �to je u trbuhu.
135
00:24:46,640 --> 00:24:49,560
Jednostavno. On je
to tu stavio i zato zna.
136
00:24:51,840 --> 00:24:55,240
Gdje ste nau�ili te prostote?
Idemo ovamo na pi�e.
137
00:26:12,160 --> 00:26:15,307
Budu�i da vi�e ne
pjeva�, zaple�imo. -Ne�u.
138
00:26:15,760 --> 00:26:20,782
Si�i s tog svog prijestolja
i ple�i sa mnom. -Ne da mi se.
139
00:26:22,040 --> 00:26:24,860
Netko bi je trebao
malo spustiti na zemlju.
140
00:28:34,560 --> 00:28:37,207
Ne�to nije u redu?
- Ne.
141
00:28:37,513 --> 00:28:41,232
Samo provjeravam
konja. Ujutro odlazim.
142
00:28:43,965 --> 00:28:45,784
Za�to si se predomislio?
143
00:28:49,229 --> 00:28:51,010
Postao si mi drag.
144
00:28:58,983 --> 00:29:00,933
I �to �emo sada?
145
00:29:02,760 --> 00:29:07,262
Ja �u oti�i, a ti se
�uvaj. -�to �e biti s tobom?
146
00:29:07,380 --> 00:29:10,821
Koga �e poslati da me ubije? Tebe?
147
00:29:14,655 --> 00:29:16,115
- Ne.
148
00:29:17,108 --> 00:29:22,873
Vjerojatno drugog �ovjeka kojeg moral
ne�e sprije�iti da ti puca u le�a.
149
00:30:25,120 --> 00:30:29,293
Kako lo�e pucate!
- Jo� jednom, jo� jednom.
150
00:30:30,840 --> 00:30:34,453
Priprema, pozor... Sad!
151
00:30:39,180 --> 00:30:40,560
Jo� jednom, jo� jednom.
152
00:30:44,560 --> 00:30:47,532
- Vidim da je dobro odr�ava�.
153
00:30:47,613 --> 00:30:51,305
- Priprema, pozor, sad!
154
00:30:55,760 --> 00:30:59,800
Jo� jednom i �ekajte znak.
Dobro, priprema, pozor, sad!
155
00:31:02,000 --> 00:31:04,794
Vidi�, uspio si! �ekaj.
156
00:31:08,680 --> 00:31:13,561
Jo� jednom.
Priprema, pozor, sad!
157
00:31:18,454 --> 00:31:21,200
Hajde, jo� jednom. Pripremi se.
158
00:31:30,160 --> 00:31:32,040
�ekajte me!
159
00:31:58,040 --> 00:32:00,600
Bila je lijepa zabava.
- Ba� je.
160
00:32:02,720 --> 00:32:07,010
Ispratio sam Claytona.
- Ispratio?
161
00:32:08,030 --> 00:32:11,317
-Da, oti�i �e sutra rano ujutro.
162
00:33:34,760 --> 00:33:35,560
�ini se da smo ovo ve� vidjeli.
163
00:33:41,040 --> 00:33:43,480
Dobaci mi hla�e.
164
00:36:39,560 --> 00:36:41,040
Dobro jutro.
165
00:37:02,360 --> 00:37:03,400
Idemo natrag u krevet.
166
00:37:05,080 --> 00:37:07,000
Pripremit �u doru�ak.
167
00:37:36,856 --> 00:37:39,335
Bila si s njim, zar ne?
168
00:37:39,336 --> 00:37:41,627
Jesi, zar ne?
169
00:37:43,090 --> 00:37:44,420
Jesi li?
170
00:37:53,920 --> 00:37:56,200
Ma, neka sam proklet.
171
00:37:57,927 --> 00:37:59,440
Neka sam proklet!
172
00:37:59,521 --> 00:38:01,690
Neka sam proklet!
173
00:38:05,120 --> 00:38:08,280
Nije on kriv.
- Nikad nije!
174
00:38:12,240 --> 00:38:13,840
Nikad nije!
175
00:39:20,149 --> 00:39:21,555
Sranje.
176
00:39:31,840 --> 00:39:33,960
Ubila sam mu�a.
177
00:39:36,760 --> 00:39:38,840
Saznao je i po�eo me tu�i.
178
00:39:40,560 --> 00:39:44,440
Htio te ubiti. Nisam
ga namjeravala ubiti.
179
00:39:47,960 --> 00:39:50,960
�ovjekov �ivot zbog
trenutka slabosti.
180
00:39:52,274 --> 00:39:54,990
Ne zvu�i po�teno.
181
00:39:58,000 --> 00:40:00,704
�to �u sada?
- Ti odlu�i.
182
00:40:01,864 --> 00:40:04,875
Ali ja vi�e ne bih ostao tu.
183
00:40:09,231 --> 00:40:12,980
Ho�e� li me odvesti do Libertyja?
Odande mogu dalje ko�ijom.
184
00:40:13,120 --> 00:40:16,129
Treba li ti novca?
- Imam njegovu pu�ku.
185
00:40:16,540 --> 00:40:19,225
Jednom mi je rekao kako za
nju mogu dobiti 100 dolara.
186
00:40:22,297 --> 00:40:25,800
Tu �e� pu�ku prodati
samo meni, nikome drugom.
187
00:40:28,388 --> 00:40:31,006
Ja �u ti dati 100 dolara.
188
00:40:34,110 --> 00:40:36,154
- Ho�e� li me povesti?
189
00:40:44,789 --> 00:40:46,187
U redu.
190
00:40:48,971 --> 00:40:51,869
I izgledalo je da �e biti nevolje.
191
00:42:14,280 --> 00:42:17,828
Ovo je posljednje
mjesto prije Libertyja.
192
00:42:18,675 --> 00:42:20,596
Poznaju li te ovdje?
193
00:42:20,720 --> 00:42:26,480
Matthew je uvijek s bra�om i�ao
po hranu. Mene nije vodio. -Dobro.
194
00:42:53,880 --> 00:42:57,792
Samo da se malo odmorim.
Onda mo�emo dalje.
195
00:42:57,873 --> 00:42:59,970
-Prespavat �emo.
196
00:43:01,976 --> 00:43:05,293
Ne �elim ti smetati.
- Bez brige.
197
00:43:32,480 --> 00:43:36,028
Dobar dan. Ima li koga?
198
00:43:44,840 --> 00:43:46,560
Dobar dan.
199
00:43:51,360 --> 00:43:56,400
Oprostite, moj se suprug odmara.
-Trebam sobu za sebe i gospo�u.
200
00:44:08,960 --> 00:44:11,522
Tri dolara unaprijed.
201
00:44:11,647 --> 00:44:15,809
50 centi za kupaonicu.
Ve�era je u 7.
202
00:44:16,223 --> 00:44:18,589
Dolar po osobi.
203
00:44:19,779 --> 00:44:25,326
25 centa za doru�ak,
50 centa za konja.
204
00:44:38,520 --> 00:44:40,760
Ve� sam te vidio golu.
205
00:45:01,783 --> 00:45:05,070
Guza �e ti se smrznuti,
ako jo� ostane� u toj vodi.
206
00:45:23,640 --> 00:45:25,455
Do�i ovamo.
207
00:45:26,618 --> 00:45:30,229
- Za�to?
- Re�i �u ti poslije.
208
00:46:16,102 --> 00:46:20,725
Zna� onaj vic o dva mlada
kauboja u kupatilu javne ku�e?
209
00:46:22,555 --> 00:46:24,757
Prvi ka�e drugome:
210
00:46:24,758 --> 00:46:29,086
"Ona mala mi je pokazala sisu.
�to trebam u�initi."
211
00:46:29,277 --> 00:46:32,928
Drugi mu odgovori:
"Poka�i ti njoj da ima� muda."
212
00:46:33,301 --> 00:46:37,120
Prvi se okrene �enskoj i po�ne:
"Brrrrr..."
213
00:46:50,600 --> 00:46:55,068
Jesi li bio s mnogo �ena?
- Nekoliko.
214
00:46:57,600 --> 00:47:01,877
Kakva sam ja u usporedbi
s njima? -Mo�e� pro�i.
215
00:47:04,480 --> 00:47:08,742
Ti si jedini mu�karac s kojim
sam bila. Ne ra�unam mu�a.
216
00:47:15,480 --> 00:47:19,412
Ti si druga udana
�ena s kojom sam bio.
217
00:47:19,613 --> 00:47:21,404
-�to je bilo s prvom?
218
00:47:24,200 --> 00:47:26,880
Ubio sam njezina mu�a.
219
00:47:28,920 --> 00:47:30,979
Nakon �to je on ubio nju.
220
00:47:40,828 --> 00:47:43,760
�elite jo� ne�to, gosp. Sebanek?
- Ni�ta, hvala.
221
00:47:43,995 --> 00:47:45,409
- Dva dolara, molim.
222
00:47:45,930 --> 00:47:48,825
Va� mu� sprema doru�ak?
- Da, ve� je gotov.
223
00:47:48,896 --> 00:47:50,993
- Uzet �u jaja i kavu.
224
00:47:51,664 --> 00:47:53,485
Samo nastavi jesti.
225
00:48:00,490 --> 00:48:01,840
Dobro jutro.
226
00:48:03,349 --> 00:48:05,258
- Gdje je Matt?
227
00:48:06,751 --> 00:48:08,915
Doma je.
228
00:48:10,099 --> 00:48:13,522
Dama ga je ubila u samoobrani.
229
00:48:14,000 --> 00:48:16,220
Vodim je u Liberty.
230
00:48:16,882 --> 00:48:20,443
-Ako je tako, vratit �u je natrag.
231
00:48:21,047 --> 00:48:25,187
�ao mi je. Ona ide sa mnom.
- To nije va�a stvar, gospodine.
232
00:48:25,440 --> 00:48:29,582
Ili �u je odvesti ili �u
potegnuti revolver na tebe.
233
00:48:30,360 --> 00:48:35,099
Ja ne bih. Ima� �enu.
Dobit �e� dijete.
234
00:48:35,360 --> 00:48:38,615
Trebaju te vi�e nego
Matt treba nju.
235
00:48:40,960 --> 00:48:44,240
To je samoubojstvo.
-Ne mogu druk�ije.
236
00:48:52,240 --> 00:48:55,480
Dosta. Idemo.
237
00:49:27,120 --> 00:49:28,480
Pazi!
238
00:49:46,720 --> 00:49:48,720
Glupan.
239
00:50:29,840 --> 00:50:31,560
Pogledaj tko dolazi.
240
00:50:41,716 --> 00:50:43,671
Gospodin Frost.
241
00:50:53,884 --> 00:50:56,274
Pogledajte otraga.
242
00:51:06,894 --> 00:51:08,281
Ovo je Virgil.
243
00:51:09,311 --> 00:51:10,591
Tko ga je ubio?
244
00:51:10,792 --> 00:51:12,268
Clayton Drumm.
245
00:51:17,558 --> 00:51:20,382
Krenimo.
- Da zavr�imo ovo, Matte.
246
00:51:21,113 --> 00:51:24,595
Zavr�it �emo kad se vratimo.
Ne�e on nikamo.
247
00:52:00,825 --> 00:52:02,753
Kakav izbor imam?
248
00:52:03,548 --> 00:52:07,955
-Kurvanje ili raditi u �koli.
- Mogu se opet udati.
249
00:52:13,400 --> 00:52:16,472
Uvijek poku�avam u sebi na�i mir.
250
00:52:19,396 --> 00:52:25,296
Nije se dobro oslanjati na stvari
ili osobe. To te ne�e usre�iti.
251
00:52:29,602 --> 00:52:34,047
Trebam te no�as. I
mrzim te zbog toga.
252
00:52:36,870 --> 00:52:40,305
Daj im vode i neka se odmore.
253
00:53:23,189 --> 00:53:24,821
Ti si lud.
254
00:53:51,000 --> 00:53:54,720
�to radi� tu?
- Molim vas, pomozite mi.
255
00:54:07,000 --> 00:54:08,640
Do�i.
256
00:54:11,720 --> 00:54:16,880
�etao sam i zaboravili su me.
-Tko? -Cirkus. -�to je to?
257
00:54:17,880 --> 00:54:22,000
Cirkus, mjesto gdje ljudi
dolaze da bi se nasmijali.
258
00:54:24,480 --> 00:54:27,840
Popni se. -Radije bih se popeo
na nju. -Pje�a�it �e�? -U redu je.
259
00:54:38,182 --> 00:54:41,076
Je li u redu ako se �vrsto
uhvatim za vas? -Da. -Dobro.
260
00:54:42,470 --> 00:54:46,081
Ovdje ili ovdje?
- Za ramena.
261
00:54:48,471 --> 00:54:50,152
�vrsto se dr�ite.
- Da.
262
00:54:55,800 --> 00:54:58,103
�ini se da su nestali.
263
00:54:58,332 --> 00:55:01,266
Ali prvo su se dobro upoznali.
264
00:55:01,429 --> 00:55:04,311
Gazdarica ka�e da su se
predstavili kao mladenci.
265
00:55:04,512 --> 00:55:07,909
A on ti je svr�avao
u �enu cijele no�i.
266
00:55:08,770 --> 00:55:12,993
Pa, vidjet �emo sad kad
mu je glava ucijenjena.
267
00:55:40,975 --> 00:55:42,441
Clayton Drumm...
268
00:55:42,566 --> 00:55:47,142
Svi bi nagrnuli izdaleka samo da
vide kako puca�. -Ne zanima me.
269
00:55:47,640 --> 00:55:51,080
Dat �u ti 50 dolara
na mjesec i 20% zarade.
270
00:55:51,840 --> 00:55:54,520
Moj mi �ivot vrijedi vi�e od
toga da budem sporedna zabava.
271
00:55:54,940 --> 00:55:56,551
Glavna atrakcija.
272
00:55:58,151 --> 00:55:59,880
Kako ho�e�.
273
00:56:00,200 --> 00:56:03,800
�to je to? -Ne znam, ali nakon
nekoliko gutljaja ne osje�a� bol.
274
00:56:04,640 --> 00:56:05,986
Uzmi jednu.
275
00:56:06,634 --> 00:56:10,613
-Predstava samo �to nije po�ela.
Mo�emo li ostati? -Da.
276
00:56:56,080 --> 00:56:58,640
Voila.
277
00:57:00,160 --> 00:57:02,080
Ho�e� malo? -�to je to? -Ne
znam, ali okus je izvrstan.
278
00:57:53,999 --> 00:57:56,026
Poka�i mu da ima� muda.
279
00:58:03,209 --> 00:58:07,120
Dame i gospodo, ledi Godiva.
280
00:58:57,000 --> 00:59:00,353
Monty, Drumm je upravo
ujahao u grad. Sa �enom je.
281
00:59:00,556 --> 00:59:03,600
-Nadam se da �e pucati samo po njoj.
-Prijavili su se u hotel.
282
00:59:04,200 --> 00:59:07,000
Gdje je moj zamjenik? -Kod Cassie.
-Neka me zamijeni nekoliko dana.
283
00:59:08,480 --> 00:59:10,680
Imam posla u Juarezu.
284
00:59:16,041 --> 00:59:19,960
�ekaj, �ekaj malo. -Kamo
ide�? Ne mo�e� u�i onamo.
285
00:59:30,640 --> 00:59:31,861
�to je to?
286
00:59:32,350 --> 00:59:37,745
Daj mi priznanicu.
Sve je tu. 500 $. Sebanek je mrtav.
287
00:59:37,853 --> 00:59:39,960
Ali nisam ga ja ubio.
288
00:59:41,280 --> 00:59:45,480
Do�ao sam vidjeti starog prijatelja,
g. Drumma. Ovo �e pomo�i.
289
00:59:46,520 --> 00:59:50,360
On je u sobi 23 s jednom damom.
Mislim da je to njegova supruga.
290
00:59:53,440 --> 00:59:55,120
Da.
291
01:00:21,400 --> 01:00:25,333
Rekli su mi da tu mogu kupiti
kartu za sljede�u ko�iju. -Da.
292
01:00:32,875 --> 01:00:36,623
G�a Drumm? Vi ste g�a Drumm?
293
01:00:38,127 --> 01:00:42,218
Oprostite, moje ime je W. Olsen.
�uli ste za mene?
294
01:00:43,082 --> 01:00:45,601
- Nisam. Zar sam trebala?
295
01:00:47,040 --> 01:00:49,184
Pa, recimo da �ete �uti.
296
01:00:51,377 --> 01:00:53,463
Dovodim zapad na istok.
297
01:00:53,776 --> 01:00:57,848
Ka�u da pi�em la�i,
ali istina je da...
298
01:01:00,745 --> 01:01:03,010
...�e on biti uskoro mrtav.
299
01:01:05,159 --> 01:01:10,555
Mogu vas u�initi bogatom, da
vidite i osjetite �uda svijeta.
300
01:01:15,171 --> 01:01:18,899
Ja ne kupujem robu,
ve� pi�em takve pri�e.
301
01:01:20,377 --> 01:01:23,545
Zanima me samo istina.
302
01:01:24,388 --> 01:01:26,620
G�o Drumm...
303
01:01:30,660 --> 01:01:35,840
�ene stare, postaju
ogor�ene, naborane.
304
01:01:36,560 --> 01:01:39,966
Novac im �ini �ivot ugodnijim,
a ja mogu nabaviti novac.
305
01:01:40,031 --> 01:01:44,228
�to se to doga�a? Sjedni.
306
01:01:51,892 --> 01:01:56,283
G. Drumm, moje ime je Wilbur.
-Znam tko ste. �to �elite?
307
01:01:57,087 --> 01:01:59,076
Kupiti legendu.
308
01:02:00,301 --> 01:02:06,327
Dio ameri�kog Zapada u koji
ljudi na Istoku mogu vjerovati.
309
01:02:08,612 --> 01:02:10,314
Lagat �ete im.
310
01:02:10,400 --> 01:02:14,982
Naravno, la�i. Oni ih
trebaju, svi ih trebamo.
311
01:02:16,621 --> 01:02:20,508
Moj �ivot nije na prodaju.
- Glupost.
312
01:02:22,310 --> 01:02:26,769
Pitanje je tko pla�a i kada.
- �to ho�ete re�i?
313
01:02:28,713 --> 01:02:30,123
Razmislite.
314
01:02:31,955 --> 01:02:37,912
I sjetite se da se Divlji
Bill Hickcok obogatio.
315
01:02:41,920 --> 01:02:45,290
Dok ga neka budala nije ubila s le�a.
316
01:02:50,320 --> 01:02:53,040
Ostavio je bogatu udovicu.
317
01:02:55,000 --> 01:02:58,120
Sretno.
- Hvala.
318
01:03:42,760 --> 01:03:47,520
Ko�ija kre�e ujutro.
- �elim i�i s tobom.
319
01:03:50,000 --> 01:03:52,200
Ne bismo uspjeli.
- Za�to?
320
01:03:55,600 --> 01:04:00,520
Ima� pravo. Bio sam u gradu i
vidio stvari onakvima kakve jesu.
321
01:04:05,920 --> 01:04:10,520
A kakve su? -Ja sam pla�eni
ubojica, a ti si udana �ena.
322
01:04:14,076 --> 01:04:15,848
To nije istina.
323
01:04:16,293 --> 01:04:20,198
Mogao bi prestati.
- Poput Matta?
324
01:04:22,334 --> 01:04:25,053
Mogli bismo oti�i nekamo
gdje te ne poznaju.
325
01:04:26,413 --> 01:04:28,600
�ivi� tako zato �to ti to ho�e�.
326
01:04:29,746 --> 01:04:33,120
Kukavica si, boji� se nekoga voljeti.
327
01:04:44,160 --> 01:04:48,040
Svi koje sam volio ili
su mrtvi ili su pobjegli.
328
01:04:55,120 --> 01:04:58,760
Moj je otac bio siroma�an.
Mamini su bili bogati.
329
01:05:00,777 --> 01:05:04,680
Ali nisu mu htjeli ni�ta dati.
Mama je uzela otrov da ih upla�i.
330
01:05:06,880 --> 01:05:11,100
Nije �eljela umrijeti,
ali to se ipak dogodilo.
331
01:05:11,907 --> 01:05:14,002
Otac je oti�ao.
332
01:05:20,720 --> 01:05:24,680
�ivio sam s bakom i djedom sve
dok se nisu razboljeli i umrli.
333
01:05:31,680 --> 01:05:35,960
Ukrcao sam se na brod
i do�ao u ovu zemlju.
334
01:05:37,080 --> 01:05:42,320
Ali to je pro�lost. Zar sada
ne osje�a� ni�ta za mene?
335
01:05:44,120 --> 01:05:45,560
Pogledaj me.
336
01:05:47,234 --> 01:05:48,742
Mogu te usre�iti.
337
01:05:49,259 --> 01:05:50,795
Znam da mogu.
338
01:05:51,560 --> 01:05:54,960
Brinut �u se za tebe,
njegovati te u bolesti.
339
01:05:56,560 --> 01:06:01,080
Mo�emo sagraditi farmu, stvoriti
�ivot, imati djecu. Poku�aj.
340
01:06:03,680 --> 01:06:06,040
Ne�u ti dopustiti da
upropasti� na�u jedinu priliku.
341
01:06:09,000 --> 01:06:10,560
Voli� li me?
342
01:06:14,280 --> 01:06:19,840
Da.
- Za�to? Pomozi mi da shvatim.
343
01:06:30,880 --> 01:06:32,906
Tako sam dugo bila usamljena!
344
01:10:32,400 --> 01:10:34,880
�to je bilo? Do�ao ti je mu�.
345
01:10:56,320 --> 01:11:01,280
Kako �emo ga izvu�i?
- Ne znam, ali ga ne�u po�urivati.
346
01:11:06,040 --> 01:11:07,200
Idem.
347
01:12:40,800 --> 01:12:42,080
Ostani s njom.
348
01:13:07,431 --> 01:13:10,695
Raznio ga je u komadi�e.
349
01:13:34,400 --> 01:13:37,154
Sve ovo zbog tvog kurvanja!
350
01:13:38,368 --> 01:13:41,998
Tvog �e jeba�a pokopati do ve�eri.
351
01:13:46,040 --> 01:13:47,760
Za�to pla�e�?
352
01:13:51,280 --> 01:13:52,440
Do�i ovamo!
- Ne!
353
01:13:55,936 --> 01:13:58,707
Sva smrdi� po njemu.
354
01:13:59,095 --> 01:14:02,778
Ali meni to ne smeta.
Ne opiri se!
355
01:14:03,916 --> 01:14:06,339
Mo�emo to lijepo i polako...
356
01:14:07,277 --> 01:14:09,031
...ili grubo.
357
01:14:10,062 --> 01:14:13,209
Meni je sasvim svejedno.
358
01:14:34,400 --> 01:14:35,636
Proklet bio!
359
01:14:35,717 --> 01:14:37,306
-Spreman je.
360
01:14:48,419 --> 01:14:49,414
Hej!
361
01:14:52,008 --> 01:14:53,280
Hvala.
362
01:15:04,280 --> 01:15:05,840
Samo nastavi, de�ko.
363
01:15:08,280 --> 01:15:10,440
Za to kurve i slu�e.
364
01:15:13,840 --> 01:15:16,120
Obuci se, ide� ku�i.
365
01:16:45,640 --> 01:16:49,000
Dobro. Zna� �to treba� u�initi?
- Ne brini se. On je ve� mrtav.
366
01:17:38,200 --> 01:17:42,080
Mislim da bih morao i�i s njom.
- Pusti je na miru.
367
01:18:29,960 --> 01:18:33,163
Na prednja vrata, kauboju.
-Otvori vrata, Cassie.
368
01:18:33,880 --> 01:18:35,705
Clay, �uli smo da si mrtav.
369
01:18:47,373 --> 01:18:50,501
Donesi mi pi�e.
- Donijet �u ti.
370
01:18:51,000 --> 01:18:52,547
Reci Henryju da do�e ovamo.
371
01:18:55,080 --> 01:18:58,600
Cassie, kamo ide ova mala?
- Bobe, ona ne zabavlja tebe.
372
01:18:59,480 --> 01:19:03,200
Dat �u ti 15 dolara za nju.
- Za 5 mo�e� dobiti sve ostale.
373
01:19:05,080 --> 01:19:06,600
Odvedi Claya gore.
374
01:22:14,880 --> 01:22:17,543
Na smrt si me prestra�io.
- �ao mi je.
375
01:22:17,664 --> 01:22:20,788
-Gdje su bra�a Sebanek?
- Odjahali su popodne.
376
01:22:21,404 --> 01:22:24,020
Je li neka �ena bila s njima?
- Jest.
377
01:22:24,229 --> 01:22:25,844
-Treba mi nekoliko konja.
378
01:22:26,080 --> 01:22:29,408
Bit �e ovo hladna no�.
- Da.
379
01:22:29,637 --> 01:22:33,218
Moramo na�i jo� drva za vatru.
380
01:22:34,280 --> 01:22:36,667
Znam kako se svi mo�emo ugrijati.
381
01:22:42,080 --> 01:22:47,568
Zave�i, Johnny.
Polomit �u ti sve kosti na licu.
382
01:22:47,800 --> 01:22:49,840
Ona je jo� moja �ena.
383
01:23:02,728 --> 01:23:04,608
Bit �e hladno.
384
01:23:09,440 --> 01:23:13,360
Mislio sam da �e ti
trebati jo� jedan pokriva�.
385
01:25:00,000 --> 01:25:02,920
Ba� me briga. Krepaj od gladi.
386
01:25:03,119 --> 01:25:06,454
-Ho�e� li je zavezati?
- Nemojte.
387
01:25:08,178 --> 01:25:09,623
Sjedni ovdje.
388
01:25:10,346 --> 01:25:14,940
-Dokle ja budem imao
lice, imat �e� gdje sjesti.
389
01:25:15,271 --> 01:25:17,298
Jebem ti...
390
01:25:19,367 --> 01:25:24,631
Prokletstvo, Matte,
ubit �e� vlastitog brata.
391
01:25:40,920 --> 01:25:44,600
Nitko te ne�e ozlijediti.
Nikada vi�e.
392
01:26:37,840 --> 01:26:41,360
�to si htjela?
- Na smrt si me prestra�io.
393
01:26:45,200 --> 01:26:49,720
Sutra �emo biti kod ku�e.
- To vi�e nije moja ku�a.
394
01:26:53,840 --> 01:26:55,920
�elim da zaboravi� �to se dogodilo.
395
01:27:00,566 --> 01:27:01,718
�eno...
396
01:27:02,809 --> 01:27:07,707
Napravila si budalu od
mene. Svi mi se smiju.
397
01:27:09,400 --> 01:27:13,200
Nikada ti nisam �eljela zlo.
- Zamalo si me ubila.
398
01:27:23,430 --> 01:27:28,054
Kakvu sam zbrku od svega u�inila!
- Ne�u te tako lako pustiti.
399
01:27:28,909 --> 01:27:34,080
Ne razumijem za�to si to u�inila.
- Mislila sam da si mrtav.
400
01:27:34,825 --> 01:27:36,995
Zna� na �to mislim.
401
01:27:38,677 --> 01:27:42,678
- Ne znam. Nisi ti kriv.
402
01:27:46,062 --> 01:27:47,510
Jesi li ga ubio?
403
01:27:50,820 --> 01:27:52,100
Nisam.
404
01:28:12,360 --> 01:28:14,160
Dolaze.
405
01:28:17,720 --> 01:28:19,640
Dobro. Pripremite se.
406
01:28:42,880 --> 01:28:44,840
Zapamtite, pri�ekajte da sja�u.
407
01:29:25,800 --> 01:29:27,040
Hajde.
408
01:29:53,760 --> 01:29:55,440
Karabin Sharps.
409
01:30:12,720 --> 01:30:15,040
Smije�no je da smo ovako zavr�ili.
410
01:30:16,640 --> 01:30:19,800
Jimmy poku�ava naprijed.
- Glupan. �titi ga.
411
01:30:26,200 --> 01:30:28,360
To je vjerojatno onaj
prokleti Clayton Drumm.
412
01:30:29,160 --> 01:30:30,760
Mislio sam da se tvoj brat
trebao pobrinuti za njega.
413
01:30:37,440 --> 01:30:39,240
Ovo nije dobro ispalo.
414
01:30:40,240 --> 01:30:43,400
Ne mo�e� ga �ak ni vidjeti ondje.
- Pa, radije krenimo.
415
01:30:44,000 --> 01:30:46,280
To je bolje nego da sjedimo
i �ekamo da nas ubije.
416
01:30:51,760 --> 01:30:53,209
Ne pucaj!
417
01:31:00,168 --> 01:31:03,172
Ne pucaj!
- E, jesi lud.
418
01:32:10,640 --> 01:32:14,360
Zahvaljujem ti na pomo�i, ali
to ni�ta ne mijenja na stvari.
419
01:32:19,320 --> 01:32:22,600
�elio bih da ona ostane,
ali mo�e slobodno oti�i.
420
01:32:23,480 --> 01:32:25,000
Onda do ovog ne treba do�i.
- Vraga ne treba.
421
01:32:27,480 --> 01:32:30,880
Ondje le�e Virgil i Duke.
- To vi�e ni�ta ne mo�e promijeniti.
422
01:32:31,440 --> 01:32:32,440
Ni ovo.
423
01:32:45,560 --> 01:32:46,440
Ne!
424
01:33:04,174 --> 01:33:06,280
Ti povuci, stari.
425
01:33:21,198 --> 01:33:25,908
Jesi li sada zadovoljan?
-Ne�e� dugo opstati, sinko.
426
01:33:27,030 --> 01:33:30,110
Ne postoje revolvera�i meka srca.
427
01:34:26,932 --> 01:34:31,162
�to �e� u�initi?
- To je moj problem.
428
01:34:39,282 --> 01:34:40,984
Sna�i �e� se.
429
01:36:30,116 --> 01:36:33,771
S eng. audio zapisa, preveo:
Tantico (03.2011)
430
01:36:36,771 --> 01:36:40,771
Preuzeto sa www.titlovi.com
431
01:36:41,305 --> 01:36:47,408
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.SubtitleDB.org
33096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.