Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,180 --> 00:00:16,182
(Indistinct chatter)
2
00:00:18,218 --> 00:00:20,459
MAN: The golden lions have been
returned to the fount,
3
00:00:20,587 --> 00:00:25,058
where they will await the test
of the new king of Bajan-Du.
4
00:00:29,696 --> 00:00:34,577
Eminence, we shall set the alarm
and arrange the guards.
5
00:00:56,656 --> 00:00:58,829
Here, let me have them.
6
00:01:07,934 --> 00:01:12,679
But if those lions are exact
duplicate of the real ones...
7
00:01:12,806 --> 00:01:14,683
what purpose is served?
8
00:01:14,808 --> 00:01:19,655
They are exact duplicates,
except for their weight.
9
00:01:19,779 --> 00:01:23,249
The test for the new king
is to place the lions
10
00:01:23,383 --> 00:01:27,092
in the center of the fount
without disturbing the balance.
11
00:01:27,220 --> 00:01:30,429
Should there be any imbalance
on the platform,
12
00:01:30,557 --> 00:01:33,595
no matter
where the would-be king stands,
13
00:01:33,726 --> 00:01:36,935
the blades would be
instantly released.
14
00:01:37,997 --> 00:01:40,238
And he'd be killed.
15
00:01:40,366 --> 00:01:44,280
With the extra weight I have
added to two of the lions,
16
00:01:44,404 --> 00:01:46,509
that would be inevitable.
17
00:01:46,639 --> 00:01:49,586
MAN:
What are you doing here?
18
00:01:50,977 --> 00:01:53,981
Someone has tampered
with the golden fount.
19
00:01:54,114 --> 00:01:56,856
The platform
is not balanced properly.
20
00:01:56,983 --> 00:02:00,192
The side closest to you
is tilted downward.
21
00:02:00,320 --> 00:02:01,958
Look.
22
00:02:02,088 --> 00:02:04,090
Look closely.
23
00:02:04,224 --> 00:02:06,602
-(Whoosh, thud)
-(groans)
24
00:02:09,095 --> 00:02:10,802
Get rid of him.
25
00:02:10,930 --> 00:02:13,672
I'll finish here.
26
00:02:15,702 --> 00:02:18,706
(Theme music plays)
27
00:03:28,808 --> 00:03:31,220
(low growl)
28
00:03:31,344 --> 00:03:33,585
(woman speaking indistinctly)
29
00:03:33,713 --> 00:03:35,590
PHELPS: They tell me
the Arabian racing camel
30
00:03:35,715 --> 00:03:37,626
Can reach speeds
up to 40 miles an hour.
31
00:03:37,750 --> 00:03:39,923
That's true,
but only over short distances.
32
00:03:40,053 --> 00:03:43,432
And even in the hottest deserts
survive days without water?
33
00:03:43,556 --> 00:03:46,833
If you're really interested in
these animals, uh, take a seat.
34
00:03:46,960 --> 00:03:48,962
Number 74 has a good view.
35
00:03:49,996 --> 00:03:53,808
(Speaking indistinctly)
36
00:04:02,075 --> 00:04:04,419
(camels grunting)
37
00:04:07,614 --> 00:04:09,560
(beeping)
38
00:04:20,026 --> 00:04:22,097
MALE VOICE:
Good morning, Jim.
39
00:04:22,228 --> 00:04:27,007
The kingdom of Bajan-Du is on
the verge of a political crisis.
40
00:04:27,133 --> 00:04:29,613
The late king was
an enlightened man
41
00:04:29,736 --> 00:04:32,546
determined to lead his people
into the modern world.
42
00:04:32,672 --> 00:04:36,916
His widow the queen was
Lady Michelle Faulkner,
43
00:04:37,043 --> 00:04:38,647
a British subject.
44
00:04:38,778 --> 00:04:42,191
Her son Prince Miklos
was being educated in England.
45
00:04:42,315 --> 00:04:45,023
He is the heir presumptive
to the throne.
46
00:04:45,151 --> 00:04:48,189
He will be
the next king of Bajan-Du
47
00:04:48,321 --> 00:04:50,301
unless this man stops him.
48
00:04:50,423 --> 00:04:53,302
He is Ki,
the late king's brother.
49
00:04:53,426 --> 00:04:57,101
He hates the West and flirts
with Eastern alliances.
50
00:04:57,230 --> 00:04:59,403
We have learned
that Ki has devised a plan
51
00:04:59,532 --> 00:05:02,672
that will not only prevent
the boy from becoming king
52
00:05:02,802 --> 00:05:04,839
but will cost
young Miklos his life.
53
00:05:04,971 --> 00:05:08,145
Your mission, Jim,
should you decide to accept it,
54
00:05:08,274 --> 00:05:09,753
is to block Ki's plan
55
00:05:09,876 --> 00:05:13,585
and give Prince Miklos his
fair chance to claim the throne.
56
00:05:13,713 --> 00:05:16,523
As always, should you
or any of your IM Force
57
00:05:16,649 --> 00:05:18,424
be caught or killed,
58
00:05:18,551 --> 00:05:22,055
the Secretary will disavow
any knowledge of your actions.
59
00:05:22,188 --> 00:05:25,397
This disc will self-destruct
in five seconds.
60
00:05:25,525 --> 00:05:26,868
Good luck, Jim.
61
00:05:26,993 --> 00:05:29,234
(Rapid beeping)
62
00:05:32,999 --> 00:05:35,001
(hissing)
63
00:05:42,208 --> 00:05:44,620
PHELPS: The key to the throne
are these statues,
64
00:05:44,744 --> 00:05:46,553
the golden lions of Bajan-Du.
65
00:05:46,679 --> 00:05:48,716
Actually, the whole thing
is a puzzle,
66
00:05:48,848 --> 00:05:51,351
and the would-be king has
to solve it or die trying.
67
00:05:51,484 --> 00:05:53,191
That's a bit primitive.
68
00:05:53,319 --> 00:05:55,697
Oh, the Bajan-Du culture goes
back 3,000 years,
69
00:05:55,822 --> 00:05:58,735
and it's believed that in the
ceremony of the golden lions,
70
00:05:58,858 --> 00:06:01,464
the gods will prevent
a pretender from becoming king.
71
00:06:01,594 --> 00:06:04,097
We found out that Mr. Ki
has commissioned a set
72
00:06:04,230 --> 00:06:08,007
of fake statues and we think he
may already have substituted it
73
00:06:08,134 --> 00:06:09,738
for the real golden lions.
74
00:06:09,869 --> 00:06:11,109
Why would he do that?
75
00:06:11,237 --> 00:06:13,717
Well, the test of a king
is to balance the lions
76
00:06:13,840 --> 00:06:16,514
on a floating platform in what
the Bajan-Du people believe
77
00:06:16,642 --> 00:06:18,588
to be the Fountain of Life.
78
00:06:18,711 --> 00:06:20,281
And the fake lions
that Ki has commissioned
79
00:06:20,413 --> 00:06:21,289
are of different weights.
80
00:06:21,414 --> 00:06:22,791
Some are heavier.
81
00:06:22,915 --> 00:06:25,953
Meaning the prince won't have
a chance of balancing the lions.
82
00:06:26,085 --> 00:06:28,497
That's right, and we want
to give him that chance back.
83
00:06:28,621 --> 00:06:30,032
What kind of cover do we have?
84
00:06:30,156 --> 00:06:31,760
The queen is determined
85
00:06:31,891 --> 00:06:34,337
that her son will stay current
with his English education,
86
00:06:34,460 --> 00:06:37,168
so she has requested a tutor
from his school.
87
00:06:37,296 --> 00:06:39,207
It's arranged
that I'll take his place.
88
00:06:39,332 --> 00:06:41,312
For the rest of you,
this imminent coronation
89
00:06:41,434 --> 00:06:43,675
has attracted a lot
of international interest,
90
00:06:43,803 --> 00:06:45,544
so the place will be full
of Western journalists
91
00:06:45,671 --> 00:06:48,618
and diplomats and people
concerned with security.
92
00:06:48,741 --> 00:06:49,651
Ah, all right.
93
00:06:49,776 --> 00:06:51,483
(Typing)
94
00:06:51,611 --> 00:06:54,490
This is where the coronation
will take place--
95
00:06:54,614 --> 00:06:56,787
the inner Sanctum of the temple,
96
00:06:56,916 --> 00:06:59,328
and thanks to what Grant
has just found out,
97
00:06:59,452 --> 00:07:01,489
those are the fake statues
displayed there
98
00:07:01,621 --> 00:07:03,965
on top of the ceremonial fount.
99
00:07:04,090 --> 00:07:05,967
So where are the real ones?
100
00:07:06,092 --> 00:07:08,902
Ah, that's what we have
to find out.
101
00:07:09,028 --> 00:07:10,769
The palace is certain
to be heavily guarded.
102
00:07:10,897 --> 00:07:14,868
Indeed it is,
and we've got three days.
103
00:07:43,796 --> 00:07:45,798
♪♪
104
00:07:52,305 --> 00:07:54,581
(indistinct chatter)
105
00:08:17,363 --> 00:08:19,365
♪♪
106
00:08:22,502 --> 00:08:23,879
(camera shutter snaps)
107
00:08:27,073 --> 00:08:29,053
(gong echoes)
108
00:08:29,175 --> 00:08:32,315
(indistinct voices echoing)
109
00:09:00,039 --> 00:09:03,043
♪♪
110
00:09:20,860 --> 00:09:22,862
(horse neighs)
111
00:09:28,568 --> 00:09:29,672
(horse snorts)
112
00:09:44,116 --> 00:09:46,118
(man speaks foreign language)
113
00:09:46,252 --> 00:09:49,722
Prince Miklos, well, I was about
to come and greet you.
114
00:09:49,855 --> 00:09:51,266
My father always told me
115
00:09:51,390 --> 00:09:53,529
a student should come
to his teacher,
116
00:09:53,659 --> 00:09:55,502
no matter who the student was,
117
00:09:55,628 --> 00:09:57,835
and please, Mr. Donovan,
call me Mike.
118
00:09:57,964 --> 00:09:59,568
That's what I've become
used to at school.
119
00:09:59,699 --> 00:10:01,940
Well, all right, Mike,
it's a pleasure to meet you.
120
00:10:06,739 --> 00:10:08,878
This was my room
when I was a very little boy.
121
00:10:09,008 --> 00:10:10,146
Was it?
122
00:10:10,276 --> 00:10:13,257
My father used to come here
and tell me stories,
123
00:10:13,379 --> 00:10:15,518
and we would look out
onto the mountains.
124
00:10:15,648 --> 00:10:19,425
You have my sympathy
on the passing of your father.
125
00:10:22,688 --> 00:10:26,830
My father was a wonderful man,
a real king.
126
00:10:26,959 --> 00:10:30,406
He cared about his people,
and he knew what to do.
127
00:10:32,765 --> 00:10:35,143
I don't know
any of those things.
128
00:10:35,267 --> 00:10:38,339
Well, he probably felt that way
when he started.
129
00:10:38,471 --> 00:10:40,348
He didn't go away to England.
130
00:10:40,473 --> 00:10:42,214
He learned everything
right here.
131
00:10:42,341 --> 00:10:43,877
Here in your country.
132
00:10:44,010 --> 00:10:46,547
It won't be if I can't pass
the test of the lions.
133
00:10:46,679 --> 00:10:47,987
(Sighs)
134
00:10:48,114 --> 00:10:51,027
I understand
how that can be challenging.
135
00:10:51,150 --> 00:10:53,562
I understand how it can be
frightening.
136
00:10:53,686 --> 00:10:56,030
Are you any good at puzzles?
137
00:10:56,155 --> 00:10:58,863
Well, I have some experience
in that area.
138
00:10:58,991 --> 00:11:00,868
Then that's what you are
to teach me.
139
00:11:00,993 --> 00:11:02,995
Well, I have a lot of things
I have to teach you.
140
00:11:03,129 --> 00:11:07,578
Can't you see that's the
only thing that really matters?
141
00:11:07,700 --> 00:11:10,340
And I'm awful at puzzles.
142
00:11:15,775 --> 00:11:17,777
(Indistinct chatter)
143
00:11:32,725 --> 00:11:35,831
The doctor has signed
the death certificate,
144
00:11:35,961 --> 00:11:40,876
officially attributing the old
priest's death to heart failure.
145
00:11:42,535 --> 00:11:44,981
The others suspect nothing.
146
00:11:46,706 --> 00:11:51,018
They believe the statues in
the temple to be the real ones.
147
00:11:51,143 --> 00:11:54,420
There is nothing
that can stop me.
148
00:11:54,547 --> 00:11:56,356
If the half-breed brat listens
to his mother
149
00:11:56,482 --> 00:11:57,586
and does not take the test
150
00:11:57,717 --> 00:12:00,630
of the lions,
we'll cast them both
151
00:12:00,753 --> 00:12:04,997
out of the country, and
if he does, he'll simply die.
152
00:12:05,124 --> 00:12:09,732
In either case,
I will then step forward.
153
00:12:09,862 --> 00:12:12,968
Miraculously,
I will solve the puzzle...
154
00:12:14,333 --> 00:12:17,075
...and claim the throne.
155
00:12:17,203 --> 00:12:21,117
If he does not take the test,
156
00:12:21,240 --> 00:12:23,584
the boy and his mother
can still make appeals
157
00:12:23,709 --> 00:12:26,417
at international tribunal.
158
00:12:28,547 --> 00:12:30,857
Then you, as future high priest
of Bajan-Du,
159
00:12:30,983 --> 00:12:32,553
must make certain
that they are dead
160
00:12:32,685 --> 00:12:35,291
before they cross the border.
161
00:12:49,502 --> 00:12:51,345
(Indistinct chatter)
162
00:13:06,485 --> 00:13:08,590
You look like a bona fide
insurance man to me.
163
00:13:11,824 --> 00:13:15,271
Your Majesty, come in.
164
00:13:15,394 --> 00:13:18,864
Majesty is reserved
for the king, Mr. Donovan.
165
00:13:18,998 --> 00:13:23,071
At the present time,
Bajan-Du has no king.
166
00:13:23,202 --> 00:13:26,081
I've asked to meet you
167
00:13:26,205 --> 00:13:28,276
so that we can discuss
my son's studies.
168
00:13:28,407 --> 00:13:30,148
Well, thank you,
I'm so glad you've come.
169
00:13:30,276 --> 00:13:32,620
Uh, the school,
of course, is very clear
170
00:13:32,745 --> 00:13:34,918
about the schedule of studies
they want accomplished.
171
00:13:35,047 --> 00:13:38,859
Yes, I'm sure
they would have been.
172
00:13:38,984 --> 00:13:40,258
But are there other things
173
00:13:40,386 --> 00:13:42,696
that the prince
must concern himself with?
174
00:13:42,822 --> 00:13:46,463
I mean, do I discuss with him
the challenge of the lions?
175
00:13:46,592 --> 00:13:47,969
No.
176
00:13:48,093 --> 00:13:49,800
I am afraid you can't.
177
00:13:49,929 --> 00:13:51,408
Those are matters of state.
178
00:13:51,530 --> 00:13:52,474
Well, there's more
to it than that.
179
00:13:52,598 --> 00:13:54,168
His life could be at stake.
180
00:13:54,300 --> 00:13:56,712
I never wanted it
to come to this.
181
00:14:01,640 --> 00:14:04,018
How are things in England now,
Mr. Donovan?
182
00:14:04,143 --> 00:14:06,384
Well...
(chuckles)
183
00:14:06,512 --> 00:14:08,890
it's pretty, it's spring.
184
00:14:09,014 --> 00:14:10,994
The swans are nesting
and the flowers are blooming
185
00:14:11,116 --> 00:14:13,323
and it's toward the end
of the school term
186
00:14:13,452 --> 00:14:16,058
and the beginning
of the cricket season.
187
00:14:16,188 --> 00:14:17,531
And you miss England, don't you?
188
00:14:17,656 --> 00:14:18,532
(Chuckles)
189
00:14:18,657 --> 00:14:21,399
Especially Dorset?
190
00:14:21,527 --> 00:14:23,404
How did you know
we lived in Dorset?
191
00:14:23,529 --> 00:14:26,408
Isn't that where you grew up
on your father's estate?
192
00:14:26,532 --> 00:14:29,843
It sounds so very far away.
193
00:14:29,969 --> 00:14:31,812
In another lifetime.
194
00:14:35,808 --> 00:14:37,981
I think I know why you've come.
195
00:14:38,110 --> 00:14:41,216
You want me to talk to your son
about going back to England.
196
00:14:41,347 --> 00:14:44,055
About not undergoing the test
to be king.
197
00:14:44,183 --> 00:14:45,594
He'll trust you.
198
00:14:45,718 --> 00:14:49,256
He's always had a great respect
for his teachers and schools.
199
00:14:51,123 --> 00:14:52,830
Why must he be king?
200
00:14:52,958 --> 00:14:55,336
We could live very nicely
in England.
201
00:14:55,461 --> 00:14:57,441
With the inheritance
from his father,
202
00:14:57,563 --> 00:14:59,201
there's nothing
he would ever want for.
203
00:14:59,331 --> 00:15:03,643
No, nothing except
to fulfill his father's dream;
204
00:15:03,769 --> 00:15:05,043
to do his father's work.
205
00:15:05,170 --> 00:15:06,376
Damn his work.
206
00:15:06,505 --> 00:15:08,075
It killed my husband.
207
00:15:08,207 --> 00:15:10,448
(Voice breaking):
Must it now take my son, too?
208
00:15:12,378 --> 00:15:14,324
I'm sorry.
209
00:15:14,446 --> 00:15:16,858
I shouldn't have burdened you.
210
00:15:25,524 --> 00:15:27,094
(Door closes)
211
00:15:33,299 --> 00:15:36,075
Nicholas is inside making
his pitch.
212
00:15:36,201 --> 00:15:39,375
Perfect. Your interview with Ki
is in an hour.
213
00:15:40,339 --> 00:15:43,377
(Shutter clicking)
214
00:15:43,509 --> 00:15:47,582
Very well, Mr. Crane, you
are who you say you are.
215
00:15:47,713 --> 00:15:48,748
What of it?
216
00:15:48,881 --> 00:15:50,952
Our company's covering
the golden lions
217
00:15:51,083 --> 00:15:52,653
for a considerable sum,
Your Excellency.
218
00:15:52,785 --> 00:15:54,958
We're just a little nervous now
with all the attention
219
00:15:55,087 --> 00:15:56,896
the coronation is attracting.
220
00:15:57,022 --> 00:16:00,026
We are a very ancient nation,
Mr. Crane,
221
00:16:00,159 --> 00:16:03,504
but when we choose to be,
we are very modern...
222
00:16:03,629 --> 00:16:06,166
as in the security system
protecting the lions.
223
00:16:06,298 --> 00:16:07,971
Your Excellency,
in my business you learn
224
00:16:08,100 --> 00:16:10,102
no system is perfect.
225
00:16:10,235 --> 00:16:12,044
What are you telling me,
Mr. Crane?
226
00:16:12,171 --> 00:16:14,674
We have information;
227
00:16:14,807 --> 00:16:15,911
before the coronation,
228
00:16:16,041 --> 00:16:17,748
someone will attempt
to steal the golden lions.
229
00:16:17,876 --> 00:16:19,856
And I would feel much better
if I could see
230
00:16:19,979 --> 00:16:21,890
the security arrangements myself
231
00:16:22,014 --> 00:16:24,517
and be able to stay here
through the coronation.
232
00:16:27,953 --> 00:16:30,490
MIKLOS:
I'd die for a hamburger.
233
00:16:30,622 --> 00:16:32,465
PHELPS (chuckles): I don't think
you'll find one here.
234
00:16:32,591 --> 00:16:35,800
And anyway, young man,
the subject is Sweden.
235
00:16:35,928 --> 00:16:38,704
Now what are
Sweden's main exports?
236
00:16:38,831 --> 00:16:42,904
Primarily steel,
uh, machinery, electronics,
237
00:16:43,035 --> 00:16:44,912
some wood and paper products.
238
00:16:45,037 --> 00:16:47,142
Very good.
239
00:16:47,272 --> 00:16:50,151
And what's the amount of debt
and the rate of interest
240
00:16:50,275 --> 00:16:52,414
that your government owes
the government of Sweden?
241
00:16:52,544 --> 00:16:54,490
Well, until I'm king,
I won't have to know that.
242
00:16:54,613 --> 00:16:55,489
Well, that's the point.
243
00:16:55,614 --> 00:16:57,616
Sooner or later,
you will have to learn it.
244
00:16:57,750 --> 00:17:00,060
I'll have advisers.
They'll know everything.
245
00:17:00,185 --> 00:17:02,722
Oh, I see,
so you'll be a symbol,
246
00:17:02,855 --> 00:17:04,425
and these advisers
like your uncle
247
00:17:04,556 --> 00:17:05,728
will run the country for you?
248
00:17:05,858 --> 00:17:07,030
No, not him.
249
00:17:07,159 --> 00:17:10,902
Mike, your father devoted his
life to trying to bring Bajan-Du
250
00:17:11,030 --> 00:17:12,737
into the 20th century.
251
00:17:12,865 --> 00:17:14,503
He sent you to school
in England
252
00:17:14,633 --> 00:17:17,637
so that you could learn and see
and understand what was needed.
253
00:17:17,770 --> 00:17:21,013
No. No, I don't want it.
254
00:17:22,941 --> 00:17:25,820
Look at these people.
255
00:17:25,944 --> 00:17:28,015
They want me to be their king.
256
00:17:30,783 --> 00:17:33,457
But I could be killed
trying to solve that puzzle.
257
00:17:35,254 --> 00:17:36,790
It's not fair.
258
00:17:43,862 --> 00:17:46,843
Mike, your father
solved the puzzle.
259
00:17:46,965 --> 00:17:50,606
Now, didn't he talk to you some
about the statues?
260
00:17:52,771 --> 00:17:56,184
All he said was that the king
of Bajan-Du walks
261
00:17:56,308 --> 00:17:58,254
with five golden lions:
262
00:17:58,377 --> 00:18:01,017
truth, wisdom...
263
00:18:01,146 --> 00:18:03,558
humility, beauty and harmony.
264
00:18:03,682 --> 00:18:05,923
I didn't understand.
265
00:18:06,051 --> 00:18:09,089
And I asked him to tell me
the real secret of the puzzle.
266
00:18:09,221 --> 00:18:11,428
He said...
267
00:18:11,557 --> 00:18:12,968
Yeah, what did he say?
268
00:18:13,092 --> 00:18:15,766
He said it wasn't just a test
to become a king,
269
00:18:15,894 --> 00:18:18,773
it was a step to become a man.
270
00:18:18,897 --> 00:18:21,776
He said when the time came,
I would be ready.
271
00:18:21,900 --> 00:18:24,403
But I'm not ready.
272
00:18:24,536 --> 00:18:26,516
And I miss him.
273
00:18:31,210 --> 00:18:33,417
(Men chanting softly)
274
00:18:35,514 --> 00:18:36,925
(chanting ceases)
275
00:18:38,617 --> 00:18:42,394
There are guards at every
column, day and night.
276
00:18:44,590 --> 00:18:46,661
Guards with spears.
277
00:18:46,792 --> 00:18:48,237
Well, if this was
the Middle Ages...
278
00:18:48,360 --> 00:18:50,306
This is a temple, Mr. Crane.
279
00:18:50,429 --> 00:18:52,136
It's also an open-air market
for thieves.
280
00:18:52,264 --> 00:18:53,607
The guards could be gassed
281
00:18:53,732 --> 00:18:55,575
before they had a chance
to cry out,
282
00:18:55,701 --> 00:18:58,011
the golden lions gone
in less than a minute.
283
00:18:58,137 --> 00:19:00,674
There are the golden lions.
Help yourself.
284
00:19:08,614 --> 00:19:09,820
(Beeps)
285
00:19:10,849 --> 00:19:13,193
(alarm wails)
286
00:19:16,188 --> 00:19:18,225
No one can approach
the Fountain of Life
287
00:19:18,357 --> 00:19:19,734
without tripping the alarm.
288
00:19:19,858 --> 00:19:23,101
A sonic network at floor level.
289
00:19:23,228 --> 00:19:24,104
(Beeps)
290
00:19:24,229 --> 00:19:25,264
(alarm ceases)
291
00:19:26,999 --> 00:19:29,206
I have
the single master control.
292
00:19:29,334 --> 00:19:31,575
I alone know
the digital combination
293
00:19:31,703 --> 00:19:33,205
to turn it on or off.
294
00:19:37,109 --> 00:19:40,647
I think my company
will find this quite acceptable;
295
00:19:40,779 --> 00:19:44,158
the best of the Middle Ages
and the modern world.
296
00:19:44,283 --> 00:19:46,627
A room will be readied for you.
297
00:19:49,788 --> 00:19:51,790
(Men clamoring in distance)
298
00:20:03,769 --> 00:20:05,214
it's gonna be hot in the car.
299
00:20:05,337 --> 00:20:07,112
Well, don't take any detours,
huh?
300
00:20:15,881 --> 00:20:18,555
MAX: Very nice, Your Excellency.
Just hold that.
301
00:20:18,684 --> 00:20:20,425
-(Camera shutter snaps)
- Thank you.
302
00:20:23,021 --> 00:20:24,967
Beautiful, sir, beautiful.
Beautiful.
303
00:20:25,090 --> 00:20:26,091
(Camera shutter snaps)
304
00:20:27,626 --> 00:20:29,367
Enough.
305
00:20:29,494 --> 00:20:31,371
Thank you, sir.
306
00:20:31,496 --> 00:20:32,804
I'd like to thank you
307
00:20:32,931 --> 00:20:34,638
for granting me this interview,
Your Excellency.
308
00:20:34,766 --> 00:20:36,507
I was intrigued.
309
00:20:36,635 --> 00:20:39,844
My late brother made the mistake
of forging links with the West.
310
00:20:39,972 --> 00:20:41,849
My views are common knowledge.
311
00:20:41,974 --> 00:20:44,147
My series has nothing
to do with politics.
312
00:20:44,276 --> 00:20:45,550
I'm doing profiles
313
00:20:45,677 --> 00:20:48,749
on powerful, charismatic leaders
such as yourself.
314
00:20:48,880 --> 00:20:51,451
I'm only regent of Bajan-Du
until a successor
315
00:20:51,583 --> 00:20:53,187
to the throne is chosen...
316
00:20:53,318 --> 00:20:56,128
hopefully, my nephew
the crown prince.
317
00:20:56,255 --> 00:20:58,735
Nevertheless, it was your voice
that told the leaders
318
00:20:58,857 --> 00:21:00,302
of the West to back off.
319
00:21:00,425 --> 00:21:02,928
My readers will find that
exciting.
320
00:21:03,061 --> 00:21:05,098
So do I.
321
00:21:06,898 --> 00:21:10,778
I'd like to find out more
about the man behind that voice.
322
00:21:12,838 --> 00:21:14,647
I have already
given you more time
323
00:21:14,773 --> 00:21:16,684
than my official duties
will allow.
324
00:21:16,808 --> 00:21:18,446
Why does it have to be official?
325
00:21:18,577 --> 00:21:20,181
I'm sure even a busy man
like yourself
326
00:21:20,312 --> 00:21:22,087
must have some time to relax.
327
00:21:22,214 --> 00:21:24,353
Yes, perhaps you're right.
328
00:21:24,483 --> 00:21:27,362
Would you care to be my guest
for dinner this evening?
329
00:21:27,486 --> 00:21:30,865
Would be an honor,
Your Excellency.
330
00:21:58,984 --> 00:22:00,827
♪♪
331
00:22:07,159 --> 00:22:08,934
Our car is just at the gate.
332
00:22:09,061 --> 00:22:10,870
Thank you very much
for your hospitality.
333
00:22:10,996 --> 00:22:12,771
Until this evening.
334
00:22:20,772 --> 00:22:23,776
Excuse me, Your Excellency.
335
00:22:23,909 --> 00:22:25,354
Was that Cory Bennett?
336
00:22:25,477 --> 00:22:28,481
Yes. She's a journalist.
337
00:22:28,613 --> 00:22:30,854
Well, we've been running
checks on the foreign press here
338
00:22:30,982 --> 00:22:32,120
For the coronation,
339
00:22:32,250 --> 00:22:34,696
and actually, her credentials
don't add up.
340
00:22:44,663 --> 00:22:46,734
(Clank)
341
00:22:52,604 --> 00:22:53,776
Anybody see you?
342
00:22:53,905 --> 00:22:55,612
Just like the Phantom.
343
00:23:02,948 --> 00:23:05,622
I'm going to have to work
fast to pull this off.
344
00:23:05,751 --> 00:23:07,628
Well, I have the material
for the mask.
345
00:23:07,753 --> 00:23:08,857
You bring the temple sketches?
346
00:23:08,987 --> 00:23:10,557
Yes, and found some information
347
00:23:10,689 --> 00:23:13,602
about a very tricky alarm
system.
348
00:23:23,335 --> 00:23:25,281
Are we being followed yet?
349
00:23:25,404 --> 00:23:26,974
How'd you ever guess?
350
00:23:30,075 --> 00:23:31,076
(Camera shutter snaps)
351
00:23:53,598 --> 00:23:56,772
Mr. Jaru, I'm glad I found you.
352
00:23:56,902 --> 00:23:58,711
I feel I have to talk
to someone
353
00:23:58,837 --> 00:23:59,975
about what's just happened.
354
00:24:00,105 --> 00:24:01,846
How may I help you?
355
00:24:01,973 --> 00:24:06,046
Well, the young Prince Miklos
I think has come to trust me.
356
00:24:06,178 --> 00:24:07,657
He's just given me a book.
357
00:24:07,779 --> 00:24:10,089
It has something
to do with golden lions.
358
00:24:10,215 --> 00:24:12,024
He says his father presented it
to him secretly
359
00:24:12,150 --> 00:24:13,288
just before he died.
360
00:24:13,418 --> 00:24:14,795
Where is this book?
361
00:24:14,920 --> 00:24:16,092
In my chambers.
362
00:24:16,221 --> 00:24:17,222
Show me.
363
00:24:17,355 --> 00:24:18,527
This could be a matter
364
00:24:18,657 --> 00:24:20,967
with very serious consequences,
Mr. Donovan.
365
00:24:26,598 --> 00:24:28,202
I have it right here.
366
00:24:34,372 --> 00:24:35,612
(Hissing)
367
00:24:42,747 --> 00:24:44,090
You better get moving, Max.
368
00:24:44,216 --> 00:24:45,991
Casey may have run out of time.
369
00:24:47,486 --> 00:24:49,557
He'll sleep until we wake him,
370
00:24:49,688 --> 00:24:51,429
and then he won't remember
anything.
371
00:25:06,071 --> 00:25:07,243
KI:
Jaru?
372
00:25:07,372 --> 00:25:09,682
Why are you here?
373
00:25:13,044 --> 00:25:15,046
What is going on?
374
00:25:23,321 --> 00:25:25,028
I was just asking Mr. Jaru
375
00:25:25,156 --> 00:25:27,136
if we could have additional
security in the gardens
376
00:25:27,259 --> 00:25:29,034
when I'm tutoring the prince.
377
00:25:29,160 --> 00:25:31,037
The guards are there,
Mr. Donovan.
378
00:25:31,162 --> 00:25:32,368
I haven't seen them.
379
00:25:32,497 --> 00:25:36,274
Rest assured, the prince is
under constant observation.
380
00:25:39,304 --> 00:25:42,649
You are in our country
against my wishes.
381
00:25:42,774 --> 00:25:45,050
Only because the boy's mother
requested it.
382
00:25:45,176 --> 00:25:49,556
Do not abuse
your fragile privilege.
383
00:26:07,265 --> 00:26:09,677
(Indistinct conversations)
384
00:26:12,704 --> 00:26:14,581
Hey, sorry to hold up the party,
385
00:26:14,706 --> 00:26:16,913
but we had to do
some fancy stepping with Mr. Ki.
386
00:26:17,042 --> 00:26:18,578
MAX:
You just made it in time.
387
00:26:18,710 --> 00:26:20,314
I think his watchdog is
going to get
388
00:26:20,445 --> 00:26:21,287
some pretty
interesting photographs.
389
00:26:21,413 --> 00:26:23,723
(Camera shutter clicking)
390
00:26:24,950 --> 00:26:27,123
Casey, I've been
talking with Jim.
391
00:26:27,252 --> 00:26:30,426
When Ki sees these photographs,
it will not only set up Jaru,
392
00:26:30,555 --> 00:26:32,466
but it will implicate you, too.
393
00:26:32,591 --> 00:26:33,865
It could be dangerous tonight.
394
00:26:33,992 --> 00:26:36,666
It's the only way
to get Max into the temple.
395
00:26:57,816 --> 00:26:59,796
Still sleeping like a baby.
396
00:26:59,918 --> 00:27:01,192
Oh, good.
397
00:27:01,319 --> 00:27:03,390
You know, your computer data
398
00:27:03,521 --> 00:27:06,434
could give
our young prince the answers
399
00:27:06,558 --> 00:27:08,629
to the puzzle
of the golden lions.
400
00:27:08,760 --> 00:27:10,569
GRANT: The challenge
of the five lions
401
00:27:10,695 --> 00:27:12,868
was devised
over a thousand years ago.
402
00:27:12,998 --> 00:27:15,877
In the ancient scrolls,
the words for "puzzle"
403
00:27:16,001 --> 00:27:18,277
or "challenge"
were almost interwoven.
404
00:27:18,403 --> 00:27:20,679
The puzzle is the challenge
of manhood.
405
00:27:20,805 --> 00:27:22,910
To understand the balance
of the five virtues,
406
00:27:23,041 --> 00:27:25,146
each of which is represented
by a golden lion.
407
00:27:25,276 --> 00:27:26,846
And the important word
is balance.
408
00:27:26,978 --> 00:27:29,254
For the man, or boy,
who would be king
409
00:27:29,381 --> 00:27:32,385
is challenged to place
the lions on the balance float
410
00:27:32,517 --> 00:27:33,928
in precisely the order
of importance
411
00:27:34,052 --> 00:27:35,531
of the virtue it represents.
412
00:27:35,654 --> 00:27:37,463
If he should choose
the wrong order
413
00:27:37,589 --> 00:27:38,795
and upset the balance...
414
00:27:38,923 --> 00:27:42,166
Oh, pfft--
the knives are released.
415
00:27:42,293 --> 00:27:44,034
Unfortunately, there's still
a help wanted sign
416
00:27:44,162 --> 00:27:45,539
on the king's door.
417
00:27:45,664 --> 00:27:48,941
From what you've just told me,
there is only one answer.
418
00:27:50,135 --> 00:27:52,979
The virtues are
of equal importance.
419
00:27:53,104 --> 00:27:59,180
To be king, the boy has to place
all five lions at the same time.
420
00:28:01,012 --> 00:28:03,219
And when we plant this
in Jaru's room,
421
00:28:03,348 --> 00:28:05,726
it should help give young Miklos
a chance to try.
422
00:28:34,446 --> 00:28:36,448
♪♪
423
00:28:41,619 --> 00:28:43,621
(beeping)
424
00:28:51,463 --> 00:28:53,875
(beeping)
425
00:29:05,310 --> 00:29:08,314
(beeping)
426
00:29:40,578 --> 00:29:43,422
♪♪
427
00:30:01,466 --> 00:30:03,002
- All set?
- Let's go.
428
00:30:26,624 --> 00:30:27,967
Your Excellency.
429
00:30:28,092 --> 00:30:29,867
Precisely on time.
430
00:30:29,994 --> 00:30:34,136
One of the few Western habits
I admire.
431
00:30:34,265 --> 00:30:36,404
Well, that's a start.
432
00:30:54,385 --> 00:30:57,127
(Knocking)
433
00:31:11,502 --> 00:31:13,743
Your Highness, uh...
434
00:31:13,872 --> 00:31:15,374
I'm sorry to disturb you
435
00:31:15,506 --> 00:31:18,077
at this time of the evening,
Mr. Donovan.
436
00:31:18,209 --> 00:31:20,211
I want to know
if you've thought about,
437
00:31:20,345 --> 00:31:23,349
or even acted upon,
what we discussed.
438
00:31:27,252 --> 00:31:30,722
I have been charged
with your son's education.
439
00:31:30,855 --> 00:31:34,268
You mean to convince him
to try to be king.
440
00:31:34,392 --> 00:31:37,532
No, no. A teacher's only job
441
00:31:37,662 --> 00:31:40,871
is to open new horizons
of thought,
442
00:31:40,999 --> 00:31:42,672
so the student has the advantage
443
00:31:42,800 --> 00:31:44,871
of as much information
as possible--
444
00:31:45,003 --> 00:31:47,108
thereby to make
his own decisions.
445
00:31:47,238 --> 00:31:49,047
Who are you?
446
00:31:49,173 --> 00:31:51,414
Well, you've seen
my credentials.
447
00:31:51,542 --> 00:31:53,886
Oh, yes, I have.
448
00:31:54,012 --> 00:31:56,049
Very convincing.
449
00:31:56,180 --> 00:31:59,787
But how many tutors would know
where I grew up?
450
00:31:59,918 --> 00:32:01,898
And wouldn't be known
by several teachers
451
00:32:02,020 --> 00:32:04,159
at the school in England
I called today?
452
00:32:10,595 --> 00:32:12,438
(Grunts)
453
00:32:14,132 --> 00:32:15,907
(clattering)
454
00:32:16,901 --> 00:32:19,347
Your Highness, whoever I am,
455
00:32:19,470 --> 00:32:22,349
you must believe I'm here
to ensure your son's safety.
456
00:32:22,473 --> 00:32:24,350
You've been sent here
to protect him?
457
00:32:24,475 --> 00:32:25,715
In a way, yes.
458
00:32:25,843 --> 00:32:29,290
And I'm sure you won't tell me
by whom, or why.
459
00:32:34,252 --> 00:32:36,732
I feel much better
now, Mr. Donovan.
460
00:32:36,854 --> 00:32:39,300
I'll say good night.
461
00:32:40,425 --> 00:32:42,336
Good night.
462
00:32:53,338 --> 00:32:55,318
(Grunts)
463
00:32:59,944 --> 00:33:02,720
So if your late brother had
failed the test of the lions,
464
00:33:02,847 --> 00:33:04,349
then you could have been king.
465
00:33:04,482 --> 00:33:07,861
His ability to solve the puzzle
did not make him a true ruler.
466
00:33:07,986 --> 00:33:09,590
I proved that.
467
00:33:09,721 --> 00:33:14,431
Power is for those with wit
and courage to reach for it.
468
00:33:14,559 --> 00:33:16,232
More wine, Miss Bennett?
469
00:33:16,361 --> 00:33:18,170
I should be taking notes.
470
00:33:18,296 --> 00:33:20,970
I believe your memories
of this evening
471
00:33:21,099 --> 00:33:23,306
will be more than sufficient
reward.
472
00:33:52,730 --> 00:33:56,075
♪♪
473
00:34:26,297 --> 00:34:30,074
♪♪
474
00:34:59,997 --> 00:35:02,637
♪♪
475
00:35:16,347 --> 00:35:17,348
(snaps)
476
00:35:26,858 --> 00:35:28,633
(hissing)
477
00:35:57,321 --> 00:35:59,062
Perhaps it's time to ask
478
00:35:59,190 --> 00:36:01,898
the most important questions,
Miss Bennett.
479
00:36:02,026 --> 00:36:04,973
Well, if they're
not too personal.
480
00:36:05,096 --> 00:36:07,098
Tell me...
481
00:36:08,633 --> 00:36:11,512
...Did you really come here
for a story?
482
00:36:14,338 --> 00:36:19,811
Or were you after something
even more precious?
483
00:36:33,724 --> 00:36:36,136
(Both chuckle)
484
00:36:38,196 --> 00:36:40,142
(alarm wails)
485
00:36:57,682 --> 00:36:59,684
(alarm wailing,
guards clamoring)
486
00:37:06,724 --> 00:37:07,725
(alarm ceases)
487
00:37:21,539 --> 00:37:23,143
Thank God
they didn't get the lions.
488
00:37:23,274 --> 00:37:25,845
What triggered the alarm
and who knocked out the guard?!
489
00:37:25,977 --> 00:37:27,957
Whatever it was, the alarm
must have frightened them.
490
00:37:29,046 --> 00:37:31,322
Did anyone see anything?
491
00:37:31,449 --> 00:37:32,894
Any Of you?!
492
00:37:58,576 --> 00:38:00,578
♪♪
493
00:38:30,308 --> 00:38:32,310
♪♪
494
00:39:00,705 --> 00:39:02,651
♪♪
495
00:39:12,149 --> 00:39:13,560
(capsule snaps)
496
00:39:13,684 --> 00:39:16,722
Mr. Jaru, Mr. Jaru...
497
00:39:16,854 --> 00:39:18,128
someone's broken into
the temple.
498
00:39:18,255 --> 00:39:21,361
You have to see Mr. Ki
immediately.
499
00:39:21,492 --> 00:39:22,630
I-I don't understand.
500
00:39:22,760 --> 00:39:24,330
Why am I here?
501
00:39:24,462 --> 00:39:27,068
Well, you know how Mr. Ki
hates to be kept waiting.
502
00:39:27,198 --> 00:39:30,236
Find Jaru and bring him to me.
503
00:39:30,368 --> 00:39:33,872
JARU: I am here.
There is no need to look.
504
00:39:34,004 --> 00:39:35,950
Seize him!
505
00:39:36,874 --> 00:39:40,083
No, no, I was
with the American teacher...
506
00:39:40,211 --> 00:39:42,748
Silence! Bind him!
507
00:39:45,116 --> 00:39:47,118
You know my loyalty to you.
508
00:39:49,653 --> 00:39:52,566
Now leave us.
I will call you if I need you.
509
00:39:58,562 --> 00:39:59,734
This is yours.
510
00:39:59,864 --> 00:40:01,741
It was found on the floor
of the temple,
511
00:40:01,866 --> 00:40:03,641
left where you knocked
the guard unconscious.
512
00:40:03,768 --> 00:40:05,577
What guard? I wasn't in
the temple.
513
00:40:05,703 --> 00:40:09,549
And this. it's a duplicate
of the control system
514
00:40:09,673 --> 00:40:10,913
for the sonic alarm.
515
00:40:11,041 --> 00:40:13,419
It was found in your chambers.
516
00:40:13,544 --> 00:40:15,182
I have never seen it.
517
00:40:15,312 --> 00:40:17,258
And you never saw the Americans
in the marketplace?
518
00:40:17,381 --> 00:40:18,291
No.
519
00:40:18,416 --> 00:40:20,589
Liar.
520
00:40:20,718 --> 00:40:25,064
I have photographs
of her giving you money.
521
00:40:30,628 --> 00:40:33,609
And finally...
522
00:40:33,731 --> 00:40:38,180
a thread from your robe
was found inside my safe.
523
00:40:41,372 --> 00:40:45,752
Excellency, give me time
to think, to explain.
524
00:40:45,876 --> 00:40:47,753
No, Jaru,
525
00:40:47,878 --> 00:40:49,380
I've seen through
your betrayal.
526
00:40:49,513 --> 00:40:50,753
I know what you've done.
527
00:40:50,881 --> 00:40:52,952
There was no attempt at theft.
528
00:40:53,083 --> 00:40:54,960
You actually switched
the statues
529
00:40:55,085 --> 00:40:56,621
for the ceremony tomorrow.
530
00:40:56,754 --> 00:41:00,497
Why? Why would I betray you?
531
00:41:00,624 --> 00:41:02,604
Because the Americans paid you
to betray me
532
00:41:02,726 --> 00:41:05,036
and support the prince
so he would pass the test.
533
00:41:05,162 --> 00:41:08,075
Ah, but you failed, Jaru,
you failed.
534
00:41:08,199 --> 00:41:10,304
There's still time enough.
535
00:41:10,434 --> 00:41:14,246
Time for me to put the false
statues back in the temple.
536
00:41:15,773 --> 00:41:17,446
No, no, it is all wrong.
537
00:41:17,575 --> 00:41:19,316
And time to give you
what you've earned.
538
00:41:19,443 --> 00:41:20,478
(Gasps)
539
00:41:40,364 --> 00:41:43,140
it's time for you to be
getting ready.
540
00:41:45,870 --> 00:41:49,374
It's a stupid way
to treat a king.
541
00:41:49,507 --> 00:41:52,078
What if I'm not smart enough?
542
00:41:52,209 --> 00:41:54,155
But you are.
543
00:41:56,447 --> 00:41:58,654
My mother doesn't want me
to do it.
544
00:41:58,782 --> 00:42:02,855
She'd rather me leave
before it begins.
545
00:42:04,221 --> 00:42:06,394
Suppose someone gave
you the answer to the puzzle,
546
00:42:06,524 --> 00:42:09,198
told you exactly how to place
the five virtues?
547
00:42:09,326 --> 00:42:11,328
You mean cheat?
548
00:42:12,696 --> 00:42:15,404
But I'd always know
that I'd cheated.
549
00:42:15,533 --> 00:42:17,206
Would that make any difference
550
00:42:17,334 --> 00:42:19,177
if you turned out
to be a good king?
551
00:42:19,303 --> 00:42:22,716
I don't think anything good
can come out of cheating.
552
00:42:22,840 --> 00:42:25,218
My father was right about that.
553
00:42:25,342 --> 00:42:28,585
The hard part is,
how do you value
554
00:42:28,712 --> 00:42:30,453
one of the virtues above
the others?
555
00:42:30,581 --> 00:42:32,583
You just keep asking
yourself that question
556
00:42:32,716 --> 00:42:35,595
and you'll find the answer.
557
00:42:36,720 --> 00:42:38,859
(Gong echoes)
558
00:42:38,989 --> 00:42:41,833
(men chanting softly)
559
00:43:10,721 --> 00:43:13,327
♪♪
560
00:43:30,007 --> 00:43:36,253
The five golden lions
of Bajan-Du must be placed
561
00:43:36,380 --> 00:43:40,954
upon the sacred altar
in order of their importance.
562
00:43:41,085 --> 00:43:45,727
The level of the waters
must not be disturbed.
563
00:43:47,825 --> 00:43:52,274
If the gods can see the purity
of your heart,
564
00:43:52,396 --> 00:43:57,709
then a new fearless king
shall be recognized
565
00:43:57,835 --> 00:44:01,009
in our ancient land.
566
00:44:30,901 --> 00:44:32,903
♪♪
567
00:44:36,640 --> 00:44:38,642
(men chanting softly)
568
00:45:02,032 --> 00:45:03,773
Truth...
569
00:45:03,901 --> 00:45:06,381
wisdom...
570
00:45:06,503 --> 00:45:08,278
humility...
571
00:45:08,405 --> 00:45:10,078
beauty...
572
00:45:10,207 --> 00:45:12,414
harmony.
573
00:45:12,543 --> 00:45:14,580
They shouldn't be taken apart.
574
00:45:45,442 --> 00:45:47,854
Equal.
575
00:45:59,723 --> 00:46:01,225
No!
576
00:46:09,066 --> 00:46:10,204
It's done.
577
00:46:11,535 --> 00:46:13,037
KI:
No!
578
00:46:17,007 --> 00:46:19,078
(Beeps)
579
00:46:21,278 --> 00:46:22,916
(Low rumbling)
580
00:46:25,916 --> 00:46:28,396
(crackling)
581
00:46:46,170 --> 00:46:47,410
(screams)
582
00:46:47,538 --> 00:46:50,280
They've destroyed the lions
of Bajan-Du.
583
00:46:50,407 --> 00:46:53,854
They've destroyed the lions.
584
00:46:53,977 --> 00:46:57,550
The half-breed must die!
585
00:46:59,049 --> 00:47:00,392
(Yells)
586
00:47:01,819 --> 00:47:04,993
MIKLOS: These are the symbols
of our nation.
587
00:47:05,122 --> 00:47:09,537
May they rest again
and remain here in our temple
588
00:47:09,660 --> 00:47:12,106
until my reign has ended.
589
00:47:12,229 --> 00:47:16,473
Lions! He has destroyed
the lions of Bajan-Du!
590
00:47:16,600 --> 00:47:18,546
The foreign whelp must die!
591
00:47:18,669 --> 00:47:20,512
Seize him!
592
00:47:20,637 --> 00:47:22,514
He has destroyed the lions!
593
00:47:22,639 --> 00:47:25,085
(Guards clamoring)
594
00:47:28,178 --> 00:47:31,182
I am the true ruler of Bajan-Du!
595
00:47:31,315 --> 00:47:32,692
He has betrayed you!
596
00:47:32,816 --> 00:47:36,389
He destroyed the lions.
Kill him!
597
00:47:39,423 --> 00:47:41,903
Move!
They're false!
598
00:47:42,025 --> 00:47:43,333
No!
599
00:47:44,294 --> 00:47:45,637
(Whoosh, thud)
600
00:47:45,762 --> 00:47:47,002
(grunts)
601
00:48:13,757 --> 00:48:16,101
♪♪
602
00:48:42,619 --> 00:48:44,997
(theme music playing)
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
43633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.