All language subtitles for Measure.For.Measure.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,568 --> 00:01:52,568 Legendas por sub.Trader subscene.com 2 00:03:22,821 --> 00:03:26,238 Você vai subir, Ken? Estou aqui pelo Duke. 3 00:03:29,071 --> 00:03:30,154 Eu também. 4 00:04:34,571 --> 00:04:37,113 E nós criamos você em pares 5 00:04:37,238 --> 00:04:40,196 JORNAL 78: 8 6 00:05:20,154 --> 00:05:24,488 Helen deve chegar em breve, pelo que ouvi. -Vamos ter uma garota. 7 00:05:29,238 --> 00:05:32,821 Eles têm um cheiro peculiar. Você não acha? 8 00:05:32,946 --> 00:05:37,238 Bebês em geral, quero dizer. Eles cheiram peculiar. 9 00:05:38,738 --> 00:05:41,779 Será o primeiro, então eu não saberia. 10 00:05:44,113 --> 00:05:47,363 Vou lhe contar o que sei. 11 00:05:47,488 --> 00:05:49,113 Nós não somos um maldito banco. 12 00:05:51,654 --> 00:05:53,196 Então o que é isso? 13 00:05:53,321 --> 00:05:57,404 Eu preciso de mais tempo, por favor. Posso falar com o Duke? 14 00:05:57,529 --> 00:06:00,529 Você queria emprestar dinheiro e acabou conosco. Contudo? 15 00:06:07,904 --> 00:06:14,196 Eles dizem que são necessárias cerca de quatro toneladas para criar um filho hoje em dia. 16 00:06:14,321 --> 00:06:17,154 Eu li isso em uma revista de bebês. 17 00:06:20,696 --> 00:06:23,321 Você leu isso em uma revista de bebês. 18 00:06:26,279 --> 00:06:28,779 Você leu isso em uma revista de bebês. 19 00:06:32,863 --> 00:06:37,904 Você está de brincadeira? -Não, isso é apenas um fato. 20 00:06:38,029 --> 00:06:42,238 Um fato. -E isso foi em uma revista de bebês? 21 00:06:46,946 --> 00:06:49,113 Pare. -Eu vou apertar seus olhos. 22 00:06:49,238 --> 00:06:50,321 Entrar. 23 00:06:56,071 --> 00:06:57,279 Saia. 24 00:07:07,529 --> 00:07:08,696 Ei, músico. 25 00:07:10,529 --> 00:07:13,279 Como vai você? Você tem algumas músicas para mim? 26 00:07:17,738 --> 00:07:19,571 Topo. 27 00:07:19,696 --> 00:07:21,696 Esta é sua obra-prima? 28 00:07:21,821 --> 00:07:25,863 Pelo contrário, é o começo. Eu estou esperando por inspiração. 29 00:07:27,071 --> 00:07:28,696 Isso irá ajudá-lo com isso. 30 00:07:30,154 --> 00:07:31,196 Mais tarde. 31 00:08:20,904 --> 00:08:23,113 Fale inglês maldito. 32 00:08:24,321 --> 00:08:25,321 Inglês. 33 00:08:38,778 --> 00:08:41,863 Um homem quebrado não pode dar. 34 00:08:48,779 --> 00:08:51,071 Mas eu já teria o dinheiro agora. 35 00:08:53,446 --> 00:08:54,571 Que pode. 36 00:08:56,696 --> 00:09:00,863 Mas com uma abordagem mais suave , eles continuarão nos emprestando. 37 00:09:00,988 --> 00:09:04,863 Mas ele nos deve dinheiro. -Ele me deve dinheiro, Ange. 38 00:09:06,071 --> 00:09:07,321 Eu. 39 00:09:09,029 --> 00:09:12,613 Uma vez que tudo é seu, mas você tem que perceber ... 40 00:09:12,738 --> 00:09:18,446 ... que a violência nem sempre é a solução. Às vezes você tem que usar seu cérebro. 41 00:09:19,946 --> 00:09:21,321 Certo, Bonnie? 42 00:09:25,571 --> 00:09:27,363 Me dê essas pílulas por um minuto. 43 00:09:33,321 --> 00:09:35,529 Você deve libertá-la de seu sofrimento. 44 00:09:37,738 --> 00:09:39,863 Eu te livrarei do seu sofrimento. 45 00:09:42,154 --> 00:09:43,613 Ela é corajosa. 46 00:10:19,029 --> 00:10:20,613 O que você está fazendo aqui? 47 00:10:22,321 --> 00:10:27,071 O que você está fazendo aqui? - Já chega, amigo. 48 00:10:28,529 --> 00:10:32,821 Vamos. Eles não fazem nada, ok? Se acalme. Você está bem? 49 00:10:34,279 --> 00:10:37,321 Muito bem, acalme-se. 50 00:10:37,446 --> 00:10:40,071 Está tudo bem? Sim, completamente bem. 51 00:10:45,863 --> 00:10:46,863 Maldito. 52 00:10:53,571 --> 00:10:55,446 Jesus. 53 00:10:55,571 --> 00:10:57,154 Traidor sujo. 54 00:12:17,529 --> 00:12:18,571 Voar. 55 00:12:53,988 --> 00:12:56,613 Droga. O que é que foi isso? 56 00:13:00,654 --> 00:13:03,571 Eu não consigo respirar. Olha, eu não consigo respirar. 57 00:13:03,696 --> 00:13:05,488 Eu não consigo respirar. -Está bem. 58 00:13:05,613 --> 00:13:08,488 Eu não consigo respirar. -Sim. 59 00:13:08,613 --> 00:13:10,071 Respiração. 60 00:13:11,488 --> 00:13:14,779 Respiração. Olhe para mim. Vai ficar bem. Olhe para mim. 61 00:13:26,113 --> 00:13:29,654 Eu sou Claudio. -E eu sou Jaiwara. 62 00:13:47,154 --> 00:13:49,654 Está tudo bem comigo. Eu estou ileso. 63 00:13:52,696 --> 00:13:54,988 Sim, eu posso ir para Miriam. 64 00:13:56,321 --> 00:13:59,738 Não, você não deveria ligar para ele. Estou muito bem 65 00:14:01,154 --> 00:14:03,071 Eu estarei lá um pouco mais tarde. 66 00:14:04,654 --> 00:14:06,071 Que allah te proteja. 67 00:14:09,154 --> 00:14:12,113 Essa era sua família? Sim, minha mãe. 68 00:14:14,488 --> 00:14:16,654 Devo te levar para casa? 69 00:14:19,446 --> 00:14:21,279 Eu não quero ir para casa ainda. 70 00:14:32,863 --> 00:14:36,154 Eu gosto de uma boa xícara de chá. E você? 71 00:14:37,613 --> 00:14:39,613 Eu posso pensar claramente sobre isso. 72 00:14:46,821 --> 00:14:49,321 Uma tragédia, o que aconteceu. 73 00:14:49,446 --> 00:14:54,446 E isso acontece em todos os lugares. É uma doença desenfreada, um monstro. 74 00:14:54,571 --> 00:14:58,446 E então você vem aqui para me acusar. De que? 75 00:14:58,571 --> 00:15:01,779 Às vezes sou esse monstro? Onde estão as evidências? 76 00:15:01,904 --> 00:15:07,029 Entendo que não estamos na América, Jeffrey. Esta é a minha casa. 77 00:15:08,446 --> 00:15:12,946 Eu sou ... Nós crescemos aqui. Eu me preocupo com este bairro. 78 00:15:15,821 --> 00:15:17,988 Você está indo bem, detetive. 79 00:15:20,071 --> 00:15:22,363 Mais do que bem, se não me engano. 80 00:15:23,613 --> 00:15:28,654 Você sabe, todos os olhos estão em nós através deste evento . 81 00:15:28,779 --> 00:15:33,196 E eles querem respostas. Respostas que não posso dar. 82 00:15:33,321 --> 00:15:35,363 É por causa de todas essas drogas. 83 00:15:35,488 --> 00:15:38,404 Graças a Angelo e seus amigos , é um caos. 84 00:15:38,529 --> 00:15:40,321 Sempre foi assim. 85 00:15:40,446 --> 00:15:44,863 Hoje é diferente, Duke. Ele perdeu o controle. 86 00:15:48,488 --> 00:15:53,446 Drogas, empréstimos, bordéis e tudo o mais, tudo bem. Mas isso? 87 00:15:54,946 --> 00:15:56,988 Eu não posso fazer nada por você. 88 00:15:59,779 --> 00:16:01,321 Ah não? 89 00:16:01,446 --> 00:16:06,446 É sobre as drogas. Todos eles apontam para você. 90 00:16:06,571 --> 00:16:10,196 Você tem que sair. Vá de férias ou algo assim. 91 00:16:14,279 --> 00:16:16,113 Você também está certo. 92 00:16:18,654 --> 00:16:23,154 Eu não tenho sido eu ultimamente. Talvez eu vá à praia. 93 00:16:23,279 --> 00:16:28,071 Coloque um bronzeado e descanse. -Uma boa ideia. 94 00:16:28,196 --> 00:16:33,196 Faço o que posso para ajudá-lo e só funciona se você não estiver lá. 95 00:16:33,321 --> 00:16:36,654 E realmente, você tem que se livrar de Ange. 96 00:16:36,779 --> 00:16:41,196 Você sempre foi chato. Sempre um incômodo. 97 00:16:41,321 --> 00:16:45,654 Quando estávamos na escola, você já estava envolvido em tudo. 98 00:16:45,779 --> 00:16:51,071 Não posso mais garantir nada. -Você trabalha para mim, aproveitador. 99 00:16:53,321 --> 00:16:57,071 Se Angelo não estiver livre em uma hora, você estará sentado ao lado dele. 100 00:17:08,112 --> 00:17:10,571 Cumprimente Catherine e as crianças. 101 00:17:23,612 --> 00:17:26,487 Seus meninos ainda estão na escola particular? 102 00:17:40,863 --> 00:17:45,238 Farei o que puder por Angelo, mas você deve desaparecer. 103 00:17:46,779 --> 00:17:48,821 Você já disse isso. 104 00:18:10,946 --> 00:18:13,113 Ele tinha esposa e dois filhos. 105 00:18:16,113 --> 00:18:18,363 Até recentemente, ele estava no exército. 106 00:18:20,988 --> 00:18:22,988 Ele estava no Afeganistão. 107 00:18:29,363 --> 00:18:31,988 As pessoas podem se ferrar com a guerra. 108 00:18:33,196 --> 00:18:36,321 Ou eles estão ferrando pessoas que começam guerras. 109 00:18:44,904 --> 00:18:50,404 Você está bem? -Algumas lembranças vieram à tona. 110 00:18:52,363 --> 00:18:53,446 Está bem. 111 00:19:24,154 --> 00:19:27,238 Você pode ter músculos, você não tem coração. 112 00:19:27,363 --> 00:19:29,238 Aplicação da lei. -Abra. 113 00:19:38,613 --> 00:19:39,946 Sr. Sutherland. 114 00:19:53,654 --> 00:19:58,071 Um evento desagradável, ali naqueles apartamentos. -Não tenho nada a ver com isso. 115 00:20:00,654 --> 00:20:03,654 Tem certeza de que não era sua arma ? 116 00:20:03,779 --> 00:20:05,988 Você quer dizer, ou o seu. 117 00:20:06,113 --> 00:20:08,821 Não brinque comigo, Farouk. 118 00:20:08,946 --> 00:20:12,946 Nós não fazemos isso, acredite em mim. Essa arma não veio de nós. 119 00:20:14,071 --> 00:20:15,696 Bonita. 120 00:20:15,821 --> 00:20:20,613 Nós realmente não podemos usar uma jihad agora . Você não acha? 121 00:20:27,196 --> 00:20:29,321 Tenha uma boa noite, Sr. Sutherland. 122 00:20:36,196 --> 00:20:37,363 E ele? 123 00:20:39,154 --> 00:20:42,363 Um ladrão de banco que estuda segurança. 124 00:20:44,446 --> 00:20:45,404 Eu também acho. 125 00:20:54,863 --> 00:20:56,654 CHAMADAS RECENTES MAMÃ 126 00:21:01,779 --> 00:21:04,279 Eu te vi hoje de manhã. -O que? 127 00:21:04,404 --> 00:21:08,863 Antes ... passei por você nos apartamentos. 128 00:21:08,988 --> 00:21:13,529 Eu não vi você. -Eu sorri para você, mas você estava ... 129 00:21:19,988 --> 00:21:21,404 Eu sorria de volta. 130 00:21:30,363 --> 00:21:31,738 O que você ouviu? 131 00:21:34,446 --> 00:21:36,488 Apenas música. -De quem? 132 00:21:41,404 --> 00:21:42,654 Por minha conta. 133 00:21:45,571 --> 00:21:49,488 Apenas algo que eu fiz. 134 00:21:50,613 --> 00:21:53,696 Posso ouvir? -Não. 135 00:21:55,904 --> 00:22:00,446 Possivelmente. Ainda não terminou, então ... 136 00:22:00,571 --> 00:22:03,821 Isso não importa. Vamos ouvir. Por favor? 137 00:22:07,738 --> 00:22:08,779 OK. 138 00:22:10,113 --> 00:22:13,863 Mas isso é... 139 00:22:13,988 --> 00:22:16,154 Ainda não está terminado, então ... 140 00:22:38,321 --> 00:22:39,488 Magnífico. 141 00:23:22,363 --> 00:23:24,113 Foi um dia bizarro. 142 00:23:28,904 --> 00:23:31,863 Eu acordei ontem ... 143 00:23:31,988 --> 00:23:35,404 ... para comprar maconha e ouvir minha música. 144 00:23:45,238 --> 00:23:46,696 Hoje é meu aniversário. 145 00:23:49,696 --> 00:23:52,404 Ontem, na verdade. -Por que você não tem nada ... 146 00:23:55,238 --> 00:23:57,446 Fiquei feliz por você estar comigo. 147 00:24:18,363 --> 00:24:22,571 Apenas não parece certo. -Vamos ver. 148 00:24:41,113 --> 00:24:43,279 Está tudo bem? 149 00:24:43,404 --> 00:24:45,446 Deixe-nos em paz, Perce. 150 00:25:03,988 --> 00:25:05,071 Tudo bem? 151 00:25:07,238 --> 00:25:08,696 O que eles vão fazer? 152 00:25:12,404 --> 00:25:15,321 Você tem que limpar a bagunça. -Eu não atirei. 153 00:25:15,446 --> 00:25:19,946 Era um cliente tão idiota seu. Eu já falei sobre isso antes. 154 00:25:20,071 --> 00:25:21,904 Nós ganhamos muito com isso. 155 00:25:24,238 --> 00:25:29,029 Eles eram mulheres e crianças inocentes. Senhora Doh, 87 anos. 156 00:25:29,154 --> 00:25:30,738 Ange, olhe para mim. 157 00:25:32,529 --> 00:25:33,863 Acabou. 158 00:25:35,113 --> 00:25:37,529 Você está cortando essa metanfetamina agora. Claramente? 159 00:25:39,613 --> 00:25:41,363 Mais do que claro. 160 00:25:41,488 --> 00:25:45,488 Essa coisa arruina a mente. -Desistimos. 161 00:25:47,404 --> 00:25:52,238 Eu te amo como filho, mas não hesito em colocá-lo sob seus pés. 162 00:25:54,404 --> 00:25:57,821 Duke, eu prometo. 163 00:26:13,404 --> 00:26:15,404 Estou saindo da cidade. 164 00:26:17,863 --> 00:26:19,988 Alguns meses, talvez mais. 165 00:26:21,863 --> 00:26:24,946 Vai explodir. -Eu não tenho escolha. 166 00:26:25,071 --> 00:26:27,613 Sutherland? -Não, de cima. 167 00:26:27,738 --> 00:26:30,529 O cachorro sujo. -Vai explodir. 168 00:26:33,238 --> 00:26:37,529 Vai explodir se você der uma chance. 169 00:26:39,113 --> 00:26:41,321 Você está no comando agora. 170 00:26:43,738 --> 00:26:46,738 Eu não quero isso. -Não era uma pergunta. 171 00:26:48,613 --> 00:26:51,446 É hora de crescer, Angelo. 172 00:26:58,863 --> 00:27:02,779 E ele? -Percy conhece o lugar dele. 173 00:27:05,321 --> 00:27:06,821 E eu conheço o seu lugar. 174 00:27:12,238 --> 00:27:16,321 Nós estamos sendo vigiados. Não estrague tudo. -Eu não vou fazer isso. 175 00:27:17,446 --> 00:27:21,946 E não use telefones. Percy sabe onde me encontrar. 176 00:27:25,279 --> 00:27:29,779 E cuide da família de Ken. -Certamente. 177 00:27:29,904 --> 00:27:31,988 E nunca mais quero vê-lo. 178 00:27:50,321 --> 00:27:51,363 Tudo bem? 179 00:27:56,654 --> 00:27:58,238 Quantos anos ele parece. 180 00:28:12,988 --> 00:28:15,488 Oi. -Você também. 181 00:28:29,904 --> 00:28:30,904 Você está bem? 182 00:28:34,946 --> 00:28:36,029 Melhor. 183 00:28:41,904 --> 00:28:44,071 Você poderia realmente ter saído de férias. 184 00:28:53,363 --> 00:28:54,988 Você está bem, garota? 185 00:29:07,821 --> 00:29:09,113 Aqui estamos. 186 00:30:10,488 --> 00:30:14,154 DESCANSO NA PAZ MALCOLM YOUNG 187 00:30:41,821 --> 00:30:43,196 Como você vai chamar isso? 188 00:30:45,613 --> 00:30:50,613 Ela diz que seu nome é Jenna. Isso significa 'passarinho'. 189 00:30:50,738 --> 00:30:55,738 Ela também pode voar? Talvez. 190 00:31:08,529 --> 00:31:10,363 Linda, hein? -Sim. 191 00:31:13,279 --> 00:31:18,154 Quando eu era criança, tínhamos um restaurante ao ar livre em casa . 192 00:31:18,279 --> 00:31:22,571 Então meu pai e eu começamos a contar as estrelas nas mesas . 193 00:31:24,529 --> 00:31:25,696 Magnífico. 194 00:31:29,821 --> 00:31:32,404 Ele morreu em um ataque ao nosso prédio. 195 00:31:36,071 --> 00:31:40,404 Sempre fomos quatro de nós. E de repente havia apenas três de nós. 196 00:31:45,154 --> 00:31:48,196 Eu realmente me importo com isso. 197 00:31:51,363 --> 00:31:55,154 Perdemos nosso pai e meu irmão quase ficou cego. 198 00:32:03,696 --> 00:32:05,821 Temos lutado desde então. 199 00:32:11,696 --> 00:32:16,821 Isso ... Nós juntos ... Isso não é fácil. 200 00:32:18,029 --> 00:32:22,988 Minha família não é tão moderna. 201 00:32:25,321 --> 00:32:28,279 Não podemos ficar juntos no meu mundo. 202 00:32:34,654 --> 00:32:36,071 E o que você acha? 203 00:33:17,029 --> 00:33:18,279 Isso é você? 204 00:33:23,279 --> 00:33:24,571 Que amor. 205 00:33:29,154 --> 00:33:30,904 Há quanto tempo você mora aqui? 206 00:33:34,696 --> 00:33:35,863 Por um tempo. 207 00:33:38,488 --> 00:33:39,863 Bastante tempo. 208 00:34:35,404 --> 00:34:37,071 Ninguém pode descobrir. 209 00:34:38,863 --> 00:34:40,654 Eu não me importo mais com isso. 210 00:34:58,279 --> 00:35:01,529 Você já teve muitas mulheres? 211 00:35:07,571 --> 00:35:08,654 Centenas. 212 00:35:13,154 --> 00:35:16,779 Eu tinha uma reputação na escola. -Pare. 213 00:35:21,196 --> 00:35:22,113 Quero dizer... 214 00:35:23,571 --> 00:35:24,696 Uma vez, mas ... 215 00:35:28,113 --> 00:35:29,279 ... não como agora. 216 00:35:32,946 --> 00:35:33,988 E você? 217 00:35:40,446 --> 00:35:42,029 Você não se importa? 218 00:35:43,988 --> 00:35:47,821 Eu quero, mas ainda não. -Você sabe o que eu quero? 219 00:35:49,821 --> 00:35:51,738 Fechar meus olhos ... 220 00:35:53,446 --> 00:35:55,071 ... abra-os novamente ... 221 00:35:57,029 --> 00:35:58,988 ... e veja que você ainda está lá. 222 00:36:09,696 --> 00:36:13,029 Esta é a cadeira mais saborosa que eu já sentei. 223 00:36:14,779 --> 00:36:16,654 'No'. 224 00:36:16,779 --> 00:36:18,738 Não em'. Você está em uma cadeira. 225 00:36:20,654 --> 00:36:22,279 É apenas confortável. 226 00:36:23,363 --> 00:36:24,738 Quieto. 227 00:36:26,404 --> 00:36:28,779 É melhor se acostumar com esse lugar. 228 00:36:33,571 --> 00:36:36,196 Sim, agradável e tranquilo. 229 00:36:36,321 --> 00:36:38,946 Você pode, se você ficar de boca fechada por um tempo. 230 00:36:39,071 --> 00:36:43,071 Então dê uma olhada ao redor. É como um maldito castelo. 231 00:36:45,613 --> 00:36:49,029 É uma prisão, apenas uma versão luxuosa dela. 232 00:36:49,154 --> 00:36:50,863 Eu não teria nenhum problema com isso. 233 00:36:50,988 --> 00:36:54,863 Pessoas como nós morreriam se tivéssemos que viver em algo assim. 234 00:36:54,988 --> 00:36:59,113 Você não faz nada sobre isso agora. Nós viemos dos apartamentos. 235 00:36:59,238 --> 00:37:03,738 Lá conheci Karen, sua mãe mora lá e Rosie nasceu lá. 236 00:37:04,904 --> 00:37:07,113 Há muitas lembranças lá. 237 00:37:09,571 --> 00:37:15,529 Eu tenho pessoas que não sabem onde ou quem são. Eles são dificilmente humanos. 238 00:37:15,654 --> 00:37:16,946 Possivelmente. 239 00:37:19,113 --> 00:37:22,154 Talvez você esteja certo. -Estou absolutamente certo. 240 00:37:31,404 --> 00:37:33,654 E ainda acho que é uma boa cadeira. 241 00:37:43,696 --> 00:37:44,696 Entrar. 242 00:37:49,696 --> 00:37:52,488 Eu falei com aqueles meninos de Flemington. 243 00:37:52,613 --> 00:37:54,029 Eles querem 200 gramas. 244 00:37:56,738 --> 00:37:58,154 Isso é muito dinheiro. 245 00:38:01,738 --> 00:38:06,363 Está tudo acabado. O perigo passou. 246 00:38:06,488 --> 00:38:10,696 Sempre há perigo. Só você nem sempre vê. 247 00:38:16,071 --> 00:38:17,613 Você não deve nada a isso. 248 00:38:19,196 --> 00:38:22,029 Você esteve na prisão e mais do que isso. 249 00:38:24,404 --> 00:38:28,279 Dar uma olhada. Essas lindas criaturinhas. 250 00:38:29,654 --> 00:38:31,238 Nadando por aí. 251 00:38:33,779 --> 00:38:36,363 Eles protegem e cuidam de seus pequenos . 252 00:38:45,613 --> 00:38:50,154 Somos deixados para nossos próprios dispositivos. É conquistado rapidamente. 253 00:38:56,196 --> 00:38:57,279 O que poderia ser. 254 00:38:59,238 --> 00:39:00,363 Faça acontecer. 255 00:39:16,571 --> 00:39:19,654 Agora estou na hora do exame. 256 00:39:22,071 --> 00:39:25,779 Eu tenho algo para você. -Obrigado. 257 00:39:34,738 --> 00:39:36,321 Farouk, com Hementh. 258 00:39:37,571 --> 00:39:38,821 Vejo você à noite? 259 00:39:41,738 --> 00:39:43,238 Vejo você à noite? 260 00:39:44,696 --> 00:39:46,196 Enterra-me. 261 00:40:02,279 --> 00:40:04,196 Eu quase nunca te vejo de novo. 262 00:40:04,321 --> 00:40:07,238 Eu estava na faculdade. -Mas não ontem. 263 00:40:09,238 --> 00:40:11,196 Seu estudo ... 264 00:40:11,321 --> 00:40:13,571 Você estuda? -Está indo muito bem. 265 00:40:15,571 --> 00:40:17,029 E esta noite? 266 00:40:18,696 --> 00:40:20,363 Então eu estou com amigos. 267 00:40:23,404 --> 00:40:24,946 Aqueles amigos ... 268 00:40:26,488 --> 00:40:27,779 Qual é o nome dele? 269 00:40:33,404 --> 00:40:35,279 Jaiwara, estou lhe perguntando uma coisa. 270 00:40:38,071 --> 00:40:41,238 Eu estou feliz. Isso não é suficiente? 271 00:40:41,363 --> 00:40:42,821 Feliz? 272 00:40:46,696 --> 00:40:48,029 Você também deve tentar. 273 00:40:49,779 --> 00:40:53,613 Eu já fui feliz, mas eles tiraram de mim. 274 00:40:57,529 --> 00:40:58,863 Boa noite. 275 00:41:00,363 --> 00:41:01,613 Jaiwara. 276 00:41:01,738 --> 00:41:08,446 Ficando aqui. Fale comigo. 277 00:41:10,154 --> 00:41:11,613 O nome dele é Claudio. 278 00:41:25,029 --> 00:41:29,696 Sinto muito, mãe. Mas eu amo ele. 279 00:42:00,904 --> 00:42:02,488 Quero dizer. 280 00:42:08,404 --> 00:42:09,571 O que ele deveria fazer? 281 00:42:18,279 --> 00:42:21,571 Flemington estava muito satisfeito. Eles querem ainda mais. 282 00:42:25,613 --> 00:42:29,571 Você está no comando agora, Ange. Você é, de fato, sua própria imprensa monetária. 283 00:42:30,863 --> 00:42:32,738 Você vê isso? -O que? 284 00:42:37,654 --> 00:42:38,654 Nada. 285 00:42:43,029 --> 00:42:45,863 Diga que agora são US $ 5.000 por 30 gramas. 286 00:42:47,404 --> 00:42:50,863 O que você quiser, Ange. O que você diz. 287 00:42:53,321 --> 00:42:54,446 Lukey? 288 00:42:57,238 --> 00:42:58,988 Apenas inundar a cidade. 289 00:43:10,238 --> 00:43:12,863 Ele diz que os empréstimos estão indo bem. 290 00:43:18,571 --> 00:43:19,863 Isso é muito. 291 00:43:22,488 --> 00:43:23,988 Você pode dizer isso. 292 00:43:26,154 --> 00:43:28,529 Ela não comeu nada. 293 00:43:31,696 --> 00:43:33,654 Ela está apenas cansada. 294 00:43:41,821 --> 00:43:44,863 Mas você escreve 'jaburni'? 295 00:43:49,029 --> 00:43:52,613 Algo diferente, mas não é ruim. 296 00:43:52,738 --> 00:43:55,279 E isso significa 'apenas me enterre'? 297 00:43:55,404 --> 00:43:56,529 Assim... 298 00:43:57,946 --> 00:43:59,071 ... Jaiwara. 299 00:44:01,279 --> 00:44:02,946 Você quer me matar as vezes? 300 00:44:05,779 --> 00:44:07,238 Você me ama tanto? 301 00:44:11,029 --> 00:44:12,821 Quero dizer com isso ... 302 00:44:16,279 --> 00:44:19,821 ... que quero morrer primeiro, porque não posso viver sem você. 303 00:44:23,196 --> 00:44:24,696 Não nesta vida. 304 00:44:29,154 --> 00:44:30,404 Eu te amo. 305 00:44:31,529 --> 00:44:32,904 E eu amo-te. 306 00:45:27,113 --> 00:45:28,154 O suficiente. 307 00:45:37,071 --> 00:45:38,446 Você sabe quem eu sou? 308 00:45:45,404 --> 00:45:50,446 Se você sair com minha irmã, vou arrancar seu coração do seu peito branco. 309 00:45:53,946 --> 00:45:57,071 Traga-o para casa. Não perca de vista minha irmã. 310 00:45:59,613 --> 00:46:00,946 Seu amor está fora. 311 00:46:26,613 --> 00:46:28,029 Vida longa ao rei. 312 00:47:15,404 --> 00:47:16,863 Eu odeio isso. 313 00:47:20,779 --> 00:47:22,196 Eles são bestas. 314 00:47:25,738 --> 00:47:29,029 Você não me disse que seu irmão era Farouk Nassar. 315 00:47:29,154 --> 00:47:30,363 Desculpa. 316 00:47:32,654 --> 00:47:36,154 Perdoa-me, por favor. -Farouk Nassar. 317 00:47:39,904 --> 00:47:42,029 Como podemos ter alguma coisa? 318 00:47:44,404 --> 00:47:48,654 Eu queria te contar na praia. -Mas você não fez isso. 319 00:48:07,696 --> 00:48:11,529 A última vez em uma igreja foi no funeral de minha mãe. 320 00:48:13,988 --> 00:48:15,529 A morte dela... 321 00:48:17,696 --> 00:48:19,863 Meu pai foi lá em baixo. 322 00:48:22,071 --> 00:48:25,904 Quando saí do ensino médio, meu pai se enforcou. 323 00:48:30,321 --> 00:48:31,613 Tão estúpido. 324 00:48:47,321 --> 00:48:48,654 Vamos embora. 325 00:48:50,738 --> 00:48:53,613 Vamos embora. Juntos, você e eu. 326 00:48:59,279 --> 00:49:01,029 Confie em mim, Claudio. 327 00:49:38,863 --> 00:49:41,696 Lá você terá nossa cabeça-dura. 328 00:49:48,446 --> 00:49:53,613 Veja o que eu encontrei. Este é um crime grave. 329 00:49:56,488 --> 00:49:59,654 E para isso você fica preso por um longo tempo. 330 00:50:01,529 --> 00:50:04,363 Você deveria ter deixado ela sozinha. 331 00:50:27,113 --> 00:50:28,613 Sobre o seu namorado. 332 00:50:30,279 --> 00:50:31,238 Venha comigo. 333 00:50:42,529 --> 00:50:43,821 O que é que você fez? 334 00:50:47,238 --> 00:50:50,654 Cadê Ameh? -Isso economiza essa perda de rosto. 335 00:50:55,529 --> 00:50:58,363 Eu queria falar com você em particular. Sente-se. 336 00:51:13,446 --> 00:51:14,488 Cadê o Claudio? 337 00:51:16,446 --> 00:51:21,113 Seu namorado está ileso, mas desapareceu. Você nunca mais verá isso. 338 00:51:21,238 --> 00:51:26,571 Farouk, por favor. Eu estou te implorando, por favor. 339 00:51:26,696 --> 00:51:30,238 Essa relação é impossível. -Não é culpa dele. É o nosso coração. 340 00:51:30,363 --> 00:51:32,863 Eu não posso permitir isso. -Você não quer. 341 00:51:32,988 --> 00:51:35,196 De qualquer maneira, acabou. 342 00:51:36,779 --> 00:51:38,363 Kutding. 343 00:52:05,696 --> 00:52:09,779 Você parece nosso pai. -E você não faz nada. 344 00:52:19,988 --> 00:52:24,988 Eu deveria estar lá para você com mais frequência. Eu sinto Muito. 345 00:52:26,279 --> 00:52:30,279 Você pensou que Alá tinha tomado sua opinião para que você não pudesse se ver. 346 00:52:30,404 --> 00:52:33,904 Não me considero entender Allah. Ou você. 347 00:52:35,613 --> 00:52:39,321 Eu vi o olhar de sua mãe quando ela ouviu falar sobre seu pecado. 348 00:52:41,571 --> 00:52:42,654 Oh eu? 349 00:52:43,821 --> 00:52:47,821 Talvez porque você tenha contado. -Alguém teve que contar a ela. 350 00:52:47,946 --> 00:52:52,613 Você está mentindo de novo, Farouk. Eu já disse a ela. 351 00:52:52,738 --> 00:52:54,738 Jaiwara, acredite em mim. 352 00:52:55,821 --> 00:52:57,113 Acabou. 353 00:53:09,071 --> 00:53:12,613 Nem tudo o que foi perdido 354 00:53:37,488 --> 00:53:38,779 Posso ajudar? 355 00:53:43,196 --> 00:53:45,279 Eu penso que não. Obrigado. 356 00:53:52,946 --> 00:53:56,613 Vamos princesa. Seu pedido foi finalmente atendido. 357 00:54:01,071 --> 00:54:03,529 Princesa ... -Tudo bem. 358 00:54:06,196 --> 00:54:08,738 Vem visitar-me. -Você é bastante popular. 359 00:54:08,863 --> 00:54:10,404 Eu vim te ver. 360 00:54:35,154 --> 00:54:39,113 Comigo. Ouça, eu só tenho dois minutos. 361 00:54:39,238 --> 00:54:42,113 Estou na cadeia -Eu sei disso. 362 00:54:42,238 --> 00:54:45,696 Só sabia disso depois de alguns dias e não tinha permissão para ir até você. 363 00:54:45,821 --> 00:54:49,446 Arranjei um advogado para você. -O que isto pode fazer por mim? 364 00:54:51,446 --> 00:54:55,904 Eu sou inocente aqui. -Eu faço o que eu posso. 365 00:54:57,321 --> 00:54:58,904 Estou aqui por causa do seu irmão. 366 00:55:03,904 --> 00:55:07,529 Você tem que fazer algo por mim. -Tanto faz. 367 00:55:07,654 --> 00:55:13,196 Você já ouviu falar de um duque? Ele pode me ajudar. 368 00:55:13,321 --> 00:55:15,738 Eu conheço esse nome. -Vá procurá-lo. 369 00:55:17,113 --> 00:55:19,946 Diga a ele que sou o neto do médico. 370 00:55:22,154 --> 00:55:23,363 Eu tenho que ir agora. 371 00:55:25,029 --> 00:55:26,571 Jaiwara, eu amo você. 372 00:55:28,654 --> 00:55:29,988 Claudio? 373 00:55:36,988 --> 00:55:40,113 Ele não está lá, querida. -É urgente. 374 00:55:42,571 --> 00:55:45,988 Você às vezes não ouve nada através desse pano? Ele não está lá, eu disse. 375 00:55:48,529 --> 00:55:50,196 Ela quer falar com Duke. 376 00:55:52,196 --> 00:55:53,446 Vamos. 377 00:56:10,363 --> 00:56:11,904 Queres alguma coisa para beber? 378 00:56:12,029 --> 00:56:14,863 Eu preciso falar com Duke. -Você deve? 379 00:56:17,446 --> 00:56:18,613 Tão ganancioso. 380 00:56:21,363 --> 00:56:23,196 Eu sou Jaiwara Nassar. 381 00:56:25,988 --> 00:56:27,779 Você conhece meu irmão? 382 00:56:31,904 --> 00:56:35,613 Eu sei quem é seu irmão e você ainda está aqui. 383 00:56:40,238 --> 00:56:42,279 Duke está de férias ... 384 00:56:42,404 --> 00:56:45,529 ... mas ele me ouve e eu. 385 00:56:49,529 --> 00:56:53,529 Meu amigo Claudio foi preso e acusado de porte de drogas. 386 00:56:53,654 --> 00:56:54,696 Isso não importa. 387 00:56:55,779 --> 00:57:02,196 Ele é absolutamente inocente, -Ah, todos nós fomos inocentes uma vez. 388 00:57:10,446 --> 00:57:11,696 Um pêlo nos olhos. 389 00:57:21,404 --> 00:57:22,446 Você o ama? 390 00:57:24,071 --> 00:57:26,029 Você vai falar com o Duke? 391 00:57:27,988 --> 00:57:31,238 Nós podemos ajudar você e seu namorado. 392 00:57:31,363 --> 00:57:32,363 Sério? 393 00:57:36,446 --> 00:57:40,821 Obrigado. Muito obrigado. 394 00:57:42,779 --> 00:57:47,321 E outra coisa. Meu irmão nunca deveria saber que eu estive aqui. 395 00:57:49,446 --> 00:57:50,904 Concordo plenamente. 396 00:57:55,196 --> 00:57:57,488 Mas ainda não terminamos, Jaiwara. 397 00:58:33,113 --> 00:58:34,529 Não dói. 398 00:58:37,321 --> 00:58:38,488 Saia. 399 00:58:40,154 --> 00:58:41,363 Não. 400 00:58:54,321 --> 00:58:58,363 Farouk quer que você permaneça vivo. Pelo menos por enquanto. 401 01:00:16,071 --> 01:00:17,029 Ho. 402 01:00:18,613 --> 01:00:19,904 Daqui. 403 01:00:29,738 --> 01:00:32,904 O outro. Congelar. 404 01:00:35,946 --> 01:00:38,488 Vejo? É ela. Eu te disse. 405 01:00:46,488 --> 01:00:48,696 O que ele deveria fazer com ela? 406 01:00:58,821 --> 01:01:00,821 Deixo os periquitos em paz. 407 01:01:29,696 --> 01:01:35,071 Acalme-se. Querida, vá com calma. 408 01:01:46,238 --> 01:01:50,279 Duke se lembrou do meu avô? 409 01:01:50,404 --> 01:01:53,904 Duke não está lá. Eu falei com um Angelo. 410 01:01:54,029 --> 01:01:55,738 E o que ele disse? 411 01:01:58,821 --> 01:02:00,404 Esse é o próprio diabo. 412 01:02:05,071 --> 01:02:06,613 Então ninguém pode me ajudar. 413 01:02:06,738 --> 01:02:09,113 Vou ver se Farouk pode ser levado a raciocinar. 414 01:02:09,238 --> 01:02:11,154 Estou aqui por causa do seu irmão. 415 01:02:15,571 --> 01:02:18,279 O que aconteceu com aquele cara, aquele Angelo? 416 01:02:21,529 --> 01:02:22,779 Conte-me. 417 01:02:25,863 --> 01:02:29,279 Ele poderia prometer libertá-lo se ... 418 01:02:30,488 --> 01:02:32,404 O que, Jaiwara? 419 01:02:36,071 --> 01:02:38,113 Então olhe para isso. Eu vou rebentar aqui. 420 01:02:41,363 --> 01:02:44,696 Ele pode ajudá-lo se puder me ajudar. 421 01:02:55,613 --> 01:02:58,446 Rezo todos os dias para que acordemos desse pesadelo. 422 01:03:04,363 --> 01:03:05,988 Eu não vivo aqui. 423 01:03:07,321 --> 01:03:08,488 Eu apenas sei disso. 424 01:03:09,779 --> 01:03:12,488 Os machos de Farouk andam por toda parte. 425 01:03:23,613 --> 01:03:25,238 Eu não aguento isso. 426 01:03:42,571 --> 01:03:44,154 Eu te imploro. 427 01:03:48,363 --> 01:03:49,821 Faça isso por mim. 428 01:03:52,696 --> 01:03:54,446 Eu só tenho você. 429 01:04:05,613 --> 01:04:07,029 Enterra-me. 430 01:04:21,404 --> 01:04:24,821 Jaiwara? Qual é o problema, querida? 431 01:04:27,238 --> 01:04:28,321 Você está bem? 432 01:04:30,863 --> 01:04:32,029 Não. 433 01:04:34,571 --> 01:04:41,113 Qual é o problema, querida? Conte-me. Você sabe disso, mas você não fez nada. 434 01:04:42,196 --> 01:04:48,404 Ele não vale suas lágrimas. Ele lida com pessoas erradas. 435 01:04:48,529 --> 01:04:50,571 Ele é inocente. 436 01:04:50,696 --> 01:04:53,821 Farouk me disse. -Ele está logo atrás. 437 01:04:53,946 --> 01:04:57,321 Quão? Aquele garoto está na prisão. 438 01:04:57,446 --> 01:05:00,279 Não se engane. 439 01:05:00,404 --> 01:05:03,696 Você sabe o que seu precioso filho pode fazer. -Ele é seu irmão. 440 01:05:03,821 --> 01:05:07,488 Você coloca a cabeça na areia de novo? Acorde. 441 01:05:07,613 --> 01:05:13,113 Não espera. Por favor. Preciso da tua ajuda. 442 01:05:15,071 --> 01:05:16,279 Por favor. 443 01:05:18,529 --> 01:05:20,904 Fale com ele. 444 01:05:21,029 --> 01:05:24,196 Ele escutará você. Eu sei disso. Por favor. 445 01:05:25,988 --> 01:05:30,988 Estou preocupado apenas com suas escolhas. Não de Farouk. 446 01:05:31,113 --> 01:05:32,696 Não é do seu irmão. 447 01:05:37,321 --> 01:05:39,571 Você já pediu ajuda a Allah? 448 01:05:47,154 --> 01:05:50,988 Todo dia. Todos os dias novamente. 449 01:05:52,654 --> 01:05:55,904 Às vezes, suas intenções não são claras. 450 01:05:57,654 --> 01:06:00,238 Mas seu coração o guiará. 451 01:06:05,154 --> 01:06:09,904 Eu conheço meu pai, seu marido ... 452 01:06:10,029 --> 01:06:13,238 ... ficaria decepcionado com o que nos tornamos. 453 01:06:16,863 --> 01:06:18,946 Eu sei o que ele faria. 454 01:06:58,529 --> 01:07:01,821 Você é Duke? -Está certo. 455 01:07:06,321 --> 01:07:08,654 Ele também está aí? -Quem? 456 01:07:08,779 --> 01:07:12,529 Angelo. -Não, estamos sozinhos. 457 01:07:17,238 --> 01:07:20,654 Nada vai acontecer com você. Eu prometo. 458 01:07:26,863 --> 01:07:28,196 Continue. 459 01:07:40,113 --> 01:07:45,529 Eu vejo menos todos os dias. Não vou ver nada em seis meses. 460 01:07:45,654 --> 01:07:49,404 Você já tentou de tudo? Talvez você possa fazer uma cirurgia novamente. 461 01:07:49,529 --> 01:07:53,071 É tarde demais para isso. Eu tenho sido muito teimosa. 462 01:07:53,196 --> 01:07:55,154 Vocês? Nunca. 463 01:07:58,613 --> 01:07:59,946 Como ela está? 464 01:08:01,571 --> 01:08:03,321 Ela ainda está chateada. 465 01:08:04,654 --> 01:08:09,904 Como você vai lidar com ela? -Eu sempre a amarei, Farouk. 466 01:08:10,029 --> 01:08:12,071 Não é natural, eles juntos. 467 01:08:15,529 --> 01:08:20,653 Esta não é minha casa. Nosso Lar. 468 01:08:21,903 --> 01:08:23,903 E ainda estamos aqui. 469 01:08:25,153 --> 01:08:29,653 Saber se algo é natural ou não é um luxo que perdemos há muito tempo. 470 01:08:34,696 --> 01:08:37,028 Você a tira de nossos braços. 471 01:08:39,028 --> 01:08:42,446 E então eu fiquei com um filho cego e teimoso. 472 01:08:44,446 --> 01:08:46,903 Então, como vou lidar com ela? 473 01:08:49,153 --> 01:08:52,821 Eu apenas penso: o que você vai fazer? 474 01:08:59,946 --> 01:09:03,113 E o que Angelo queria em troca? 475 01:09:05,071 --> 01:09:06,278 Dinheiro? 476 01:09:08,363 --> 01:09:09,821 Muito mais que isso. 477 01:09:13,738 --> 01:09:19,238 Eu prefiro não dizer isso. -Eu devo saber. 478 01:09:24,653 --> 01:09:27,071 Claudio pode ser lançado se ... 479 01:09:28,238 --> 01:09:30,863 ... se eu passar a noite com ele. 480 01:09:42,696 --> 01:09:44,528 Que ruim para você, querida. 481 01:09:49,738 --> 01:09:52,488 Eu conhecia o avô de Claudio. 482 01:09:52,613 --> 01:09:55,446 Embora curto, mas às vezes isso é suficiente. 483 01:09:56,696 --> 01:10:00,696 Você vai ajudá-lo? -Por que seu irmão o enganou? 484 01:10:06,821 --> 01:10:07,988 Porque eu amo isso. 485 01:10:18,529 --> 01:10:23,113 Seu irmão e eu conseguimos nos evitar ao longo dos anos. 486 01:10:23,238 --> 01:10:28,279 Francamente, eu quero continuar assim. -Eu entendo isso muito bem. 487 01:10:37,863 --> 01:10:38,863 Boa. 488 01:10:41,029 --> 01:10:43,821 Como resolvemos esse problema? 489 01:10:51,738 --> 01:10:53,946 Qual o sabor disso? -Gostoso. 490 01:10:54,071 --> 01:10:55,154 Bonita. 491 01:10:57,529 --> 01:11:00,238 Comer alguma coisa. 492 01:11:07,696 --> 01:11:09,863 Eu tenho que responder 493 01:11:19,488 --> 01:11:23,988 Está tudo bem? -O que eu perguntei ... eu não quis dizer isso. 494 01:11:25,196 --> 01:11:26,571 Eu estava assustado. 495 01:11:28,529 --> 01:11:29,696 Me perdoe. 496 01:11:31,571 --> 01:11:35,696 Por favor, perdoe-me, Jaiwara. -Já te perdoei. 497 01:11:41,988 --> 01:11:43,946 É bom ouvir sua voz. 498 01:11:45,738 --> 01:11:47,279 Me sinto perdido. 499 01:11:50,946 --> 01:11:56,071 É terrível não te ver. -Vejo você todos os dias. 500 01:11:56,196 --> 01:11:58,321 Nós fomos criados um para o outro. 501 01:11:59,613 --> 01:12:02,654 De qualquer forma. Nesta vida ou no além. 502 01:12:05,154 --> 01:12:08,446 Ouço. Eu falei com Duke e ... 503 01:12:12,904 --> 01:12:14,238 ... ele nos ajuda. 504 01:12:20,196 --> 01:12:21,446 Como você gosta deles? 505 01:12:23,696 --> 01:12:26,529 Novo em folha. Meus pés doem muito. 506 01:12:30,738 --> 01:12:33,029 Sem dor sem ganho. 507 01:12:42,363 --> 01:12:43,488 Esplêndido. 508 01:12:45,238 --> 01:12:48,821 Eu nunca recebi nada de novo em toda a minha vida . 509 01:12:50,238 --> 01:12:52,696 Eu sempre tive rejeições. 510 01:12:52,821 --> 01:12:56,071 Até que um dia minha mãe ... 511 01:12:57,238 --> 01:13:03,696 ... tinha me comprado uma bicicleta nova lindamente brilhante . 512 01:13:06,904 --> 01:13:08,446 Para meu aniversário. 513 01:13:12,321 --> 01:13:16,821 Deus, ela deve ter vivido frugalmente. 514 01:13:20,738 --> 01:13:23,529 Hoje em dia eu consigo tudo que vejo. 515 01:13:27,196 --> 01:13:32,321 Mas eu desistiria de tudo pela sensação disso um dia. 516 01:13:35,738 --> 01:13:37,238 Quanta gentileza. 517 01:13:40,321 --> 01:13:42,571 O que acontece quando tudo acaba? 518 01:13:46,071 --> 01:13:48,571 Nós fodemos, você cum ... 519 01:13:49,738 --> 01:13:52,613 ... você se odeia ... 520 01:13:52,738 --> 01:13:55,071 ... vamos dormir e acordamos. 521 01:13:56,446 --> 01:14:01,238 Nada mais, Ange. Uma vida, um Deus. 522 01:14:03,446 --> 01:14:04,821 Ou nenhum Deus. 523 01:14:06,238 --> 01:14:07,529 Não mais. 524 01:14:18,613 --> 01:14:20,029 Com Jaiwara. 525 01:14:27,904 --> 01:14:30,279 Você pode garantir que Claudio será lançado? 526 01:14:32,154 --> 01:14:33,113 E. 527 01:14:34,779 --> 01:14:35,821 Quão? 528 01:14:37,238 --> 01:14:40,738 Muito fácil. Você veio até nós, lembra? 529 01:14:44,404 --> 01:14:45,613 Amanhã à tarde. 530 01:14:48,654 --> 01:14:52,571 Ninguém pode saber. -Vai ser o nosso pequeno segredo. 531 01:15:04,779 --> 01:15:08,321 Talvez você esteja certo. -No qual? 532 01:15:10,904 --> 01:15:12,571 Deus não existe. 533 01:15:50,196 --> 01:15:53,029 Como vão as coisas? -Como você está? 534 01:15:54,154 --> 01:15:56,821 Bem. Estou bem. 535 01:16:09,238 --> 01:16:10,946 Quando você volta pra casa? 536 01:16:12,613 --> 01:16:13,904 Eu sinto sua falta. 537 01:16:15,654 --> 01:16:17,863 Em breve. Eu não estou tão longe. 538 01:16:21,113 --> 01:16:22,279 Você se comporta? 539 01:16:26,238 --> 01:16:27,613 Eu tenho sido doce. 540 01:16:28,779 --> 01:16:33,488 Ouço. Mantenha um perfil baixo antes que alguém te machuque . 541 01:16:36,946 --> 01:16:39,696 Há mais alguma coisa que eu deveria saber? 542 01:16:45,446 --> 01:16:46,571 Somente... 543 01:16:48,446 --> 01:16:49,696 Somente o que? 544 01:16:53,071 --> 01:16:54,946 Volte para casa em breve, ok? 545 01:18:14,154 --> 01:18:15,821 Tire Minha roupa. 546 01:20:25,238 --> 01:20:26,946 O que há para comemorar, Ange? 547 01:20:30,696 --> 01:20:32,113 Vida, Perce. 548 01:20:35,613 --> 01:20:36,654 Vida. 549 01:21:40,238 --> 01:21:41,988 Sem problemas? 550 01:21:44,363 --> 01:21:45,988 Ele não conseguia mexer uma barbatana. 551 01:21:48,738 --> 01:21:49,946 E Jaiwara? 552 01:21:51,029 --> 01:21:52,363 Vida. 553 01:21:52,488 --> 01:21:55,696 Foi só por um momento. Eu estava com ela constantemente. 554 01:21:55,821 --> 01:21:57,029 Feche seus olhos. 555 01:22:02,904 --> 01:22:05,863 Eu nunca pensei que ele iria continuar com isso. 556 01:22:07,696 --> 01:22:11,946 Você não libertou aquele garoto? -Eu dei uma mão livre a Angelo. 557 01:22:13,988 --> 01:22:16,613 Eu esperava que ele fizesse a coisa certa. 558 01:22:19,071 --> 01:22:20,946 E agora? -Nenhuma idéia. 559 01:22:27,279 --> 01:22:31,196 Ele sacrificou cinco anos de sua vida por mim. 560 01:22:33,488 --> 01:22:36,654 Eu tenho cuidado dele desde então. -Eu sei disso. 561 01:22:39,946 --> 01:22:43,154 Todos nós vamos longe demais às vezes. 562 01:22:43,279 --> 01:22:46,571 Mas você sempre pode ir longe demais. -Absolutamente. 563 01:22:46,696 --> 01:22:48,821 E ele sempre vai longe demais. 564 01:22:51,738 --> 01:22:53,738 Ele parte meu maldito coração. 565 01:23:03,779 --> 01:23:05,321 E o Stan? 566 01:23:31,196 --> 01:23:32,696 E o tratamento? 567 01:23:36,863 --> 01:23:38,488 Não é o tratamento deles. 568 01:23:48,946 --> 01:23:53,029 Não precisamos do Duke. A partir de agora faremos o que queremos. 569 01:23:53,154 --> 01:23:54,613 A cidade é nossa. 570 01:23:57,613 --> 01:23:59,988 GARANTIR CLAUDIO 571 01:24:02,904 --> 01:24:03,988 Tudo bem? 572 01:24:10,071 --> 01:24:11,863 Teve uma noite selvagem? 573 01:24:15,654 --> 01:24:17,071 Uma noite selvagem. 574 01:24:21,446 --> 01:24:24,488 Eu não sei nada sobre isso, exceto ... 575 01:24:30,321 --> 01:24:31,904 ... que eu estou indo para o inferno. 576 01:24:35,404 --> 01:24:37,654 O que você quer dizer? -Eu te vejo lá. 577 01:25:06,363 --> 01:25:09,613 Se eu te ver aqui de novo, você vai morrer. Entendido? 578 01:25:37,071 --> 01:25:42,529 Você sabe quem eu sou? -Por quê você está aqui? 579 01:25:42,654 --> 01:25:46,029 Para redenção. Minha redenção. 580 01:25:48,029 --> 01:25:49,738 Talvez o seu também. 581 01:26:04,363 --> 01:26:06,613 Eu dormi com Jaiwara. 582 01:26:08,029 --> 01:26:13,113 Fiquei realmente impressionado com o que ela fez. 583 01:26:14,779 --> 01:26:18,654 Ela realmente tem que te amar muito , Claudio. 584 01:26:23,904 --> 01:26:26,696 Ela nunca faria isso. -De qualquer forma. 585 01:26:27,863 --> 01:26:30,279 Não, a bondade dela é a soma dela. 586 01:26:30,404 --> 01:26:34,446 Sua bondade é a soma dela? que diabos isso significa? 587 01:26:36,238 --> 01:26:38,363 Você é apenas uma criança. 588 01:26:38,488 --> 01:26:42,904 Eu sei o que você perguntou a ela. -Então ela disse isso? 589 01:26:43,029 --> 01:26:46,404 Claro que ela disse isso. E o que você achou disso? 590 01:26:53,988 --> 01:26:55,863 E ainda assim você me condena. 591 01:27:06,821 --> 01:27:08,029 O suficiente. 592 01:27:14,363 --> 01:27:18,904 Garanto-lhe que o que Angelo acha que aconteceu realmente não aconteceu. 593 01:27:19,029 --> 01:27:20,779 Por que você está me mostrando isso? 594 01:27:33,654 --> 01:27:34,904 Anos atrás... 595 01:27:36,654 --> 01:27:42,654 ... perdi minha esposa e filha nas mãos de um motorista bêbado. 596 01:27:45,029 --> 01:27:50,029 Eles estavam em pedaços enquanto ele sobreviveu. 597 01:27:51,404 --> 01:27:54,154 Na época, eu mesmo forneci justiça. 598 01:27:56,696 --> 01:28:01,071 Um homem velho, um médico, me viu matá-lo. 599 01:28:02,571 --> 01:28:07,238 Eu falei com ele antes da polícia. Ele podia ver minha dor. 600 01:28:08,779 --> 01:28:14,071 Quando a polícia o interrogou , ele fingiu não ver nada. 601 01:28:14,196 --> 01:28:16,154 Aquele homem tinha a ver com a vida e a morte ... 602 01:28:16,279 --> 01:28:20,029 ... mas entendi que às vezes ficamos com nada além de vingança. 603 01:28:24,363 --> 01:28:28,113 Aquele garoto que está na prisão é seu neto. 604 01:28:29,654 --> 01:28:32,321 Não posso abandonar aquele garoto. 605 01:28:35,113 --> 01:28:37,113 O que você realmente pergunta de mim? 606 01:28:39,279 --> 01:28:42,029 Que você o solta. 607 01:28:42,154 --> 01:28:46,404 Eu mesmo posso cuidar disso, mas falo com você por respeito. 608 01:28:50,696 --> 01:28:52,613 Você entende o que isso significa? 609 01:28:58,779 --> 01:29:00,904 Angelo é como um filho para mim. 610 01:29:02,863 --> 01:29:05,071 Isso não é fácil para mim também. 611 01:29:07,904 --> 01:29:10,238 E é claro que eu entendo você. 612 01:29:12,571 --> 01:29:13,904 Absolutamente. 613 01:29:31,321 --> 01:29:32,446 Sua filha... 614 01:29:35,113 --> 01:29:36,404 Qual era o nome dela? 615 01:29:39,821 --> 01:29:41,113 Rosa. 616 01:30:13,738 --> 01:30:16,196 Então, você é livre. 617 01:30:18,529 --> 01:30:19,696 Aparentemente não. 618 01:30:21,613 --> 01:30:25,446 Alguém me pediu um favor. É por isso que você ainda está vivo. 619 01:30:25,571 --> 01:30:29,696 Mas confie em mim, se você for com minha irmã novamente, você morre nessa prisão. 620 01:30:29,821 --> 01:30:31,446 Então me envie de volta. 621 01:30:36,113 --> 01:30:38,238 Eu amo-a. -Eu também. 622 01:30:39,571 --> 01:30:41,279 É por isso que você ainda está vivo. 623 01:30:42,654 --> 01:30:46,029 Se você realmente a ama, você desaparece. -Nunca. 624 01:31:34,738 --> 01:31:35,946 Você está bem? 625 01:31:38,363 --> 01:31:40,029 Ambos, entrem. 626 01:31:42,613 --> 01:31:44,113 Não me teste. 627 01:31:59,113 --> 01:32:00,404 Onde estamos indo? 628 01:32:25,529 --> 01:32:31,988 Por favor. Por favor, eu te imploro. Isso não é necessário. 629 01:32:32,113 --> 01:32:35,154 Nosso pai nos disse para acreditar no mesmo Deus . 630 01:32:35,279 --> 01:32:39,863 Nós estudamos o mesmo texto. Então por que somos tão diferentes? 631 01:32:39,988 --> 01:32:42,988 Olhe para mim, ok? 632 01:32:46,071 --> 01:32:48,404 Nos apaixonamos, só isso. 633 01:32:48,529 --> 01:32:51,613 É proibido, tanto quanto eu sei. 634 01:32:54,613 --> 01:32:57,446 Mas quanto mais aprendo, menos sei. 635 01:32:59,446 --> 01:33:03,779 Papai sonhava com um mundo sem ódio, enquanto nosso país era estuprado. 636 01:33:05,238 --> 01:33:08,779 Um mundo sem cor ou sem medo de Allah. 637 01:33:12,071 --> 01:33:14,238 Eu olho para você horrorizada ... 638 01:33:17,613 --> 01:33:20,696 ... mas eu sei que ele teria um sorriso no rosto. 639 01:33:23,821 --> 01:33:27,696 Mas tudo o que ele esperava, agora eu sei ... 640 01:33:27,821 --> 01:33:29,696 ... você não encontrará neste mundo. 641 01:33:31,446 --> 01:33:32,654 Aqui não. 642 01:33:34,821 --> 01:33:38,363 Por favor não. 643 01:33:39,571 --> 01:33:42,238 Por favor. -Você é minha irmã. 644 01:33:44,279 --> 01:33:46,529 Eu te amo. -E eu amo-te. 645 01:33:48,488 --> 01:33:49,696 Mas isso não é possível. 646 01:33:53,529 --> 01:33:54,613 Saia. 647 01:33:55,738 --> 01:33:56,779 Saia. 648 01:34:12,988 --> 01:34:14,529 Que allah te proteja. 649 01:34:16,238 --> 01:34:17,279 Dirigir. 650 01:34:53,154 --> 01:34:55,363 Acalme-se, Ange. 651 01:35:05,613 --> 01:35:06,946 É bom te ver. 652 01:35:15,113 --> 01:35:16,821 O que você está fazendo aqui? 653 01:35:18,988 --> 01:35:21,029 Somente... 654 01:35:29,654 --> 01:35:30,779 Por favor. 655 01:35:45,238 --> 01:35:46,238 Trago? 656 01:35:51,279 --> 01:35:52,488 Felicidades. 657 01:36:09,321 --> 01:36:12,029 Eu vi a cidade mudar enormemente. 658 01:36:19,363 --> 01:36:20,863 Eu estraguei tudo. 659 01:36:25,654 --> 01:36:26,779 Que ruim? 660 01:36:35,613 --> 01:36:38,654 Eu estraguei tudo. 661 01:36:41,029 --> 01:36:42,404 Eles vão me acabar. 662 01:36:44,488 --> 01:36:46,154 Você precisa dormir. 663 01:36:54,738 --> 01:36:57,154 Você vai me perdoar? 664 01:36:57,279 --> 01:37:00,113 Desça e nós vamos consertar. 665 01:37:02,613 --> 01:37:03,863 Você vai me perdoar? 666 01:37:07,863 --> 01:37:10,446 Eu já fiz isso, Angelo. 667 01:37:14,113 --> 01:37:15,488 Eu já fiz isso. 668 01:37:39,113 --> 01:37:40,029 Você vem? 669 01:37:46,529 --> 01:37:48,029 Eu estarei lá. 670 01:37:57,154 --> 01:37:58,529 Te vejo em breve. 671 01:41:04,279 --> 01:41:07,779 Cuide bem do meu Jaiwara. -Eu vou fazer isso. 672 01:41:20,154 --> 01:41:21,654 Nos veremos novamente em breve. 673 01:41:53,321 --> 01:41:57,113 EM MEMÓRIA DE KAREN E ROSE WELLER 674 01:42:51,279 --> 01:42:52,821 O que você vê? 675 01:42:54,821 --> 01:42:56,613 Somente o passado. 676 01:42:59,279 --> 01:43:00,404 Obrigado. 677 01:43:32,529 --> 01:43:39,029 EM MEMÓRIA 678 01:43:39,154 --> 01:43:45,613 DEDICADO À SUA FAMÍLIA BONITA 679 01:43:45,917 --> 01:43:50,917 Legendas por sub.Trader subscene.com 49942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.