All language subtitles for House.IV.1992.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,350 --> 00:02:08,008 Even wat schroeven aandraaien en je hebt een prima projector. 2 00:02:08,280 --> 00:02:12,236 Er bestaat tegenwoordig zoiets als video. 3 00:02:12,347 --> 00:02:17,127 Wil je die oude films niet zien? - Ik heb wel wat beters te doen. 4 00:02:17,236 --> 00:02:21,277 Je geeft maar weinig om je familie. - Stieffamilie. 5 00:02:21,387 --> 00:02:24,959 Het is vast druk op de weg. We moeten gaan. 6 00:02:25,071 --> 00:02:28,165 Wat mankeert jou toch? - Niks. 7 00:02:28,795 --> 00:02:31,858 Heb je nog nagedacht over mijn voorstel? 8 00:02:31,969 --> 00:02:35,883 We kunnen veel geld verdienen. Geloof me nu maar. 9 00:02:36,421 --> 00:02:41,854 Ik wil het huis niet verkopen, Burke. - Zet dat ding eens uit. 10 00:02:42,052 --> 00:02:46,734 Ik maak van dit huis een goudmijn. - Jij maakt van stront nog geen mest. 11 00:02:46,844 --> 00:02:52,251 Je doet toch niks met het huis. - Ik heb pa m'n woord gegeven. 12 00:02:52,442 --> 00:02:56,965 Pa is dood en heeft nu geen zeggenschap meer. 13 00:02:57,075 --> 00:03:00,403 Hoeveel wil je hebben? - Luister. 14 00:03:00,541 --> 00:03:04,274 Mijn jeugdherinneringen zijn onbetaalbaar. 15 00:03:05,440 --> 00:03:10,517 Ik weet dat je goede herinneringen aan dit huis hebt. 16 00:03:10,715 --> 00:03:16,224 Je moet het verleden loslaten. - Kom nou, jongens. 17 00:03:16,808 --> 00:03:19,847 Tijd om op te stappen. 18 00:03:25,039 --> 00:03:28,652 Laurel? Tijd om te gaan, lieverd. 19 00:03:29,038 --> 00:03:33,201 Nee. - Hoezo? Ik vroeg niks. 20 00:03:33,396 --> 00:03:39,453 Nee, dat ding mag niet mee. - Toe nou, mama. 21 00:03:39,820 --> 00:03:42,904 Hij heeft al een naam. Algernon. 22 00:03:45,728 --> 00:03:49,956 Een echte hond mag ik ook al niet. - Omdat je allergisch bent. 23 00:03:50,143 --> 00:03:55,431 Waarom mag ik deze dan niet? - Omdat ik hem lelijk vind. 24 00:03:56,051 --> 00:04:02,968 We hebben nog een lange reis voor de boeg. Pak je jas, dan gaan we. 25 00:04:04,550 --> 00:04:09,015 U liet me schrikken. - Ik zag licht branden. 26 00:04:10,358 --> 00:04:13,430 Zeg eens tegen je vader dat Ezra er is. 27 00:04:13,542 --> 00:04:16,796 Papa, Mr Ezra is er. 28 00:04:22,882 --> 00:04:26,649 Fijn je te zien. Ken je mijn vrouw Kelly nog? 29 00:04:27,065 --> 00:04:31,379 Dit is mijn dochter Laurel, die ik niet kan uitstaan. 30 00:04:32,781 --> 00:04:35,491 Ezra, alles kits? 31 00:04:38,679 --> 00:04:42,085 Ik moet ervandoor. Loop even mee, Roger. 32 00:04:42,196 --> 00:04:47,337 Kelly, Laurel, goede reis. Ezra, tot kijk. 33 00:04:55,270 --> 00:05:00,726 We weten niet wat we met het huis aan moeten. Het is een doorn in het oog. 34 00:05:00,919 --> 00:05:07,243 Maar Roger is dol op het huis. Hij heeft er goede herinneringen aan. 35 00:05:07,642 --> 00:05:12,753 Er sluimeren nog veel herinneringen uit het verleden in dit huis. 36 00:05:14,417 --> 00:05:17,620 De Grote Geest zal jullie leiden. 37 00:05:22,359 --> 00:05:24,831 Neem me niet kwalijk. 38 00:05:30,582 --> 00:05:35,244 Ik zit in een lastige positie. Ik heb al toezeggingen gedaan. 39 00:05:35,356 --> 00:05:40,397 Ik heb al een deal gesloten. - Wat voor deal is het? 40 00:05:40,605 --> 00:05:44,934 Daar kan ik niks over zeggen. Nog niet, tenminste. 41 00:05:45,346 --> 00:05:48,181 Kun je me niet gewoon vertrouwen? 42 00:05:49,188 --> 00:05:55,291 Als je geld wil lenen, prima. Maar het huis wordt niet verkocht. 43 00:05:57,220 --> 00:06:03,421 Je begaat een grote fout. - Daar moet ik dan maar mee leven. 44 00:06:05,895 --> 00:06:09,478 Net als jij met die hoed zult moeten leven. 45 00:06:12,160 --> 00:06:14,236 Tot kijk, broer. 46 00:06:25,658 --> 00:06:30,534 De sjacheraar gaat er dus vandoor. - Hij geeft niet snel op. 47 00:06:32,216 --> 00:06:35,881 Misschien had ik hem toch het huis moeten geven. 48 00:06:38,425 --> 00:06:41,260 Jullie hebben hier goed aan gedaan. 49 00:06:43,006 --> 00:06:46,210 Je hebt je grootvaders afspraak in ere gehouden. 50 00:06:46,323 --> 00:06:49,227 De geesten zullen weer vrede vinden. 51 00:06:50,730 --> 00:06:53,980 Ik wil gaan. Het is laat. 52 00:06:54,172 --> 00:07:00,507 Wil je een lift naar de kerk, Ezra? - Gaan jullie maar. Ik sluit wel af. 53 00:07:01,030 --> 00:07:03,417 Tot kijk, Ezra. 54 00:09:16,130 --> 00:09:19,001 Wil je nog wat van mij? - Nee, dank je. 55 00:09:19,197 --> 00:09:22,194 Ik heb oranje spul tussen mijn tanden. 56 00:09:22,305 --> 00:09:25,222 Laurel? - Ik heb genoeg gehad. 57 00:09:25,529 --> 00:09:30,191 Maar geef mij je afval maar. - Sukkel. 58 00:09:31,862 --> 00:09:35,746 Wat was dat voor onzin over een afspraak met je opa? 59 00:09:35,944 --> 00:09:40,902 Mijn opa heeft gezworen het huis nooit te verkopen. 60 00:09:41,193 --> 00:09:45,077 Gezworen? Is dat niet wat middeleeuws? 61 00:09:45,277 --> 00:09:49,654 Het was gewoon een afspraak. Dat begrijpt Burke toch niet. 62 00:09:49,843 --> 00:09:54,884 Weet je wat hij wil? De grond aan een projectontwikkelaar verkopen. 63 00:09:55,176 --> 00:09:58,342 Dat klinkt niet onredelijk. 64 00:09:58,533 --> 00:10:05,070 Ik heb mijn vader beloofd dat ik het huis nooit zou verkopen. 65 00:10:05,416 --> 00:10:06,853 Waarom? 66 00:10:06,966 --> 00:10:11,926 Mijn vader geloofde dat het huis magische krachten had. 67 00:10:12,899 --> 00:10:15,473 Hij geloofde er heilig in. 68 00:10:15,673 --> 00:10:21,877 Je kunt me veel wijsmaken, maar niet dat het huis magische krachten heeft. 69 00:10:22,073 --> 00:10:25,655 Ik ben dol op dat huis. Met spinnenwebben en al. 70 00:10:25,947 --> 00:10:31,154 Ik ben op een bepaalde manier verbonden met dat huis. 71 00:10:31,646 --> 00:10:34,849 Dan ben ik er ook mee verbonden. 72 00:10:35,862 --> 00:10:39,561 Ik bof maar. - Dat kun je wel zeggen. 73 00:11:28,612 --> 00:11:31,251 Laurel? 74 00:11:49,246 --> 00:11:51,265 Kelly? 75 00:13:25,876 --> 00:13:29,874 Het huis ziet er best redelijk uit, overdag. 76 00:13:30,067 --> 00:13:33,768 Het ziet er alleen ietsje ouder uit. 77 00:14:03,979 --> 00:14:06,055 Kom maar. 78 00:15:25,903 --> 00:15:28,738 Zet maar op de schoorsteenmantel. 79 00:15:41,918 --> 00:15:44,368 Je bent thuis, schat. 80 00:15:48,317 --> 00:15:54,237 Had dit met me besproken. Ik had geen idee dat je hier wilde intrekken. 81 00:15:54,425 --> 00:15:58,257 Ik heb me bedacht. Moet je zien, wat een ruimte. 82 00:15:58,449 --> 00:16:04,501 Wacht maar tot het helemaal af is. Je zult het prachtig vinden. 83 00:16:05,541 --> 00:16:08,079 Dat betwijfel ik. 84 00:16:37,437 --> 00:16:41,285 Prinses, waarom kom je niet weer in Dallas wonen? 85 00:16:41,494 --> 00:16:46,619 Laurel kan er naar school en je kunt bij ons wonen tot je iemand... 86 00:16:46,810 --> 00:16:52,053 Tot je er weer bovenop bent. - Waarom ben je niet blij voor me? 87 00:16:52,251 --> 00:16:57,576 Ik vind dat je een fout maakt. - Ik laat het huis opknappen. 88 00:16:57,962 --> 00:17:04,683 Vertrouw me nu maar. - Ik maak me geen zorgen om het huis. 89 00:17:05,142 --> 00:17:07,912 Maar om jou. 90 00:17:08,307 --> 00:17:13,311 Je moet accepteren dat Roger er niet meer is. 91 00:17:13,682 --> 00:17:17,727 En dat Laurel nooit meer zal kunnen lopen. 92 00:17:18,183 --> 00:17:22,842 Maar jij moet verder met je leven. - Ik hoor hier, pap. 93 00:17:23,040 --> 00:17:25,263 Dit is nu mijn thuis. 94 00:17:25,938 --> 00:17:31,511 Roger hield van dit huis. Hij zou willen dat ik hier ging wonen. 95 00:17:31,805 --> 00:17:37,048 Ik wou dat je nu eens niet... - Je mist je vlucht nog, pap. 96 00:17:43,650 --> 00:17:46,853 Je kan altijd van gedachten veranderen. 97 00:17:53,553 --> 00:17:55,592 Dag, paps. 98 00:18:13,658 --> 00:18:19,661 Volgens mij vond opa het huis niks. - Geen zorgen. Het komt best goed. 99 00:18:20,049 --> 00:18:26,551 Zullen we een Halloweenfeest geven? Dit huis is er vast geknipt voor. 100 00:18:26,740 --> 00:18:28,614 Waarom ook niet. 101 00:18:28,907 --> 00:18:32,127 Weet je nog dat ik tijger was met Halloween? 102 00:18:32,423 --> 00:18:38,093 En dat papa me een zaklamp gaf, zodat ik goed zichtbaar zou zijn? 103 00:18:38,380 --> 00:18:43,059 Dat was mijn eerste Halloween. Papa at al het snoep op. 104 00:19:02,737 --> 00:19:04,711 Gaat het, mam? 105 00:19:08,235 --> 00:19:10,617 Het gaat wel. 106 00:19:13,152 --> 00:19:15,773 Zal ik het ziekenhuis bellen? 107 00:19:27,126 --> 00:19:29,383 Wat is dat voor geluid? 108 00:19:29,584 --> 00:19:33,831 Geen idee, schat. Volgens mij komt het uit de kelder. 109 00:19:35,967 --> 00:19:38,006 De deurbel. 110 00:20:13,627 --> 00:20:15,536 Pardon? 111 00:20:15,935 --> 00:20:19,587 Mrs Cobb. Ik heb mezelf maar binnengelaten. 112 00:20:19,785 --> 00:20:24,447 Er ligt een hele berg stof onder die bank. 113 00:20:25,851 --> 00:20:29,110 Wie bent u? - Clump. Verna Clump. 114 00:20:29,310 --> 00:20:34,270 Ik ben uw nieuwe huishoudster. U bloedt op het tapijt. 115 00:20:36,241 --> 00:20:41,762 Ik heb geen huishoudster nodig. - Het uitzendbureau heeft me gestuurd. 116 00:20:41,949 --> 00:20:45,680 Welk uitzendbureau? Zit mijn vader hier achter? 117 00:20:45,790 --> 00:20:47,567 Ik denk het. 118 00:20:47,866 --> 00:20:51,054 Ik neem aan dat u een stofzuiger heeft. 119 00:20:51,164 --> 00:20:57,333 Heeft u ook andere spullen? Schoonmaakmiddelen, sponzen? 120 00:20:57,822 --> 00:21:00,574 Weet u zeker dat dit geen vergissing is? 121 00:21:00,765 --> 00:21:04,215 Ze hebben me echt dit adres gegeven. 122 00:21:04,505 --> 00:21:09,267 Ik ben al betaald. En zo te zien kunt u wel wat hulp gebruiken. 123 00:21:09,462 --> 00:21:11,621 En ik ben de beste. 124 00:21:18,403 --> 00:21:21,570 U bent hier dus net komen wonen. 125 00:21:23,279 --> 00:21:28,569 Waarom? - Ik heb het huis van mijn man ge�rfd. 126 00:21:28,860 --> 00:21:33,356 Het heeft dus emotionele waarde. Nu snap ik het. 127 00:21:37,955 --> 00:21:41,585 Zo te horen probeert dit huis u wat te vertellen. 128 00:21:42,451 --> 00:21:48,240 Volgens mij zijn het de leidingen. - Ik zou ze maar snel laten nakijken. 129 00:21:49,859 --> 00:21:53,559 Ik ben zo weer terug, Miss Clump. 130 00:21:54,030 --> 00:21:56,265 Zeg maar Verna. 131 00:24:16,984 --> 00:24:21,998 Sorry, ik moest weg. Tot morgenochtend, negen uur. 132 00:24:29,882 --> 00:24:32,337 Het is bedtijd. 133 00:24:35,797 --> 00:24:39,047 Morgen moet je een kleur voor je kamer kiezen. 134 00:24:39,238 --> 00:24:41,564 Geel. 135 00:24:41,962 --> 00:24:46,423 Geel. Zeker weten. Of misschien blauw. 136 00:24:46,899 --> 00:24:50,461 Geel of marineblauw. 137 00:24:50,653 --> 00:24:55,778 Misschien blauw. - Sorry. Misschien blauw. 138 00:25:01,903 --> 00:25:03,797 Een pijl. 139 00:25:04,751 --> 00:25:09,767 Laten we een rommelmarkt houden om van die oude troep af te komen. 140 00:25:09,876 --> 00:25:16,059 Die pijlen verkoop ik niet. Dit soort spullen horen in een museum thuis. 141 00:25:16,167 --> 00:25:18,193 Je meent het. 142 00:25:18,420 --> 00:25:23,052 We praten er morgen wel over. Ga nu maar slapen. 143 00:25:27,915 --> 00:25:31,913 Denk je dat papa nu gelukkig is in de hemel? 144 00:25:32,206 --> 00:25:34,993 Denk je dat hij ons mist? 145 00:25:36,306 --> 00:25:39,145 Ik denk dat papa gelukkig is. 146 00:25:39,865 --> 00:25:43,393 En ik denk dat hij over ons waakt. 147 00:25:45,047 --> 00:25:49,899 Ik hou van je, mama. - Ik ook van jou, lieverd. 148 00:25:56,246 --> 00:25:59,115 Laat Algernon maar aan. 149 00:26:08,278 --> 00:26:13,203 Laat jouw deur ook maar open, dan kan ik je horen. 150 00:28:18,779 --> 00:28:21,300 U moet een beslissing nemen. 151 00:28:23,312 --> 00:28:25,985 U moet een beslissing nemen. 152 00:29:00,223 --> 00:29:04,107 Vijftig cent. - Hij was van mijn overgrootmoeder. 153 00:29:04,308 --> 00:29:08,868 Ze verzamelde flesjes. Dat is de enige die we nog hebben. 154 00:29:09,056 --> 00:29:13,833 Ik geef je een dollar. - Het was haar lievelingsflesje. 155 00:29:13,943 --> 00:29:17,346 Vijf dollar. Dat is mijn laatste bod. 156 00:29:50,968 --> 00:29:55,297 Wat moet je met dat oude kreng, Harry? 157 00:29:55,786 --> 00:30:00,408 Mijn vader had er net zo een. - Hij is spuuglelijk. 158 00:30:00,517 --> 00:30:05,807 Ik heb nog wat films. Het zou te gek zijn als ik 'm aan de praat kreeg. 159 00:30:06,300 --> 00:30:08,043 Hoeveel kost hij? 160 00:30:08,241 --> 00:30:11,775 Hij is kapot. - Ik repareer 'm wel. 161 00:30:11,966 --> 00:30:14,304 Hij is niet te koop. 162 00:30:32,419 --> 00:30:35,359 Ik moet je spreken. - Ik wou je nog bellen. 163 00:30:35,477 --> 00:30:39,911 Wat doe je hier? - Ik hou een rommelmarkt. 164 00:30:40,421 --> 00:30:43,050 Wat doe je in dit huis? 165 00:30:43,266 --> 00:30:47,539 We wilden het verhuren, maar we hebben ons bedacht. 166 00:30:48,748 --> 00:30:53,309 Dit moet een misverstand zijn. Ik heb plannen met dit huis. 167 00:30:53,419 --> 00:30:57,880 Dan moet je je plannen bijstellen, want ik woon hier nu. 168 00:30:58,069 --> 00:31:04,522 Dit huis is mijn eigendom. Het is al 100 jaar in handen van de familie. 169 00:31:04,917 --> 00:31:09,959 Toen Roger stierf, kreeg ik dit huis. Roger is mijn broer. 170 00:31:10,539 --> 00:31:14,398 Je bent zijn stiefbroer. Ik ben zijn vrouw. 171 00:31:14,508 --> 00:31:16,565 Ik heb het huis ge�rfd. 172 00:31:16,875 --> 00:31:22,664 Als je daar problemen mee hebt, bel je mijn advocaat maar. 173 00:31:28,957 --> 00:31:32,207 Dit is geen plek om een kind groot te brengen. 174 00:31:32,497 --> 00:31:34,905 Vooral geen kind in een rolstoel. 175 00:31:35,205 --> 00:31:40,544 Waar zou jij zo'n kind grootbrengen? - Ergens waar het veiliger is. 176 00:31:40,730 --> 00:31:44,810 Een flat met een lift, vlak bij een ziekenhuis. 177 00:31:45,205 --> 00:31:49,073 Laurel is veilig bij mij. 178 00:31:49,371 --> 00:31:51,814 Je kunt nu niet helder denken. 179 00:31:53,203 --> 00:31:56,976 Je hebt een ellendige periode achter de rug. 180 00:31:57,087 --> 00:32:01,713 Jij bent je man kwijtgeraakt, en ik mijn broer. 181 00:32:02,102 --> 00:32:05,666 Er gaat geen dag voorbij dat ik niet aan 'm denk. 182 00:32:05,777 --> 00:32:08,253 Maar ik moet vooruit kijken. 183 00:32:08,452 --> 00:32:14,455 Eerlijk gezegd, vind ik dat je te veel bezig bent met Rogers dood. 184 00:32:15,514 --> 00:32:19,056 Je moet naar de toekomst kijken. 185 00:32:19,167 --> 00:32:24,506 Met het geld dat je hiermee verdient, kun je Laurel iets heel moois geven. 186 00:32:25,244 --> 00:32:27,995 Een operatie, bijvoorbeeld. 187 00:32:28,532 --> 00:32:31,105 Je kunt maar beter gaan. 188 00:32:32,782 --> 00:32:36,219 Ik probeer alleen een boterham te verdienen. 189 00:32:36,380 --> 00:32:41,380 We kunnen veel geld verdienen. Ik wil jou laten delen in de winst. 190 00:32:41,489 --> 00:32:44,045 Hou toch op, Burke. 191 00:32:45,614 --> 00:32:48,803 Is mijn geld niet goed genoeg voor je? 192 00:32:49,197 --> 00:32:52,234 Roger is dood, Kelly. 193 00:32:52,530 --> 00:32:56,610 Je bent helemaal alleen. En ik wil dit huis. 194 00:33:01,137 --> 00:33:05,680 Als ik jullie nog eens betrap op jatten, zwaait er wat. 195 00:33:05,969 --> 00:33:09,095 Willen jullie later net zo worden als zij? 196 00:33:11,168 --> 00:33:13,955 Stap in. Vooruit. 197 00:34:12,777 --> 00:34:16,103 Mrs Cobb. Gaat het wel goed met u? 198 00:34:19,839 --> 00:34:24,181 Ja, hoor. Het kan niet beter. 199 00:34:24,544 --> 00:34:29,835 De rommelmarkt is bijna voorbij. Zal ik een kop thee zetten? 200 00:34:53,010 --> 00:34:58,134 U hebt het niet makkelijk. - Dat kun je wel zeggen, Verna. 201 00:34:58,431 --> 00:35:04,764 Ik wilde hier wonen. En het leuk maken voor Laurel. 202 00:35:05,516 --> 00:35:10,309 Maar alles lijkt te mislukken. - Wat wou uw zwager van u? 203 00:35:10,905 --> 00:35:17,473 Burke? Geen idee. Hij wil het huis hebben. Hij heeft er plannen mee. 204 00:35:18,305 --> 00:35:21,065 Wat voor plannen? 205 00:35:24,173 --> 00:35:27,529 Hoorde je dat? - Wat? 206 00:35:28,082 --> 00:35:30,259 Bedoel je dat? 207 00:35:43,513 --> 00:35:46,314 Niet doen. Ik heb een pacemaker. 208 00:35:46,427 --> 00:35:51,424 Wie bent u? - De loodgieter. Albert Bones. 209 00:35:51,718 --> 00:35:56,676 U hebt me vanochtend gebeld. Dat was u toch? 210 00:35:59,549 --> 00:36:03,084 De loodgieter. Daarom was u in de kelder. 211 00:36:03,382 --> 00:36:06,719 Ja, daar moet het werk gebeuren. 212 00:36:12,290 --> 00:36:16,355 Ik heb alle hoofdleidingen nagelopen, plus het riool. 213 00:36:16,465 --> 00:36:21,897 Alles is prima in orde. Ook de leidingen in de badkamer. 214 00:36:22,006 --> 00:36:27,151 Hebt u die bruine smurrie gevonden? - Nee, geen bruine smurrie. 215 00:36:27,421 --> 00:36:31,922 Ik heb wel wat roest gevonden in de badkamer boven. 216 00:36:32,212 --> 00:36:34,638 Dat spoel je zo uit de leiding. 217 00:36:34,838 --> 00:36:39,500 Dit was geen roest. Eerder modder. Alleen wat dunner. 218 00:36:39,795 --> 00:36:44,649 Toen het uit de leiding kwam, klonk er een harde knal. 219 00:36:45,083 --> 00:36:50,080 En het rook naar... Ik weet niet waar het naar rook. 220 00:36:59,427 --> 00:37:02,061 Geen bruine smurrie te zien. 221 00:37:03,125 --> 00:37:07,721 Sorry dat ik uw tijd verspild heb. - Maak u geen zorgen. 222 00:37:07,916 --> 00:37:14,037 Het is een voorrecht aan uw leidingen te mogen werken. 223 00:37:14,333 --> 00:37:18,198 Als je je leidingen met liefde behandelt, 224 00:37:18,391 --> 00:37:24,211 heb je er nog jaren plezier van. Net als bij een goede vrouw. 225 00:37:28,975 --> 00:37:34,393 Nogmaals bedankt. - Geen dank. Hier is de rekening. 226 00:37:36,830 --> 00:37:41,773 Ik zal mijn cheques even pakken. - Stuur de cheque maar op. 227 00:37:41,946 --> 00:37:44,539 Ik laat mezelf wel uit. 228 00:37:58,286 --> 00:38:00,907 Dit kan ik niet betalen. 229 00:38:04,368 --> 00:38:09,745 Misschien ligt het aan mij. Misschien word ik wel gek. 230 00:38:11,649 --> 00:38:14,509 Misschien moet ik eens met iemand praten. 231 00:38:14,659 --> 00:38:17,329 U kunt ook met mij praten. 232 00:38:29,307 --> 00:38:32,842 Tot morgen dan maar, Mrs Cobb. - Kelly. 233 00:38:33,239 --> 00:38:38,134 Als ik iets voor u kan doen, kunt u me altijd bellen. 234 00:38:38,530 --> 00:38:44,782 Bedankt, Verna. Ik voel me al een stuk minder gestoord. 235 00:38:50,988 --> 00:38:56,711 Ik ben de pizzaman, de pizzaman. Ik breng u uw lievelingsmaal. 236 00:38:56,904 --> 00:39:02,543 Ik ben de pizzaman, de pizzaman. Iedereen ziet me graag komen. 237 00:39:02,737 --> 00:39:08,361 Wees niet bang dat uw pizza afkoelt, want ik hou 'm warm op de collector. 238 00:39:08,469 --> 00:39:13,712 Dus de volgende keer dat u zo'n heerlijke pizza wenst, 239 00:39:15,817 --> 00:39:19,566 vergeet dan niet uw pizzabezorger te bellen. 240 00:39:19,760 --> 00:39:21,883 Dat is dan 12,50. 241 00:39:31,175 --> 00:39:37,178 Wie betaalt dit? Jij of ik? - We moeten toch iets eten? 242 00:39:37,365 --> 00:39:40,200 Pak de borden en het bestek maar. 243 00:40:07,462 --> 00:40:11,213 Vergeet niet uw pizzabezorger te eten. 244 00:40:35,168 --> 00:40:38,252 Wat ruikt dat heerlijk. Ik rammel. 245 00:40:39,833 --> 00:40:43,167 Ik wil je iets laten zien, lieverd. 246 00:40:43,558 --> 00:40:46,725 Wees vooral niet bang. 247 00:40:47,015 --> 00:40:51,724 Probeer je ervoor open te stellen. 248 00:40:54,182 --> 00:40:58,031 Jakkes. Ansjovis. 249 00:41:00,273 --> 00:41:05,287 Haal ze er alsjeblieft af. Wat smerig. 250 00:42:05,032 --> 00:42:08,012 Pak aan, pizzaman. 251 00:42:11,256 --> 00:42:14,803 Ben je nou blij? Geen ansjovis meer. 252 00:42:30,155 --> 00:42:33,801 Zo vies vind ik ansjovis ook weer niet. 253 00:42:34,129 --> 00:42:37,479 Je hoefde ze er alleen maar af te halen. 254 00:42:39,392 --> 00:42:42,794 Ik haat macaroni met kaas. 255 00:42:43,411 --> 00:42:47,033 Zeker als het doosje ouder is dan ikzelf. 256 00:42:48,889 --> 00:42:53,422 Ik loop vast voedselvergiftiging op en dan sterf ik in mijn slaap. 257 00:42:54,599 --> 00:42:58,949 Maar dat geeft allemaal niks want ik denk dat ik zwanger ben. 258 00:42:59,125 --> 00:43:01,383 Zei je iets? 259 00:43:02,803 --> 00:43:05,283 Gaat het wel goed met je? 260 00:43:07,444 --> 00:43:13,338 Waarom vraag je dat? - Omdat je vandaag nogal raar deed. 261 00:43:15,661 --> 00:43:18,553 De verhuizing bracht veel spanning met zich mee. 262 00:43:18,664 --> 00:43:25,514 Als iemand veel stress heeft, kan hij of zij vreemde dingen gaan doen. 263 00:43:26,044 --> 00:43:29,537 Vechten met een pizza, bijvoorbeeld? 264 00:43:35,616 --> 00:43:38,312 Dat kan ik zelf wel. 265 00:43:47,536 --> 00:43:55,479 Heb je vreemde dingen gehoord of gezien sinds we hier wonen? 266 00:43:55,868 --> 00:43:57,695 Wat bedoel je precies? 267 00:44:01,263 --> 00:44:05,805 Of je nog vreemde of rare dingen gezien hebt. 268 00:44:06,843 --> 00:44:09,708 Afgezien van jou, bedoel je? 269 00:44:15,909 --> 00:44:19,657 Slaap lekker. - Jij ook. 270 00:44:20,158 --> 00:44:22,447 Welterusten, Algernon. 271 00:44:25,490 --> 00:44:29,885 Slaap zacht. - Goedenacht. 272 00:45:25,832 --> 00:45:27,871 Roest. 273 00:46:47,723 --> 00:46:50,427 GA WEG OF STERF 274 00:48:03,363 --> 00:48:05,878 U moet een beslissing nemen. 275 00:48:07,355 --> 00:48:09,840 U moet een beslissing nemen. 276 00:48:23,645 --> 00:48:26,350 De juiste beslissing. 277 00:48:54,792 --> 00:48:58,620 Ik heb dorst, mam. Mag ik wat water? 278 00:49:14,314 --> 00:49:17,019 Ga nu maar weer slapen. 279 00:51:45,556 --> 00:51:51,219 Laat maar aan. De muziek leidt de dwalende zielen naar binnen. 280 00:52:11,810 --> 00:52:15,648 Wat is dit? - Thee. 281 00:52:27,533 --> 00:52:30,534 Ik weet eigenlijk niet waarom ik hier ben. 282 00:52:30,824 --> 00:52:36,427 Er overkomen me de laatste tijd vreemde dingen. 283 00:52:36,699 --> 00:52:38,938 Rare dingen. 284 00:52:41,427 --> 00:52:46,499 Ik dacht dat het aan mij lag, maar er is meer aan de hand. 285 00:52:49,271 --> 00:52:52,467 Volgens mij komt het door het huis. 286 00:52:54,419 --> 00:52:58,435 Het probeert me te straffen. - Dat is onmogelijk. 287 00:52:58,581 --> 00:53:04,528 Wat is er dan aan de hand? Waarom gebeuren deze dingen? 288 00:53:05,179 --> 00:53:08,030 Het huis staat op een heilige bron. 289 00:53:08,219 --> 00:53:12,357 Een geneeskrachtige bron. Een toevluchtsoord voor geesten. 290 00:53:12,604 --> 00:53:18,196 Het land was een geschenk van mijn volk aan Rogers overgrootvader. 291 00:53:18,344 --> 00:53:22,293 Hij trouwde namelijk met de dochter van onze laatste sjamaan. 292 00:53:22,594 --> 00:53:25,434 Maar toen kwamen de blanken. 293 00:53:26,968 --> 00:53:30,284 Mijn volk werd verdreven. 294 00:53:30,861 --> 00:53:37,212 Hun geest werd leeggezogen door het gif van de blanken. 295 00:53:37,508 --> 00:53:43,095 De blanke had er een naam voor en noemde het 296 00:53:44,342 --> 00:53:46,665 vooruitgang. 297 00:53:49,122 --> 00:53:55,009 Er werd besloten dat de heilige bron zijn kracht niet mocht verliezen. 298 00:53:55,199 --> 00:53:58,864 Aldus werd de bron verzegeld. 299 00:53:59,256 --> 00:54:04,677 Om het zegel te verbergen werd er een huis gebouwd. 300 00:54:05,180 --> 00:54:07,416 Mijn huis? 301 00:54:08,421 --> 00:54:13,113 Dat verklaart nog niet waarom er zulke vreemde dingen gebeuren. 302 00:54:13,504 --> 00:54:18,435 Rogers ziel zit vast in het huis. Gevangen tussen twee werelden. 303 00:54:18,545 --> 00:54:23,503 Er zal geen vrede in het huis zijn tot zijn ziel bevrijd is. 304 00:54:23,794 --> 00:54:27,903 Ik begrijp het niet. Roger is dood. 305 00:54:28,930 --> 00:54:31,426 Hoe kan hij dan vast zitten? 306 00:54:31,652 --> 00:54:35,184 Omdat hij geen natuurlijke dood gestorven is. 307 00:54:36,668 --> 00:54:38,726 Nog wat thee? 308 00:55:53,107 --> 00:55:56,680 Pas op. Dat is gevaarlijk spul. 309 00:56:09,490 --> 00:56:12,526 Ik heb een afspraak met Mr Grosso. 310 00:56:16,303 --> 00:56:22,235 Ik heb een afspraak met Mr Grosso. - Hij verwacht u al. 311 00:56:48,569 --> 00:56:51,221 Ik ben zo klaar. 312 00:56:51,611 --> 00:56:53,520 Snoep? 313 00:57:06,275 --> 00:57:10,669 Je wou me spreken? - Ja, het gaat om het huis. 314 00:57:10,858 --> 00:57:15,667 Bedoel je een ander huis? - Nee, hetzelfde. 315 00:57:15,857 --> 00:57:22,275 Vorige week zei je nog 'jouw' huis. Nu heb je het over 'het' huis. 316 00:57:22,565 --> 00:57:25,815 Begrijp je hoe verwarrend dat is? 317 00:57:26,106 --> 00:57:31,611 Ik reed laatst langs 'jouw' huis, toen ik iets heel vreemds zag. 318 00:57:31,897 --> 00:57:36,744 Er trokken mensen in jouw huis. - Die advocaten ook. 319 00:57:36,884 --> 00:57:43,637 Weet u wat mijn advocaat zei? - Het gaat mij om wat jij zei. 320 00:57:44,094 --> 00:57:48,369 Ik dacht dat het huis van mij was. Maar ik had het mis. 321 00:57:48,479 --> 00:57:51,978 Koop het dan van haar. - Ze wil het niet kwijt. 322 00:57:52,556 --> 00:57:54,941 Ze is nogal koppig. 323 00:57:56,228 --> 00:58:02,865 Dan rest je nog maar ��n mogelijkheid. - Maar ze is mijn schoonzus. 324 00:58:03,060 --> 00:58:09,113 De vooruitgang hou je niet tegen. Ik ben zwaar teleurgesteld in je. 325 00:58:09,307 --> 00:58:15,685 Toen ik je binnenhaalde, dacht ik dat ik iets aan je zou hebben. 326 00:58:15,975 --> 00:58:21,017 Je beloofde dat je mijn afvalprobleem zou oplossen. 327 00:58:21,308 --> 00:58:23,631 We hadden een afspraak. 328 00:59:03,750 --> 00:59:06,817 De EPA wil ons bedrijf inspecteren. 329 00:59:06,928 --> 00:59:12,900 Jouw plan om het gevaarlijke afval onder het huis te verstoppen, 330 00:59:13,093 --> 00:59:15,689 moet snel gerealiseerd worden. 331 00:59:15,802 --> 00:59:23,015 Het probleem is alleen dat mijn schoonzus het huis niet wil verkopen. 332 00:59:23,301 --> 00:59:26,455 Jouw probleem. Verzin er maar iets op. 333 00:59:26,640 --> 00:59:32,275 Ik heb gehoord dat de FBI zijn beste man op de zaak heeft gezet. 334 00:59:32,467 --> 00:59:35,587 Ik wil niet dat mijn mensen de bak indraaien. 335 00:59:35,883 --> 00:59:39,168 De verleiding is te groot. 336 00:59:39,736 --> 00:59:43,712 U denkt toch niet dat ik een deal met de FBI ga sluiten? 337 00:59:44,006 --> 00:59:46,758 Daar ben ik totaal niet bang voor. 338 00:59:53,256 --> 00:59:54,934 Wat krijgen we nou? 339 00:59:55,130 --> 01:00:00,272 Dit doen we om er zeker van te zijn dat je je vrienden niet vergeet. 340 01:00:06,296 --> 01:00:10,625 Het is vreselijk om in een rolstoel te zitten. 341 01:00:10,920 --> 01:00:15,658 Om afhankelijk te zijn van de goedheid van vreemdelingen. 342 01:00:16,711 --> 01:00:19,712 Werk haar het huis uit. Nu meteen. 343 01:01:37,604 --> 01:01:39,442 Roger? 344 01:01:40,756 --> 01:01:42,918 Hoor je me? 345 01:01:44,159 --> 01:01:46,667 Wat voel ik me stom. 346 01:01:49,533 --> 01:01:53,780 Vergeet niet dat we ze alleen bang moeten maken. 347 01:01:54,075 --> 01:01:56,796 Gewoon rondvliegen. - Val dood. 348 01:01:56,991 --> 01:02:00,561 Val zelf dood. - Ik wou slang zijn. 349 01:02:24,238 --> 01:02:27,458 Wil je een snoepje, meisje? 350 01:02:37,445 --> 01:02:39,702 Ik mis je zo. 351 01:02:42,333 --> 01:02:44,659 Vergeef het me. 352 01:02:50,312 --> 01:02:53,651 Rustig maar. We komen je alleen waarschuwen. 353 01:02:53,943 --> 01:02:56,350 Dit huis zit vol slangen. 354 01:02:56,652 --> 01:03:00,732 Dus je moeder en jij moeten maar snel oprotten. 355 01:03:02,858 --> 01:03:06,907 Charlie, wat is er? - Ze stak me bijna mijn oog uit. 356 01:03:08,555 --> 01:03:10,758 Nu is de maat vol. 357 01:03:11,134 --> 01:03:15,257 Je bent te ver gegaan. Nu is de vlieg pislink. 358 01:03:25,836 --> 01:03:29,394 Braaf hondje. - Lief hondje. 359 01:04:16,725 --> 01:04:18,983 Wegwezen. 360 01:04:46,638 --> 01:04:52,391 Uw dochter heeft een flinke smak gemaakt, maar ze komt er bovenop. 361 01:04:52,679 --> 01:04:58,599 Voor alle zekerheid wil ik haar toch graag een nachtje hier houden. 362 01:05:00,427 --> 01:05:02,586 Mag ik naar haar toe? 363 01:05:16,967 --> 01:05:20,171 Het is goed, liefje. Ik ben bij je. 364 01:05:20,368 --> 01:05:23,622 Ik was zo bang. - Ik weet het. 365 01:05:23,966 --> 01:05:28,014 Maar alles komt goed. Ik ben nu bij je. 366 01:05:29,958 --> 01:05:32,936 Kunnen we nu naar huis? - Morgen. 367 01:05:33,132 --> 01:05:38,968 Want dan ben je weer beter. - Ik bedoel naar ons oude huis. 368 01:05:39,256 --> 01:05:43,753 We hebben geen ander huis meer. - Ik mis mijn vriendinnen. 369 01:05:44,048 --> 01:05:47,464 We hebben het er morgen wel over. 370 01:05:48,655 --> 01:05:53,946 Toe nou, mam. Ik wil niet terug naar dat huis. 371 01:05:54,542 --> 01:05:57,090 Ik weet het, Laurel. 372 01:05:59,089 --> 01:06:03,549 Het spijt me, lieverd. 373 01:06:12,101 --> 01:06:17,011 Een hond met een lamp op z'n kop? - Eerlijk waar, baas. Ik zweer het. 374 01:06:17,261 --> 01:06:20,861 Hij dook ineens op. Hij was echt enorm. 375 01:06:22,043 --> 01:06:25,123 Ik zei dat jullie ze bang moesten maken. 376 01:06:25,235 --> 01:06:30,229 En nu hoor ik dat een 12-jarige in een rolstoel jullie te slim af was. 377 01:06:30,626 --> 01:06:36,498 Die hond beet me in mijn kont. - Dat interesseert me geen reet. 378 01:06:36,693 --> 01:06:39,812 Zorg dat je die trut dat huis uit jaagt. 379 01:06:41,124 --> 01:06:45,217 Hou je kop. - Burke, met Kelly. 380 01:06:49,315 --> 01:06:51,641 Hou verdomme jullie kop. 381 01:06:53,872 --> 01:06:57,656 Wil je dit huis nog steeds kopen? 382 01:06:58,389 --> 01:07:02,118 Kom morgen maar langs met de papieren. 383 01:07:02,414 --> 01:07:05,415 Goed. Ik zal er zijn. 384 01:07:07,163 --> 01:07:09,203 Wat is er? 385 01:07:09,496 --> 01:07:13,047 Jullie bezoekje heeft toch effect gehad. 386 01:07:13,245 --> 01:07:16,531 We maken weer een kans. - Ik zei het toch? 387 01:12:17,876 --> 01:12:21,625 Je ziet er kwiek uit vandaag. - Dank je. 388 01:12:22,834 --> 01:12:26,962 Ik heb het gehoord van Laurel. Gaat het goed met haar? 389 01:12:27,150 --> 01:12:29,855 Ze komt er wel bovenop. - Mooi zo. 390 01:12:34,708 --> 01:12:38,208 Ik weet hoe moeilijk dit besluit voor je was. 391 01:12:38,399 --> 01:12:41,583 Ik weet dat Roger dol was op dit huis. 392 01:12:41,773 --> 01:12:47,646 Maar ik weet zeker dat hij niet wou dat je dit allemaal zou doormaken. 393 01:12:49,414 --> 01:12:56,581 Ik heb een contract opgesteld. Als je hier even wil tekenen. 394 01:12:56,747 --> 01:13:01,094 En je paraaf hier zou willen zetten. 395 01:13:07,371 --> 01:13:12,661 Ik heb twee voorwaarden. De eerste is dat je het huis niet mag afbreken. 396 01:13:12,854 --> 01:13:17,965 De tweede is dat ik af en toe langs mag komen. Ik wil het zwart op wit. 397 01:13:18,161 --> 01:13:22,823 Dit kun je niet menen. - Dat zijn mijn voorwaarden. 398 01:13:23,119 --> 01:13:26,625 Luister, als je meer geld wil... 399 01:13:26,735 --> 01:13:29,855 Het gaat niet om het geld. Het huis moet blijven. 400 01:13:30,451 --> 01:13:34,002 Het is een bouwval. - Roger dacht er anders over. 401 01:13:34,201 --> 01:13:38,412 Wat Roger dacht, doet er nu niet meer toe. 402 01:13:38,617 --> 01:13:43,707 Ik geef je de kans opnieuw te beginnen. 403 01:13:43,816 --> 01:13:48,063 Doe jezelf en Laurel een groot plezier. 404 01:13:50,991 --> 01:13:52,901 Snoepje? 405 01:13:56,307 --> 01:13:59,695 Hoe wist je dat Laurel gevallen was? 406 01:14:01,515 --> 01:14:05,050 Hoe wist je dat Laurel gevallen was? 407 01:14:06,197 --> 01:14:10,568 Dat heb je me verteld. - Nee, dat heb ik niet. 408 01:14:10,813 --> 01:14:13,649 We dwalen af. Luister. 409 01:14:14,138 --> 01:14:18,649 Je hebt een toezegging gedaan. We hebben een overeenkomst. 410 01:14:22,570 --> 01:14:25,192 Nu niet meer. 411 01:14:30,994 --> 01:14:33,251 Doe dit niet. Ik waarschuw je. 412 01:14:33,444 --> 01:14:38,618 Ik ben geen meisje in een rolstoel dat je kunt intimideren. 413 01:14:38,727 --> 01:14:42,645 Wat klets je nu? - Duwde jij haar van de trap af? 414 01:14:42,843 --> 01:14:47,825 Nee. Je praat onzin. Er is een misverstand in het spel. 415 01:14:47,934 --> 01:14:52,892 Ik begin nu te begrijpen waarom Roger je het huis niet wou verkopen. 416 01:14:55,359 --> 01:14:59,487 Mijn broer zou nog leven als jij niet achter het stuur gezeten had. 417 01:15:00,199 --> 01:15:04,149 Maak dat je mijn huis uit komt. 418 01:15:04,465 --> 01:15:10,109 Als het om geld gaat... - Wegwezen. Anders maak ik je af. 419 01:15:10,432 --> 01:15:15,042 Denk goed na. Anders eindig je net als je man. 420 01:15:42,603 --> 01:15:44,512 Wat doen jullie hier? 421 01:15:47,444 --> 01:15:49,520 Wat willen jullie? 422 01:17:33,172 --> 01:17:36,341 Er is een vreselijk ongeluk gebeurd. 423 01:18:04,086 --> 01:18:07,934 Burke heeft Roger vermoord. - Ga naar de politie. 424 01:18:08,127 --> 01:18:14,182 Moet ik zeggen dat ik in een visioen zag dat Burke het gedaan heeft? 425 01:18:14,376 --> 01:18:18,623 Dan sluiten ze mij op. - Burke is gevaarlijk. 426 01:18:19,750 --> 01:18:24,473 Je zei dat Rogers ziel vastzat. - Doe dit nou niet. 427 01:18:24,582 --> 01:18:29,013 Als Burke het huis afbreekt, wordt Rogers ziel nooit verlost. 428 01:18:29,124 --> 01:18:31,666 Laat zitten. - Kan ik niet. 429 01:18:31,859 --> 01:18:37,206 Burke heeft Roger vermoord. Ik sta niet toe dat hij het huis krijgt. 430 01:18:50,580 --> 01:18:52,987 Niemand thuis, zo te zien. 431 01:18:53,896 --> 01:18:58,274 Waar zou ze zitten? - Ze is waarschijnlijk gewoon laat. 432 01:18:58,663 --> 01:19:04,997 Ze zal zo wel komen. Zal ik iets te eten voor ons maken? 433 01:19:05,287 --> 01:19:09,651 Mij best. Als het maar geen macaroni met kaas is. 434 01:19:10,587 --> 01:19:14,237 Wat dacht je van een sorbet? - Als avondeten? 435 01:19:14,427 --> 01:19:16,468 Waarom niet? 436 01:19:18,260 --> 01:19:22,214 Ik wil er heel veel slagroom op. - Afgesproken. 437 01:19:38,770 --> 01:19:43,859 Ik heb iets in de auto laten liggen. Ik ben zo terug. Zit je goed? 438 01:20:24,319 --> 01:20:29,738 Halt. Wat doe je? - De meterstand opnemen. 439 01:20:31,485 --> 01:20:33,893 Kom. Pak haar benen. 440 01:20:59,899 --> 01:21:04,112 De verzekering zou ons moeten betalen om de fik erin te steken. 441 01:21:06,172 --> 01:21:07,750 Wat is dat? 442 01:21:10,531 --> 01:21:14,580 Hoe moet ik dat weten? Ik ben geen gids. Aan de slag. 443 01:21:31,045 --> 01:21:33,121 Slangen. 444 01:21:38,319 --> 01:21:42,151 Slangen? Ben je niet wijs? - Kijk dan. 445 01:21:42,444 --> 01:21:47,578 Wat mankeert jou toch? Je stelt je aan als een klein kind. 446 01:21:47,693 --> 01:21:51,394 Er zitten hier geen slangen. 447 01:21:59,808 --> 01:22:01,961 Insecten. 448 01:22:02,474 --> 01:22:04,016 Slangen. 449 01:22:25,289 --> 01:22:26,997 Lee. 450 01:22:29,805 --> 01:22:31,797 Charlie. 451 01:23:38,572 --> 01:23:42,167 Er is brand uitgebroken. 452 01:23:56,903 --> 01:23:59,855 Verna. Waar is Laurel? 453 01:24:01,852 --> 01:24:05,000 Waar is ze? - Binnen. 454 01:25:05,787 --> 01:25:07,610 Roger. 455 01:25:11,285 --> 01:25:15,947 Ben ik dood? - Je moet teruggaan, Kelly. 456 01:25:16,244 --> 01:25:19,695 Niet zonder jou. Ik heb je nodig. 457 01:25:20,041 --> 01:25:23,741 Als je niet teruggaat, zal Laurel het niet overleven. 458 01:25:23,933 --> 01:25:26,305 Mama, help me. 459 01:25:26,894 --> 01:25:29,405 Help me. Toe. 460 01:25:31,725 --> 01:25:37,172 Ik ben zo bang. - Ik zal altijd bij je zijn, Kelly. 461 01:26:15,320 --> 01:26:20,684 Branden zul je, Rothuis. Branden. 462 01:26:22,110 --> 01:26:24,435 Opschieten. Help. 463 01:26:26,468 --> 01:26:30,336 Opschieten. Jullie moeten mijn huis redden. 464 01:26:30,921 --> 01:26:35,562 M'n huis staat in brand. Jullie moeten mijn huis redden. 465 01:28:22,513 --> 01:28:26,360 Mr Grosso. Wat een verrassing. Wat doet u hier? 466 01:28:26,470 --> 01:28:33,038 Kijken of je vooruitgang boekt. - Alles is onder controle. 467 01:29:24,338 --> 01:29:27,485 Zo te zien is je plan in het water gevallen. 468 01:29:27,597 --> 01:29:32,140 U vergist zich. Niemand zal ooit nog in dat huis wonen. 469 01:29:35,060 --> 01:29:41,352 Niemand kan bewijzen dat ik met de brand of Rogers dood te maken heb. 470 01:29:42,145 --> 01:29:47,352 De politie kan me niks maken. Daar zijn ze toch te dom voor. 471 01:29:55,260 --> 01:29:57,087 Wat krijgen we nou? 472 01:29:57,384 --> 01:30:01,762 Wie ben jij? - Verna Clump. FBI. 473 01:30:02,051 --> 01:30:06,083 Volgens mij is dit een misverstand. 474 01:30:06,376 --> 01:30:09,994 Helemaal niet. U bent gearresteerd. 475 01:30:10,192 --> 01:30:13,214 Nog bedankt voor de bekentenis, oen. 476 01:30:13,325 --> 01:30:16,776 Neem maar mee, jongens. - Wacht eens even. 477 01:30:17,000 --> 01:30:21,000 Bewerking & sync: Wess Lee 478 01:30:22,001 --> 01:30:28,001 Bedankt aan Wess Lee & swivv-t. Synchronisatie voor FGT versie door HookyB. 38947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.