All language subtitles for Doctor Who - S25E14 (151) - The Greatest Show in the Galaxy (4)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:10,002 S�ptimo Doctor - Temporada 25 El Mayor Espect�culo de la Galaxia (4 de 4) Emitido el 04/01/1989 6,6 millones de espectadores 1 00:00:10,102 --> 00:00:20,002 Por problemas de amianto en los estudios de la BBC, el serial estuvo a punto de no poder terminarse al no tener todas las secuencias de estudio grabadas. Aunque casi le pasa lo mismo que a Shada, al final se mont� una carpa para poder terminar la grabaci�n de las escenas que faltaban. 2 00:00:52,088 --> 00:00:54,439 �No! 3 00:00:56,724 --> 00:00:59,727 La verdad, fuiste muy est�pido esta vez, Doctor. 4 00:01:00,570 --> 00:01:05,078 Te dije que era una esp�cimen inusual. El gru�ido, los sonidos,... 5 00:01:05,735 --> 00:01:10,254 la reacci�n a la luna. Seguramente ya lo has adivinado. 6 00:01:43,283 --> 00:01:44,320 �Capit�n! 7 00:01:48,612 --> 00:01:49,963 Odio que esto pase, Doctor. 8 00:01:50,208 --> 00:01:53,458 Ella no puede controlarse, por supuesto. Y, como todos los de su clase,... 9 00:01:53,922 --> 00:01:57,009 tiene que destruir todo lo que haya en su camino. 10 00:01:58,192 --> 00:02:01,148 Lo cual, me temo, eres t� esta vez. 11 00:02:03,327 --> 00:02:06,188 Este circo es s�lo la mitad de esto, ves, viejo amigo. 12 00:02:06,600 --> 00:02:09,552 Estos hippies no son tan tontos como parec�an. 13 00:02:09,866 --> 00:02:11,957 �Vinisteis s�lo por la diversi�n? 14 00:02:12,164 --> 00:02:15,463 Bueno, algunos s�, pero est�n todos muertos. 15 00:02:31,008 --> 00:02:33,774 �Puedo ver su billete, por favor? 16 00:02:34,154 --> 00:02:37,119 Nosotros, los experimentamos exploradores, conocemos todo sobre la mayor�a... 17 00:02:37,330 --> 00:02:38,642 de nuestros descubrimientos. 18 00:02:38,839 --> 00:02:42,847 Hay poderes aqu� que pueden ser aprovechados por aquellos los suficientemente... 19 00:02:43,044 --> 00:02:46,887 intr�pidos para aprovechar las oportunidades. Yo, por ejemplo. 20 00:02:47,110 --> 00:02:48,973 Esos poderes destruyeron a Deadbeat. 21 00:02:49,171 --> 00:02:51,035 S�, pero era como t�, Doctor. 22 00:02:51,210 --> 00:02:53,771 Ninguno demasiado brillante para sus propios y viejos intereses. 23 00:02:54,071 --> 00:02:58,071 Quieta, Mags. Esta mujer lobo es extremadamente peligrosa. 24 00:02:58,419 --> 00:03:00,190 Te entrometes en cosas que no entiendes. 25 00:03:00,402 --> 00:03:02,927 No, Doctor, pero t� s�. Una vez est�s fuera de mi camino,... 26 00:03:03,194 --> 00:03:06,318 har� un trato con los poderes f�cticos, quienquiera que sean. 27 00:03:08,265 --> 00:03:10,323 Ella se lleva a Deadbeat al bus. 28 00:03:11,663 --> 00:03:13,777 En ese caso, tambi�n se est�n ocupando ellos. 29 00:03:14,719 --> 00:03:18,297 Recuerdo haber visitado una vez las minas de oro de Katakiki... 30 00:03:18,491 --> 00:03:19,712 �Capit�n Cook! 31 00:03:20,206 --> 00:03:20,986 �Qu�? 32 00:03:21,172 --> 00:03:23,664 No s�lo eres un canalla y un tonto entrometido,... 33 00:03:24,013 --> 00:03:26,277 sino que tambi�n eres un aburrimiento aplastante. 34 00:03:29,545 --> 00:03:32,152 Me temo que lo has logrado esta vez, viejo chico. �Mags! 35 00:03:46,020 --> 00:03:47,620 Busca... busca... busca la verdad... 36 00:03:47,812 --> 00:03:49,250 Busca... b�scala ya. 37 00:03:56,949 --> 00:03:58,118 Tiene que ser eso. 38 00:04:00,571 --> 00:04:02,080 B�scala ahora. 38 00:04:02,571 --> 00:04:04,080 �Kingpin, lo he encontrado! 39 00:04:11,711 --> 00:04:13,091 �Mags, Mags, �me oyes?� 40 00:04:13,439 --> 00:04:14,254 �Mags! 41 00:04:17,097 --> 00:04:17,881 Cuando est�s as�,... 42 00:04:17,882 --> 00:04:19,343 que no es tu naturaleza,... 43 00:04:19,549 --> 00:04:21,461 tienes que destruir todo lo que se cruza en tu camino. 44 00:04:22,140 --> 00:04:23,349 Yo no lo creo. �Mags! 45 00:04:53,446 --> 00:04:54,840 �Mags, espera! Necesito tu piedad, pero no tienes que matar. 46 00:04:55,469 --> 00:04:56,034 Vamos, Mags. 47 00:04:56,646 --> 00:04:58,001 Bueno, Mags. Puedes confiar en m�, ya lo sabes, �verdad? 48 00:04:58,689 --> 00:04:59,818 Una vez que est� fuera del camino,... 49 00:05:00,527 --> 00:05:01,694 podemos separar los procedimientos. 50 00:05:03,582 --> 00:05:06,521 Hazlo por m�, hazlo por tu viejo amigo, el capit�n. Sabes que te gustar�. 51 00:05:08,194 --> 00:05:12,745 Te lo ordeno. �Te ordeno que... 52 00:05:13,071 --> 00:05:15,001 �No, Mags!. �No! 53 00:05:20,709 --> 00:05:25,412 Busca, busca, busca la verdad. Busca, busca, busca. 53 00:05:25,709 --> 00:05:27,912 Tienes que ayudarme, Kingpin, no puedo abrirla. 54 00:05:30,050 --> 00:05:32,104 Lo que dar�a por mi juego de qu�mica ahora. 55 00:05:34,853 --> 00:05:37,070 Oh, vamos, Kingpin, trata de concentrarte un poco. 56 00:05:43,448 --> 00:05:44,877 Boletos por favor... 57 00:05:59,648 --> 00:06:02,051 �Kingpin, por favor...! 58 00:06:10,739 --> 00:06:12,823 �Kingpin, haz algo! 59 00:06:17,535 --> 00:06:19,520 �Ya lo recuerdo! Est� debajo de la tapa. 60 00:06:21,442 --> 00:06:22,364 �Qu�? 61 00:06:22,608 --> 00:06:23,761 �Quita la tapa! 62 00:06:26,920 --> 00:06:27,686 �Y ahora qu�? 63 00:06:27,912 --> 00:06:30,210 Bellboy puso un bot�n que dice "Solicitud de Parada". �P�lsalo! 64 00:06:30,611 --> 00:06:31,415 �Qu�? 65 00:06:31,636 --> 00:06:32,781 �Pulsa el bot�n! 66 00:06:36,689 --> 00:06:37,643 Ahora, atr�s. 67 00:06:37,912 --> 00:06:38,506 �Qu�? 68 00:06:38,670 --> 00:06:39,788 �Atr�s! �R�pido!! 69 00:06:41,871 --> 00:06:43,199 �No! �Al�jate! �R�pido! 70 00:06:49,272 --> 00:06:50,560 Ahora estamos llegando a alguna parte. 71 00:06:52,291 --> 00:06:53,488 De verdad eres Kingpin, �verdad? 72 00:06:54,860 --> 00:06:56,309 S�, por suerte. 73 00:06:56,792 --> 00:06:59,437 Pero nadie estar� a salvo hasta que le hayamos devuelto esto al Doctor. 74 00:07:10,697 --> 00:07:12,726 Vamos, Mags. Tenemos que salir de aqu�, ya. 75 00:07:21,131 --> 00:07:23,790 Queremos m�s. 76 00:07:24,568 --> 00:07:25,395 �Mags! 77 00:07:30,007 --> 00:07:33,585 Otro acto empezar� pronto, amigos, pueden creerme. 78 00:07:33,923 --> 00:07:37,251 �Otro acto! �Ya! 79 00:07:37,524 --> 00:07:39,871 �Queremos m�s! 80 00:07:40,191 --> 00:07:43,381 Necesitamos m�s. 81 00:07:43,613 --> 00:07:45,154 No has jugado limpio conmigo. 82 00:07:45,349 --> 00:07:47,468 Hemos hecho todo lo que ten�amos que hacer. 83 00:07:47,688 --> 00:07:50,015 Yo ten�a mis dudas, pero vine al final. 84 00:07:50,211 --> 00:07:51,432 Y habr� otros visitantes. 85 00:07:51,623 --> 00:07:56,810 - Necesitamos m�s. - No tienen nada m�s. 86 00:07:57,032 --> 00:08:00,067 - Salvo vosotros mismos. - �No! 87 00:08:05,445 --> 00:08:10,861 Por favor, nuevos actos est�n de camino, lo prometo. 87 00:08:25,445 --> 00:08:26,861 Algo terrible pasa en la pista. 88 00:08:27,517 --> 00:08:29,574 Las cosas se salen de control m�s r�pido lo que yo esperaba. 89 00:08:29,828 --> 00:08:32,899 Llamando al Doctor. Llamando al Doctor. 90 00:08:33,091 --> 00:08:34,924 Nada los satisfar� salvo mi presencia. 91 00:08:35,087 --> 00:08:36,166 Volver� all� contigo. 92 00:08:36,303 --> 00:08:38,326 No, debe correr y buscar a Ace y Deadbeat. 93 00:08:40,789 --> 00:08:46,301 Tengo que prepararme para mi entrada. Nunca dejes a la audiencia esperando. 94 00:09:08,077 --> 00:09:09,052 Ya voy. 95 00:09:09,411 --> 00:09:10,813 Abre un camino para m�. 96 00:09:14,788 --> 00:09:20,271 Un peque�o paso para la humanidad. Un gran salto, o palabras, en este sentido. 97 00:10:05,652 --> 00:10:08,774 Y aqu� estamos todos al fin. 98 00:10:09,628 --> 00:10:11,294 Me sorprende que me hay�is tra�do hasta aqu�. 99 00:10:11,530 --> 00:10:13,220 Debe haber sido muy dif�cil para vosotros... 100 00:10:13,424 --> 00:10:15,698 tratando de existir al mismo tiempo en dos fases de tiempo diferentes. 101 00:10:15,857 --> 00:10:17,414 Conozco el problema por m� mismo... 102 00:10:17,551 --> 00:10:20,789 No es de extra�ar que las l�pidas conmemorativas fuesen familiares. 103 00:10:20,972 --> 00:10:23,427 Los dioses del Ragnarok, supongo. 104 00:10:42,155 --> 00:10:46,867 No asustes a mi caballo as�, hippy bicho raro. 105 00:10:47,741 --> 00:10:51,880 C�llate, escoria. No posees este planeta, �sabes? 106 00:10:54,684 --> 00:10:59,932 �Cu�ntas personas hab�is destruido, me pregunto, antes de que Kingpin fuese tra�do hasta aqu�? 107 00:11:00,866 --> 00:11:03,029 Pobre Kingpin. Eso es lo que te gusta, �no? 108 00:11:03,218 --> 00:11:05,715 Tener a alguien con un toque de individualidad e imaginaci�n,.... 109 00:11:05,910 --> 00:11:08,545 y usarlo hasta la saciedad a tu servicio. 110 00:11:09,247 --> 00:11:10,501 Basta. 111 00:11:10,709 --> 00:11:12,339 Has dicho basta. 112 00:11:12,493 --> 00:11:14,268 �Basta? Si acabo de empezar. 113 00:11:14,431 --> 00:11:17,077 Luch� con los dioses del Ragnarok a trav�s de todo el tiempo. 114 00:11:18,182 --> 00:11:22,495 Ahora est�s en nuestro espacio-tiempo, Doctor. 115 00:11:23,364 --> 00:11:27,706 No hay apelaci�n m�s all� de sus confines para ning�n otro. 116 00:11:29,094 --> 00:11:33,021 No me digas lo que quieres que haga. D�jame adivinar. Veamos. Quieres que... 117 00:11:33,418 --> 00:11:35,240 Nos entretengas. 118 00:11:35,628 --> 00:11:37,674 Nos entretengas. 119 00:11:38,249 --> 00:11:39,824 O muere. 120 00:11:41,295 --> 00:11:44,832 Mientras nos entretengas, vivir�s. 121 00:11:45,160 --> 00:11:51,040 Cuando ya no nos entretengas, morir�s. 122 00:11:51,292 --> 00:11:53,797 Predecibles como siempre, dioses del Ragnarok. 123 00:11:55,216 --> 00:11:58,537 Creo que ya lo dije antes... �o fue despu�s? De todos modos,... 124 00:11:58,807 --> 00:12:00,853 todav�a no hab�is visto nada. 125 00:12:06,673 --> 00:12:08,076 �Mags! �D�nde est� el Doctor? 126 00:12:08,258 --> 00:12:09,330 De vuelta en el circo. 127 00:12:09,643 --> 00:12:10,808 �As� que est�s por tu cuenta? 128 00:12:10,981 --> 00:12:12,260 No exactamente. 129 00:12:12,426 --> 00:12:13,199 Mira. 130 00:12:15,621 --> 00:12:16,847 Eso es lo que buscan. 131 00:12:17,038 --> 00:12:18,195 Deber�a haberlo adivinado. 132 00:12:18,454 --> 00:12:20,064 Entonces, �c�mo se lo devolvemos al Doctor? 133 00:12:20,605 --> 00:12:22,476 �Dumbo! 134 00:12:22,699 --> 00:12:23,304 Vosotros no, yo. 135 00:12:23,749 --> 00:12:25,104 Tengo una idea, �vamos! 136 00:12:25,302 --> 00:12:26,533 �Camino equivocado! 137 00:12:26,686 --> 00:12:27,546 No, no para esto. 138 00:12:27,675 --> 00:12:29,136 �Vamos, Kingpin! 139 00:12:31,647 --> 00:12:36,022 Muchas gracias, se�oras y se�ores, por una recepci�n abrumadora. 140 00:12:36,713 --> 00:12:39,747 Y ahora me gustar�a empezar como la vida, por el principio. 141 00:12:40,262 --> 00:12:45,217 �C�mo empez� la vida? �Fue un pollo, o fue con... 142 00:12:45,460 --> 00:12:46,635 �Qu�? 143 00:13:11,023 --> 00:13:13,812 No agotes nuestra paciencia. 144 00:13:16,467 --> 00:13:19,556 No juegues. 145 00:13:19,787 --> 00:13:22,849 No est�s interesado en los inicios. S�lo en los finales. 146 00:13:23,945 --> 00:13:25,779 �Oh, no, no esa cosa otra vez! 147 00:13:26,645 --> 00:13:27,360 Vamos. 148 00:13:27,594 --> 00:13:29,483 Dumbo. Robot de Bellboy. 149 00:13:29,725 --> 00:13:31,134 Sin duda, Kingpin. 150 00:13:41,920 --> 00:13:43,269 El mayor error de Bellboy. 151 00:13:44,314 --> 00:13:45,855 Qu� lugar para elegir. 152 00:13:46,986 --> 00:13:50,761 Puedes conseguir el ojo otra vez, Deadbeat, pero no lo uses. 153 00:13:51,227 --> 00:13:54,978 T� lo sabes. �No eres lo suficientemente fuerte! No estabas antes. 154 00:13:55,285 --> 00:13:57,184 Al menos lo intent�. T� desististe. 155 00:13:57,346 --> 00:13:59,884 S�. Y conseguir� la recompensa. 156 00:14:00,087 --> 00:14:01,825 �ltima oportunidad, Deadbeat. 157 00:14:04,192 --> 00:14:07,577 Nosotros realmente creemos en todo eso de la paz y el amor... 158 00:14:08,229 --> 00:14:10,350 Esta cosa tiene mejor trabajo, o le patear� la cabeza. 159 00:14:38,194 --> 00:14:40,890 Por un momento pens� que no ser�as capaz de detenerlo. 160 00:14:41,294 --> 00:14:42,862 Es curioso que digas eso. 161 00:14:45,730 --> 00:14:47,814 Sol�a ser un gran payaso. 162 00:14:49,356 --> 00:14:51,329 Nunca me han gustado los payasos. 163 00:15:07,116 --> 00:15:14,008 �Qu�? �Sin quejas? �Sin discutir? �No hay rayos? 164 00:15:14,242 --> 00:15:15,427 No, Doctor. 165 00:15:15,638 --> 00:15:20,566 No nos preocupa que est�s ganando tiempo. 166 00:15:35,479 --> 00:15:37,987 Tenemos algo que decir. 167 00:15:39,786 --> 00:15:42,112 D�jame adivinar. "Consigue suficiente y cu�lgate t� s�lo". 168 00:15:44,902 --> 00:15:45,956 Kingpin. 169 00:15:50,218 --> 00:15:51,521 S�lo espero que lo logremos a tiempo. 170 00:15:52,060 --> 00:15:53,650 El Doctor es m�s fuerte de lo que nunca fue,... 171 00:15:53,888 --> 00:15:56,059 pero incluso �l no puede resistir contra ellos para siempre. 172 00:15:56,316 --> 00:15:57,686 Le dar� una pu�alada, sin embargo. 173 00:16:02,861 --> 00:16:05,460 Est�s a punto de terminar, Doctor. 174 00:16:05,643 --> 00:16:10,015 Un pedazo de cuerda tiene dos finales, padre Ragnarok. 175 00:16:41,654 --> 00:16:48,536 - �Siente la lluvia, Doctor! - �Siente el fr�o en tus huesos! 176 00:16:59,751 --> 00:17:01,109 �Ace, r�pido! �Vamos! 177 00:17:11,564 --> 00:17:13,342 - Doctor. - �S�? 178 00:17:14,027 --> 00:17:16,591 Est�s jugando con nosotros. 179 00:17:16,991 --> 00:17:18,981 �De verdad? Pens� que te estaba entretenido. 180 00:17:21,362 --> 00:17:25,181 Est�s al borde de la destrucci�n, Doctor. 181 00:17:26,183 --> 00:17:29,988 Queremos algo m�s grande, algo mejor. 182 00:17:33,964 --> 00:17:35,324 �Ahora? 183 00:17:43,651 --> 00:17:44,948 El Doctor debe estar por aqu�. 184 00:17:45,139 --> 00:17:47,499 Podr�a estar en el Circo Oscuro con los dioses. 185 00:17:47,864 --> 00:17:49,636 Si es as�, podemos llegar a �l s�lo de una forma. 186 00:17:50,199 --> 00:17:52,548 - La c�mara de piedra. - �Y el medall�n? 187 00:17:52,880 --> 00:17:54,218 Con cuidado, notan su presencia. 188 00:18:05,923 --> 00:18:07,243 �Tengo toda su atenci�n? 189 00:18:14,913 --> 00:18:16,860 �Te das cuenta de que har�n lo que sea para detenernos? 190 00:18:17,078 --> 00:18:18,062 S�. Vamos. 191 00:18:27,170 --> 00:18:30,216 El punto culminante de mi acto, dioses del Ragnarok,... 192 00:18:30,918 --> 00:18:33,517 requiere de algo que no pose�is en gran abundancia. 193 00:18:33,941 --> 00:18:36,011 Me refiero a la imaginaci�n. 194 00:18:37,937 --> 00:18:40,023 Y comienza con una pieza de metal. 195 00:18:41,111 --> 00:18:47,290 Esta pieza de metal una vez perteneci� a una espada, Y esa espada pertenec�a a un gladiador. 196 00:18:52,114 --> 00:18:57,988 Y este gladiador luch� y muri� en este lugar para entreteneros. 197 00:19:02,314 --> 00:19:03,644 No te lo pienses, Kingpin. 198 00:19:06,655 --> 00:19:09,898 - Kingpin, por favor. - Pues uno de nosotros tiene que probar. 199 00:19:17,031 --> 00:19:19,684 Tal vez podr�a ayudarte con eso. 200 00:19:20,290 --> 00:19:22,785 �Capit�n, pens� que hab�as muerto! 201 00:19:23,997 --> 00:19:29,888 Lo estoy, querida, lo estoy. 202 00:19:30,274 --> 00:19:32,407 Os he alimentado lo suficiente, dioses de Ragnarok,... 203 00:19:33,093 --> 00:19:35,835 y encontr�is indigesto lo que tengo que ofrecer. 204 00:19:36,095 --> 00:19:39,268 As� que me he quitado del men�. 205 00:19:39,821 --> 00:19:41,450 La commedia e finita. 206 00:19:42,557 --> 00:19:47,149 - Te ordenamos... - No puedes parar. 207 00:19:47,349 --> 00:19:48,454 Ya lo he hecho. 208 00:19:49,127 --> 00:19:52,661 Entonces morir�s. 209 00:19:52,869 --> 00:19:55,979 Tal vez no. Es todo una cuesti�n de tiempo, ya sabes. 210 00:20:01,050 --> 00:20:03,043 �Oye, cara de sarc�fago! 211 00:20:22,584 --> 00:20:23,409 R�pido. 212 00:20:24,284 --> 00:20:27,877 �Sabes?, cuando estaba en el planeta Peribea... 213 00:20:28,953 --> 00:20:33,174 conoc� a alguien que caminaba cuando ya estaba muerto. 214 00:20:34,242 --> 00:20:43,005 Personalmente, como experiencia, yo dir�a que estaba muy sobrevalorada. 215 00:20:55,538 --> 00:20:57,476 Mira. �Al suelo! 216 00:22:17,384 --> 00:22:23,829 Es lo que siempre he dicho. Ninguna consideraci�n para aquellos de nosotros que viven all�. 217 00:22:37,281 --> 00:22:38,482 �Disfrutando del espect�culo, Ace? 218 00:22:38,701 --> 00:22:39,692 S�. 219 00:22:41,466 --> 00:22:43,258 Fue tu programa desde el principio, �no? 220 00:22:44,149 --> 00:22:46,921 El capit�n est� acabado de verdad, �no? 221 00:22:47,104 --> 00:22:48,831 S�, pero t� est�s a punto de comenzar. 222 00:22:48,977 --> 00:22:50,339 Doctor, he estado pensando. 223 00:22:50,494 --> 00:22:53,590 Qu� mejor manera de comenzar un circo que con un nuevo acto maravilloso. 224 00:22:53,858 --> 00:22:55,972 �S�! Extra�o y maravilloso. Bonito, profesor. 225 00:22:56,326 --> 00:22:57,416 Los va a dejar muertos. 226 00:22:57,559 --> 00:23:00,695 Eso es lo que me da miedo, �Qu� pasa si no puedo controlarlo? 227 00:23:00,908 --> 00:23:03,042 Oh, t� puedes, Mags. Ya lo hiciste. 228 00:23:03,256 --> 00:23:06,923 �Y t�, Doctor? T� y Ace. �nete al nuevo circo de Kingpin... 229 00:23:07,090 --> 00:23:08,655 y viaja por la galaxia con nosotros. 230 00:23:08,816 --> 00:23:11,906 Gracias, Kingpin, pero temo que tenemos otras galaxias donde viajar. 231 00:23:12,120 --> 00:23:17,682 Adem�s, encuentro los circos un tanto siniestros. 231 00:23:22,120 --> 00:23:27,682 Sincro: wyxchari Correcciones: Lucife, craimez Revisado y repasado por: yog_sog 18994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.