All language subtitles for Die.Stimme.des.Todes.1977
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:35,920 --> 00:00:37,798
That's 3300.
3
00:00:46,560 --> 00:00:49,632
I don't have any change.
- I'll have a telephone token, thanks.
4
00:00:49,760 --> 00:00:50,637
Sure.
5
00:00:53,840 --> 00:00:54,796
Bye.
6
00:01:03,000 --> 00:01:05,754
No, it's more than that what worries me.
7
00:01:06,600 --> 00:01:11,038
This is the third letter already.
How long is this going to go on?!
8
00:01:11,880 --> 00:01:14,714
No, no, I've got other worries.
9
00:01:15,720 --> 00:01:18,474
That's good, okay.
Ciao, Esmeralda.
10
00:01:34,800 --> 00:01:36,792
I'll mail the orders on my
way home, doctor.
11
00:01:36,920 --> 00:01:39,071
If there isn't anything else...
12
00:01:39,160 --> 00:01:41,755
You can go, I'll close up.
13
00:01:42,720 --> 00:01:45,280
You should be thinking about
getting some rest.
14
00:01:45,400 --> 00:01:49,155
You've been working too hard.
Or would you like some coffee?
15
00:01:49,280 --> 00:01:50,680
No, thanks.
16
00:01:51,040 --> 00:01:54,192
See you in the morning, doctor.
Good bye.
17
00:01:54,320 --> 00:01:55,720
Good bye.
18
00:03:02,880 --> 00:03:04,678
Is anybody here?
19
00:03:50,320 --> 00:03:53,711
Would you stop at the pharmacy,
please? It'll only take a minute.
20
00:04:12,400 --> 00:04:15,837
We're closed.
- I need just an aspirin, doctor, please.
21
00:04:15,960 --> 00:04:18,111
I said, we're closed! Go!
22
00:04:31,000 --> 00:04:33,469
Don't worry, it'll start in a sec.
23
00:04:36,280 --> 00:04:38,351
Help! Help!
24
00:04:38,480 --> 00:04:41,473
There's been a murder!
They killed him!
25
00:04:41,600 --> 00:04:43,353
Oh my god! Murder! Help!
26
00:04:44,520 --> 00:04:46,830
What happened? What happened?
27
00:04:46,960 --> 00:04:48,713
They killed him!
28
00:04:51,720 --> 00:04:54,394
Oh god, how awful!
Did somebody call an ambulance?
29
00:04:54,520 --> 00:04:56,591
It's too late for an ambulance,
you should call the police.
30
00:04:56,720 --> 00:04:59,189
Come on, let's get going.
31
00:04:59,280 --> 00:05:01,431
You shouldn't get dragged into this.
32
00:05:01,560 --> 00:05:04,120
Do you think it was a holdup murder?
- I don't know.
33
00:06:50,720 --> 00:06:53,440
You have to admit, she's great!
34
00:06:57,600 --> 00:07:00,115
It's getting late. Let's go.
- Yes.
35
00:07:00,280 --> 00:07:03,239
???
36
00:07:24,680 --> 00:07:25,875
???
37
00:07:27,320 --> 00:07:30,836
The audience is quite ecstatic.
- I don't know...
38
00:07:30,960 --> 00:07:33,077
Do you have a crush on her?
39
00:07:34,320 --> 00:07:37,313
It was better than yesterday.
- Better? I thought it was worse!
40
00:07:41,760 --> 00:07:43,558
Good evening, Mara.
- Good evening, Michele.
41
00:07:43,680 --> 00:07:45,512
See you later, okay?
- Well done.
42
00:07:45,640 --> 00:07:49,634
Carlo! I haven't seen you in ages!
- I was away for a while.
43
00:07:49,760 --> 00:07:54,039
Well, Mara? Did you read it?
- No, I haven't had the time.
44
00:07:54,160 --> 00:07:57,915
Well, you should. Our friend Carlo here
has written some beautiful scenes.
45
00:07:58,040 --> 00:08:00,509
He has? So he must have
more brains than you!
46
00:08:00,600 --> 00:08:04,071
I wouldn't go that far.
Look, I want you in the cast.
47
00:08:04,200 --> 00:08:05,600
Just read it.
48
00:08:05,720 --> 00:08:08,872
Alright, just give me a few days.
Okay?
49
00:08:09,000 --> 00:08:10,992
A few days.
- Good bye.
50
00:08:11,120 --> 00:08:12,349
Mara, wait.
51
00:08:13,080 --> 00:08:15,276
I wrote the major part
especially for you.
52
00:08:15,360 --> 00:08:19,673
A mysterious, fascinating woman.
This is your part.
53
00:08:20,840 --> 00:08:22,672
Don't push me, please.
54
00:08:55,720 --> 00:08:57,040
Lukas.
55
00:08:59,560 --> 00:09:02,837
You really have a talent for
showing up at the wrong time.
56
00:09:03,440 --> 00:09:06,478
Hasn't anybody tried to
break you of that habit?
57
00:09:10,360 --> 00:09:12,238
How you've been?
58
00:09:12,600 --> 00:09:14,876
Six months is a long time.
59
00:09:15,800 --> 00:09:19,157
Did you get rid of her?
- Her bitter cynicism
60
00:09:19,280 --> 00:09:24,116
and her cruel laughter broke my heart.
- That sounds awfully cheesy.
61
00:09:24,240 --> 00:09:26,197
What a fool...
62
00:09:27,760 --> 00:09:31,197
At least you've learned something new.
- A little bit.
63
00:09:38,520 --> 00:09:41,399
Still smoking the same cigars?
- I'm conservative.
64
00:09:42,600 --> 00:09:45,069
I want to change, so get out!
65
00:09:45,200 --> 00:09:48,159
What a shame, I've never
seen you naked. - Out!
66
00:10:08,320 --> 00:10:10,437
There's no smoking here.
67
00:10:17,480 --> 00:10:19,836
Are you ready, Mara?
- Just a second!
68
00:10:26,760 --> 00:10:28,752
Your smoking gets you on
everybody's bad side.
69
00:10:28,880 --> 00:10:31,031
I'm sorry, Paolo, but you'll
have to excuse me.
70
00:10:31,160 --> 00:10:35,200
I thought we had a date!
- I know, but we really have to talk.
71
00:10:35,520 --> 00:10:38,274
You do whatever you want, right?
- I'll be outside.
72
00:10:38,400 --> 00:10:41,871
I'll be right there.
Don't be mad, Paolo. Ciao.
73
00:10:56,680 --> 00:10:59,115
I think you want me to come up.
74
00:11:01,200 --> 00:11:02,316
No?
75
00:14:32,360 --> 00:14:34,795
Poochie, that's enough! Come on!
76
00:15:04,000 --> 00:15:04,877
Ciao.
77
00:15:05,960 --> 00:15:09,795
Do you mind the cigar?
- I have two suitcases.
78
00:15:11,720 --> 00:15:15,236
Hey, I just got my neighbor
to say hello again.
79
00:15:15,360 --> 00:15:18,478
You're unbelievable, but I like you.
80
00:15:19,720 --> 00:15:20,836
Okay.
81
00:15:20,920 --> 00:15:23,276
Can I stay, or do I have to get going?
82
00:15:23,400 --> 00:15:25,119
Of course you can stay.
- The bags.
83
00:15:25,240 --> 00:15:26,754
Oh, the bags.
84
00:15:27,920 --> 00:15:31,550
Everything's the same as it was,
including the smell of expensive cigars.
85
00:15:35,800 --> 00:15:36,790
Hey!
86
00:15:56,200 --> 00:16:00,353
Good, you finally realized that
you can't live without me.
87
00:16:01,440 --> 00:16:02,760
More sob-stuff?
88
00:16:02,840 --> 00:16:06,311
It's just because I need a
place to hide, how's that?
89
00:16:07,200 --> 00:16:10,352
It stimulates my curiosity.
What's going on?
90
00:16:12,720 --> 00:16:14,951
You know...
91
00:16:15,040 --> 00:16:17,157
Somebody tried to kill me.
92
00:16:17,280 --> 00:16:20,830
So I'm your private eye, huh? Tell me
the truth and nothing but the truth!
93
00:16:20,960 --> 00:16:23,270
That's no laughing matter.
94
00:16:25,800 --> 00:16:29,191
Alright, tell me all about it.
- Let's talk some other time.
95
00:16:29,280 --> 00:16:31,272
Put some music on.
96
00:16:34,640 --> 00:16:38,236
Do you have a lot to do?
- No, it'll take half an hour tops.
97
00:16:42,760 --> 00:16:45,639
Good morning, signor Karman.
- Morning.
98
00:16:48,280 --> 00:16:49,600
Good morning.
99
00:16:55,280 --> 00:16:58,352
Your neighbor is really strange.
- I've never seen him with a woman.
100
00:16:58,480 --> 00:17:00,437
Really?
- I thought he was gay.
101
00:17:05,200 --> 00:17:08,318
Dezzan called me on the
day he was murdered.
102
00:17:09,320 --> 00:17:11,789
He was all in, it was awful.
103
00:17:12,480 --> 00:17:15,837
He wanted to visit me,
if only he had time to.
104
00:17:16,520 --> 00:17:18,671
To die like that...
105
00:17:18,800 --> 00:17:22,919
You couldn't have saved him. Don't you
think it was just a coincidence?
106
00:17:23,000 --> 00:17:25,310
It most certainly wasn't a coincidence.
107
00:17:26,240 --> 00:17:29,153
They were exactly like
the calls you've got.
108
00:17:30,560 --> 00:17:32,791
It could still be a coincidence.
109
00:17:32,880 --> 00:17:36,635
In my line of work, things like that
are to be expected, Esmeralda.
110
00:17:37,160 --> 00:17:38,958
I've got enemies.
111
00:17:39,120 --> 00:17:42,238
It could be that somebody is just
trying to frighten you by calling.
112
00:17:42,360 --> 00:17:44,238
Somebody who knows things.
113
00:17:56,920 --> 00:17:57,797
Hello?
114
00:17:59,080 --> 00:17:59,957
Who is this?
115
00:18:01,840 --> 00:18:04,435
What does that mean?
116
00:18:30,280 --> 00:18:31,714
They hung up.
117
00:18:33,360 --> 00:18:35,511
This strange noises...
118
00:18:35,960 --> 00:18:38,873
Do you really still think
this isn't coincidental?
119
00:18:38,960 --> 00:18:41,270
I don't know. I don't know.
120
00:18:44,960 --> 00:18:48,431
And you have no idea who
this person is?- No.
121
00:18:48,560 --> 00:18:52,998
Do you know someone who is capable
of that?- No, I have absolutely no idea.
122
00:18:53,120 --> 00:18:58,991
It's horrible. Mysterious barking, a
confusion of voices, march music...
123
00:18:59,120 --> 00:19:02,750
Somebody really planned to kill me!
- At least you have the tape.
124
00:19:02,920 --> 00:19:06,038
It's my hobby, and it's almost
part of my profession.
125
00:19:06,120 --> 00:19:10,637
Play the recording, maybe you
can make something out of it.
126
00:19:10,800 --> 00:19:14,111
You really understand these machines.
127
00:19:14,200 --> 00:19:17,159
It depends on the frequency, but after all,
I'm an audio engineer.
128
00:19:17,680 --> 00:19:19,319
How long will it take?
129
00:19:19,440 --> 00:19:22,797
The studio is only a couple of minutes
away. Come along, and we'll see.
130
00:19:22,920 --> 00:19:24,877
I'll be glad to.
131
00:20:50,120 --> 00:20:52,157
I think they're all on one and
the same frequency.
132
00:20:52,280 --> 00:20:54,078
Try filtering it.
133
00:21:00,240 --> 00:21:01,993
Lift it to 20.
134
00:21:10,000 --> 00:21:11,514
Lift it again.
135
00:21:16,120 --> 00:21:18,316
That's a regular beat, rewind.
136
00:21:28,960 --> 00:21:30,917
Try it at 120.
137
00:21:42,680 --> 00:21:44,000
Rewind.
138
00:21:49,960 --> 00:21:53,271
This rumbling sound might
be an incinerator.
139
00:21:54,120 --> 00:21:55,679
Play it again.
140
00:22:06,160 --> 00:22:08,516
That doesn't work, let's hear it again.
141
00:22:37,360 --> 00:22:39,716
What kind of dog could that be?
142
00:22:39,840 --> 00:22:42,230
I don't know, but it sounds
like a bloodhound.
143
00:22:42,320 --> 00:22:45,154
For me, it sounds like a Doberman.
144
00:22:47,440 --> 00:22:52,640
What could that mean?
- I don't know, I have to think about it.
145
00:22:52,760 --> 00:22:57,039
Think about it? Yeah, you should do that,
maybe you remember something.
146
00:22:57,160 --> 00:23:01,074
Shall we hear it again?
- No, rather not.
147
00:23:01,520 --> 00:23:04,513
I have to go now, all of
this has upset me.
148
00:23:04,640 --> 00:23:07,235
Thank you, thank you so much.
149
00:23:07,400 --> 00:23:12,759
Tell me, how much do I owe you?
- No, it was a neighborly favor.
150
00:23:13,240 --> 00:23:14,390
Thank you.
151
00:25:19,640 --> 00:25:22,712
Hello?
- This is Giovanni Bozzi's office.
152
00:25:22,840 --> 00:25:25,674
I'm not in, but you can leave a message.
153
00:25:25,920 --> 00:25:29,311
This is Esmeralda, please call me.
154
00:25:29,480 --> 00:25:32,598
Call me right when you get in,
it's urgent.
155
00:28:18,840 --> 00:28:21,480
What?
- That's all I have.
156
00:28:21,600 --> 00:28:24,638
You'll have to wait for the rest.
- I can't.
157
00:28:24,760 --> 00:28:26,717
I expect you to pay on time!
158
00:28:29,840 --> 00:28:31,320
Here.
159
00:28:31,440 --> 00:28:35,320
Pay within a month,
or you'll be in trouble!
160
00:28:35,440 --> 00:28:39,719
I've always paid you on time,
you need to wait a little.
161
00:28:39,800 --> 00:28:43,237
Yes, I know you've always paid,
but this time, I can't wait.
162
00:28:45,800 --> 00:28:49,271
I will pay you, but I expect some
discretion. I don't want any trouble.
163
00:28:49,440 --> 00:28:50,351
Okay?
164
00:28:50,480 --> 00:28:53,951
Of course, after all, my business affairs
are not a thing for the public.
165
00:29:11,560 --> 00:29:15,520
...the gangsters were
therefore able to escape.
166
00:29:15,600 --> 00:29:20,516
All arterial roads have been closed
off, but so far with no success.
167
00:29:20,640 --> 00:29:24,236
The robbery was planned
dead on time.
168
00:29:24,400 --> 00:29:28,679
The police are certain that this is the
work of organized criminals.
169
00:29:28,760 --> 00:29:34,836
The estimated amount the robbers
heisted is about 240,000,000 lira.
170
00:29:34,960 --> 00:29:40,194
Other news of today: A middle-aged
woman, Esmeralda Messori,
171
00:29:40,320 --> 00:29:42,789
was found brutally murdered
in her apartment today.
172
00:29:42,960 --> 00:29:46,749
The body, discovered by neighbors,
showed signs of sadistic cruelty.
173
00:29:46,880 --> 00:29:50,396
Police believes she was killed for
motives of personal revenge,
174
00:29:50,600 --> 00:29:52,512
apparently, nothing was stolen.
175
00:30:55,160 --> 00:30:56,958
Oh my god.
176
00:30:57,920 --> 00:31:01,118
Why did he...
What an idiot!
177
00:31:02,320 --> 00:31:04,676
Just a second!
How do I get out of here?
178
00:31:04,760 --> 00:31:06,399
What's wrong?
179
00:31:07,800 --> 00:31:09,678
Good evening.
- Good evening, signorina.
180
00:31:09,800 --> 00:31:11,757
Can't you get by?
- No, look at that.
181
00:31:11,880 --> 00:31:14,156
Only an idiot parks that way!
182
00:31:14,280 --> 00:31:16,840
Locked. You might make it.
183
00:31:17,000 --> 00:31:20,038
The last time I tried that I got a big dent.
184
00:31:20,680 --> 00:31:22,637
How about me giving it a try?
185
00:31:23,760 --> 00:31:26,275
Without a dent?
- Without a dent.
186
00:31:29,280 --> 00:31:30,919
Please be careful.
187
00:31:31,840 --> 00:31:33,194
I beg you.
188
00:32:31,600 --> 00:32:34,399
Somebody tried to kill me!
In the car!
189
00:32:34,760 --> 00:32:38,197
It wasn't about you.
I'm the one that he wanted to get!
190
00:32:44,800 --> 00:32:47,554
Darling, you should get some rest.
191
00:32:57,400 --> 00:32:59,437
It's your turn, signor Bozzi.
192
00:33:01,760 --> 00:33:06,232
I... I don't know what to say.
And I can't go to the police.
193
00:33:06,720 --> 00:33:09,679
I want you to listen to this
latest tape recording.
194
00:33:09,800 --> 00:33:14,079
Yes, but this is more than just a call.
Somebody tried to kill you.
195
00:33:14,600 --> 00:33:16,671
Yes, that true, and yet I'm helpless.
196
00:33:16,800 --> 00:33:18,996
You can't possibly be
without suspicions.
197
00:33:19,080 --> 00:33:21,800
Who runs a risk of being
killed without a reason?
198
00:33:21,920 --> 00:33:24,913
There are plenty of reasons
in this business.
199
00:33:26,840 --> 00:33:28,593
I know, I know.
200
00:33:31,400 --> 00:33:33,596
Well, I won't bother you any longer.
201
00:33:33,720 --> 00:33:38,715
You've been so kind, I'm sorry for
getting in your hair every night.
202
00:33:38,840 --> 00:33:40,991
If you need anything,
don't hesitate to ask me.
203
00:33:41,080 --> 00:33:43,037
Thanks. Good night.
204
00:33:54,520 --> 00:33:56,512
Hello, Bozzi.
205
00:33:57,240 --> 00:33:59,072
It's your turn now.
206
00:33:59,240 --> 00:34:01,755
You gonna end up just
like your friends!
207
00:34:01,880 --> 00:34:05,191
Like Dezzan and Messori. You can't run!
- Turn that off, Lukas, and come to bed.
208
00:34:05,320 --> 00:34:09,394
Yeah, just a second.
- What do these sounds mean to you?
209
00:34:09,520 --> 00:34:14,390
Listen carefully. The Dobermans,
do you remember?!
210
00:34:14,880 --> 00:34:18,396
There are things you'll never forget.
- Wait a minute.
211
00:34:18,520 --> 00:34:21,877
That could be important,
let me hear it again.
212
00:34:22,880 --> 00:34:26,237
The Dobermans, do you remember?!
213
00:34:26,920 --> 00:34:29,754
There are things you'll never forget.
214
00:34:29,880 --> 00:34:31,439
That's strange.
215
00:34:32,680 --> 00:34:36,151
What's wrong?- It reminds me
of that day I got back to Rome.
216
00:34:36,240 --> 00:34:38,550
I stopped at a pharmacy
to buy some aspirin.
217
00:34:38,680 --> 00:34:41,070
I was there when they found
the owner murdered.
218
00:34:41,160 --> 00:34:43,516
His name was Dezzan.
219
00:34:43,640 --> 00:34:45,996
We're closed. I said, we're closed!
220
00:34:46,520 --> 00:34:50,514
I think the murderer knows who you are.
He's afraid you might recognize him.
221
00:34:50,640 --> 00:34:53,394
I was a shadow! I only heard his voice.
222
00:34:53,520 --> 00:34:56,433
Why didn't you tell me? This is no joke.
223
00:34:56,560 --> 00:34:58,756
Why didn't you go to the police?
224
00:34:58,880 --> 00:35:03,591
The police couldn't have helped me.
And you always spend hours there!
225
00:35:03,720 --> 00:35:06,030
I wanted to avoid that.
- Yes.
226
00:35:06,120 --> 00:35:09,909
But in this case, there's a real
chance you might get murdered.
227
00:35:11,920 --> 00:35:15,994
Oh my god, now I'm in this, too!
- I get it, I'll start packing.
228
00:35:16,440 --> 00:35:21,151
Wait a minute! Don't be ridiculous,
let's listen to the rest.
229
00:35:22,960 --> 00:35:26,749
It's just a question of time,
you're gonna pay!
230
00:35:26,880 --> 00:35:29,554
You can't get away from
me or from justice!
231
00:35:30,760 --> 00:35:34,390
This is Esmeralda, please call me.
- Esmeralda?
232
00:35:34,520 --> 00:35:38,275
Call me right when you get in, it's urgent.
- That's the woman who got killed.
233
00:35:39,240 --> 00:35:40,959
Just a second.
234
00:35:41,080 --> 00:35:44,073
I have a feeling that I've
seen her somewhere.
235
00:35:46,400 --> 00:35:49,837
Esmeralda is an odd name.
I've never heard it before.
236
00:35:55,160 --> 00:35:57,516
There it is! It was her photo!
237
00:35:57,960 --> 00:35:59,713
Esmeralda Messori.
238
00:36:00,320 --> 00:36:02,710
We saw her the other day with Bozzi.
239
00:36:07,600 --> 00:36:10,991
I'll say it's her. I guess Bozzi
was pretty close to her.
240
00:36:11,080 --> 00:36:12,355
Wait a minute.
241
00:36:12,880 --> 00:36:15,952
Dezzan. Messori. Bozzi.
242
00:36:16,440 --> 00:36:18,113
Threatening phone calls.
243
00:36:18,240 --> 00:36:20,471
An attempt to murder the girl
who heard him whispering...
244
00:36:20,600 --> 00:36:23,240
No, no, we should call the police.
- But why?
245
00:36:23,360 --> 00:36:26,512
Why? You meet the killer at the
pharmacy, and you don't say anything!
246
00:36:26,640 --> 00:36:28,711
He comes to your house and
you don't say anything!
247
00:36:28,840 --> 00:36:32,117
If you get caught by the police,
you'll get locked up forever!
248
00:36:32,200 --> 00:36:34,715
Bullshit, they don't have to arrest me,
they need to protect me!
249
00:36:36,400 --> 00:36:38,869
I hope you know what you're doing.
250
00:36:42,320 --> 00:36:44,437
Honestly, I really don't know.
251
00:36:57,600 --> 00:36:59,910
I'm sorry you had to wait.
252
00:37:00,040 --> 00:37:01,918
I had to make a phone call.
253
00:37:02,040 --> 00:37:04,509
Your aunt and I were close friends.
254
00:37:04,640 --> 00:37:07,838
You live here, too?
- No, I arrived today from Padua.
255
00:37:07,960 --> 00:37:09,917
I can't tell you how sorry I am.
256
00:37:10,040 --> 00:37:13,317
It's terrible, I can't wrap my head
around how senseless it is.
257
00:37:13,400 --> 00:37:18,555
I think you should know a friend of your
aunt, a pharmacist, was murdered.
258
00:37:18,680 --> 00:37:20,399
His name was Dezzan.
259
00:37:20,520 --> 00:37:22,796
Did she never mention him?
260
00:37:22,920 --> 00:37:26,357
No, I don't think so.
I didn't see my aunt very much.
261
00:37:26,480 --> 00:37:30,156
The last time I was in Rome
I just saw her very briefly
262
00:37:30,280 --> 00:37:32,795
because of the trial she was involved in.
- What trial?
263
00:37:32,920 --> 00:37:36,960
Didn't my aunt tell you that she was
a jurywoman some months ago?
264
00:37:39,280 --> 00:37:44,480
No. We hadn't seen each
other for a long time.
265
00:37:45,240 --> 00:37:46,515
Excuse me.
266
00:37:48,440 --> 00:37:52,559
Come back later, we're closed.
- I was hoping to see signora Dezzan.
267
00:37:53,760 --> 00:37:56,116
Yes? Can I help you?
268
00:37:57,600 --> 00:38:00,559
What do you want?
- I'd like to ask you some questions.
269
00:38:00,680 --> 00:38:03,320
I've been to the police.
- I'm trying to find out
270
00:38:03,440 --> 00:38:05,238
who killed your husband.
271
00:38:05,720 --> 00:38:07,837
Maybe you can help me.
272
00:38:07,960 --> 00:38:12,432
When my husband came back from the
war with Peretti, the ceramics dealer,
273
00:38:12,560 --> 00:38:15,120
he almost had a nervous breakdown.
274
00:38:16,760 --> 00:38:19,150
For a few years, we lived up North.
275
00:38:19,240 --> 00:38:23,757
A few years after that, we decided
to settle down here,
276
00:38:23,880 --> 00:38:27,794
where he opened his pharmacy.
But I'm not telling you anything useful.
277
00:38:27,920 --> 00:38:33,154
Did your husband have any enemies?
- No, everybody respected him.
278
00:38:33,240 --> 00:38:37,996
He was active in the community, for
example, last year, he served on a jury.
279
00:38:38,160 --> 00:38:42,552
He was on a jury? Who was on trial?
- His name was Ferrante.
280
00:38:42,640 --> 00:38:47,590
Yes, that was his name.
The trial upset my husband terribly.
281
00:38:47,720 --> 00:38:48,870
Why?
282
00:38:49,000 --> 00:38:51,151
Could this be important?
283
00:38:53,400 --> 00:38:54,595
I wonder.
284
00:39:28,440 --> 00:39:30,193
I found something.
285
00:39:34,160 --> 00:39:37,198
Take a look at that.
Ferrante escaped from prison.
286
00:39:37,280 --> 00:39:38,396
He escaped?!
287
00:39:40,760 --> 00:39:42,240
My goodness.
288
00:39:49,240 --> 00:39:52,119
Please come in, the judge
will see you now.
289
00:39:52,360 --> 00:39:53,191
Please.
290
00:40:03,960 --> 00:40:06,350
Sit down. What can I do for you?
291
00:40:06,440 --> 00:40:09,956
I just need some information,
but the matter is really serious.
292
00:40:10,120 --> 00:40:11,076
Yes?
293
00:40:11,800 --> 00:40:15,111
A year ago, you presided over a murder
trial, and the jury sentenced
294
00:40:15,240 --> 00:40:17,755
the man to fifteen years.
Pasquale Ferrante.
295
00:40:17,880 --> 00:40:19,473
Yes, I remember.
296
00:40:19,600 --> 00:40:21,592
It was particularly unpleasant.
297
00:40:21,720 --> 00:40:27,079
Ferrante escaped from prison two
months ago and he's still at large.
298
00:40:27,200 --> 00:40:29,317
Is it about that?
299
00:40:29,400 --> 00:40:30,720
That's right.
300
00:40:30,840 --> 00:40:34,277
A man and a woman who served
on that jury had been murdered.
301
00:40:34,360 --> 00:40:36,920
Biagio Dezzan and Esmeralda Messori.
302
00:40:37,640 --> 00:40:40,553
Yes, I remember them well.
- But that's not all.
303
00:40:40,680 --> 00:40:44,117
A third, a man named Giovanni Bozzi
has been threatened with death.
304
00:40:44,240 --> 00:40:49,235
It looks like a case of revenge, and if
the jury is threatened, the judge is
305
00:40:49,360 --> 00:40:50,589
in danger.
306
00:40:51,480 --> 00:40:54,678
Not at all. I remember him well.
307
00:40:54,800 --> 00:40:58,316
He uttered threads, but kept
maintaining his innocence.
308
00:40:58,440 --> 00:41:00,432
Most criminals do that, believe me,
309
00:41:00,560 --> 00:41:04,600
they get carried away in the moment,
they're angry.
310
00:41:04,720 --> 00:41:07,189
But the police is on this case again.
311
00:41:07,320 --> 00:41:10,950
You can let them handle it from now on.
312
00:41:11,120 --> 00:41:13,476
Good bye, thanks.
- Good bye.
313
00:41:24,320 --> 00:41:29,076
How should I know where he is?
I already told the police and the papers.
314
00:41:29,200 --> 00:41:33,479
I haven't seen him in months. I don't
know where he is, and that's the truth!
315
00:41:36,040 --> 00:41:37,440
I understand.
316
00:41:46,640 --> 00:41:48,757
Doesn't Pasquale get jealous?
317
00:41:49,440 --> 00:41:52,717
Why do you want to know?
Why are you looking for my husband?
318
00:41:52,840 --> 00:41:56,151
Leave him alone, for Chrissakes,
he's been through enough!
319
00:41:58,840 --> 00:42:02,311
You don't have to be afraid of me,
signora Ferrante, I want to be honest.
320
00:42:02,960 --> 00:42:06,510
Just listen to me, I don't want
you to get upset about this.
321
00:42:06,640 --> 00:42:08,120
He understands.
322
00:42:10,760 --> 00:42:15,596
Tell him to leave my girl alone,
she didn't see anything.
323
00:42:15,720 --> 00:42:17,791
And she won't talk either.
324
00:42:52,680 --> 00:42:55,479
You got that?
That was a cop, I'm sure!
325
00:42:55,600 --> 00:42:56,954
No.
326
00:42:57,080 --> 00:42:58,958
I know the police.
327
00:43:09,440 --> 00:43:12,512
Is everything alright, signor?
- Yes, everything's great, thanks.
328
00:43:14,680 --> 00:43:17,149
Do you think this guy's finally
gonna leave me alone?
329
00:43:17,280 --> 00:43:18,953
Yeah, I hope so.
330
00:43:20,200 --> 00:43:22,351
What if he wasn't the killer?
331
00:43:23,440 --> 00:43:26,274
I've been closely following
the murder trial.
332
00:43:26,400 --> 00:43:30,792
I'm sure that he's guilty because he
has a solid motif against the victims.
333
00:43:33,440 --> 00:43:34,510
Damn it!
334
00:43:49,440 --> 00:43:51,238
What's on your mind?
335
00:43:54,360 --> 00:43:55,191
Lukas?
336
00:43:56,760 --> 00:43:58,513
He didn't do it!
- Who?
337
00:43:58,640 --> 00:44:00,871
Ferrante. He isn't the killer!
338
00:44:01,000 --> 00:44:03,993
Dezzan and Messori were
killed by the same person.
339
00:44:04,120 --> 00:44:06,157
Well, that excludes Ferrante.
340
00:44:06,280 --> 00:44:08,670
The pharmacist was killed,
as you recall, with a knife.
341
00:44:08,840 --> 00:44:13,039
But the police found out that
the killer was right-handed.
342
00:44:13,160 --> 00:44:15,755
So?
- Very simple: Ferrante is left-handed.
343
00:44:15,880 --> 00:44:17,758
How do you know?
344
00:44:18,520 --> 00:44:21,479
When I went there, there were two
coffee cups standing on the table,
345
00:44:21,560 --> 00:44:24,359
the handles pointed in opposite
directions, of course he was there.
346
00:44:24,520 --> 00:44:28,833
She held the cup in her right hand,
do you understand?
347
00:44:28,920 --> 00:44:31,640
Besides, I read that his
nickname was "Lefty".
348
00:44:31,760 --> 00:44:34,070
So we're back where we started?
- Yeah.
349
00:44:38,360 --> 00:44:41,671
You go ahead, I want to talk to Bozzi.
350
00:44:53,120 --> 00:44:54,679
I'm looking for signor Bozzi.
351
00:44:54,800 --> 00:44:58,635
I don't think he's home, come back
later, maybe you're lucky then.
352
00:44:58,800 --> 00:45:02,111
It's not that important, thank you.
Good bye.
353
00:45:30,160 --> 00:45:31,719
Judge?
354
00:45:32,200 --> 00:45:34,431
Can I speak with you, judge?
355
00:45:35,480 --> 00:45:36,675
Judge!
356
00:45:48,560 --> 00:45:53,715
I'd like you to be here, he client insisted
that you handle the mix personally.
357
00:45:53,840 --> 00:45:56,719
I told you, I'm busy for a few days.
358
00:45:56,840 --> 00:45:59,071
You'll have to do it by yourself!
- Okay.
359
00:45:59,240 --> 00:46:01,357
See you.
- Good by.
360
00:46:22,000 --> 00:46:25,311
Don't turn around and keep
your hands on the wheel.
361
00:46:25,440 --> 00:46:26,715
Ferrante...
362
00:46:26,800 --> 00:46:31,113
Wow, aren't you smart?
- Hey, let me explain...
363
00:46:31,240 --> 00:46:33,391
Turn right at the next corner.
- Listen, I just want to...
364
00:46:33,520 --> 00:46:34,874
Shut up.
365
00:46:37,280 --> 00:46:39,158
Turn right, I said!
366
00:46:49,280 --> 00:46:52,796
You and me, we have to work
out some important stuff.
367
00:47:12,640 --> 00:47:13,596
Move!
368
00:47:19,160 --> 00:47:22,392
You could have spoken to me at the
studio instead of bringing me here.
369
00:47:22,520 --> 00:47:25,115
I want to talk to you in private.
370
00:47:25,240 --> 00:47:28,916
Why did you come to my house
and squeal on me?! Tell me!
371
00:47:29,040 --> 00:47:30,918
Just wait a second.
372
00:47:31,640 --> 00:47:33,916
At first I thought you murdered
those jury members,
373
00:47:34,000 --> 00:47:37,914
but now I know that you're innocent.
Somebody tries to pin this on you.
374
00:47:38,360 --> 00:47:41,910
That's why I came to your house.
- And then you went to the police!
375
00:47:42,040 --> 00:47:44,430
Look, you can trust me.
376
00:47:44,560 --> 00:47:45,994
Trust you?
377
00:47:46,080 --> 00:47:47,992
I'm not crazy.
378
00:47:50,880 --> 00:47:51,711
Jump.
379
00:47:57,840 --> 00:48:00,719
Are you out of your mind, Ferrante?
380
00:48:00,840 --> 00:48:01,796
Jump!
381
00:48:09,040 --> 00:48:12,670
I've got nothing against you,
do you understand?!
382
00:48:12,800 --> 00:48:16,953
Nothing against me?
You make me sick!
383
00:48:17,080 --> 00:48:21,279
You pinned the blame for those murders
on me, but I'm innocent, innocent!
384
00:48:21,400 --> 00:48:24,677
If you kill me, nobody would
believe that you're innocent!
385
00:48:24,760 --> 00:48:27,832
And you won't get away with that!
Do you hear me?!
386
00:48:33,960 --> 00:48:36,634
I think you're right...
387
00:49:12,200 --> 00:49:12,997
Mara!
388
00:49:17,240 --> 00:49:18,071
Mara?
389
00:49:21,840 --> 00:49:22,796
Mara!
390
00:49:27,920 --> 00:49:28,751
Mara!
391
00:49:35,560 --> 00:49:36,437
Mara?
392
00:49:38,400 --> 00:49:39,197
Mara!
393
00:49:40,840 --> 00:49:42,991
Darling?
- Are you crazy?
394
00:49:43,120 --> 00:49:46,431
You scared the hell out of me!
- I wanted to scare you.
395
00:49:46,600 --> 00:49:48,557
You little bitch...
396
00:50:07,400 --> 00:50:09,471
Hi, inspector.
397
00:50:09,600 --> 00:50:10,829
How's it going?
398
00:50:10,920 --> 00:50:13,833
I found out that we're in this
mess up to our necks.
399
00:50:13,960 --> 00:50:16,031
Let me recap the facts.
First.
400
00:50:16,160 --> 00:50:19,710
We've got this jury members,
two of them are already dead.
401
00:50:19,880 --> 00:50:25,399
The pharmacist Dezzan, signora
Messori and Bozzi, the loan shark.
402
00:50:25,840 --> 00:50:26,956
Second.
403
00:50:27,120 --> 00:50:28,634
Ferrante escapes.
404
00:50:28,760 --> 00:50:32,640
Dezzan and Messori are murdered
two days apart from each other.
405
00:50:32,760 --> 00:50:36,197
Bozzi almost got killed, but fortunately
you were in the garage.
406
00:50:36,280 --> 00:50:40,479
Third. And there is this innocent girl,
who made some mistakes,
407
00:50:40,600 --> 00:50:43,195
but she has heard the killer's voice.
408
00:50:43,320 --> 00:50:45,551
Fourth. I conclude
409
00:50:45,680 --> 00:50:51,438
that the main suspect, our friend
Ferrante aka Lefty, is out of the picture.
410
00:50:52,040 --> 00:50:55,238
But that means we don't have
a killer or any motifs left.
411
00:50:55,360 --> 00:50:59,240
I think that's really depressing.
Am I waiting to be done in?
412
00:50:59,360 --> 00:51:01,829
That's not quite right.
Aside from Ferrante,
413
00:51:01,920 --> 00:51:04,310
there must be some other connection.
414
00:51:04,560 --> 00:51:09,715
Bozzi, Dezzan and Messori weren't
just members of the same jury,
415
00:51:09,840 --> 00:51:13,197
they must have had something else in
common. - But what could that be?
416
00:51:14,840 --> 00:51:15,796
Peretti.
417
00:51:17,080 --> 00:51:20,994
Dezzan's wife mentioned him.
He runs a wholesale ceramics business.
418
00:51:25,840 --> 00:51:28,594
Good morning, how can I help you?
- Is doctor Peretti in?
419
00:51:28,720 --> 00:51:29,995
He is.
420
00:51:31,000 --> 00:51:34,118
Doctor Peretti? There's a gentleman
here to see you.
421
00:51:34,280 --> 00:51:37,000
Yes, of course. He will see you now.
- Thank you.
422
00:51:52,800 --> 00:51:56,396
I don't need to be remembered.
You don't forget things like that.
423
00:51:57,240 --> 00:52:01,200
But there is a little difference.
Dezzan wasn't a prisoner of war.
424
00:52:01,320 --> 00:52:04,597
He was in Germany, but he made a
getaway to his friends, the Nazis.
425
00:52:04,720 --> 00:52:06,757
What was he doing in Germany?
426
00:52:06,920 --> 00:52:09,833
It happened when the
war was almost over.
427
00:52:09,960 --> 00:52:13,158
If he had come back to Padua,
he'd been arrested and executed
428
00:52:13,240 --> 00:52:16,312
by the allied troops.
- Was he a fascist?
429
00:52:17,200 --> 00:52:18,953
It's all in the past.
430
00:52:19,080 --> 00:52:22,710
To me, it seems more like contemporary
history. What did Dezzan do?
431
00:52:22,880 --> 00:52:25,793
I've already told you more
than I wanted to.
432
00:52:25,920 --> 00:52:29,197
More than I should have.
I think it's better if you just forget it.
433
00:52:29,800 --> 00:52:31,951
Okay, take it from the top!
434
00:52:34,760 --> 00:52:36,558
Good, sweetheart.
435
00:52:48,000 --> 00:52:51,118
Okay, just relax, sweetheart.
436
00:52:51,240 --> 00:52:53,197
Try the twirl again.
437
00:52:54,640 --> 00:52:57,314
You really have a crush on her, right?
- Yes, I do.
438
00:52:58,040 --> 00:53:01,272
I'm here every day, thanks to you,
the show is more of an excuse.
439
00:53:01,360 --> 00:53:06,480
But I think you won't get anywhere.
- Because she won't accept the part?
440
00:53:06,600 --> 00:53:08,956
Or because she won't accept me?
441
00:53:09,040 --> 00:53:10,633
Here's my advice:
442
00:53:10,800 --> 00:53:13,872
Forget about her, forget what
a beautiful creature she is.
443
00:53:14,000 --> 00:53:16,037
She'll make you look like a fool,
she gives you a big smile
444
00:53:16,120 --> 00:53:18,191
and then she disappears.
445
00:53:19,160 --> 00:53:21,391
No, I'll keep going.
446
00:53:22,880 --> 00:53:25,190
I'm not a man who likes defeat.
447
00:53:26,720 --> 00:53:28,120
No-one does.
448
00:53:28,200 --> 00:53:31,352
Move your arms faster,
and look downstage!
449
00:53:31,840 --> 00:53:34,071
Yeah, like that, good!
450
00:53:35,920 --> 00:53:37,149
Again.
451
00:53:37,800 --> 00:53:38,631
Yes.
452
00:53:39,840 --> 00:53:41,240
Let's take a break.
453
00:53:41,320 --> 00:53:45,314
You should take a tip or two from him.
- That was really great, sweetheart.
454
00:53:45,440 --> 00:53:48,478
We'll have a dress rehearsal tomorrow,
but I'm sure everything will be fine.
455
00:53:48,600 --> 00:53:51,160
Wait here a minute, I'll be right back.
456
00:54:09,600 --> 00:54:12,832
I said there's no smoking!
- I'm just waiting for Mara.
457
00:54:12,960 --> 00:54:15,714
You can wait outside.
- Yeah, okay.
458
00:54:23,040 --> 00:54:24,713
Sandra?
459
00:54:24,840 --> 00:54:26,672
Is my dress ready, Sandra?
460
00:54:26,800 --> 00:54:29,110
I just finished it, I'll get
it out of wardrobe.
461
00:54:29,200 --> 00:54:31,556
No, I'll get it myself, thanks.
462
00:55:52,960 --> 00:55:55,111
Turn the light back on, I'm still in here!
463
00:56:02,240 --> 00:56:04,311
Damn it, I can't see a thing!
464
00:56:57,880 --> 00:56:59,599
Lukas!!
465
00:57:10,000 --> 00:57:12,515
Lukas... I can't put up with it.
466
00:57:13,160 --> 00:57:15,720
You gotta help me, please.
- Sure.
467
00:57:16,680 --> 00:57:18,592
I'll do everything I can.
468
00:57:18,720 --> 00:57:23,112
The police, all these questions,
all these suspicions...
469
00:57:23,240 --> 00:57:24,390
Come on.
470
00:57:24,480 --> 00:57:26,870
Calm down, it'll be alright.
471
00:57:35,640 --> 00:57:38,712
Try not to think about it,
just listen to the music.
472
00:57:38,840 --> 00:57:40,877
I'll be right back.
- Please don't leave me alone.
473
00:57:41,040 --> 00:57:44,351
There's no need to be scared
anymore. Just relax.
474
00:57:45,120 --> 00:57:46,918
I'm not going far.
475
00:58:00,440 --> 00:58:01,556
Signor Bozzi.
476
00:58:02,920 --> 00:58:04,400
Signor Bozzi!
477
00:58:05,680 --> 00:58:07,478
Signor Bozzi, open the door!
478
00:58:08,600 --> 00:58:10,432
Open the door, signor Bozzi!
479
00:58:11,400 --> 00:58:13,232
Bozzi! Open the door!
480
00:58:13,360 --> 00:58:16,034
Stop banging on that door!
481
00:58:16,400 --> 00:58:19,711
I'm sorry, signora.
I need to speak to signor Bozzi.
482
00:58:19,840 --> 00:58:22,071
Signor Bozzi left town this morning.
483
00:58:40,800 --> 00:58:42,951
What was that noise?
484
00:58:45,040 --> 00:58:47,271
Bozzi left town.
485
00:58:48,120 --> 00:58:50,430
I think he did the right thing.
486
00:58:50,520 --> 00:58:52,796
I can't take it anymore, I'm leaving, too.
487
00:58:52,920 --> 00:58:55,480
Do whatever you want, got to the
police, but don't ask me to stay.
488
00:58:55,600 --> 00:58:59,435
I'm just so tired...
- How the hell do you think I feel?!
489
00:58:59,560 --> 00:59:02,712
I'm really worried. You know everything!
490
00:59:02,840 --> 00:59:06,959
I put up with a lot, but I can't take it
anymore, I'm running on empty!
491
00:59:07,080 --> 00:59:10,710
Paolo had nothing to do with it,
it's our fault that he's dead!
492
00:59:12,000 --> 00:59:13,400
Relax, relax.
493
00:59:14,040 --> 00:59:17,556
I just need 24 hours to work things out,
and then we'll do whatever you say.
494
00:59:17,680 --> 00:59:18,591
Okay?
495
00:59:24,160 --> 00:59:26,914
Lukas. Have you been up all night?
496
00:59:30,320 --> 00:59:32,471
You can't go on like this.
497
00:59:35,840 --> 00:59:38,594
Padua? Are you interested in Padua?
498
00:59:39,320 --> 00:59:41,198
I don't know yet.
499
00:59:41,720 --> 00:59:44,918
Both victims were from Padua.
And Bozzi.
500
00:59:45,040 --> 00:59:46,394
And Peretti.
501
00:59:47,080 --> 00:59:49,231
It's starting to make me dizzy.
502
00:59:50,880 --> 00:59:53,031
I'll make some coffee.
503
00:59:56,240 --> 00:59:58,072
Hello?
- This is Bozzi.
504
00:59:58,200 --> 01:00:01,398
I'm sorry, I'm...
I'm on my way to Padua.
505
01:00:01,480 --> 01:00:07,033
No, I can't, I'm through. I'm too
frightened, I'll tell you everything.
506
01:00:07,200 --> 01:00:09,635
Yes, I know you've got it all figured out.
507
01:00:09,800 --> 01:00:13,350
No, no, that won't help us.
You have to trust me, please.
508
01:00:13,480 --> 01:00:16,279
You have to follow me immediately,
509
01:00:16,440 --> 01:00:19,512
at Padua you find a message at the
front desk of the hotel "Majestic".
510
01:00:19,600 --> 01:00:22,593
Again, I'm begging you,
please come immediately!
511
01:00:28,600 --> 01:00:31,115
Why should you trust him, Lukas?
512
01:00:31,520 --> 01:00:34,080
You convinced me, I think
we should call the police.
513
01:00:34,240 --> 01:00:36,914
Not only because of me...
- No, darling.
514
01:00:37,560 --> 01:00:39,995
We're up to our ears in this mess.
515
01:00:41,640 --> 01:00:44,394
Now we have to deal with it alone.
- This sucks.
516
01:00:44,960 --> 01:00:48,920
Why can't Bozzi clear up this thing
any place except Padua?
517
01:00:49,040 --> 01:00:51,236
Why do we have to follow him?
518
01:00:51,800 --> 01:00:55,237
It might feel safer for
him to talk in Padua.
519
01:00:57,280 --> 01:00:59,237
And if it's a trap?
520
01:00:59,360 --> 01:01:01,875
Please be careful, darling.
- Don't worry about it.
521
01:01:02,000 --> 01:01:05,676
It'll soon be over.
One more risk, and that's it.
522
01:01:14,440 --> 01:01:17,638
You'll be safe in my house.
Rosa's there to help you.
523
01:01:19,640 --> 01:01:21,677
Do you know how to use this?
524
01:01:42,640 --> 01:01:45,109
Ciao, Rosa.
- Welcome home, signor Lukas.
525
01:01:45,280 --> 01:01:46,475
Welcome, signorina.
526
01:01:46,560 --> 01:01:48,552
I'll take you luggage.
527
01:01:48,720 --> 01:01:49,836
Thank you, Rosa.
528
01:01:50,400 --> 01:01:53,711
I'll be waiting for your call.
- Take it easy, relax.
529
01:01:54,320 --> 01:01:56,152
Be careful.
- Ciao.
530
01:05:45,680 --> 01:05:46,636
Signora.
531
01:05:46,960 --> 01:05:47,791
Signora!
532
01:05:48,120 --> 01:05:50,840
Signora, how do I get to the cathedral?
533
01:05:50,960 --> 01:05:52,917
Straight ahead, you're almost there.
534
01:06:11,400 --> 01:06:15,189
Hey, use your eyes! Watch it!
535
01:06:23,640 --> 01:06:25,393
Hello, inspector.
- Hello.
536
01:06:29,640 --> 01:06:33,429
Excuse me, what's going on?
- They killed a man in the hotel.
537
01:06:33,680 --> 01:06:36,070
What was his name?
- Bossi, I think.
538
01:08:12,520 --> 01:08:15,752
Excuse me, do you know anything
about the Dezzan family?
539
01:08:17,640 --> 01:08:19,996
What? What are you trying to say?
540
01:08:21,000 --> 01:08:22,912
Yeah, okay.
541
01:08:24,200 --> 01:08:25,680
Yeah, yeah.
542
01:08:28,080 --> 01:08:30,151
Alright, alright, yes, yes.
543
01:09:21,800 --> 01:09:23,871
Good morning. I'm looking for
Esmeralda Messori's apartment.
544
01:09:24,000 --> 01:09:27,630
But she's dead, she was murdered in
Rome. It even was on the radio.
545
01:09:28,040 --> 01:09:30,271
You can talk to her father.
546
01:09:30,440 --> 01:09:33,751
He's still living here.
Right up those stairs.
547
01:09:33,880 --> 01:09:34,757
Thanks.
548
01:10:09,080 --> 01:10:12,994
Who are you? What do you want?
- I'm looking for Esmeralda's apartment.
549
01:10:13,120 --> 01:10:16,192
Are you her father?- My daughter is
dead, nothing can be done for her now.
550
01:10:16,320 --> 01:10:19,791
I need to find out what made her
afraid, what was she afraid of?
551
01:10:19,920 --> 01:10:23,436
I don't know, she had no
reason to be afraid.
552
01:10:23,560 --> 01:10:26,314
It wasn't her fault.
553
01:10:26,880 --> 01:10:30,396
I think she was very, very unhappy.
554
01:10:30,520 --> 01:10:33,558
She died a thousand deaths,
just like the others.
555
01:10:33,680 --> 01:10:37,037
Dezzan and Bozzi?
- What do names mean in the end?
556
01:10:37,120 --> 01:10:39,954
Please don't ask any more questions.
557
01:10:40,080 --> 01:10:42,311
After all, I was her father.
558
01:10:42,480 --> 01:10:45,314
Keep on looking, don't give up.
559
01:10:45,440 --> 01:10:47,875
And when you have found
something true,
560
01:10:48,000 --> 01:10:51,437
just look behind you and you'll find
you're back at where you started.
561
01:11:02,000 --> 01:11:04,720
Didn't Bozzi have any relatives
or friends of the family?
562
01:11:04,840 --> 01:11:05,910
No.
563
01:11:06,040 --> 01:11:09,317
His parents were both killed in a
bombardment during the war.
564
01:11:09,400 --> 01:11:12,632
I see. Did you know him?
- No, I never saw him.
565
01:11:12,760 --> 01:11:16,549
His name came up now
and then, of course,
566
01:11:16,680 --> 01:11:20,196
and this morning, I heard about the
murder. What a terrible thing to happen.
567
01:11:20,320 --> 01:11:22,516
This upsets me more than you know.
568
01:11:22,640 --> 01:11:24,313
What a awful way to die.
569
01:11:24,440 --> 01:11:27,672
But I know who knew him,
the Feretta sisters.
570
01:11:27,800 --> 01:11:30,793
I think they're the only ones
that will remember.
571
01:11:30,920 --> 01:11:34,391
You should talk to them.
It's number 3, way up at the top.
572
01:11:34,520 --> 01:11:37,399
They already are a bit fuzzy-headed.
573
01:14:30,840 --> 01:14:33,878
Are you the doctor?
- No.
574
01:14:34,320 --> 01:14:37,950
Lina! Where are you, dear?
- She'll be right here.
575
01:14:39,720 --> 01:14:42,758
Signora. Do you remember
Giovanni Bozzi?
576
01:14:44,040 --> 01:14:45,030
Bozzi?
577
01:14:46,120 --> 01:14:50,194
Yes, your neighbor during the war,
do you remember?
578
01:14:52,320 --> 01:14:53,197
Okay.
579
01:15:41,680 --> 01:15:42,591
Signora?
580
01:15:44,320 --> 01:15:47,358
Do you remember this song?
It was very popular during the war.
581
01:15:47,440 --> 01:15:50,114
That was during the war,
no one sings it anymore.
582
01:15:50,280 --> 01:15:51,270
And Bozzi?
583
01:15:51,360 --> 01:15:54,797
Giovanni, how much fun
he used to give us!
584
01:15:55,640 --> 01:15:58,678
I remember him, we talked a lot.
585
01:15:58,960 --> 01:16:03,398
She refused to go to parties, she was
afraid her baby girl might wake up.
586
01:16:04,360 --> 01:16:07,990
The girl and her brother were
such funny little things.
587
01:16:08,520 --> 01:16:10,989
He was much prettier than her.
588
01:16:11,120 --> 01:16:16,070
But he always cried for his father.
589
01:16:16,200 --> 01:16:19,511
The lady's name, do you recall?
- The mother?
590
01:16:20,280 --> 01:16:23,273
She was here, she was
a neighbor, too.
591
01:16:23,400 --> 01:16:25,915
She made a home there with Bozzi.
592
01:16:26,240 --> 01:16:32,237
Was her name Esmeralda Messori?
- No, she was nasty and vicious.
593
01:16:32,360 --> 01:16:34,636
She was so jealous.
594
01:16:34,760 --> 01:16:36,399
Lina?
595
01:16:36,520 --> 01:16:38,557
Please find Lina.
596
01:16:38,960 --> 01:16:42,636
I want to go to sleep...
597
01:16:51,160 --> 01:16:54,198
I'd like to know what you're doing here.
598
01:16:54,320 --> 01:16:55,834
Who let you in?
599
01:16:55,960 --> 01:16:58,794
Please excuse me. I'd like to know about
the woman who lived here with Bozzi
600
01:16:58,920 --> 01:17:01,037
during the war. What was her name?
601
01:17:01,160 --> 01:17:05,677
She was a poor woman who needed
a place to hide with her children.
602
01:17:05,800 --> 01:17:08,110
The children in that picture?
603
01:17:08,240 --> 01:17:10,516
Are those hers? Are they?
604
01:17:13,520 --> 01:17:15,079
Yes, yes.
605
01:17:15,240 --> 01:17:17,118
They're her children.
606
01:17:17,240 --> 01:17:20,199
But who is their father, please tell me.
607
01:17:21,320 --> 01:17:23,755
Bozzi's dead, the poor guy.
608
01:17:23,840 --> 01:17:25,797
It was an awful story.
609
01:17:43,600 --> 01:17:44,875
Yes, hello?
610
01:17:45,880 --> 01:17:48,156
Good morning, signor Lukas.
611
01:17:48,280 --> 01:17:50,715
Yes, I'll call her, she's here.
612
01:17:50,840 --> 01:17:53,036
Signorina Mara! Telephone!
613
01:17:54,560 --> 01:17:55,960
Thanks, Rosa.
614
01:17:57,360 --> 01:17:59,352
Hello? Ciao.
615
01:17:59,560 --> 01:18:01,711
Is everything alright?
616
01:18:01,840 --> 01:18:03,752
No. He was murdered.
617
01:18:05,240 --> 01:18:07,277
But I know why now.
618
01:18:08,120 --> 01:18:10,032
I'll explain it later.
619
01:18:10,160 --> 01:18:12,834
I have a few things to do
before I come back.
620
01:18:14,880 --> 01:18:15,757
Ciao.
621
01:18:28,160 --> 01:18:31,153
I hate to leave you alone like this,
but we've got company tonight,
622
01:18:31,280 --> 01:18:34,796
and my husband needs me to be there.
- Don't worry, Rosa.
623
01:18:34,920 --> 01:18:37,435
Lukas will be home soon. Good night.
624
01:18:37,560 --> 01:18:39,711
Thank you, signorina, and good night.
625
01:19:04,520 --> 01:19:05,317
Hello?
626
01:19:06,080 --> 01:19:08,595
Yes, that's right. Oh, it's you.
627
01:19:08,720 --> 01:19:11,394
No, I'm sorry, I haven't read it yet.
628
01:19:12,040 --> 01:19:15,317
By the way: Who gave you this number?
629
01:19:21,840 --> 01:19:25,277
No, I don't feel like going out.
I really don't.
630
01:19:43,920 --> 01:19:47,072
Hello, Bozzi. It's your turn now.
631
01:19:47,720 --> 01:19:50,280
You're gonna end up just
like your friends.
632
01:19:50,400 --> 01:19:52,869
Like Dezzan and Messori!
633
01:19:53,000 --> 01:19:54,593
You can't run.
634
01:19:55,080 --> 01:19:57,879
What do these sounds mean to you?!
635
01:19:58,000 --> 01:19:59,400
Listen to them!
636
01:24:06,680 --> 01:24:08,034
Don't shoot!
637
01:24:09,800 --> 01:24:11,234
Don't shoot!
638
01:24:12,560 --> 01:24:14,756
Don't shoot, I'm a friend!
639
01:24:15,880 --> 01:24:19,351
I'm Pasquale Ferrante, signor Lukas
asked me to keep an eye on the villa.
640
01:24:19,560 --> 01:24:22,234
I almost caught the murderer,
but he got away!
641
01:25:22,680 --> 01:25:24,672
I've been expecting you.
642
01:25:25,320 --> 01:25:27,118
The game is up.
643
01:25:29,000 --> 01:25:30,832
How long have you suspected the truth?
644
01:25:30,960 --> 01:25:33,839
Since the day I saw you going
into the synagogue.
645
01:25:33,960 --> 01:25:36,839
Does it make sense to you,
taking revenge after all this time?
646
01:25:36,960 --> 01:25:38,758
Don't ask me that.
647
01:25:39,240 --> 01:25:42,677
You'll have to judge a man who had to
watch his family being destroyed.
648
01:25:42,800 --> 01:25:46,555
I'll remember that as long as I live.
649
01:25:47,760 --> 01:25:52,152
My wife and my kids hid at
Bozzi's house in Padua.
650
01:25:52,240 --> 01:25:56,154
We thought he was our friend.
He betrayed them to the Nazis,
651
01:25:56,280 --> 01:25:58,511
because like me, they were Jews.
652
01:25:58,640 --> 01:26:02,793
That awful woman, Esmeralda Messori,
was Bozzi's mistress,
653
01:26:02,920 --> 01:26:05,389
and she made him betray my family.
654
01:26:06,920 --> 01:26:10,914
They were killed in a concentration
camp, in less than a month.
655
01:26:11,640 --> 01:26:13,120
Obliterated.
656
01:26:13,960 --> 01:26:18,318
Except for my son, who was with me.
- That explains the threatening calls.
657
01:26:18,440 --> 01:26:21,831
The screams, the sound of the
incinerator and the Dobermans.
658
01:26:21,960 --> 01:26:24,395
That was part of my revenge.
659
01:26:24,520 --> 01:26:27,877
They had to be frightened before they
died, I had to make sure they knew.
660
01:26:28,040 --> 01:26:31,670
But what about Dezzan?
- He collaborated with the Nazis.
661
01:26:32,720 --> 01:26:35,235
He was responsible for the
deportation of my family.
662
01:26:35,360 --> 01:26:37,920
It took me 20 years to track them down.
663
01:26:38,040 --> 01:26:43,195
But then, one day, I managed to
get all of them picked for jury duty.
664
01:26:43,320 --> 01:26:45,994
I wanted to see their faces.
665
01:26:46,120 --> 01:26:49,113
A man was on trial for murder.
Ferrante.
666
01:26:49,640 --> 01:26:52,075
But they had committed murder.
667
01:26:52,160 --> 01:26:55,597
I wanted them to receive
the death penalty.
668
01:27:08,240 --> 01:27:10,675
Hurry up, Lukas is already here!
669
01:27:30,840 --> 01:27:32,911
Now you know the facts.
670
01:27:34,680 --> 01:27:37,957
The whole truth, as we say.
- You don't know the whole truth!
671
01:27:38,120 --> 01:27:39,110
Lukas!
672
01:27:42,120 --> 01:27:44,510
You haven't heard the full explanation.
673
01:27:45,680 --> 01:27:47,990
There's something else you should know.
674
01:27:49,720 --> 01:27:51,916
My father would never commit murder.
675
01:27:52,600 --> 01:27:56,037
The only thing he wanted was
to see their faces in court.
676
01:27:58,080 --> 01:28:01,630
I wanted more.
- Shut up, Carlo. Don't say a word.
677
01:28:03,720 --> 01:28:05,120
No, dad.
678
01:28:06,280 --> 01:28:08,431
I want them to know everything.
679
01:28:10,480 --> 01:28:13,598
A few months ago, fate
presented an opportunity.
680
01:28:13,720 --> 01:28:17,157
This Pasquale Ferrante came
in very handy for me.
681
01:28:18,440 --> 01:28:20,830
I knew he would come under suspicion.
682
01:28:22,000 --> 01:28:24,993
This time, he was looking pretty guilty.
- Stop it!
683
01:28:27,560 --> 01:28:30,200
So I was right when I came to you.
684
01:28:31,480 --> 01:28:33,437
You knew what was happening.
685
01:28:34,120 --> 01:28:36,874
I told him later when he wasn't
able to do anything about it.
686
01:28:37,360 --> 01:28:40,000
He didn't blame me, he
wanted to protect me!
687
01:28:40,160 --> 01:28:41,879
Why didn't you stop him?
688
01:28:43,160 --> 01:28:44,753
Nobody could.
689
01:28:47,120 --> 01:28:50,113
You don't feel ashamed for
what I've done, do you?
690
01:28:52,480 --> 01:28:54,631
Before God, they were all guilty.
691
01:28:55,320 --> 01:28:57,516
It was right for them to die!
692
01:28:59,600 --> 01:29:00,716
You said...
693
01:29:00,840 --> 01:29:03,230
You said, I was too young remember
694
01:29:03,320 --> 01:29:06,757
because I was just a child back then.
695
01:29:07,240 --> 01:29:11,120
You said it was just an accident,
but you knew better.
696
01:29:11,280 --> 01:29:13,556
My mother and my sister were killed!
697
01:29:14,400 --> 01:29:16,119
Don't you understand?!
698
01:29:17,200 --> 01:29:18,680
You are crazy.
699
01:29:23,200 --> 01:29:24,759
You hear that?
700
01:29:25,640 --> 01:29:28,200
And you don't say anything?
701
01:29:29,160 --> 01:29:32,471
You were the one who told me the truth.
702
01:29:32,560 --> 01:29:35,792
I knew you had always hoped that
somebody would do it for you.
703
01:29:38,280 --> 01:29:40,033
I'm the one...
704
01:29:42,000 --> 01:29:43,639
...who did it for you.
705
01:29:44,920 --> 01:29:47,116
What happened is a tragedy.
706
01:29:47,240 --> 01:29:49,914
Only now do I begin to understand.
707
01:29:50,040 --> 01:29:52,839
I've made both of us lose
all sense of reality.
708
01:29:52,960 --> 01:29:54,280
Forgive me.
709
01:29:55,160 --> 01:29:56,640
No, dad.
710
01:29:58,000 --> 01:30:00,276
There's so much left for us to do.
711
01:30:01,560 --> 01:30:03,472
You have to finish it.
712
01:30:05,560 --> 01:30:07,870
You can't let these people go.
713
01:30:08,560 --> 01:30:10,711
They know too much.
714
01:30:10,840 --> 01:30:13,036
You have to kill them,
there's no other way.
715
01:30:13,160 --> 01:30:14,230
No.
716
01:30:14,320 --> 01:30:15,390
Yes.
717
01:30:15,560 --> 01:30:17,836
Kill them. Kill them!
718
01:30:18,320 --> 01:30:19,276
No.
718
01:30:20,305 --> 01:30:26,532
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
56359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.