All language subtitles for Acantilado 2016 720p BluRay DD5.1 x264-CREATiVE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,791 --> 00:02:37,332 BASED ON THE NOVEL "EL CONTENIDO DEL SILENCIO" BY LUCÍA ETXEBARRIA 2 00:04:44,291 --> 00:04:46,415 See you! Bye! 3 00:04:59,041 --> 00:05:03,374 Get ready for the rough weather again: cold, snow and big waves. 4 00:05:03,458 --> 00:05:07,457 - Amaya, the weather is already changing. - Yes, it's cold and this morning... 5 00:05:10,208 --> 00:05:12,124 - Hello. - Hi, love. 6 00:05:12,208 --> 00:05:14,665 - How are you? - Fine, and you? 7 00:05:14,750 --> 00:05:16,332 Fine. 8 00:05:23,916 --> 00:05:27,374 - What? - There's a vacancy in the Ministry. 9 00:05:28,166 --> 00:05:31,457 - And yours is the only name on the table. - That's great. 10 00:05:31,791 --> 00:05:34,749 The official announcement will be issued in one week. 11 00:05:36,750 --> 00:05:39,707 - Are you happy? - Yes! Very much! 12 00:06:04,250 --> 00:06:05,874 Hi, boss. 13 00:06:11,208 --> 00:06:13,582 - What do we have here? - Eight bodies. 14 00:06:13,708 --> 00:06:18,249 Five women, three men. The current is bringing them to the shore. 15 00:06:19,083 --> 00:06:21,207 The coastguard can hardly cope. 16 00:06:26,208 --> 00:06:28,332 Apparently, they jumped off that cliff. 17 00:06:28,416 --> 00:06:31,540 - Any identifications? - Just a few so far. 18 00:06:32,666 --> 00:06:34,832 There are several foreigners. 19 00:06:35,208 --> 00:06:37,374 Any news about Ribera? 20 00:07:05,333 --> 00:07:06,957 Hello? 21 00:07:09,708 --> 00:07:11,874 Yes, I'm her brother. 22 00:07:15,041 --> 00:07:16,999 Did something happen to her? 23 00:07:23,541 --> 00:07:25,790 Yes, yes, sure... 24 00:07:25,958 --> 00:07:28,749 I'll catch the first flight I can find. 25 00:07:29,250 --> 00:07:30,957 Thanks for calling. 26 00:07:31,625 --> 00:07:34,749 - What's wrong? - The police. 27 00:07:36,250 --> 00:07:40,249 The members of a cult committed mass suicide in the Canary Islands. 28 00:07:40,583 --> 00:07:43,332 Apparently, Cordelia was with them. 29 00:07:44,500 --> 00:07:46,374 But is she dead? 30 00:07:47,083 --> 00:07:49,874 There is an unidentified body. 31 00:07:51,625 --> 00:07:54,374 They think it might be my sister's. 32 00:07:56,166 --> 00:07:58,082 I'm so sorry. 33 00:08:43,875 --> 00:08:46,457 - Are you Gabriel? - Yes. 34 00:08:49,791 --> 00:08:53,249 I'm Helena. Your sister and I were roommates. 35 00:08:53,333 --> 00:08:56,040 - I warned the police. - Mr. Larrea? 36 00:08:56,125 --> 00:08:58,040 - Yes. Hello. - Hello. 37 00:08:58,125 --> 00:09:00,832 Vicente Martínez. Police inspector of Gran Canaria. 38 00:09:00,958 --> 00:09:03,332 - Come with me, please. - Sure. 39 00:09:04,166 --> 00:09:08,374 We've found the same substance in all the bodies. A strong opiate. 40 00:09:08,458 --> 00:09:11,124 So they were drugged when they jumped. 41 00:09:11,208 --> 00:09:13,499 Everything seems to indicate that. 42 00:09:29,625 --> 00:09:31,415 It's not her. 43 00:09:33,791 --> 00:09:36,957 No, it's not her. 44 00:09:40,250 --> 00:09:42,749 Here, on this one. And here. 45 00:09:44,500 --> 00:09:46,832 Boss, this is for you. 46 00:09:50,250 --> 00:09:53,249 - Sorry. - Inspector Santana, 47 00:09:53,291 --> 00:09:55,624 Gabriel Larrea, district attorney in Bilbao. 48 00:09:56,083 --> 00:09:58,457 - Hi, Helena. - Hi. 49 00:09:58,541 --> 00:10:01,832 Thanks, Martínez. You can go now. 50 00:10:02,083 --> 00:10:04,249 The picture you asked me to bring. 51 00:10:04,500 --> 00:10:07,124 Right before she joined the Community. 52 00:10:13,291 --> 00:10:15,040 Do you know her? 53 00:10:15,125 --> 00:10:17,249 - No. - Yes. 54 00:10:17,333 --> 00:10:20,832 She's Mother Heidi. That's what Cordelia called her. 55 00:10:21,000 --> 00:10:22,957 Heidi Meyer. 56 00:10:23,166 --> 00:10:26,249 The leader of the cult and the main suspect. 57 00:10:26,291 --> 00:10:28,582 We haven't found her body. 58 00:10:28,916 --> 00:10:32,415 - How could you not foresee this? - Those people didn't go against the law. 59 00:10:32,500 --> 00:10:35,832 They'd grow tomatoes, pay their taxes... 60 00:10:35,958 --> 00:10:39,207 You should know: without a crime, there's no case. 61 00:10:41,333 --> 00:10:44,249 - I need to ask you some questions. - Sure. 62 00:10:45,541 --> 00:10:48,999 - Your sister had money, didn't she? - Why do you ask? 63 00:10:49,083 --> 00:10:53,707 Some of the deceased had made big bank transfers in the last few days. 64 00:10:53,791 --> 00:10:58,040 - Including your sister. - My parents died when we were kids and... 65 00:10:58,125 --> 00:11:00,290 we did inherit some money. 66 00:11:00,375 --> 00:11:04,290 Was your sister involved with drugs? 67 00:11:04,375 --> 00:11:06,624 Drugs? What does that have to do with...? 68 00:11:06,750 --> 00:11:10,665 Yes. There was a time when we used all kinds of drugs. 69 00:11:18,375 --> 00:11:20,082 Any suicide attempt? 70 00:11:20,166 --> 00:11:21,957 - No. - Yes. 71 00:11:26,250 --> 00:11:29,040 I guess all this information is confidential. 72 00:11:29,125 --> 00:11:33,124 As far as I'm concerned, you're the relative of one of the victims. 73 00:11:33,875 --> 00:11:37,707 - I have no interest in making it public. - May I help you with anything else? 74 00:11:37,791 --> 00:11:41,207 If your sister's body appears, there'll be paperwork to deal with. 75 00:11:41,333 --> 00:11:43,624 You'd better stay for a few days. 76 00:11:43,708 --> 00:11:45,415 How many days? 77 00:11:45,958 --> 00:11:48,332 The investigation will take some time, but... 78 00:11:48,416 --> 00:11:52,165 if you don't think it's essential, you can go back to Bilbao. 79 00:11:52,250 --> 00:11:55,415 - We'll keep you informed. - I'll find a hotel. Thanks. 80 00:11:55,500 --> 00:11:58,915 - I'll take you there. My car is outside. - I'll wait for your call. 81 00:12:11,291 --> 00:12:14,415 I'm sorry we had to meet under these circumstances. 82 00:12:20,166 --> 00:12:23,249 Next time, I'd prefer that you did the identification alone. 83 00:12:23,291 --> 00:12:26,457 Yes, sure. Don't worry. 84 00:12:29,791 --> 00:12:33,249 So Cordelia and you were roommates? 85 00:12:33,958 --> 00:12:36,332 Yes, we lived together for over a year. 86 00:12:36,625 --> 00:12:38,999 I'm sorry, I hadn't heard about you. 87 00:12:39,416 --> 00:12:41,790 She did talk about you a lot. 88 00:12:41,875 --> 00:12:43,874 - Did she? - Yes. 89 00:12:45,541 --> 00:12:49,707 My sister always wanted to see the world. She drifted apart. 90 00:12:49,875 --> 00:12:53,165 - That's funny. - What? 91 00:12:53,375 --> 00:12:56,165 She said it was you who drifted apart. 92 00:13:03,791 --> 00:13:06,832 - Why don't you stay at my place? - Thanks. I don't want to bother you. 93 00:13:06,958 --> 00:13:11,082 It's no bother at all. On the contrary. I wouldn't like to be alone today. 94 00:13:28,583 --> 00:13:30,290 That's the one. 95 00:13:36,000 --> 00:13:37,582 Come in. 96 00:13:45,708 --> 00:13:49,249 You can sleep on the couch or on Cordelia's futon. You choose. 97 00:13:49,416 --> 00:13:51,707 - The couch is fine. - OK. 98 00:16:45,458 --> 00:16:47,874 - Hello? - I'll be right out! 99 00:16:47,958 --> 00:16:49,499 OK. 100 00:16:50,916 --> 00:16:53,874 Hey. I couldn't sleep, so I went out for a run. 101 00:16:54,000 --> 00:16:57,082 - You didn't sleep well. - I usually don't. 102 00:16:57,166 --> 00:16:58,957 That's a problem. 103 00:17:00,458 --> 00:17:03,499 I have to go to work. I made breakfast for you. 104 00:17:03,583 --> 00:17:05,332 Thank you so much. 105 00:17:07,833 --> 00:17:10,082 - See you later. - Thanks. 106 00:17:12,166 --> 00:17:14,249 Call me if there's any news. 107 00:17:39,375 --> 00:17:40,999 Martínez. 108 00:17:44,041 --> 00:17:47,249 - Show me the video. - It was recorded yesterday. 109 00:17:48,416 --> 00:17:52,832 - Heidi Meyer had no suicidal intentions. - She knows where the camera is. 110 00:17:52,916 --> 00:17:56,457 - And she makes no effort at all to hide. - Who's the other person? 111 00:17:56,541 --> 00:17:58,957 I'd say it's a woman, but I can't really tell. 112 00:17:59,041 --> 00:18:03,415 - What about the terminal? - We're going over the CCTV recordings. 113 00:18:03,500 --> 00:18:06,415 - So no record of her getting on a plane. - Exactly. 114 00:18:06,500 --> 00:18:09,165 Good. Forward that video to me. 115 00:18:11,166 --> 00:18:13,874 No, we still don't know anything. 116 00:18:14,416 --> 00:18:17,165 We need to wait for the body to appear. 117 00:18:17,250 --> 00:18:19,874 If it even appears. 118 00:18:20,166 --> 00:18:23,707 They asked me to stay for a few days. How's your father doing? 119 00:18:23,833 --> 00:18:26,665 Don't worry. He understands the situation. He'll cover for you. 120 00:18:26,750 --> 00:18:28,457 Thanks. 121 00:18:28,541 --> 00:18:30,415 I'll be waiting for you. 122 00:18:30,500 --> 00:18:34,832 - Call me if there's any news. - Sure. I'll call you if there's anything. 123 00:18:34,916 --> 00:18:37,707 Hey, I love you. 124 00:18:37,833 --> 00:18:39,582 I love you too. 125 00:18:40,750 --> 00:18:42,290 Bye. 126 00:19:09,666 --> 00:19:12,249 15 PEOPLE FOUND DEAD IN THE CANARY ISLANDS 127 00:19:12,291 --> 00:19:15,415 TRAGEDY IN THE CANARY ISLANDS 128 00:20:16,125 --> 00:20:19,582 - Hi, can I help you? - Yes. 129 00:20:22,291 --> 00:20:25,124 - I was looking for these. - Let me see. 130 00:20:27,666 --> 00:20:30,749 You won't believe it, but I was just sorting out Blake's work. 131 00:20:30,833 --> 00:20:33,582 - Really? - Yes. He's one of my favorite poets. 132 00:20:33,625 --> 00:20:36,457 Here... I love his engravings too. Do you know them? 133 00:20:36,583 --> 00:20:39,624 - Yes. I've studied them at school. - What school? 134 00:20:39,666 --> 00:20:43,790 - Art School. - Oh! Then, you're gonna like this one. 135 00:20:44,583 --> 00:20:46,290 - Look. - Let me see. 136 00:20:54,541 --> 00:20:56,915 Let me show you my favorite. 137 00:20:59,166 --> 00:21:00,874 This one. 138 00:21:20,708 --> 00:21:23,332 - Do you like it? - It's huge! 139 00:21:27,250 --> 00:21:29,124 It's my uncle Antonio's. 140 00:21:31,250 --> 00:21:32,915 - Really? - Yes. 141 00:21:35,750 --> 00:21:37,874 - Seriously? - Yes. 142 00:22:11,583 --> 00:22:14,624 Do you want to see my bedroom? Yes? 143 00:22:16,625 --> 00:22:18,290 Hello. 144 00:22:18,750 --> 00:22:21,790 - Any news? - No, don't worry. 145 00:22:22,291 --> 00:22:25,249 Is that farm of the Community far from here? 146 00:22:25,333 --> 00:22:28,582 - Not too far, but it's in the mountain. - I'd like to have a look there. 147 00:22:28,625 --> 00:22:31,457 - It's not a good idea. - I'll go on my own. 148 00:22:31,541 --> 00:22:37,040 - The police told us to wait and be calm. - I'm calm. But I won't stand idly by. 149 00:22:37,625 --> 00:22:40,624 Gabriel, Cordelia's brother. Antonio, my uncle. 150 00:22:40,708 --> 00:22:44,290 And your boss, too. I'm really sorry about your sister. 151 00:22:44,708 --> 00:22:48,290 - Cordelia was a very special girl. - Do you mind if I leave earlier today? 152 00:22:48,375 --> 00:22:50,374 Take the afternoon off. 153 00:22:52,500 --> 00:22:55,540 - Thanks. I owe you one. - You mean another one. 154 00:22:55,625 --> 00:22:58,582 - See you tomorrow. - Bye! 155 00:23:19,250 --> 00:23:21,082 Cordelia! 156 00:23:28,666 --> 00:23:31,165 Cordelia, please, you need to go out. 157 00:23:32,708 --> 00:23:36,290 I can't stand seeing you like this. How can I get you out of this bedroom? 158 00:23:41,958 --> 00:23:43,415 Look at me. 159 00:23:44,375 --> 00:23:45,874 Look at me. 160 00:23:51,833 --> 00:23:54,624 You need to stop pitying yourself. 161 00:23:56,875 --> 00:23:58,624 Get up. 162 00:23:59,541 --> 00:24:01,957 Get up, come on. 163 00:24:04,666 --> 00:24:06,374 Get up. 164 00:24:12,416 --> 00:24:14,374 You can't go on like this. 165 00:24:44,958 --> 00:24:47,249 - She's sad. - She instills mystery. 166 00:24:47,333 --> 00:24:49,874 - Yes. - And melancholy too. 167 00:25:02,458 --> 00:25:04,999 - Hello! - Hello. 168 00:25:12,625 --> 00:25:14,749 You'll be very welcome. 169 00:25:15,416 --> 00:25:17,040 Bye! 170 00:25:22,041 --> 00:25:24,374 Meditation sessions. 171 00:25:26,541 --> 00:25:29,624 - Do you want to go? - What if we go together? 172 00:25:30,833 --> 00:25:33,624 You should start doing things on your own. 173 00:27:06,291 --> 00:27:08,290 They jumped off from here. 174 00:27:31,500 --> 00:27:34,790 The Europol has just sent an email. They want to control the investigation. 175 00:27:34,875 --> 00:27:37,749 They ordered Foreign Affairs to keep them informed. 176 00:27:37,833 --> 00:27:41,582 Many of the disappeared belonged to foreign powerful families. 177 00:27:41,625 --> 00:27:43,832 Diplomats, businesspeople... 178 00:27:47,333 --> 00:27:50,915 - In Europe, they fear the repercussions. - Shit... 179 00:27:54,625 --> 00:27:56,499 Close the door. 180 00:28:06,875 --> 00:28:08,499 What's that? 181 00:28:08,583 --> 00:28:11,499 In here, there's a list of bank accounts, 182 00:28:11,583 --> 00:28:14,207 under false names, out of Spain. 183 00:28:14,833 --> 00:28:18,082 If Heidi Meyer is still alive, she'll try to access them. 184 00:28:18,208 --> 00:28:20,624 Tell the Europol to investigate them. 185 00:28:23,208 --> 00:28:24,915 Where did this come from? 186 00:28:25,000 --> 00:28:26,707 Ribera. 187 00:28:28,000 --> 00:28:29,832 Any news about him? 188 00:28:31,583 --> 00:28:35,040 - Yaiza, they'll ask me questions. - And you won't answer them! 189 00:28:35,125 --> 00:28:39,124 If they really want to catch Heidi Meyer, they'll know what to do. 190 00:28:39,208 --> 00:28:40,665 Sure. 191 00:29:41,583 --> 00:29:43,999 No, no... 192 00:29:45,166 --> 00:29:49,124 - Not until we close the case. - At your orders, boss. 193 00:29:49,250 --> 00:29:51,332 Did you get something? 194 00:29:51,625 --> 00:29:55,415 They don't leave me alone for long, but... 195 00:29:57,125 --> 00:29:59,124 I copied all I could. 196 00:30:03,666 --> 00:30:07,082 - I was right to choose you. - Sure, inspector. 197 00:30:07,166 --> 00:30:09,165 The credit is all yours. 198 00:30:11,708 --> 00:30:13,415 Anything else? 199 00:30:14,000 --> 00:30:19,707 They're nervous. They talk about some final journey, but don't tell me much. 200 00:30:24,833 --> 00:30:26,915 We need to take action now. 201 00:30:27,666 --> 00:30:30,707 - Give me some time. - Are you sure? 202 00:30:32,375 --> 00:30:34,374 Be careful, Ribera. 203 00:30:35,250 --> 00:30:38,082 Yaiza, don't worry. 204 00:30:38,291 --> 00:30:40,874 What could happen to me? That I become a vegetarian? 205 00:30:42,458 --> 00:30:45,082 What about that girl you mentioned? 206 00:30:46,458 --> 00:30:47,915 Cordelia? 207 00:30:48,916 --> 00:30:52,624 She's a special girl. She's vulnerable. 208 00:30:52,875 --> 00:30:54,624 She's not like them. 209 00:31:00,916 --> 00:31:02,915 Don't get involved, Ribera. 210 00:31:36,458 --> 00:31:38,374 Shit! 211 00:31:44,291 --> 00:31:46,374 - We have a flat tire. - No... 212 00:31:46,500 --> 00:31:48,040 Yes. 213 00:31:49,541 --> 00:31:51,249 Do you have a spare one? 214 00:31:51,916 --> 00:31:54,290 - How can I open this? - Wait. 215 00:31:54,666 --> 00:31:56,290 Now. 216 00:31:57,250 --> 00:31:59,040 You don't have any. 217 00:32:02,958 --> 00:32:04,707 Oh, shit... 218 00:32:13,666 --> 00:32:15,582 They won't answer. 219 00:32:15,625 --> 00:32:17,332 So what now? 220 00:32:35,583 --> 00:32:38,457 - Any problem, guys? - We got a flat tire. 221 00:32:38,541 --> 00:32:41,457 - We don't have a spare tire. - Gee... 222 00:32:44,625 --> 00:32:47,207 This is not the right vehicle to drive here. 223 00:32:47,333 --> 00:32:50,040 Yeah. The tow truck guys won't answer. 224 00:32:51,125 --> 00:32:52,749 Let's see... 225 00:32:57,666 --> 00:33:01,874 Chedey? Hi! Do you have the tow truck there? 226 00:33:01,958 --> 00:33:05,832 Can you come and pick up a car? I'm at the rocky hill. 227 00:33:06,041 --> 00:33:08,457 I know. I already told them. 228 00:33:08,625 --> 00:33:11,457 OK, I'll tell them. 229 00:33:11,541 --> 00:33:13,415 OK, bye. 230 00:33:13,500 --> 00:33:17,415 They'll pick it up in a couple of hours. Leave the keys in. No one will steal it. 231 00:33:17,500 --> 00:33:19,249 - Great. - Thanks. 232 00:33:19,333 --> 00:33:23,040 - We're trying to get to the farm. - Why do you want to go there? 233 00:33:23,125 --> 00:33:25,499 Those people were not right in the head. 234 00:33:25,583 --> 00:33:29,124 - His sister was with them. - I'm sorry. 235 00:33:29,541 --> 00:33:32,832 - OK, then. I'll take you there. - Thanks. 236 00:33:58,958 --> 00:34:00,624 Hello! 237 00:34:01,416 --> 00:34:02,999 Hello. 238 00:34:07,541 --> 00:34:11,040 - What are you doing? - Heidi invited me to the farm. 239 00:34:13,625 --> 00:34:16,999 Mother Heidi... Those people are changing you. 240 00:34:17,250 --> 00:34:19,540 - Helena! - What is it? 241 00:34:20,583 --> 00:34:22,374 I'm moving in with them. 242 00:34:22,500 --> 00:34:25,707 - What? - Why don't you come with me? 243 00:34:25,791 --> 00:34:28,540 I have nothing to do with that and neither do you. 244 00:34:28,625 --> 00:34:30,707 - Do you know what they're doing? - What? 245 00:34:30,791 --> 00:34:33,874 They make you feel special to bring you around. 246 00:34:38,000 --> 00:34:40,374 So you don't think I'm special? 247 00:34:40,791 --> 00:34:42,707 I didn't say that. 248 00:35:51,833 --> 00:35:53,624 It's terrible. 249 00:35:54,958 --> 00:35:57,249 All those guys, dead... 250 00:35:57,333 --> 00:36:01,665 I ran into them a couple of times at the beach, meditating and swimming. 251 00:36:04,000 --> 00:36:06,749 They also visited the excavation a couple of times. 252 00:36:07,250 --> 00:36:10,749 I'm an archaeologist and I often work in this area. 253 00:36:12,000 --> 00:36:13,999 We're almost there. 254 00:36:21,625 --> 00:36:25,165 The bus stop is just a bit further down. There are buses every hour. 255 00:36:25,250 --> 00:36:29,249 - Thanks. - Careful. This place gives off bad vibes. 256 00:37:40,208 --> 00:37:42,999 These are the small houses with the shared rooms. 257 00:37:44,916 --> 00:37:46,624 The laundry space. 258 00:37:49,708 --> 00:37:52,290 Now, we're going to the main house. 259 00:38:20,625 --> 00:38:22,165 Come in. 260 00:38:25,958 --> 00:38:27,999 You can leave your bag there. 261 00:38:31,125 --> 00:38:32,957 This is my office. 262 00:38:35,791 --> 00:38:38,874 Let's see... You need to sign these papers. 263 00:38:46,458 --> 00:38:51,249 There's a community phone. You need to make an appointment to use it. 264 00:38:59,625 --> 00:39:02,874 If you need to buy something, you have to request it too. 265 00:39:03,250 --> 00:39:04,915 Any questions? 266 00:39:07,250 --> 00:39:09,582 - Thanks. - Come with me. 267 00:39:10,625 --> 00:39:12,624 This is your room. 268 00:39:14,458 --> 00:39:18,374 - Do I have my own bedroom? - That's what Mother has ordered. 269 00:39:19,583 --> 00:39:20,999 I'll leave you alone. 270 00:39:56,875 --> 00:39:59,707 Heidi gave her this stone the day we met her. 271 00:40:07,791 --> 00:40:09,665 I'll wait outside. 272 00:40:37,625 --> 00:40:39,165 Helena? 273 00:40:41,125 --> 00:40:42,749 What's wrong? 274 00:40:43,333 --> 00:40:45,415 - What happened? - It's nothing. 275 00:40:45,500 --> 00:40:47,915 - What do you have there? - Nothing. 276 00:40:48,875 --> 00:40:50,707 Did you hit your head? 277 00:40:51,125 --> 00:40:53,332 Let's get out of here. 278 00:40:56,791 --> 00:40:59,665 That place was sealed off for a reason. 279 00:40:59,750 --> 00:41:02,082 What were you doing at the farm? 280 00:41:02,166 --> 00:41:06,165 I'm not here as a tourist. I'm here because my sister is missing. 281 00:41:06,250 --> 00:41:09,874 And you won't call me or tell me anything. What kind of investigation is this? 282 00:41:09,958 --> 00:41:13,832 Mr. Larrea, I don't care who you are in Bilbao. 283 00:41:13,916 --> 00:41:16,874 Here, you're just a suspect's relative. 284 00:41:16,958 --> 00:41:21,332 - I'll decide what I tell you. - Suspect? Of what? 285 00:41:23,083 --> 00:41:26,790 We have evidence that your sister might be Heidi Meyer's favorite. 286 00:41:26,875 --> 00:41:29,957 Her protégée. Look at this. 287 00:41:31,833 --> 00:41:35,165 Your sister is always on Heidi's right. 288 00:41:35,583 --> 00:41:37,332 Like a shadow. 289 00:41:41,625 --> 00:41:44,499 We also know that Heidi Meyer is alive. 290 00:41:45,000 --> 00:41:47,415 So my sister could be alive too. 291 00:41:47,958 --> 00:41:50,665 - That's a possibility. - Do you have proof of this? 292 00:41:50,750 --> 00:41:53,040 Circumstantial evidence only. 293 00:41:53,416 --> 00:41:57,915 Those pictures and the fact that their bodies haven't appeared. 294 00:41:58,000 --> 00:42:01,790 But, if this was confirmed, your sister would become a suspect. 295 00:42:01,875 --> 00:42:04,624 - Charged with what? - Homicide, for one. 296 00:42:04,666 --> 00:42:06,957 - She'd never do that. - It makes no sense. 297 00:42:07,041 --> 00:42:10,832 You'd never imagine she'd join a cult, would you? 298 00:42:11,416 --> 00:42:14,999 Let me do my job and stay out of this. 299 00:42:20,958 --> 00:42:22,540 Let me see. 300 00:42:23,208 --> 00:42:24,790 Wait. 301 00:42:25,375 --> 00:42:27,165 Just a little bit... 302 00:42:29,208 --> 00:42:31,165 - Careful. - Wait. 303 00:42:32,291 --> 00:42:33,915 Now. 304 00:42:34,791 --> 00:42:36,707 Do you think she's alive? 305 00:42:40,583 --> 00:42:44,624 I think we must act as if she was. 306 00:43:37,291 --> 00:43:38,582 Look. 307 00:44:05,625 --> 00:44:07,540 I have a brother. 308 00:44:08,875 --> 00:44:11,082 He took care of me when I was a kid. 309 00:44:11,166 --> 00:44:13,124 But he abandoned you. 310 00:44:14,000 --> 00:44:16,040 I haven't seen him for so long. 311 00:44:20,000 --> 00:44:23,374 Some ties prevail over space. 312 00:44:23,750 --> 00:44:25,915 My father was my master. 313 00:44:26,958 --> 00:44:30,790 He taught me to listen to the earliest inhabitants of this island. 314 00:44:31,541 --> 00:44:34,832 And he instructed me to pass on his legacy. 315 00:44:36,083 --> 00:44:39,665 Unfortunately, I couldn't conceive a heir. 316 00:44:53,333 --> 00:44:56,540 Excuse me! Do you know where Cordelia is? 317 00:44:57,458 --> 00:44:59,915 Excuse me, I'm looking for Cordelia. 318 00:45:08,000 --> 00:45:11,415 Excuse me, do you know where Cordelia is? 319 00:45:14,250 --> 00:45:17,582 - So no one answers here, huh? - This is private property. 320 00:45:17,666 --> 00:45:20,582 - I'm here to see Cordelia. - Cordelia is not here now. 321 00:45:21,916 --> 00:45:25,665 - Then, I'll wait. - Not here. This is private property. 322 00:45:25,750 --> 00:45:28,540 I won't move until you let me see her. 323 00:45:30,708 --> 00:45:32,790 Cordelia! 324 00:45:32,875 --> 00:45:35,499 - Cordelia! - Helena! 325 00:45:42,333 --> 00:45:44,457 You have to come back home. 326 00:45:44,791 --> 00:45:47,624 - You have to, I'm begging you. - But I'm fine here! 327 00:45:47,708 --> 00:45:50,707 - No, you're not fine. - Yes. 328 00:45:50,791 --> 00:45:54,249 - No... - Yes. I have everything I needed. 329 00:45:54,333 --> 00:45:56,457 You don't have me! 330 00:45:57,291 --> 00:46:00,165 Don't you see they're brainwashing you? 331 00:46:00,291 --> 00:46:01,915 Don't you see it? 332 00:46:02,708 --> 00:46:05,040 I wish you could understand. 333 00:46:10,208 --> 00:46:11,832 I wish too. 334 00:46:12,750 --> 00:46:14,665 Because I don't understand. 335 00:46:15,125 --> 00:46:16,957 I have to go. 336 00:46:17,333 --> 00:46:19,165 But take care, OK? 337 00:46:21,791 --> 00:46:23,665 You look so beautiful. 338 00:46:34,333 --> 00:46:35,374 Go. 339 00:46:35,458 --> 00:46:38,332 It's not the first case in the Canary Islands. 340 00:46:38,375 --> 00:46:41,165 Something similar happened many years ago. 341 00:46:45,291 --> 00:46:50,332 I owned a kiosk for many years. Under Franco, censorship was rampant. 342 00:46:50,583 --> 00:46:55,374 The only way to find out about certain stuff was by the foreign press. 343 00:46:58,416 --> 00:47:01,790 The bodies of 12 cult members, found in the sea. 344 00:47:01,916 --> 00:47:04,874 Some of them were German and from other countries too. 345 00:47:04,958 --> 00:47:06,624 Let me see. 346 00:47:07,791 --> 00:47:09,374 Shit! 347 00:47:09,458 --> 00:47:12,415 - What? - That's the same cliff. 348 00:47:13,666 --> 00:47:16,499 How could the police not tell us about this? 349 00:47:16,583 --> 00:47:18,749 They must have this in their records. 350 00:47:18,833 --> 00:47:21,957 How many things were forgotten in this country? 351 00:47:23,250 --> 00:47:27,832 No one remembers the work camps for homosexuals set up in the islands. 352 00:47:27,958 --> 00:47:30,332 Places where many died. 353 00:47:30,500 --> 00:47:33,415 Or were scarred forever. 354 00:47:35,625 --> 00:47:38,082 History can be erased. 355 00:47:39,708 --> 00:47:42,124 It has been erased many times. 356 00:48:02,333 --> 00:48:04,290 - Yaiza. - Yes? 357 00:48:04,333 --> 00:48:07,915 The Europol have just called. The judge won't touch those accounts. 358 00:48:08,000 --> 00:48:10,665 They're under Swiss jurisdiction, there's no link to the cult. 359 00:48:10,791 --> 00:48:14,499 - We gave them the link. - They demand to know our source. 360 00:48:14,583 --> 00:48:17,332 - I'll talk to them. - Sure. 361 00:48:17,416 --> 00:48:21,332 - Because you're the queen of diplomacy. - Excuse me? 362 00:48:24,375 --> 00:48:26,165 Sorry. 363 00:48:27,541 --> 00:48:29,249 You're right. 364 00:48:30,458 --> 00:48:33,457 - We should talk to them about Ribera. - No. 365 00:48:33,541 --> 00:48:36,082 We can't act as if nothing happened. 366 00:48:51,291 --> 00:48:52,707 Hello? 367 00:49:08,875 --> 00:49:11,832 Are you here to complain about the tone I used this morning? 368 00:49:11,916 --> 00:49:14,957 No, it's not the tone I'm concerned about. 369 00:49:15,833 --> 00:49:17,374 Please. 370 00:49:19,375 --> 00:49:23,082 I'm concerned about you thinking that my sister might be a murderer. 371 00:49:23,708 --> 00:49:26,249 I said she might be involved. 372 00:49:26,333 --> 00:49:30,332 - In murder. - So now you're teaching me to do my job? 373 00:49:31,458 --> 00:49:34,415 I don't know if this would be of any use, 374 00:49:36,791 --> 00:49:40,332 but, apparently, that cult is older than it seemed. 375 00:49:40,375 --> 00:49:45,707 - Where did you get this? - We're both searching for the same thing. 376 00:49:46,708 --> 00:49:50,332 I know. But I'm under too much pressure with too little help. 377 00:49:50,375 --> 00:49:52,332 Then trust me. 378 00:49:53,125 --> 00:49:55,040 Let me help you. 379 00:50:00,541 --> 00:50:03,332 What I'm about to tell you must remain between us. 380 00:50:03,416 --> 00:50:08,249 I had been watching the Community. There was something I didn't like there. 381 00:50:08,333 --> 00:50:11,165 So I decided to infiltrate an agent. 382 00:50:11,833 --> 00:50:15,832 - Behind my superiors and everyone's back. - And you proved yourself right. 383 00:50:15,916 --> 00:50:17,749 I was right. 384 00:50:19,208 --> 00:50:21,457 I didn't do it right, though. 385 00:50:23,125 --> 00:50:27,249 If you're telling me all this, that means you think I can help you. 386 00:50:28,125 --> 00:50:32,957 That agent found some bank accounts the Community was hiding in Switzerland. 387 00:50:33,041 --> 00:50:35,749 I asked the Europol to investigate them. 388 00:50:35,916 --> 00:50:39,540 - But they say... - They need proof of their link to them. 389 00:50:39,625 --> 00:50:43,040 - Exactly. - What about that agent? 390 00:50:43,500 --> 00:50:45,832 Could we talk to him? 391 00:50:51,708 --> 00:50:54,290 I fear something serious must have happened to him. 392 00:50:54,500 --> 00:50:56,415 Do you want me to try? 393 00:50:59,625 --> 00:51:03,624 If we trace those accounts, we'll find Heidi Meyer. 394 00:51:03,708 --> 00:51:05,707 And my sister. 395 00:51:06,041 --> 00:51:07,915 And my agent. 396 00:51:10,083 --> 00:51:14,457 It's complicated, but I could try to get a precautionary order. 397 00:51:24,291 --> 00:51:26,207 I can't promise anything. 398 00:51:26,791 --> 00:51:28,957 I can't ask my father that, you know that. 399 00:51:29,041 --> 00:51:31,582 I'm not asking him to break the law, 400 00:51:31,666 --> 00:51:34,874 just to pressure his contact in Foreign Affairs. 401 00:51:34,958 --> 00:51:39,040 - I wouldn't ask if it wasn't important. - I'll talk to him. 402 00:51:39,250 --> 00:51:42,165 - But he won't like it a bit. - Just try, please. 403 00:51:42,250 --> 00:51:44,040 I will. 404 00:51:44,875 --> 00:51:47,665 - Bye. - Talk to you soon. 405 00:51:55,333 --> 00:51:58,082 Dad? Hi... 406 00:52:46,750 --> 00:52:48,540 Shit! 407 00:54:45,500 --> 00:54:49,165 ACCOUNTS BLOCKED. 408 00:54:54,958 --> 00:54:56,582 What is it? 409 00:54:57,666 --> 00:55:00,540 The Community was founded 50 years ago. 410 00:55:00,625 --> 00:55:03,499 By a man who hides behind a false identity. 411 00:55:03,791 --> 00:55:06,124 His real name? 412 00:55:06,375 --> 00:55:07,832 Gustav... 413 00:55:07,916 --> 00:55:10,540 - Meyer! - Bring me all the information 414 00:55:10,625 --> 00:55:13,540 - from the central archives. - OK. 415 00:55:53,125 --> 00:55:57,707 Here's what I have. I hope you find some answers. 416 00:55:58,291 --> 00:56:01,707 Thank you so much. It won't be easy, though. 417 00:56:01,833 --> 00:56:05,832 - I'm not even sure of the questions. - Is everything alright? 418 00:56:09,291 --> 00:56:13,040 My niece looks like a tough woman, but she's not. 419 00:56:13,375 --> 00:56:15,540 She's a free spirit. 420 00:56:15,958 --> 00:56:19,749 Breaking up with Cordelia was especially hard for her. 421 00:56:26,541 --> 00:56:30,165 I truly hope you find your sister. 422 00:56:50,166 --> 00:56:51,749 I brought some tea. 423 00:56:52,875 --> 00:56:54,457 Look. 424 00:57:12,166 --> 00:57:16,957 Protected by goddess Tanit, Cordelia has conceived the heir. 425 00:57:52,875 --> 00:57:55,040 What is it, Marion? 426 00:57:59,500 --> 00:58:02,332 - It's not fair. - What's not fair? 427 00:58:02,500 --> 00:58:04,665 It should have been me. 428 00:58:07,208 --> 00:58:10,957 Your moment has gone. We know that. 429 00:58:13,333 --> 00:58:16,499 That child will be raised by you and me. 430 00:58:31,375 --> 00:58:32,957 Come here. 431 00:58:42,083 --> 00:58:43,624 What? 432 00:58:45,708 --> 00:58:47,332 Do you feel it? 433 00:58:49,208 --> 00:58:51,249 It's too soon. 434 00:59:01,166 --> 00:59:03,082 We're gonna be parents. 435 00:59:09,583 --> 00:59:11,624 That baby is not yours. 436 00:59:12,208 --> 00:59:14,540 I don't want to see you together again. 437 00:59:16,875 --> 00:59:18,457 I'm sorry. 438 01:00:21,708 --> 01:00:23,707 No, no, no! Put that there. 439 01:00:23,875 --> 01:00:25,582 Fucking allergy... 440 01:00:30,375 --> 01:00:32,749 - Excuse me! - We're closing in five minutes. 441 01:00:32,833 --> 01:00:36,582 We came to see Artemi Miralles. He works here, right? 442 01:00:36,666 --> 01:00:39,165 - Yes. Over there. - Thanks. 443 01:00:41,000 --> 01:00:42,999 - That's him, right? - Yes. 444 01:00:43,541 --> 01:00:46,624 - Artemi! - Just a second. I'm coming! 445 01:00:47,708 --> 01:00:49,957 OK, guys, let's start clearing up. 446 01:00:50,625 --> 01:00:52,624 - What a surprise! - How are you? 447 01:00:52,708 --> 01:00:57,207 - Hi. We thought maybe you could help us. - What could I help you with? 448 01:00:57,291 --> 01:01:00,499 Apparently, some 50 years ago, there was this cult in the island. 449 01:01:00,583 --> 01:01:04,415 Its members committed suicide by jumping off that same cliff. 450 01:01:04,500 --> 01:01:09,332 - I had no idea. - The rituals are common to both cults. 451 01:01:09,416 --> 01:01:13,874 Maybe. Anyway, those people's ideas were totally out of context. 452 01:01:13,958 --> 01:01:17,790 - They mixed pagan and Christian rituals. - Right. But jumping off a cliff? 453 01:01:17,875 --> 01:01:20,249 - See you tomorrow! - See you! 454 01:01:20,333 --> 01:01:26,040 Most natives of the islands chose suicide over slavery under the Spanish yoke. 455 01:01:26,125 --> 01:01:28,499 Do you know what this symbol means? 456 01:01:29,708 --> 01:01:33,082 It looks like a representation of goddess Tanit. 457 01:01:33,166 --> 01:01:36,207 Some contemporary pictograms have been seen around these cliffs. 458 01:01:36,291 --> 01:01:40,332 - It's a symbol of death. - You could say that, yes. 459 01:01:40,750 --> 01:01:43,207 We need to go. We're closing. 460 01:01:43,291 --> 01:01:44,999 Thanks. 461 01:01:45,375 --> 01:01:47,207 Shall we? 462 01:01:48,500 --> 01:01:50,665 There are some amazing sites around here. 463 01:01:51,416 --> 01:01:53,457 Good morning. 464 01:02:07,333 --> 01:02:10,165 Carol! Have you seen Julián? 465 01:02:10,250 --> 01:02:12,415 No, we haven't seen him today. 466 01:02:12,708 --> 01:02:14,790 - Bye. - See you. 467 01:02:23,708 --> 01:02:27,040 - Have you seen Julián? - No. 468 01:02:36,916 --> 01:02:38,624 Mother... 469 01:02:40,375 --> 01:02:42,124 Where's Julián? 470 01:02:43,958 --> 01:02:45,582 He's gone. 471 01:02:45,750 --> 01:02:47,874 He's not one of us anymore. 472 01:03:12,750 --> 01:03:15,415 - A beer. - Do you want some? 473 01:03:15,583 --> 01:03:17,124 Thanks. 474 01:03:25,375 --> 01:03:29,415 What happened between you and your sister? She never told me. 475 01:03:34,166 --> 01:03:36,040 I abandoned her. 476 01:03:37,375 --> 01:03:39,790 I left when she needed me the most. 477 01:03:39,875 --> 01:03:43,124 No. There's something else. 478 01:03:44,291 --> 01:03:46,124 There's nothing else. 479 01:03:49,375 --> 01:03:53,790 Then, why did you leave? While I was with her, you never called. 480 01:03:55,000 --> 01:03:59,124 - It has nothing to do with you. - It has everything to do with me. 481 01:07:20,333 --> 01:07:22,124 Where are you going? 482 01:07:26,041 --> 01:07:27,665 Don't come closer. 483 01:07:27,750 --> 01:07:30,124 Don't come closer! 484 01:07:32,833 --> 01:07:34,749 He's dead. 485 01:07:36,250 --> 01:07:39,124 We had to choose between him or the Community. 486 01:07:43,291 --> 01:07:45,790 You have to decide too. 487 01:08:41,250 --> 01:08:43,749 We need to bring forward the final journey. 488 01:08:58,125 --> 01:08:59,749 Here. 489 01:09:01,166 --> 01:09:06,165 Gustav Meyer. Born in 1935 in Hamburg. 490 01:09:06,250 --> 01:09:10,124 Wife: Paula Resano. Spanish nationality. 491 01:09:10,166 --> 01:09:16,165 Children: Andreas, born in 1951, deceased at 10 years old. 492 01:09:16,250 --> 01:09:18,249 - And Heidi. - Let me see. 493 01:09:21,125 --> 01:09:23,499 There's a list of properties here. 494 01:09:24,041 --> 01:09:27,582 They owned a building here, in Las Palmas. We have to find it. 495 01:09:27,666 --> 01:09:30,415 ADMISSION FORM THE COMMUNITY 496 01:10:07,000 --> 01:10:09,665 - We've got it. - I'll call you right back. 497 01:10:10,250 --> 01:10:12,749 An abandoned building, on the outskirts. 498 01:10:13,125 --> 01:10:16,457 - I've already got the search warrant. - Great. Let's go. 499 01:10:25,291 --> 01:10:26,832 The power is off. 500 01:10:27,166 --> 01:10:29,874 The company told me it was still on. 501 01:10:30,833 --> 01:10:34,124 - Any record of consumption? - Very low, but yes. 502 01:11:00,250 --> 01:11:01,790 Look. 503 01:11:02,166 --> 01:11:04,249 Gustav Meyer. 504 01:11:22,166 --> 01:11:23,749 It's warm. 505 01:12:20,791 --> 01:12:22,499 Martínez! 506 01:12:29,708 --> 01:12:31,415 Police! 507 01:12:31,625 --> 01:12:33,415 Against the wall. 508 01:12:49,666 --> 01:12:51,790 Cash... 509 01:12:51,958 --> 01:12:54,249 Traveler's checks... 510 01:12:55,250 --> 01:12:58,207 Credit cards of the cult members. 511 01:13:00,583 --> 01:13:02,332 What's wrong? 512 01:13:05,250 --> 01:13:07,165 What is it, Martínez? 513 01:13:09,666 --> 01:13:11,332 Where is he? 514 01:13:14,333 --> 01:13:16,915 He was dead when they threw him into the sea. 515 01:13:18,250 --> 01:13:20,624 They poisoned him with cyanide. 516 01:13:22,708 --> 01:13:24,374 I'm sorry. 517 01:15:08,791 --> 01:15:11,165 I need to talk to the woman you arrested. 518 01:15:12,208 --> 01:15:14,040 That's not possible. 519 01:15:14,500 --> 01:15:17,290 That woman might know something about my sister. 520 01:15:19,000 --> 01:15:20,749 I helped you. 521 01:15:32,041 --> 01:15:34,249 - My name is... - I know who you are. 522 01:15:34,333 --> 01:15:37,249 - Then, you know I can help you. - I don't want your help. 523 01:15:37,333 --> 01:15:40,165 I can also make things harder for you. 524 01:15:42,375 --> 01:15:44,457 - What do you want from me? - Where's my sister? 525 01:15:44,541 --> 01:15:46,749 She's no longer in this world. 526 01:15:47,875 --> 01:15:50,040 Your sister is dead. 527 01:15:50,833 --> 01:15:55,249 Trust me. She showed no qualms about jumping off that cliff. 528 01:15:55,666 --> 01:15:57,874 She wanted to do it more than anyone else. 529 01:15:57,958 --> 01:16:02,540 Your sister had begun to die a long time ago. 530 01:16:02,625 --> 01:16:05,624 Since the day you abandoned her to her fate. 531 01:16:06,041 --> 01:16:09,874 Look. Does this look familiar? 532 01:16:10,916 --> 01:16:13,957 Cordelia gave it to me right before she died. 533 01:16:18,833 --> 01:16:21,165 No, Yaiza! Not like that! 534 01:16:45,166 --> 01:16:47,124 What's wrong? 535 01:17:28,000 --> 01:17:29,999 - Santana! - Yes? 536 01:17:34,666 --> 01:17:37,499 I assume you know what I want to talk to you about. 537 01:17:37,708 --> 01:17:39,290 Yes. 538 01:17:40,125 --> 01:17:42,559 - I'm out of the case. - You're under disciplinary proceedings. 539 01:17:42,583 --> 01:17:46,290 - I know the arrested woman... - You punching a handcuffed suspect 540 01:17:46,375 --> 01:17:52,415 is the least serious of the whole series of mess-ups you've been collecting. 541 01:17:52,666 --> 01:17:57,207 You infiltrated an agent in that cult without consulting your superiors. 542 01:17:57,458 --> 01:17:59,707 Julián Ribera is dead now. 543 01:18:00,041 --> 01:18:04,040 And only you can take responsibility for that. 544 01:18:05,791 --> 01:18:08,915 - Anything else? - That's all. 545 01:18:10,500 --> 01:18:13,165 Martínez will take up the case. 546 01:18:21,791 --> 01:18:25,082 You bastard! You damn bastard! 547 01:18:25,166 --> 01:18:28,915 - Are you crazy? - How did he know Ribera was infiltrated? 548 01:18:29,000 --> 01:18:34,207 - Only you and I knew! - They're fed up with you going it alone. 549 01:18:34,291 --> 01:18:37,499 I was asked to inform about your moves. I couldn't refuse! 550 01:18:37,583 --> 01:18:39,540 - You couldn't. - I didn't give him away! 551 01:18:39,625 --> 01:18:44,457 You asshole! That cult has contacts halfway around Europe! 552 01:18:44,541 --> 01:18:47,874 Secrecy was the only way to protect him! 553 01:18:53,375 --> 01:18:55,165 What are you looking at? 554 01:19:42,166 --> 01:19:45,874 You know you can stay here for as long as you want. 555 01:19:57,083 --> 01:19:59,957 I didn't ask to take up the investigation. 556 01:20:00,000 --> 01:20:02,499 I just followed orders. 557 01:20:03,916 --> 01:20:06,499 The investigation is not closed yet. 558 01:20:07,000 --> 01:20:10,249 You started it and you have to end it. 559 01:20:10,833 --> 01:20:12,957 Let me do this with you. 560 01:20:13,083 --> 01:20:15,707 You can still get Heidi Meyer. 561 01:20:16,875 --> 01:20:18,874 That's what you wanted, right? 562 01:20:45,416 --> 01:20:47,040 I need to pick it up. 563 01:20:52,708 --> 01:20:54,707 I haven't heard about you. 564 01:20:54,916 --> 01:20:57,415 You don't answer my calls. 565 01:20:57,875 --> 01:20:59,957 I'm worried, Gabriel. 566 01:21:00,708 --> 01:21:03,915 - They stopped the search. - I'm sorry. 567 01:21:05,375 --> 01:21:09,082 At the district attorney's office, your absence is making them nervous. 568 01:21:09,166 --> 01:21:12,957 - That's the least of my concerns now. - How can you say that? 569 01:21:13,916 --> 01:21:17,749 It's your job. It's our future, love. 570 01:21:17,875 --> 01:21:22,082 You can't throw it all away. We worked so hard for this. 571 01:21:23,125 --> 01:21:24,707 Gabriel... 572 01:21:25,458 --> 01:21:27,832 React, please! 573 01:21:28,500 --> 01:21:30,540 I need you to come back. 574 01:21:33,583 --> 01:21:35,999 We'll talk some other time, OK? 575 01:21:51,250 --> 01:21:53,040 Do you have to go? 576 01:22:05,375 --> 01:22:08,957 - Take care, Gabriel. - Thanks for everything. 577 01:22:26,333 --> 01:22:27,874 Gabriel! 578 01:22:30,958 --> 01:22:33,915 - Something wrong? - No, I was with my friends and I saw you. 579 01:22:34,000 --> 01:22:37,165 - Are you going to the airport? - Yes, my flight is in two hours. 580 01:22:37,250 --> 01:22:39,124 - I'll take you there. - No, no... 581 01:22:39,208 --> 01:22:43,040 Yes, don't worry. Let's go. It's on my way. 582 01:22:48,250 --> 01:22:51,124 - Thanks for helping me. - Don't mention it. 583 01:22:57,750 --> 01:23:00,207 If you want some water, I have more here. 584 01:23:01,916 --> 01:23:03,582 Thanks. 585 01:23:11,333 --> 01:23:14,249 I'm sorry you have to leave without finding her. 586 01:23:29,208 --> 01:23:32,499 I'LL PICK YOU UP AT THE AIRPORT. I'M DYING TO SEE YOU. I LOVE YOU 587 01:23:44,625 --> 01:23:47,457 - Is this the way to the airport? - Yes. I'll make a right there 588 01:23:47,583 --> 01:23:49,832 and we'll be there in five minutes. 589 01:24:17,750 --> 01:24:20,957 HELP. I'M... 590 01:24:29,333 --> 01:24:30,957 Gabriel? 591 01:24:33,750 --> 01:24:35,457 Gabriel? 592 01:25:59,458 --> 01:26:01,207 Cordelia? 593 01:26:14,833 --> 01:26:16,374 Hello. 594 01:26:19,000 --> 01:26:20,957 I've been looking for you. 595 01:26:23,416 --> 01:26:25,374 And I've been looking for you. 596 01:26:29,958 --> 01:26:31,665 Forgive me. 597 01:26:35,500 --> 01:26:37,374 Are you pregnant? 598 01:26:46,083 --> 01:26:47,832 Untie me. 599 01:26:50,000 --> 01:26:51,874 Untie me, please. 600 01:27:02,291 --> 01:27:04,707 - Helena Salazar. - Let her in. 601 01:27:04,833 --> 01:27:06,332 Come in. 602 01:27:06,916 --> 01:27:11,957 Gabriel sent this last night. He says he needs help, but now he won't answer. 603 01:27:13,041 --> 01:27:14,874 Martínez! 604 01:27:27,666 --> 01:27:29,915 I'm glad to finally meet you. 605 01:27:34,250 --> 01:27:39,082 I'm sure you realized, for the first time in her life, Cordelia is not suffering. 606 01:27:40,500 --> 01:27:43,124 In return, you made her an accessory to murder. 607 01:27:43,208 --> 01:27:45,957 They freely made a decision. 608 01:27:47,666 --> 01:27:50,415 Who decides what's right or wrong anyway? 609 01:27:52,125 --> 01:27:55,082 When your sister and you were left alone, 610 01:27:55,166 --> 01:27:57,874 you protected her, but, then... 611 01:27:57,916 --> 01:28:01,749 Tell me what the fuck you want from me and let's get this over with! 612 01:28:05,125 --> 01:28:09,124 We just need to make a phone call to unblock our accounts. 613 01:28:12,125 --> 01:28:16,915 I'm asking you to do this for your sister and the baby she's expecting. 614 01:28:21,291 --> 01:28:23,915 Yes. Alright, thanks. 615 01:28:25,000 --> 01:28:29,665 They're tracing a call Gabriel made today to his wife from an unknown number. 616 01:28:29,750 --> 01:28:34,707 He didn't catch that flight. A taxi driver saw him getting on a dark blue SUV. 617 01:29:16,250 --> 01:29:17,874 He's not here. 618 01:29:18,916 --> 01:29:23,165 The guard says he has a speedboat and goes sailing once or twice a week. 619 01:29:56,916 --> 01:29:58,874 She's in labor. 620 01:30:00,458 --> 01:30:02,290 Calm down. 621 01:30:02,500 --> 01:30:04,374 Calm down. 622 01:30:04,458 --> 01:30:07,957 - Everything's gonna be fine. Calm down. - Untie me, please. 623 01:30:09,333 --> 01:30:11,207 I can help you carry her. 624 01:31:12,625 --> 01:31:14,290 Police! 625 01:31:20,333 --> 01:31:22,165 Finally! Where are you? 626 01:31:22,250 --> 01:31:24,957 I'm inspector Yaiza Santana. 627 01:32:44,208 --> 01:32:45,915 Police! 44441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.