All language subtitles for [alliance]Gaku Minna no Yama

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,900 --> 00:00:11,320 Фансаб-группа "АЛЬЯНС" представляет... www.alliance-fansub.ru 2 00:00:19,830 --> 00:00:24,210 {\pos(420,240)\fad(460,460}Высота 3 00:00:24,290 --> 00:00:26,000 Перевод: бонист 4 00:00:26,290 --> 00:00:28,290 Редакция: Ленка 5 00:00:28,290 --> 00:00:30,290 {\alpha&H80&\fad(500,500)}Это свободно распространяемый фансаб. Не предназначено для продажи. 6 00:00:32,020 --> 00:00:36,270 {\alpha&H80&\fad(500,500)}Пожалуйста, не встраивайте наши субтитры в видео. 7 00:00:36,270 --> 00:00:40,910 {\alpha&H80&\fad(500,500)}За английские субтитры благодарим Eric Paroissien. 8 00:00:59,730 --> 00:01:00,950 Блин. 9 00:01:05,560 --> 00:01:07,190 Не сдавайся. 10 00:01:07,670 --> 00:01:13,010 Не делай этого, ведь ты был полон надежд. 11 00:01:13,060 --> 00:01:14,370 Горноспасательная служба. 12 00:01:15,570 --> 00:01:17,120 Что? 13 00:01:17,690 --> 00:01:19,880 Батарея садится. 14 00:01:20,580 --> 00:01:23,210 Да, давай встретимся. 15 00:01:24,930 --> 00:01:26,750 Я поняла, поняла. 16 00:01:48,300 --> 00:01:50,130 Так-то лучше. 17 00:02:43,350 --> 00:02:47,990 Падение! Человек сорвался со склона! Готовьте вертолёт! 18 00:02:48,300 --> 00:02:49,550 - Исуби! - Да! 19 00:02:49,660 --> 00:02:52,150 - Он замёрзнет, подготовь всё. - Что? 20 00:02:52,230 --> 00:02:55,010 В расщелине -25С. 21 00:02:55,270 --> 00:02:56,260 У нас полчаса! 22 00:02:56,370 --> 00:02:59,570 Капитан, вертолёт на другом задании! 23 00:03:01,340 --> 00:03:03,550 15 минут его ждать, ещё 15 лететь... 24 00:03:03,810 --> 00:03:05,840 - Долго спускаться? - Минут десять. 25 00:03:06,920 --> 00:03:08,080 Не успеть. 26 00:03:14,490 --> 00:03:16,860 Должен же быть выход! 27 00:03:26,570 --> 00:03:28,310 Есть. 28 00:03:28,800 --> 00:03:29,830 Какой? 29 00:03:31,010 --> 00:03:32,030 Невероятно... 30 00:03:33,830 --> 00:03:36,050 Санпо. 31 00:03:37,980 --> 00:03:39,560 "Три шага"? 32 00:03:50,430 --> 00:03:53,090 {\i1}Команда спасателей. Шимазаки, приём.{\i0} 33 00:03:54,600 --> 00:03:55,960 Приём! 34 00:03:56,810 --> 00:04:00,360 Человек упал в расщелину. Дойдёшь? 35 00:04:00,640 --> 00:04:03,000 Понадобится минут сорок. 36 00:04:04,370 --> 00:04:07,010 Супер! 37 00:04:08,610 --> 00:04:09,740 Иду! 38 00:04:18,280 --> 00:04:19,900 Команда Дзама остаётся здесь. 39 00:04:19,900 --> 00:04:22,030 Андо, Мория - вниз. 40 00:04:22,030 --> 00:04:23,760 - Акуцу и я летим. - Да! 41 00:04:24,890 --> 00:04:26,150 Извините... 42 00:04:27,030 --> 00:04:29,760 А я могу помочь? 43 00:04:29,860 --> 00:04:30,830 Ты кто? 44 00:04:31,590 --> 00:04:36,940 Меня перевели из северного отделения - Куми Шиина, приступаю сегодня. 45 00:04:36,940 --> 00:04:38,500 - Бегом! - Да! 46 00:04:39,540 --> 00:04:40,300 Да! 47 00:06:14,200 --> 00:06:18,960 Помогите... кто-нибудь... 48 00:06:22,580 --> 00:06:23,700 Послушайте! 49 00:06:24,480 --> 00:06:27,850 А ближе к месту команды нет? 50 00:06:28,020 --> 00:06:31,950 Прошло 14 минут. Маки-сан, поторопитесь. 51 00:06:30,870 --> 00:06:34,830 {\fs25\a8\pos(101,132)}Маки Хинэдори. Воздушный спасатель.{\i} 52 00:06:32,920 --> 00:06:35,480 Ещё одна жертва гор. 53 00:06:35,590 --> 00:06:36,720 Быстрее! 54 00:07:46,530 --> 00:07:48,150 Отлично. 55 00:07:57,770 --> 00:07:59,100 Ты справишься. 56 00:07:59,570 --> 00:08:00,650 Ты молодец. 57 00:08:01,410 --> 00:08:04,500 {\fs25\a8\pos(101,93)}Санпо Шимазаки. Горноспасатель. Волонтёр{\i} 58 00:08:10,790 --> 00:08:13,050 Забавно... 59 00:08:17,790 --> 00:08:22,350 Иногда я скучаю по земле, 60 00:08:24,930 --> 00:08:28,990 а порой - по небу. 61 00:08:35,710 --> 00:08:40,910 Смотри! Оно такое голубое. 62 00:09:39,520 --> 00:09:41,400 Он смог. 63 00:09:41,940 --> 00:09:46,550 - Припозднился, шеф. - Главное, что всё хорошо. 64 00:09:48,450 --> 00:09:49,780 Акуцу, шевели задницей! 65 00:09:49,880 --> 00:09:50,710 Да! 66 00:09:59,830 --> 00:10:01,620 - Помоги. - Да! 67 00:10:02,460 --> 00:10:03,360 Поднимаем. 68 00:10:03,530 --> 00:10:05,130 Вы справитесь. 69 00:10:05,230 --> 00:10:06,100 Знаешь... 70 00:10:08,800 --> 00:10:10,020 Небо... 71 00:10:11,130 --> 00:10:12,540 такое голубое. 72 00:10:14,810 --> 00:10:17,330 Простите меня. 73 00:10:19,080 --> 00:10:21,280 Простите, простите... 74 00:10:21,340 --> 00:10:22,730 Спасибо, 75 00:10:27,360 --> 00:10:30,740 что остался жив. 76 00:10:33,460 --> 00:10:36,530 Возвращайся в горы. 77 00:10:47,540 --> 00:10:49,070 А теперь домой. 78 00:10:49,280 --> 00:10:51,750 Раз, два, три. 79 00:11:00,490 --> 00:11:02,180 Пока-пока! 80 00:11:17,170 --> 00:11:21,160 Он проводник или из службы спасателей? 81 00:11:23,290 --> 00:11:26,940 Нет, просто придурок в горах. 82 00:11:34,260 --> 00:11:35,300 А ты кто? 83 00:11:36,260 --> 00:11:37,050 А? 84 00:11:37,160 --> 00:11:39,130 Её прислал капитан. 85 00:11:39,330 --> 00:11:41,290 Этот лентяй? 86 00:11:41,700 --> 00:11:44,030 Надо было взять снаряжение. 87 00:11:44,370 --> 00:11:45,300 Согрелись? 88 00:11:46,600 --> 00:11:48,800 Извините. 89 00:12:12,560 --> 00:12:14,360 Один шаг. 90 00:12:17,230 --> 00:12:19,260 Два шага. 91 00:12:21,700 --> 00:12:24,570 Санпо. [Три шага] 92 00:12:25,970 --> 00:12:28,670 Я на вершине! 93 00:13:18,930 --> 00:13:20,580 Куми Шиина, офицер полиции! 94 00:13:21,560 --> 00:13:23,790 Добро пожаловать! 95 00:13:34,780 --> 00:13:38,340 Очень необычно: женщина-спасатель. 96 00:13:39,210 --> 00:13:40,680 Ты, Куми... 97 00:13:43,060 --> 00:13:44,480 ямора! 98 00:13:48,530 --> 00:13:50,020 Что это значит? 99 00:13:50,390 --> 00:13:54,000 Мужчина, бредящий горами. 100 00:13:54,000 --> 00:13:54,990 И женщина. 101 00:13:57,670 --> 00:14:01,960 Куми здесь для спасения людей. Так? 102 00:14:02,760 --> 00:14:06,670 Да нет. Мне просто форма к лицу. 103 00:14:07,130 --> 00:14:09,440 Что за человек этот Санпо? 104 00:14:09,540 --> 00:14:11,620 А? Санпо-сан? 105 00:14:12,410 --> 00:14:15,580 Он просто волонтёр. 106 00:14:15,810 --> 00:14:16,980 Младший товарищ капитана. 107 00:14:17,020 --> 00:14:19,880 Он родился и вырос в Северных Альпах. 108 00:14:19,960 --> 00:14:21,640 Обошел все горы: 109 00:14:21,750 --> 00:14:24,460 от Кордильер до Гималаев. 110 00:14:24,460 --> 00:14:27,620 Он - человек мира. 111 00:14:27,730 --> 00:14:29,840 - Поздравляем. - Поздравляю. 112 00:14:30,630 --> 00:14:33,570 Большой пик, 2000 год. 113 00:14:34,770 --> 00:14:36,700 Санпо с капитаном. 114 00:14:38,110 --> 00:14:40,270 Неважно, что о нас говорят, 115 00:14:40,370 --> 00:14:44,240 но горных проводников 116 00:14:44,350 --> 00:14:48,410 и членов спасательной службы связывает командный дух. 117 00:14:48,520 --> 00:14:52,720 Они совмещают два любимых дела: работу спасателей и страсть к горам. 118 00:14:52,720 --> 00:14:56,280 И среди них - Санпо, самый лучший аламист. 119 00:14:56,520 --> 00:14:57,970 Может, альпинист? 120 00:15:01,060 --> 00:15:02,090 Молчите! 121 00:15:02,460 --> 00:15:04,530 Лучший альпинист? 122 00:15:04,790 --> 00:15:07,560 У него нет денег, адреса, выхода в интернет. 123 00:15:07,940 --> 00:15:09,840 Он живёт в горах? 124 00:15:09,510 --> 00:15:13,760 {\fs25\a8\pos(177,98)}Масато Нода. Капитан службы спасения. 125 00:15:11,290 --> 00:15:13,760 Не совсем... 126 00:15:16,880 --> 00:15:19,210 Он сам - гора. 127 00:15:31,190 --> 00:15:32,250 Вперёд! 128 00:15:36,160 --> 00:15:40,650 Акуцу, не спеши! Помедленнее! 129 00:15:40,700 --> 00:15:41,430 Да. 130 00:15:44,240 --> 00:15:46,900 Шиина, подтянись! Давай! 131 00:15:47,570 --> 00:15:48,970 Не смотри на руку. 132 00:15:50,010 --> 00:15:52,140 Чему тебя в академии учили? 133 00:15:52,140 --> 00:15:54,140 В лесу тренировалась? 134 00:15:57,850 --> 00:15:59,790 Ну, я полез. 135 00:15:59,790 --> 00:16:03,320 - Радио бы включили. - Лучше займись домоводством! 136 00:16:04,430 --> 00:16:06,330 Ждем, пока все пройдут! 137 00:16:06,430 --> 00:16:08,120 Да. 138 00:16:12,700 --> 00:16:16,930 {\i1}На снегу следы зайца. 139 00:16:18,640 --> 00:16:23,170 {\i1}12 декабря, хорошая видимость. 140 00:16:24,610 --> 00:16:29,310 {\i1}Деревья в Карасаве покрылись инеем. 141 00:16:30,080 --> 00:16:31,750 {\i1}Очень красиво. 142 00:16:31,980 --> 00:16:33,430 Что слушаешь? 143 00:16:38,090 --> 00:16:40,420 Рок-н-ролл. 144 00:16:42,230 --> 00:16:45,760 - Давай помогу. - Не стоит. 145 00:16:46,400 --> 00:16:49,400 Качаюсь каждый день. 146 00:16:49,670 --> 00:16:51,500 Я не любитель. 147 00:17:12,730 --> 00:17:14,800 Обалдеть! 148 00:17:15,060 --> 00:17:18,520 У вас самая вкусная еда в мире! 149 00:17:18,630 --> 00:17:21,000 Куми, не стесняйся. 150 00:17:25,670 --> 00:17:30,340 Я хочу пожить в горах. 151 00:17:30,440 --> 00:17:34,370 Ты такая хиленькая! Даже ребёнка на спине не унесёшь. 152 00:17:34,480 --> 00:17:36,880 Вау! "Циклон Бомба"! 153 00:17:37,020 --> 00:17:40,780 Санпо обожает жареный рис. 154 00:17:41,320 --> 00:17:43,170 Придумывала блюду название, 155 00:17:43,170 --> 00:17:46,490 Санпо сказал: "Циклон Бомба". 156 00:17:46,490 --> 00:17:48,050 "Циклон Бомба"? 157 00:17:49,830 --> 00:17:52,230 Дует ветер, 158 00:17:52,330 --> 00:17:55,410 начинается метель и сходят лавины. 159 00:17:56,600 --> 00:17:58,290 Вот так. 160 00:18:00,010 --> 00:18:02,910 Набирайся сил, ешь. 161 00:18:03,440 --> 00:18:09,310 В горах очень тяжело, парни постоянно рискуют, да? 162 00:18:09,450 --> 00:18:14,650 Люди без сознания просто неподъёмные. 163 00:18:14,650 --> 00:18:18,910 Тащишь их на себе, 164 00:18:18,970 --> 00:18:22,960 аж пупок развязывается! 165 00:18:25,470 --> 00:18:31,870 - Куда в тебя столько лезет? - Тётушка, я налью мисо? 166 00:18:39,200 --> 00:18:43,410 В кошках наступай на всю ступню. 167 00:18:43,640 --> 00:18:46,840 Иди как утка, 168 00:18:47,150 --> 00:18:50,080 мелкими шажочками. 169 00:18:58,370 --> 00:19:01,470 Отдохнём? 170 00:19:25,090 --> 00:19:26,500 Сыграем? 171 00:19:27,030 --> 00:19:27,820 А? 172 00:19:28,830 --> 00:19:32,170 Что нельзя оставлять в горах? 173 00:19:34,870 --> 00:19:36,750 Мусор? 174 00:19:36,770 --> 00:19:40,250 Да, мусор. А ещё? 175 00:19:41,270 --> 00:19:43,380 Опасные вещества? 176 00:19:45,880 --> 00:19:47,500 Семена растений? 177 00:19:48,020 --> 00:19:49,790 Животных? 178 00:19:55,120 --> 00:19:56,710 Женщину? 179 00:20:03,200 --> 00:20:05,960 Проиграла! 180 00:20:09,400 --> 00:20:11,630 Помоги! 181 00:20:18,880 --> 00:20:20,640 Что ты творишь?! 182 00:20:20,750 --> 00:20:22,650 Так нельзя! 183 00:20:23,330 --> 00:20:25,740 Когда падаешь, 184 00:20:27,100 --> 00:20:29,350 делай вот так: 185 00:20:33,730 --> 00:20:37,760 цепляйся ледорубом и поднимайся. 186 00:20:38,200 --> 00:20:40,220 Ну и методы. 187 00:20:40,520 --> 00:20:42,380 Это важно: 188 00:20:42,520 --> 00:20:45,870 если не зацепишься - будешь катиться вечность. 189 00:20:46,010 --> 00:20:48,320 Многие так погибли. 190 00:20:49,380 --> 00:20:50,910 Но всё же... 191 00:20:51,230 --> 00:20:53,810 Ответ на вопрос - и будет твоя домашка. 192 00:20:55,420 --> 00:20:58,850 Подожди... пожалуйста. 193 00:20:59,950 --> 00:21:02,430 Издеваешься? 194 00:21:04,090 --> 00:21:07,460 Получаешь удовольствие? 195 00:21:11,330 --> 00:21:13,720 Надеюсь, Куми в порядке. 196 00:21:14,300 --> 00:21:16,440 Ты о чём? 197 00:21:17,040 --> 00:21:20,230 Не стоило отпускать их вдвоём. 198 00:21:20,340 --> 00:21:23,310 Дети учатся на своих ошибках. 199 00:21:23,410 --> 00:21:29,870 Дело не в этом, Санпо - мужчина. 200 00:21:30,720 --> 00:21:35,150 Я видел, как он старается. Всегда такой... 201 00:21:36,090 --> 00:21:37,320 Что? 202 00:21:39,130 --> 00:21:43,520 Это плащ-палатка. Тонкая, но тёплая. 203 00:21:46,150 --> 00:21:47,530 Фонарик. 204 00:21:47,730 --> 00:21:52,530 Он не только для освещения, но и сигнал подавать. 205 00:21:52,640 --> 00:21:56,970 Нужно сигналить каждые 10 секунд. 206 00:21:57,080 --> 00:22:00,890 Выключить, потом снова включить. 207 00:22:02,980 --> 00:22:06,180 Это? Можешь взять. Ты не знала? 208 00:22:08,820 --> 00:22:11,500 Это при ЧП. 209 00:22:11,990 --> 00:22:13,550 ЧП? 210 00:22:13,730 --> 00:22:18,860 Выглядит маленьким, но вмещает 1,5 литра воды. 211 00:22:18,970 --> 00:22:21,800 Становится очень большим. 212 00:22:21,900 --> 00:22:24,130 Но почему не рвётся? 213 00:22:24,710 --> 00:22:27,710 - Куда ты? - Собирать цветы. 214 00:22:27,810 --> 00:22:30,280 А! Пописать! 215 00:22:30,310 --> 00:22:33,620 А ты быстро наши словечки хватаешь. 216 00:22:33,620 --> 00:22:37,700 Нам большой карабин не нужен... Кстати, по-большому в горах не ходи, 217 00:22:38,160 --> 00:22:40,440 нечего своими бактериями природу загрязнять. 218 00:22:40,440 --> 00:22:43,450 Может, в горах ты и профи, а я дилетантка, 219 00:22:43,560 --> 00:22:45,820 но нельзя было сказать потише? 220 00:22:45,930 --> 00:22:48,870 Эй, ты кто? 221 00:22:51,060 --> 00:22:53,190 Мальчик дожидался отца, 222 00:22:53,300 --> 00:22:57,450 но тот не вернулся. 223 00:22:59,840 --> 00:23:02,710 Долго ждал? 224 00:23:08,290 --> 00:23:10,830 Отец написал? 225 00:23:08,290 --> 00:23:11,510 {\i1}[Действия на случай ЧП] 226 00:23:11,510 --> 00:23:13,940 Он выполнял указания. 227 00:23:15,130 --> 00:23:19,120 {\i1}[Имя, данные и адрес] 228 00:23:17,760 --> 00:23:20,710 Ты Ёкои Наота? 229 00:23:24,500 --> 00:23:26,970 Папа сказал, 230 00:23:27,430 --> 00:23:29,600 что только посмотрит. 231 00:23:31,940 --> 00:23:33,130 Но... 232 00:23:35,210 --> 00:23:39,440 Приведите его! Найдите отца! 233 00:23:40,550 --> 00:23:41,450 Ладно. 234 00:23:42,180 --> 00:23:44,240 Ёкои Сюдзи Наота. 235 00:23:44,680 --> 00:23:47,740 Должен был давно вернуться. 236 00:23:48,220 --> 00:23:51,090 {\i1}Северный склон обледенелый, 237 00:23:51,280 --> 00:23:52,990 {\i1}он мог поскользнуться. 238 00:23:54,960 --> 00:23:57,050 Понятно. Начинаем. 239 00:23:59,400 --> 00:24:00,730 Связались с матерью? 240 00:24:01,740 --> 00:24:03,290 {\i1}У него только отец. 241 00:24:07,210 --> 00:24:08,580 Понял. 242 00:24:16,480 --> 00:24:20,110 Не беспокойся, мы найдем отца. 243 00:24:23,830 --> 00:24:26,200 Малыш проголодался. 244 00:24:27,310 --> 00:24:29,340 Сейчас что-нибудь приготовлю. 245 00:24:29,730 --> 00:24:31,790 Я подожду папу. 246 00:24:49,850 --> 00:24:52,580 Он сказал, что съедим это в горах. 247 00:24:52,750 --> 00:24:54,350 Он обещал! 248 00:24:57,620 --> 00:24:58,760 Нравится, Наота? 249 00:24:59,190 --> 00:25:01,330 Да, вкусно. 250 00:25:02,030 --> 00:25:05,620 Прости, что всего лишь онигири. 251 00:25:07,100 --> 00:25:11,230 Давай в следующий раз поедим в горах. 252 00:25:11,970 --> 00:25:15,310 Да! Я сам приготовлю. 253 00:25:17,310 --> 00:25:20,500 Так твой отец строитель? 254 00:25:20,670 --> 00:25:23,260 Больших зданий. 255 00:25:24,150 --> 00:25:26,780 Может подняться на любую высоту. 256 00:25:54,770 --> 00:25:56,440 Он же вернётся? 257 00:25:59,350 --> 00:26:03,380 Обязательно вернётся. 258 00:26:17,040 --> 00:26:19,770 Завязываем. 259 00:26:22,680 --> 00:26:24,340 Вот так. 260 00:26:26,550 --> 00:26:27,710 Наота... 261 00:26:29,080 --> 00:26:31,110 Наота в порядке. 262 00:26:32,190 --> 00:26:35,090 Я наложил шину. 263 00:26:37,240 --> 00:26:40,130 Наота храбрый мальчик. 264 00:26:45,270 --> 00:26:47,900 После смерти жены 265 00:26:48,230 --> 00:26:50,670 я готовлю только онигири. 266 00:26:53,940 --> 00:26:55,340 Но... 267 00:26:55,800 --> 00:26:57,970 Ему нравится! 268 00:26:59,200 --> 00:27:01,040 Я уверен. 269 00:27:08,220 --> 00:27:11,350 Ёкои-сан! Очнитесь! 270 00:27:19,930 --> 00:27:23,700 Держитесь, ну же, Наота ждёт! 271 00:27:24,360 --> 00:27:27,840 Вы будете жить долго. 272 00:27:53,800 --> 00:27:55,030 Папа! 273 00:27:55,800 --> 00:27:57,570 Подняли. 274 00:27:59,810 --> 00:28:01,820 Папа! 275 00:28:04,510 --> 00:28:06,780 Съедим онигири! 276 00:28:07,480 --> 00:28:08,780 Вместе! 277 00:28:28,740 --> 00:28:29,930 Папа... 278 00:28:57,430 --> 00:28:59,190 Папа... нет... 279 00:29:01,600 --> 00:29:02,860 Нет... 280 00:29:04,940 --> 00:29:09,990 Ты должен жить! Папа! 281 00:29:10,440 --> 00:29:13,780 Должен жить! 282 00:29:14,550 --> 00:29:19,140 Должен! Папа! 283 00:29:19,350 --> 00:29:24,810 Должен! Должен! Папа! 284 00:29:25,020 --> 00:29:29,020 Папа, очнись! 285 00:29:29,900 --> 00:29:33,830 Папа! Папа! 286 00:29:34,150 --> 00:29:37,990 Не бросай меня, папа. 287 00:29:38,710 --> 00:29:43,510 Ты не можешь... ты должен... 288 00:29:44,710 --> 00:29:46,410 Очнись... 289 00:30:03,560 --> 00:30:07,000 Что? Где же это? 290 00:30:07,880 --> 00:30:10,090 Вроде там. 291 00:30:14,110 --> 00:30:19,160 Опять мост? Здесь тоже? 292 00:30:21,660 --> 00:30:24,660 Что за ерунда? 293 00:30:27,700 --> 00:30:28,840 Извините! 294 00:30:49,380 --> 00:30:51,070 Эй! Привет! 295 00:31:02,050 --> 00:31:02,850 Держи. 296 00:31:14,900 --> 00:31:19,240 Еле нашёл это место. 297 00:31:19,410 --> 00:31:24,370 Все города так похожи. 298 00:31:27,980 --> 00:31:31,110 Отцу... было больно? 299 00:31:36,820 --> 00:31:37,790 Да. 300 00:31:40,330 --> 00:31:42,720 Очень больно... 301 00:31:43,020 --> 00:31:44,920 Мучительно больно. 302 00:31:47,600 --> 00:31:48,460 Все же, 303 00:31:51,000 --> 00:31:52,630 он удивительный человек. 304 00:31:53,170 --> 00:31:53,930 Что? 305 00:31:56,080 --> 00:32:00,140 Даже со сломанной ногой 306 00:32:01,010 --> 00:32:04,470 пытался подняться. 307 00:32:05,180 --> 00:32:07,480 Снова и снова. 308 00:32:10,520 --> 00:32:13,260 Я бы давно сдался. 309 00:32:14,360 --> 00:32:15,440 А он... 310 00:32:16,550 --> 00:32:18,500 всё пробовал встать, 311 00:32:20,530 --> 00:32:22,000 чтобы вернуться к тебе. 312 00:32:28,540 --> 00:32:31,770 Отец очень старался. 313 00:32:41,790 --> 00:32:43,820 Так что гордись им 314 00:32:44,720 --> 00:32:46,190 и никогда не сдавайся. 315 00:33:04,040 --> 00:33:05,270 Солёный. 316 00:33:08,310 --> 00:33:10,280 Ваш онигири. 317 00:33:17,160 --> 00:33:18,490 Я сделаю лучше. 318 00:33:22,930 --> 00:33:27,490 Когда-нибудь поедим онигири вон там. 319 00:35:20,480 --> 00:35:21,840 Пора возвращаться. 320 00:35:44,940 --> 00:35:50,100 Мы отправляем вертолёт в Ивато, жди дальнейших указаний. 321 00:35:50,770 --> 00:35:51,580 Ждать? 322 00:35:51,980 --> 00:35:53,710 Мне так и оставить его? 323 00:35:53,920 --> 00:35:55,610 Ты ещё не готова. 324 00:35:55,950 --> 00:35:58,750 Я достаточно тренировалась, разрешите мне. 325 00:35:58,890 --> 00:36:01,380 Отставить! Жди приказа. 326 00:36:01,490 --> 00:36:04,980 Не могу, дорога каждая секунда. 327 00:36:05,030 --> 00:36:07,970 Не слышишь? Это приказ. 328 00:36:10,520 --> 00:36:13,760 Я не на задании. 329 00:36:13,960 --> 00:36:16,890 Профи никогда не рискует напрасно. 330 00:36:17,000 --> 00:36:20,300 Профи не может просто сидеть и ждать! 331 00:36:25,300 --> 00:36:27,410 - Акуцу, едем! - Да. 332 00:36:55,720 --> 00:36:56,740 Жив. 333 00:36:58,300 --> 00:36:59,580 Такеши! 334 00:37:00,350 --> 00:37:04,390 Такеши, ты цел?! 335 00:37:05,170 --> 00:37:07,610 Я Шиина из службы спасения! 336 00:37:07,950 --> 00:37:13,360 Спущу его вниз, оставайтесь на месте. 337 00:37:31,530 --> 00:37:35,400 Ничего, я смогу. 338 00:37:42,090 --> 00:37:43,810 Держись. 339 00:37:44,220 --> 00:37:47,610 Родители ждут тебя. 340 00:37:48,620 --> 00:37:51,800 Я спущу вниз. 341 00:38:29,340 --> 00:38:34,410 Нет... нет... не может быть. 342 00:38:35,720 --> 00:38:39,310 Пожалуйста, ответь мне. 343 00:38:39,390 --> 00:38:41,940 Нет... Нет... 344 00:39:03,340 --> 00:39:08,270 Понятно, твой первый раз. 345 00:39:24,530 --> 00:39:25,500 Погиб? 346 00:39:26,640 --> 00:39:32,090 Да... упавшим камнем разбило голову. 347 00:39:32,430 --> 00:39:35,250 Надо скинуть его вниз. 348 00:39:37,080 --> 00:39:38,630 Сбросить со скалы? 349 00:39:40,430 --> 00:39:43,110 На вертолёте его не забрать. 350 00:39:43,840 --> 00:39:45,040 Это невозможно. 351 00:39:45,140 --> 00:39:47,720 {\i1}Понесёшь на себе? 352 00:39:53,750 --> 00:39:58,050 Родным нужно тело, а не твой подвиг. 353 00:39:58,390 --> 00:40:01,060 {\i1}- Я просто...{\i0} - Не путай раненых и мёртвых. 354 00:40:05,310 --> 00:40:07,170 Вот так. 355 00:40:17,740 --> 00:40:19,110 Санпо-сан, что ты делаешь? 356 00:40:20,580 --> 00:40:22,640 Так лицо не разобьётся. 357 00:40:27,590 --> 00:40:28,680 Прости. 358 00:40:30,320 --> 00:40:32,450 Давай... 359 00:40:37,780 --> 00:40:39,600 Семья ждёт. 360 00:40:43,570 --> 00:40:47,280 Лети! 361 00:40:51,370 --> 00:40:53,300 Маки заберёт его. 362 00:40:53,500 --> 00:40:54,640 Пошли. 363 00:40:58,130 --> 00:41:02,940 Там человек, ему нужна помощь. 364 00:41:03,210 --> 00:41:05,320 Поспешим. 365 00:41:07,390 --> 00:41:08,410 Идём. 366 00:41:13,830 --> 00:41:16,960 Быстрее или будут ещё погибшие. 367 00:41:21,760 --> 00:41:23,030 Пойдем. 368 00:41:39,160 --> 00:41:42,250 Вместе: раз, два, три! 369 00:41:44,700 --> 00:41:45,930 Вот так. 370 00:41:46,300 --> 00:41:47,230 Поехали. 371 00:41:53,470 --> 00:41:54,440 Такеши! 372 00:41:54,540 --> 00:41:58,030 Успокойся, это не он. 373 00:41:58,140 --> 00:42:00,510 - Такеши! - Это не он! 374 00:42:00,510 --> 00:42:01,380 Такеши? 375 00:42:01,480 --> 00:42:03,360 - Это не он... - Такеши! 376 00:42:03,360 --> 00:42:04,680 Они ошиблись... 377 00:42:04,680 --> 00:42:06,010 Такеши... 378 00:42:07,220 --> 00:42:08,670 Такеши... 379 00:42:09,640 --> 00:42:11,280 Такеши! 380 00:42:11,690 --> 00:42:15,630 - Что с ним? - Такеши! 381 00:42:15,730 --> 00:42:17,220 Кто сбросил его? 382 00:42:20,020 --> 00:42:22,700 Кто? Ты? 383 00:42:28,670 --> 00:42:29,540 Да. 384 00:42:31,180 --> 00:42:34,110 Такеши был бы жив! Жив! 385 00:42:34,430 --> 00:42:35,680 Ты убил его. 386 00:42:35,790 --> 00:42:37,280 Ты убил его! 387 00:42:38,350 --> 00:42:41,880 На колени, проси прощения! 388 00:42:44,020 --> 00:42:47,700 Вы ошибаетесь, это камнепад... 389 00:43:07,790 --> 00:43:09,670 Простите, я был не прав. 390 00:43:39,240 --> 00:43:42,170 - Добрый вечер! - Привет. 391 00:43:42,400 --> 00:43:44,380 Альпинист! 392 00:43:44,920 --> 00:43:47,140 Наота! 393 00:43:48,440 --> 00:43:51,400 Идёмте туда, туда. 394 00:43:52,860 --> 00:43:55,720 Санпо разрешил приходить в любое время. 395 00:43:55,960 --> 00:44:00,660 Вот он и прибегает поиграть. 396 00:44:00,770 --> 00:44:02,280 Это вам. 397 00:44:03,100 --> 00:44:03,970 Смотрите! 398 00:44:06,990 --> 00:44:10,870 Супер! Ты нарисовал? 399 00:44:11,010 --> 00:44:12,070 Я. 400 00:44:12,070 --> 00:44:16,680 - Это - я, а это - ты? - Вот я, а вот вы. 401 00:44:16,780 --> 00:44:18,680 Круто получилось! 402 00:44:19,850 --> 00:44:23,670 Куми-чан, это был первый? 403 00:44:26,790 --> 00:44:28,660 Тут нечем гордиться. 404 00:44:33,000 --> 00:44:37,590 Этот человек умер на моей спине. 405 00:44:45,310 --> 00:44:48,540 У тебя тёплая спина. 406 00:44:50,850 --> 00:44:57,260 Он был благодарен за твоё тепло. 407 00:45:08,220 --> 00:45:09,290 Тётушка! 408 00:45:09,400 --> 00:45:11,270 Большой Неополетан! 409 00:45:30,020 --> 00:45:33,120 Вкусно. 410 00:45:34,390 --> 00:45:38,960 Санпо-сан, а много людей умерло на твоей спине? 411 00:45:39,230 --> 00:45:41,340 Да, много. 412 00:45:47,740 --> 00:45:49,900 Как можешь есть? 413 00:45:53,450 --> 00:45:59,140 Я понимаю, из года в год в горах гибнет много людей. 414 00:45:59,710 --> 00:46:03,820 Но как можно привыкнуть к этому? 415 00:46:06,430 --> 00:46:09,590 Спокойно выбросил, встал на колени, 416 00:46:10,670 --> 00:46:14,080 ешь, как ни в чём ни бывало... Как так можно? 417 00:46:14,150 --> 00:46:17,330 Когда я спасал первого, 418 00:46:17,930 --> 00:46:20,800 думал лишь о спагетти. 419 00:46:22,980 --> 00:46:28,960 Тащил его на себе два дня... спешил, не останавливался. 420 00:46:30,100 --> 00:46:31,540 Накануне 421 00:46:31,720 --> 00:46:35,550 я съел большую порцию спагетти. 422 00:46:36,090 --> 00:46:39,060 Шёл и думал, 423 00:46:39,160 --> 00:46:43,060 как хорошо, что наелся. 424 00:46:44,600 --> 00:46:49,120 Ему повезло, что у меня были силы. 425 00:47:20,570 --> 00:47:23,470 Вывихнута лодыжка, заживёт. 426 00:47:23,680 --> 00:47:26,670 Почему так долго, где вертолёт? 427 00:47:26,880 --> 00:47:28,000 Болит? 428 00:47:30,310 --> 00:47:32,800 Вы пришли в тапочках? 429 00:47:33,050 --> 00:47:36,680 Ну... я хотел идти налегке. 430 00:47:37,240 --> 00:47:39,350 Где вы, по-вашему?! 431 00:47:39,630 --> 00:47:43,680 Это не парк, а спасатели не таксисты! 432 00:47:46,830 --> 00:47:48,220 Осторожнее. 433 00:47:51,660 --> 00:47:54,630 Он сам испугался. 434 00:47:54,930 --> 00:47:57,130 Просто храбрится. 435 00:47:58,000 --> 00:47:59,860 - Храбрится? - Да. 436 00:48:03,160 --> 00:48:05,970 Он сам виноват, что упал. 437 00:48:06,070 --> 00:48:07,730 Эгоист. 438 00:48:08,670 --> 00:48:12,810 Почему защищаешь его? 439 00:48:29,000 --> 00:48:33,680 Зачем приходить в горы? 440 00:48:38,990 --> 00:48:40,860 Действительно, зачем? 441 00:48:42,810 --> 00:48:49,260 Гулять, радоваться, есть онигири. 442 00:48:51,190 --> 00:48:52,220 И всё? 443 00:48:53,320 --> 00:48:54,490 Есть ещё! 444 00:49:02,210 --> 00:49:05,370 Обалденный воздух! 445 00:49:09,940 --> 00:49:11,310 Не понимаю... 446 00:49:14,510 --> 00:49:16,300 И не хочу понимать. 447 00:50:39,000 --> 00:50:41,590 {\i1}Он сам испугался. 448 00:50:50,910 --> 00:50:54,140 {\i1}Фонарик нужен и для подачи сигнала. 449 00:50:54,250 --> 00:50:58,280 {\i1}Нужно светить каждые 10 секунд... 450 00:50:57,050 --> 00:51:00,540 Светить каждые 10 секунд. 451 00:51:01,890 --> 00:51:07,540 Выключить и снова включить. 452 00:51:11,600 --> 00:51:17,500 1, 2, 3, 4... 453 00:51:20,270 --> 00:51:22,320 Кто-нибудь... 454 00:51:24,400 --> 00:51:26,040 Кто-нибудь... 455 00:51:29,710 --> 00:51:33,840 Помогите! 456 00:51:52,840 --> 00:51:55,470 Как узнали, где я? 457 00:51:56,440 --> 00:52:00,380 Санпо-сан помогал раненым 458 00:52:01,310 --> 00:52:04,610 и увидел свет. 459 00:52:06,250 --> 00:52:09,710 Связался с нами и Маки забрал тебя. 460 00:52:13,940 --> 00:52:17,850 Ради моего спасения Маки-сан вылетел ночью? 461 00:52:18,800 --> 00:52:21,320 Вертолёт всегда в ангаре. 462 00:52:22,010 --> 00:52:25,700 Уже 20 лет Маки спасает людей, 463 00:52:26,140 --> 00:52:29,690 так что знает небо, как свои пять пальцев. 464 00:52:30,340 --> 00:52:35,280 Как для Санпо горы, так для Маки - небо. 465 00:52:38,950 --> 00:52:39,720 Всё. 466 00:53:03,930 --> 00:53:07,710 - Простите... - Знаешь, как называем таких, как ты? 467 00:53:16,560 --> 00:53:17,750 Любитель. 468 00:53:23,330 --> 00:53:26,310 Повидай Санпо. 469 00:54:17,580 --> 00:54:18,450 Да? 470 00:54:46,010 --> 00:54:48,770 Простите за трёхдневное отсутствие. 471 00:54:50,150 --> 00:54:53,160 Из-за этого ноет один Акуцу. 472 00:54:59,720 --> 00:55:03,600 Я искала повод вернуться. 473 00:55:06,600 --> 00:55:10,630 Смерть в горах - это ужасно... 474 00:55:14,510 --> 00:55:18,930 Как Санпо-сан справляется с этим? 475 00:55:20,950 --> 00:55:22,710 Сила духа. 476 00:55:26,150 --> 00:55:30,710 Первым Санпо принёс своего друга. 477 00:55:36,260 --> 00:55:40,220 Они соперничали с детства: 478 00:55:40,500 --> 00:55:44,460 тренировки на снаряде, восхождения в горы, 479 00:55:46,370 --> 00:55:51,040 множество покорённых вершин. 480 00:55:53,040 --> 00:55:56,310 Санпо, вперёд! 481 00:55:56,410 --> 00:55:58,500 Иду! 482 00:56:05,960 --> 00:56:07,390 Девять лет назад 483 00:56:07,820 --> 00:56:11,030 они вдвоём провели в горах десять дней, 484 00:56:11,700 --> 00:56:13,690 почти взошли на вершину. 485 00:58:18,160 --> 00:58:24,350 То была... его первая смерть в горах. 486 00:58:26,660 --> 00:58:29,950 Он принёс друга на спине. 487 00:58:30,020 --> 00:58:32,300 Шёл с ним два дня. 488 00:58:36,310 --> 00:58:37,670 Спагетти? 489 00:58:50,220 --> 00:58:53,750 Тогда Санпо плакал последний раз. 490 00:58:54,790 --> 00:58:58,150 Теперь только смеётся. 491 00:59:00,030 --> 00:59:05,830 Его улыбка поддерживает людей. 492 00:59:17,180 --> 00:59:22,180 Такая большая дыра. 493 00:59:22,320 --> 00:59:23,910 Сейчас зашью. 494 00:59:24,220 --> 00:59:27,170 Мне жаль. Простите! 495 00:59:27,320 --> 00:59:31,950 Не стоит извиняться, это всё горы. 496 00:59:32,160 --> 00:59:36,820 Говорите, вам жаль. Чего тогда в горы совались? Так? 497 00:59:37,400 --> 00:59:39,630 Санпо, выпьешь с нами? 498 00:59:40,070 --> 00:59:41,000 Идём. 499 01:00:10,740 --> 01:00:14,870 Куми, это ты? 500 01:00:15,370 --> 01:00:18,400 Я решил, что медведь. 501 01:00:30,890 --> 01:00:34,450 Мой отец был помешан на горах. 502 01:00:36,130 --> 01:00:41,030 Спасая людей, работал без выходных. 503 01:00:42,400 --> 01:00:45,540 Пропускал дни рождения, праздники. 504 01:00:46,010 --> 01:00:49,830 Говорил всегда одно: 505 01:00:50,670 --> 01:00:52,180 "Старайся". 506 01:00:55,410 --> 01:00:56,830 И всё. 507 01:01:00,240 --> 01:01:03,780 Он умер 18 лет назад. 508 01:01:04,660 --> 01:01:06,350 В этих горах. 509 01:01:12,230 --> 01:01:13,280 Держи. 510 01:01:16,030 --> 01:01:17,060 Горячо. 511 01:01:39,060 --> 01:01:41,380 Ты похож на него, 512 01:01:43,330 --> 01:01:45,590 поэтому так раздражаешь. 513 01:01:54,710 --> 01:01:58,870 Я ненавидела отца. 514 01:02:02,180 --> 01:02:05,010 Но на 17-ю годовщину его смерти 515 01:02:06,050 --> 01:02:09,610 мама показала мне письма с благодарностями. 516 01:02:29,910 --> 01:02:33,680 {\i1}Я не забуду, как вы спасли меня. Большое спасибо. 517 01:03:02,510 --> 01:03:07,850 А ещё дала вот это. 518 01:03:21,130 --> 01:03:22,750 {\i1}Для моей Куми. 519 01:03:24,100 --> 01:03:27,590 {\i1}На снегу следы зайца. 520 01:03:28,250 --> 01:03:31,970 {\i1}12 декабря, хорошая видимость. 521 01:03:34,140 --> 01:03:37,470 Отец патрулировал в горах 522 01:03:38,160 --> 01:03:41,770 и записывал свои впечатления. 523 01:03:41,880 --> 01:03:46,370 {\i1}12 декабря, хорошая видимость. 524 01:03:47,950 --> 01:03:52,480 {\i1}Деревья в Карасаве покрылись инеем. 525 01:03:53,360 --> 01:03:55,450 {\i1}Очень красиво. 526 01:03:58,100 --> 01:04:01,260 {\i1}14 декабря. 527 01:04:03,100 --> 01:04:10,920 {\i1}Куми, у меня плохая новость. 528 01:04:13,740 --> 01:04:14,990 {\i1}Сегодня... 529 01:04:17,010 --> 01:04:19,770 {\i1}я не смогу вернуться. 530 01:04:21,520 --> 01:04:24,770 {\i1}Из-за метели 531 01:04:25,420 --> 01:04:29,400 {\i1}я свалился в расщелину. 532 01:04:35,130 --> 01:04:37,750 {\i1}У меня обморожены руки и ноги. 533 01:04:40,070 --> 01:04:42,100 {\i1}Прошло 18 минут. 534 01:04:46,570 --> 01:04:47,340 {\i1}Мне осталось 535 01:04:49,980 --> 01:04:52,530 {\i1}около 20 минут. 536 01:04:55,990 --> 01:04:57,840 {\i1}Прошло 10 минут. 537 01:05:01,560 --> 01:05:05,960 {\i1}Всё тело трясёт. 538 01:05:12,440 --> 01:05:14,440 {\i1}Прошло 15 минут. 539 01:05:20,010 --> 01:05:21,650 {\i1}Дышать... 540 01:05:24,220 --> 01:05:26,740 {\i1}больно. 541 01:05:32,130 --> 01:05:33,320 {\i1}20 минут... 542 01:05:38,770 --> 01:05:40,160 {\i1}Когда пойдёшь в школу... 543 01:05:44,470 --> 01:05:46,520 {\i1}меня не будет рядом. 544 01:05:53,210 --> 01:05:55,680 {\i1}Хотел увидеть тебя... 545 01:05:58,050 --> 01:05:59,920 {\i1}двадцатилетней. 546 01:06:04,460 --> 01:06:06,290 {\i1}Увидеть... 547 01:06:08,890 --> 01:06:11,090 {\i1}в свадебном платье... 548 01:06:14,270 --> 01:06:15,860 {\i1}тоже хотел бы. 549 01:06:21,240 --> 01:06:22,210 {\i1}Куми, 550 01:06:26,580 --> 01:06:28,140 {\i1}держись. 551 01:06:31,320 --> 01:06:33,810 {\i1}Что бы ни случилось, 552 01:06:36,650 --> 01:06:38,210 {\i1}не сдавайся... 553 01:06:47,280 --> 01:06:48,890 Не сдавайся... 554 01:06:53,840 --> 01:06:55,740 Смотри прямо. 555 01:06:57,810 --> 01:06:59,470 Иди вперёд. 556 01:07:21,300 --> 01:07:22,860 Санпо-сан, 557 01:07:27,090 --> 01:07:28,570 я... 558 01:07:33,810 --> 01:07:35,440 выдержу? 559 01:07:39,250 --> 01:07:40,550 Конечно! 560 01:07:45,160 --> 01:07:47,750 Твой отец был замечательным, 561 01:07:55,270 --> 01:07:59,830 но он ошибся. 562 01:08:02,340 --> 01:08:03,370 Вопрос: 563 01:08:05,060 --> 01:08:07,660 что нельзя оставлять в горах? 564 01:08:08,830 --> 01:08:10,130 Ну... 565 01:08:10,700 --> 01:08:11,870 мусор... 566 01:08:14,450 --> 01:08:15,710 Жизнь. 567 01:08:20,420 --> 01:08:22,600 Ты должна жить, 568 01:08:24,650 --> 01:08:26,580 чтобы не подвести отца. 569 01:09:10,630 --> 01:09:12,010 Подарок. 570 01:09:14,750 --> 01:09:17,370 В горах нужно утепляться, 571 01:09:18,250 --> 01:09:21,450 и оранжевый легче заметить. 572 01:09:22,350 --> 01:09:23,510 Это... 573 01:09:28,090 --> 01:09:29,850 Он старый. 574 01:09:29,960 --> 01:09:30,790 Да. 575 01:09:31,330 --> 01:09:32,850 Да? 576 01:09:34,670 --> 01:09:37,770 Но он тёплый? 577 01:09:42,870 --> 01:09:44,030 Да. 578 01:09:55,350 --> 01:09:56,250 Да... 579 01:10:51,280 --> 01:10:52,530 Здорово. 580 01:10:53,010 --> 01:10:55,950 Число любителей зимой уменьшается, 581 01:10:56,050 --> 01:10:59,450 но условия при спасении усложняются. 582 01:10:59,790 --> 01:11:02,810 Акуцу, что главное зимой? 583 01:11:03,950 --> 01:11:05,640 Строго соблюдать правила. 584 01:11:06,020 --> 01:11:09,150 Импровизации нет места. 585 01:11:09,490 --> 01:11:14,960 В горах забудьте о смелости, 586 01:11:15,530 --> 01:11:17,330 не рискуйте собой. 587 01:11:17,530 --> 01:11:18,400 Есть! 588 01:11:19,800 --> 01:11:25,210 Начинаем учения по транспортировке пострадавших. 589 01:11:25,210 --> 01:11:26,070 Да! 590 01:11:35,420 --> 01:11:37,350 - Раз-два. - Раз-два. 591 01:11:37,450 --> 01:11:39,390 - Раз-два. - Раз-два. 592 01:11:48,470 --> 01:11:52,350 Куми справится? Это её первый снег. 593 01:11:52,740 --> 01:11:57,710 Выбора нет. Она это знает. 594 01:11:57,840 --> 01:11:59,810 - Раз-два. - Раз-два. 595 01:11:59,910 --> 01:12:01,970 - Раз-два. - Раз-два. 596 01:12:02,410 --> 01:12:06,710 Знаменитый альпинистский рамен - вкуснятина. 597 01:12:06,840 --> 01:12:08,310 Здравствуйте, тётушка. 598 01:12:08,420 --> 01:12:09,550 Привет! 599 01:12:10,750 --> 01:12:13,190 Что ты здесь делаешь? 600 01:12:13,290 --> 01:12:15,920 Помогаю. 601 01:12:16,030 --> 01:12:17,430 Что? 602 01:12:17,530 --> 01:12:19,550 Ничего. 603 01:12:20,630 --> 01:12:24,980 Вот особенное тётушкино блюдо, попробуйте. 604 01:12:25,370 --> 01:12:28,080 - Спасибо. - Спасибо. 605 01:12:28,970 --> 01:12:30,300 Это ваша дочь? 606 01:12:30,940 --> 01:12:32,370 Да. 607 01:12:32,840 --> 01:12:35,510 Фантастика! 608 01:12:36,610 --> 01:12:39,110 Захотела подняться на вершину. 609 01:12:39,220 --> 01:12:40,010 На вершину? 610 01:12:40,120 --> 01:12:44,420 Да, хочу успеть до свадьбы, она в следующем месяце. 611 01:12:45,410 --> 01:12:48,420 Горы - моё единственное хобби, я плохой отец. 612 01:12:48,930 --> 01:12:52,160 Вы покорите вершину! 613 01:12:52,260 --> 01:12:54,750 Он так радуется. 614 01:12:55,550 --> 01:12:58,340 Санпо, уже пора. 615 01:12:58,470 --> 01:13:01,620 О, точно... Желаю удачи. 616 01:13:01,800 --> 01:13:02,800 Спасибо. 617 01:13:03,050 --> 01:13:04,170 Куми! 618 01:13:04,270 --> 01:13:06,800 Поблагодари Дзаму за костюм. 619 01:13:07,260 --> 01:13:08,010 А? 620 01:13:08,250 --> 01:13:10,510 - Куми, держи. - Что? 621 01:13:12,100 --> 01:13:13,340 Я пошёл. 622 01:13:18,740 --> 01:13:19,520 Привет. 623 01:13:19,620 --> 01:13:21,390 Родительский день в школе? 624 01:13:21,550 --> 01:13:25,250 Санпо обещал Наото, не мог пропустить. 625 01:13:25,560 --> 01:13:28,500 Понятно. 626 01:13:30,290 --> 01:13:32,690 А справится? 627 01:13:32,920 --> 01:13:35,890 Наота позвал его, как "брата гор". 628 01:13:38,310 --> 01:13:39,770 Ясно. 629 01:13:40,610 --> 01:13:44,860 Но я всё равно волнуюсь. 630 01:13:46,140 --> 01:13:48,140 Очень волнуюсь. 631 01:13:49,250 --> 01:13:50,080 Волнуетесь? 632 01:13:50,380 --> 01:13:55,490 Санпо отлично ориентируется в горах, но не в городе. 633 01:13:58,990 --> 01:14:03,530 Что? Это здесь? 634 01:14:04,460 --> 01:14:05,990 Туда! 635 01:14:10,130 --> 01:14:14,220 Что? Ещё мост? 636 01:14:17,210 --> 01:14:21,080 Я же был здесь. 637 01:14:21,760 --> 01:14:23,190 Извините. 638 01:14:42,840 --> 01:14:47,530 Займите свои места! 639 01:14:48,020 --> 01:14:52,210 Не шумите, успокойтесь. 640 01:14:58,960 --> 01:15:04,360 Всегда одно и то же. 641 01:15:30,850 --> 01:15:34,780 {\i1}Нода вызывает все станции. 642 01:15:42,370 --> 01:15:44,960 Прием, на связи Шиина. 643 01:15:45,260 --> 01:15:47,260 Седловина 3-4, три человека в опасности. 644 01:15:47,370 --> 01:15:50,030 Погода на вершине испортилась. 645 01:15:50,270 --> 01:15:54,660 3-4, это серьёзно, отправляюсь. 646 01:15:54,850 --> 01:16:00,410 {\i1}Нет, будь на связи. Ты нужна внизу. 647 01:16:05,660 --> 01:16:08,720 Я... смогу. 648 01:16:11,410 --> 01:16:12,460 {\i1}Шиина, 649 01:16:13,650 --> 01:16:14,690 это приказ. 650 01:16:20,470 --> 01:16:21,640 Слушаюсь. 651 01:16:28,660 --> 01:16:30,880 Тётушка! Спагетти! 652 01:16:31,030 --> 01:16:32,670 Сейчас! 653 01:16:37,380 --> 01:16:40,450 Ты изменилась. 654 01:16:43,630 --> 01:16:46,660 Я бы хотела услышать: 655 01:16:48,700 --> 01:16:50,500 "Ты справилась". 656 01:16:52,080 --> 01:16:53,280 Всё в порядке. 657 01:16:53,540 --> 01:16:55,890 Кушай, силы будут нужны. 658 01:16:56,220 --> 01:16:56,940 Есть! 659 01:16:58,560 --> 01:17:04,040 Он хороший, всем помогает, очень трудолюбивый. 660 01:17:04,340 --> 01:17:10,640 Я горжусь своим отцом. 661 01:17:19,200 --> 01:17:21,390 Молодец! 662 01:17:22,110 --> 01:17:25,160 Следующий Ёкои Наота. 663 01:17:26,570 --> 01:17:27,830 Ёкои? 664 01:17:35,280 --> 01:17:38,090 Ещё одна группа в опасности. 665 01:17:38,220 --> 01:17:39,130 Сколько? 666 01:17:39,390 --> 01:17:40,180 Двое. 667 01:17:40,790 --> 01:17:41,520 Всего пятеро. 668 01:17:41,620 --> 01:17:43,250 Нет, теперь 12-ть. 669 01:17:43,590 --> 01:17:48,600 Звонили из центра: ещё семеро. 670 01:17:50,600 --> 01:17:52,160 Это плохо. 671 01:17:58,250 --> 01:17:59,930 Префектура Тояма просит поддержку. 672 01:18:00,210 --> 01:18:04,570 Дзама, Мория, Сэки берите троих, Андо - собирай информацию. 673 01:18:04,860 --> 01:18:06,910 Всем приготовиться! 674 01:18:07,340 --> 01:18:08,240 Да! 675 01:18:21,100 --> 01:18:26,690 "Брат гор" Ёкои Наото. Первый класс, третий год обучения. 676 01:18:28,750 --> 01:18:32,300 Мой отец погиб. 677 01:18:32,760 --> 01:18:35,970 Но у меня в горах есть брат. 678 01:18:37,990 --> 01:18:40,140 Он сказал, 679 01:18:41,040 --> 01:18:44,450 что половина горы - печаль, 680 01:18:44,850 --> 01:18:47,820 половина - счастье. 681 01:18:48,950 --> 01:18:51,750 Нужно познать всю гору. 682 01:18:53,940 --> 01:18:56,560 Школа - это и усердный труд, 683 01:18:56,560 --> 01:18:58,720 и веселье. 684 01:18:58,830 --> 01:19:02,160 Жизнь и смерть - две половинки. 685 01:19:03,000 --> 01:19:10,020 Нужно выбрать, с чем идти по жизни. 686 01:19:10,310 --> 01:19:13,500 Я буду жить с улыбкой на лице. 687 01:19:14,280 --> 01:19:21,880 И однажды стану сильным, как отец и брат. 688 01:19:22,490 --> 01:19:23,710 Вот почему... 689 01:19:26,790 --> 01:19:28,220 Вот почему... 690 01:19:35,400 --> 01:19:37,860 "Брат гор", вперёд! 691 01:19:50,580 --> 01:19:51,600 {\i1}Вершина? 692 01:19:52,680 --> 01:19:54,340 Во время бурана? 693 01:19:55,350 --> 01:19:58,650 Да, я проверил запись. 694 01:19:58,860 --> 01:20:05,120 Здесь творится что-то страшное. 695 01:20:05,770 --> 01:20:07,260 Где они? 696 01:20:07,960 --> 01:20:12,630 Судя по времени, 697 01:20:14,070 --> 01:20:17,800 трое должны быть у ледяной шапки, 698 01:20:18,380 --> 01:20:21,670 а семеро у подножья. 699 01:20:22,190 --> 01:20:25,410 Проблема с отцом и дочерью. 700 01:20:30,360 --> 01:20:33,210 {\i1}Спасибо за прекрасный подарок. 701 01:20:33,210 --> 01:20:34,780 {\i1}Хочу успеть до свадьбы. 702 01:20:40,300 --> 01:20:41,490 Вертолёт? 703 01:20:42,870 --> 01:20:45,300 {\i1}Он не сможет лететь. 704 01:20:46,840 --> 01:20:47,960 Кто свободен? 705 01:20:49,510 --> 01:20:51,470 Только Шиина, она на базе. 706 01:20:53,060 --> 01:20:56,430 Маки, Санпо на связи. 707 01:21:02,240 --> 01:21:04,310 Маки, слышал? 708 01:21:05,400 --> 01:21:07,950 {\i1}Да, их было 12-ть. 709 01:21:09,690 --> 01:21:14,090 Можешь подбросить Куми к отцу и дочери? 710 01:21:15,430 --> 01:21:18,960 Это невозможно, ветер сильный. 711 01:21:19,700 --> 01:21:22,140 Мне велено вернуться. 712 01:21:22,770 --> 01:21:24,070 {\i1}Знаю! 713 01:21:26,910 --> 01:21:28,610 Понимаешь, что это рискованно? 714 01:21:28,810 --> 01:21:33,220 Лети параллельно ветру. 715 01:21:33,920 --> 01:21:37,680 {\i1}Ты единственный, кто понимает его. 716 01:21:59,110 --> 01:22:00,600 Цель на "2 часа". 717 01:22:19,700 --> 01:22:21,530 Впереди просвет! 718 01:22:23,530 --> 01:22:25,970 130 метров на "10 часов". 719 01:22:36,890 --> 01:22:38,980 Лопасти слишком близко к горе. 720 01:22:39,080 --> 01:22:42,880 - Сможем приземлиться? - Нужна подходящая площадка. 721 01:22:46,220 --> 01:22:50,120 Надо лететь на вершину. 722 01:22:50,860 --> 01:22:53,960 - Я подниму их. - Не получится! 723 01:22:54,460 --> 01:22:56,830 Они не могут двигаться. 724 01:22:56,930 --> 01:22:59,030 Думаешь, с тобой смогут? 725 01:23:03,070 --> 01:23:04,010 Это опасно. 726 01:23:05,010 --> 01:23:07,740 Они знали, что рискуют. 727 01:23:09,250 --> 01:23:11,480 Я прилечу в два. 728 01:23:12,050 --> 01:23:14,350 А там посмотрим. 729 01:23:18,720 --> 01:23:21,660 Всё будет пучком. 730 01:23:24,230 --> 01:23:28,490 Один из троицы без сознания, я дотащу его. 731 01:23:29,210 --> 01:23:30,650 Что с двумя другими? 732 01:23:32,900 --> 01:23:35,130 {\i1}С ними команда Дзама. 733 01:23:35,810 --> 01:23:39,140 Команда Мории занимается семерыми. 734 01:23:39,240 --> 01:23:41,140 Маки - остальными. 735 01:23:41,810 --> 01:23:43,470 {\i1}Это здорово! 736 01:23:44,880 --> 01:23:46,470 Спасибо за информацию. 737 01:23:47,850 --> 01:23:49,340 Спасибо вам! 738 01:23:54,360 --> 01:23:57,790 Буду через час. Готовьте транспорт. 739 01:24:06,770 --> 01:24:12,400 Я Шиина из службы спасения. Вы семья Кадзи? 740 01:24:12,940 --> 01:24:13,870 Да! 741 01:24:20,720 --> 01:24:22,180 Сможете идти? 742 01:24:24,530 --> 01:24:25,580 А где вертолёт? 743 01:24:26,320 --> 01:24:30,170 Он не сможет подлететь, нужно подняться на вершину. 744 01:24:32,230 --> 01:24:33,960 Это невозможно. 745 01:24:34,060 --> 01:24:37,500 Трудно, но у нас получится! 746 01:24:37,600 --> 01:24:40,500 Нужно торопиться, пока вертолет может лететь. 747 01:24:40,600 --> 01:24:42,040 Поднимаемся! 748 01:24:42,570 --> 01:24:43,900 Не могу. 749 01:24:43,900 --> 01:24:45,640 - Йоко! - Нет. 750 01:24:46,840 --> 01:24:50,710 Йоко, ты сможешь, ты справишься. 751 01:24:51,480 --> 01:24:53,610 Йоко, вставай. 752 01:24:55,550 --> 01:24:57,110 Нужно идти! 753 01:24:57,220 --> 01:24:58,450 Йоко! 754 01:24:59,360 --> 01:25:01,410 - Пожалуйста! - Нет! 755 01:25:03,530 --> 01:25:04,790 Йоко! 756 01:25:14,000 --> 01:25:19,200 Если хочешь жить, пойдёшь! 757 01:25:24,910 --> 01:25:26,970 Или я брошу тебя! 758 01:25:28,220 --> 01:25:30,410 Пошли! 759 01:25:38,460 --> 01:25:40,490 Мой спасённый в норме. 760 01:25:40,700 --> 01:25:41,830 Спасибо. 761 01:25:42,630 --> 01:25:44,030 Что с отцом и дочкой? 762 01:25:44,130 --> 01:25:46,100 Шиина поднимает их на вершину. 763 01:25:46,200 --> 01:25:49,170 Маки заберёт их до темноты. 764 01:25:52,240 --> 01:25:54,510 Наших двоих увезли в больницу. 765 01:25:54,610 --> 01:25:55,310 А семёрка? 766 01:25:55,410 --> 01:25:57,350 Они с Морией, скоро будут. 767 01:25:59,070 --> 01:26:01,200 Всех спасём. 768 01:26:01,510 --> 01:26:02,280 Капитан! 769 01:26:11,590 --> 01:26:12,390 "Бомба". 770 01:26:32,720 --> 01:26:35,650 Потерпите, уже скоро. 771 01:26:41,460 --> 01:26:45,120 Это Шиина, мы на вершине. 772 01:26:45,530 --> 01:26:50,060 Вертолёт прилетит к 14 часам. 773 01:26:55,570 --> 01:26:59,030 Над океаном образовался циклон. 774 01:26:59,580 --> 01:27:00,700 "Бомба". 775 01:27:02,450 --> 01:27:03,500 "Бомба"? 776 01:27:03,610 --> 01:27:05,810 {\i1}Ожидается мощная лавина. 777 01:27:06,950 --> 01:27:10,820 14:00 - единственный шанс забрать вас. 778 01:27:25,700 --> 01:27:27,190 Очень холодно? 779 01:27:29,140 --> 01:27:32,670 Потерпите немного. 780 01:27:35,610 --> 01:27:38,410 Где же вертолёт? 781 01:27:39,120 --> 01:27:43,050 Маки, прилети! 782 01:28:01,200 --> 01:28:03,600 - Аоки, на позицию! - Да! 783 01:28:08,380 --> 01:28:10,070 Подъёмник готов! 784 01:28:17,790 --> 01:28:22,250 Карабин! Хватайте карабин! 785 01:28:25,330 --> 01:28:28,060 Йоко, сюда! 786 01:28:33,940 --> 01:28:35,530 Держись здесь. 787 01:28:36,570 --> 01:28:38,300 Старайся не отпускать. 788 01:28:39,240 --> 01:28:40,230 Начинаем подъём! 789 01:29:05,100 --> 01:29:06,470 Поднимаемся! 790 01:29:15,880 --> 01:29:17,000 Быстрее! 791 01:29:17,110 --> 01:29:18,600 Я за вторым! 792 01:29:32,200 --> 01:29:34,360 Нужно улетать! 793 01:29:43,670 --> 01:29:46,570 Я не могу поднять Шиину! 794 01:29:47,040 --> 01:29:48,010 Маки! 795 01:29:49,150 --> 01:29:50,130 Быстрее! 796 01:29:50,950 --> 01:29:51,940 Да! 797 01:29:54,650 --> 01:29:57,450 - Папа! - Отойди! 798 01:29:57,550 --> 01:30:00,020 - Папа! - Отойди! 799 01:30:00,120 --> 01:30:03,120 - Папочка! - Это опасно! 800 01:30:03,460 --> 01:30:05,860 Папа! Папочка! 801 01:30:06,060 --> 01:30:08,660 Это опасно! 802 01:30:09,930 --> 01:30:12,990 Папа! 803 01:30:31,950 --> 01:30:34,480 Что нельзя оставлять в горах? 804 01:30:36,560 --> 01:30:37,720 Жизнь. 805 01:30:59,080 --> 01:31:01,280 Эй, не будь дурой! 806 01:31:04,050 --> 01:31:06,320 Стой! 807 01:31:24,410 --> 01:31:25,600 Идиотка. 808 01:31:28,340 --> 01:31:29,310 Летим домой. 809 01:31:29,950 --> 01:31:31,500 Подождите! 810 01:31:31,610 --> 01:31:33,780 Не бросайте отца! 811 01:31:33,880 --> 01:31:35,650 Умоляю вас! 812 01:31:37,920 --> 01:31:42,190 - Папа! - Отойди! 813 01:31:42,290 --> 01:31:44,260 - Папа! - Выпадешь! 814 01:31:44,890 --> 01:31:46,950 - Папа! 815 01:32:11,990 --> 01:32:15,290 Нужно идти, капитан! Они не должны погибнуть! 816 01:32:17,160 --> 01:32:18,360 Поиски закончены. 817 01:32:18,460 --> 01:32:19,060 Капитан! 818 01:32:19,200 --> 01:32:21,990 Мы не можем рисковать командой. 819 01:32:22,100 --> 01:32:24,930 Но... 820 01:32:30,710 --> 01:32:32,110 Я пойду. 821 01:32:32,780 --> 01:32:35,540 Санпо, не надо. 822 01:32:46,290 --> 01:32:49,320 - Как же так? - Санпо пошёл туда! 823 01:34:01,260 --> 01:34:03,230 Раз, два. 824 01:34:05,430 --> 01:34:06,330 Три. 825 01:34:07,000 --> 01:34:09,160 Раз, два. 826 01:34:16,480 --> 01:34:18,070 Слышите меня? 827 01:34:20,220 --> 01:34:21,400 Санпо. 828 01:34:21,950 --> 01:34:24,290 {\i1}Я вижу хребет. 829 01:34:25,280 --> 01:34:26,490 Долго идти? 830 01:34:27,520 --> 01:34:31,190 Примерно 40 минут. 831 01:34:43,510 --> 01:34:44,400 Санпо? 832 01:34:47,980 --> 01:34:49,380 Санпо, что случилось? 833 01:34:50,810 --> 01:34:51,780 Санпо? 834 01:34:53,320 --> 01:34:54,610 Санпо, ответь! 835 01:34:56,520 --> 01:34:57,320 Санпо! 836 01:34:59,090 --> 01:35:01,960 Санпо! Санпо! 837 01:35:03,160 --> 01:35:04,130 Санпо! 838 01:35:04,680 --> 01:35:06,380 - Пошли! - Ну же, капитан! 839 01:35:06,500 --> 01:35:07,460 Капитан! 840 01:35:14,100 --> 01:35:15,660 Ты не пойдёшь один! 841 01:35:15,960 --> 01:35:18,140 Мы служба спасения, 842 01:35:18,540 --> 01:35:21,480 а бросаем Шиину и Санпо! 843 01:35:38,690 --> 01:35:44,290 Когда я пришёл сюда, капитаном был отец Шиины. 844 01:35:50,210 --> 01:35:54,610 Во время бурана мы получили приказ возвращаться, 845 01:35:55,310 --> 01:35:58,510 но, пытаясь спасти 17-летнего мальчика, 846 01:35:58,950 --> 01:36:06,910 не подчинились и... потеряли двоих. 847 01:36:09,990 --> 01:36:13,930 Из-за необдуманного шага погибли товарищи. 848 01:36:22,740 --> 01:36:24,870 Сегодня жертв не будет! 849 01:36:27,140 --> 01:36:28,870 Я уверен в этом! 850 01:36:45,260 --> 01:36:47,230 Санпо и Шиина... 851 01:36:48,140 --> 01:36:50,730 не могут умереть. 852 01:36:53,140 --> 01:36:56,870 Они сделают всё, чтобы выжить. 853 01:36:58,690 --> 01:37:00,340 Они профессионалы! 854 01:37:12,600 --> 01:37:15,360 Давненько не заваливало. 855 01:37:40,320 --> 01:37:41,440 Расщелина? 856 01:37:44,190 --> 01:37:45,680 Я провалилась в неё... 857 01:38:12,280 --> 01:38:13,440 Кадзи-сан? 858 01:38:21,120 --> 01:38:24,090 Кадзи-сан, вы целы? Кадзи-сан! 859 01:38:30,140 --> 01:38:31,490 Как вы? 860 01:38:33,840 --> 01:38:35,270 Потерпите. Крепитесь. 861 01:39:23,980 --> 01:39:25,380 Держитесь. 862 01:39:26,860 --> 01:39:30,550 Всё будет хорошо. 863 01:39:39,700 --> 01:39:41,030 Подождите. 864 01:40:28,720 --> 01:40:32,620 Ломайся! Пожалуйста, ломайся! 865 01:40:34,500 --> 01:40:35,810 Пожалуйста! 866 01:42:18,360 --> 01:42:20,120 Простите. 867 01:42:23,200 --> 01:42:24,960 Ничего не получается. 868 01:42:30,440 --> 01:42:32,410 Простите. 869 01:42:34,660 --> 01:42:36,240 Простите. 870 01:42:46,960 --> 01:42:49,440 Йоко... 871 01:42:56,300 --> 01:42:57,890 Я хотел... 872 01:42:59,170 --> 01:43:01,430 увидеть тебя 873 01:43:04,140 --> 01:43:06,700 в свадебном платье. 874 01:43:44,950 --> 01:43:46,640 Мой отец... 875 01:43:49,520 --> 01:43:52,780 тоже хотел увидеть этот день. 876 01:44:03,130 --> 01:44:04,760 Ногу... 877 01:44:06,440 --> 01:44:08,060 придётся отрезать. 878 01:44:13,040 --> 01:44:15,670 Вы и так проводите дочь... 879 01:44:16,130 --> 01:44:17,340 к алтарю. 880 01:44:20,280 --> 01:44:22,340 Глядя вперёд... 881 01:44:24,650 --> 01:44:26,480 будете идти рядом. 882 01:46:27,910 --> 01:46:29,880 Куми! 883 01:46:30,710 --> 01:46:32,950 Куми, где ты?! 884 01:46:34,450 --> 01:46:36,110 Куми! 885 01:49:55,880 --> 01:49:58,650 Куми! Кадзи-сан! 886 01:50:04,090 --> 01:50:05,530 Простите, господин Кадзи. 887 01:50:10,600 --> 01:50:12,330 Слава Богу! 888 01:50:12,630 --> 01:50:14,690 Господин Кадзи, позвольте... 889 01:50:15,110 --> 01:50:16,550 Куми? 890 01:50:41,260 --> 01:50:44,890 Куми, не сдавайся. 891 01:50:45,550 --> 01:50:49,520 Давай... ну же! 892 01:51:06,740 --> 01:51:08,340 Дыши! 893 01:51:10,060 --> 01:51:11,960 Двигайся! 894 01:51:16,460 --> 01:51:20,000 Ты, спагетти! Ты же ела спагетти! 895 01:51:21,140 --> 01:51:23,470 Ради отца... Не проиграй, как он, 896 01:51:24,070 --> 01:51:25,200 живи! 897 01:51:29,560 --> 01:51:31,340 Живи! 898 01:51:32,150 --> 01:51:33,450 Живи! 899 01:51:34,940 --> 01:51:37,040 Живи! 900 01:52:15,490 --> 01:52:16,680 Выжили? 901 01:52:17,230 --> 01:52:17,980 {\i1}Да. 902 01:52:18,790 --> 01:52:23,520 Я нашёл их обоих... 903 01:52:27,750 --> 01:52:28,830 живыми! 904 01:52:35,030 --> 01:52:37,200 Они выжили! 905 01:52:38,150 --> 01:52:39,370 Получилось! 906 01:52:52,490 --> 01:52:55,760 "Бомба" отступила. Погода меняется! 907 01:52:56,970 --> 01:52:58,350 Хорошо. 908 01:52:58,690 --> 01:53:01,890 Все отправляются на спасение. 909 01:53:02,000 --> 01:53:02,900 Да! 910 01:53:04,210 --> 01:53:05,970 Времени мало. 911 01:53:22,960 --> 01:53:25,390 - Я готов идти! - Да, идём. 912 01:53:25,490 --> 01:53:27,690 Вперёд! 913 01:54:06,250 --> 01:54:07,730 Ты... 914 01:54:09,220 --> 01:54:10,710 справилась. 915 01:54:28,360 --> 01:54:31,990 Пошли домой. 916 01:55:51,970 --> 01:55:53,370 Санпо-сан... 917 01:55:57,380 --> 01:55:59,140 Давно здесь? 918 01:56:09,020 --> 01:56:11,050 Я сломал, 919 01:56:12,940 --> 01:56:15,520 когда тебя откачивал. 920 01:56:16,660 --> 01:56:17,600 Прости. 921 01:56:22,840 --> 01:56:23,900 Но... 922 01:56:26,170 --> 01:56:30,840 Благодаря тебе я выжила. 923 01:56:35,610 --> 01:56:37,610 Что нельзя оставлять... 924 01:56:39,520 --> 01:56:40,930 Мусор 925 01:56:41,760 --> 01:56:43,150 и жизнь. 926 01:57:00,170 --> 01:57:01,240 Извините... 927 01:57:05,950 --> 01:57:10,790 Благодарю за спасение отца. 928 01:57:11,610 --> 01:57:13,690 - Спасибо вам... - Нет. 929 01:57:15,090 --> 01:57:17,950 Человек, спасший его, 930 01:57:18,550 --> 01:57:19,530 не я. 931 01:57:21,060 --> 01:57:22,830 Шиина Куми, 932 01:57:23,210 --> 01:57:25,160 профессиональный альпинист. 933 01:57:44,390 --> 01:57:48,340 Приходите в горы, когда растает снег. 934 01:58:23,660 --> 01:58:24,590 Здрасти. 935 01:58:24,660 --> 01:58:25,590 Привет. 936 01:58:26,960 --> 01:58:29,160 Что? 937 01:58:31,430 --> 01:58:37,860 Не тебя ли я нашёл в расщелине! 938 01:58:39,310 --> 01:58:44,110 Простите, я вернулся. 939 01:58:49,280 --> 01:58:53,830 Я так тронут! Ты вернулся! 940 01:58:53,930 --> 01:58:55,390 Осторожнее. 941 01:59:07,210 --> 01:59:09,900 Простите, доставила вам проблемы. 942 01:59:11,890 --> 01:59:15,430 Сегодня возвращаюсь на службу. 943 01:59:15,760 --> 01:59:17,030 Спасибо. 944 01:59:19,150 --> 01:59:21,710 Горы не надоели? 945 01:59:22,620 --> 01:59:25,520 Готова подниматься хоть тысячу раз. 946 01:59:25,710 --> 01:59:28,050 У нас новый "яморо". 947 01:59:29,690 --> 01:59:30,550 Придурки. 948 01:59:30,660 --> 01:59:34,460 Акуцу, Шиина, приступить к дежурству! 949 01:59:34,640 --> 01:59:35,430 Да! 950 01:59:37,270 --> 01:59:38,130 Да! 951 02:00:01,790 --> 02:00:07,540 {\fad(500,500)\pos(426,44)\bord1\shad0\be1}♪ {\i1\c&H047CB3&} {\i1\c&H047CB3&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}{\3c&HFFFFFF&}Грусть невыносимая владела мной.{\i0} 952 02:00:07,700 --> 02:00:13,030 {\fad(500,500)\pos(426,44)\bord1\shad0\be1}♪ {\i1\c&H047CB3&} {\i1\c&H047CB3&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}{\3c&HFFFFFF&}И казалось, вечность не проснётся. 953 02:00:13,570 --> 02:00:17,730 {\fad(500,500)\pos(426,44)\bord1\shad0\be1}♪ {\i1\c&H047CB3&} {\i1\c&H047CB3&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}{\3c&HFFFFFF&}Этот мир, окутанный мглой, 954 02:00:19,570 --> 02:00:25,010 {\fad(500,500)\pos(426,44)\bord1\shad0\be1}♪ {\i1\c&H047CB3&} {\i1\c&H047CB3&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}{\3c&HFFFFFF&}Озарило утреннее солнце. 955 02:00:26,250 --> 02:00:30,980 {\fad(500,500)\pos(426,44)\bord1\shad0\be1}♪ {\i1\c&H047CB3&} {\i1\c&H047CB3&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}{\3c&HFFFFFF&}Я бродил по свету, 956 02:00:31,120 --> 02:00:36,720 {\fad(500,500)\pos(426,44)\bord1\shad0\be1}♪ {\i1\c&H047CB3&} {\i1\c&H047CB3&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}{\3c&HFFFFFF&}И смысла жизни я не находил. 957 02:00:38,060 --> 02:00:43,590 [Огури Шун] 958 02:00:38,060 --> 02:00:43,590 {\fad(500,500)\pos(426,44)\bord1\shad0\be1}♪ {\i1\c&H047CB3&} {\i1\c&H047CB3&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}{\3c&HFFFFFF&}До встречи нашей длилось это, 959 02:00:43,700 --> 02:00:48,000 {\fad(500,500)\pos(426,44)\bord1\shad0\be1}♪ {\i1\c&H047CB3&} {\i1\c&H047CB3&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}{\3c&HFFFFFF&}Но всё осталось позади. 960 02:00:43,700 --> 02:00:48,000 [Нагасава Масами] 961 02:00:49,170 --> 02:00:54,470 {\fad(500,500)\pos(426,44)\bord1\shad0\be1}♪ {\i1\c&H047CB3&} {\i1\c&H047CB3&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}{\3c&HFFFFFF&}Эта рука тебя защитит! 962 02:00:54,740 --> 02:01:00,980 {\fad(500,500)\pos(426,44)\bord1\shad0\be1}♪ {\i1\c&H047CB3&} {\i1\c&H047CB3&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}{\3c&HFFFFFF&}Эти глаза ищут только тебя! 963 02:01:01,080 --> 02:01:06,540 {\fad(500,500)\pos(426,44)\bord1\shad0\be1}♪ {\i1\c&H047CB3&} {\i1\c&H047CB3&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}{\3c&HFFFFFF&}А моё сердце любовью горит. 964 02:01:06,650 --> 02:01:13,180 {\fad(500,500)\pos(426,44)\bord1\shad0\be1}♪ {\i1\c&H047CB3&} {\i1\c&H047CB3&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}{\3c&HFFFFFF&}Одною тобою дышу теперь я. 965 02:01:13,690 --> 02:01:21,370 {\fad(500,500)\pos(426,44)\bord1\shad0\be1}♪ {\i1\c&H047CB3&} {\i1\c&H047CB3&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}{\3c&HFFFFFF&}Ты - смысл жизни для меня. И твоя... 966 02:01:21,500 --> 02:01:29,100 {\fad(500,500)\pos(426,44)\bord1\shad0\be1}♪ {\i1\c&H047CB3&} {\i1\c&H047CB3&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}{\3c&HFFFFFF&}Улыбка счастливая.74686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.