All language subtitles for Ambrosia fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,667 --> 00:00:59,542 Ok, mesdames, c'est tout pour aujourd'hui. 2 00:00:59,667 --> 00:01:02,542 C'est une belle avancée. 3 00:01:05,792 --> 00:01:10,334 Leyla ? Le temps est écoulé. - Excusez moi. 4 00:01:10,834 --> 00:01:14,667 Très bien. Demain je verrai les travaux. Bon travail. 5 00:01:45,834 --> 00:01:49,876 Dans les heures qui ont précédé la date limite, les forces américaines et britanniques se sont déplaées 6 00:01:49,959 --> 00:01:53,459 suite à un appel démilitarisé, à la frontière irako-koweïtienne. 7 00:01:53,542 --> 00:01:55,959 Deux pays comptent 300 000 soldats dans la région 8 00:01:56,042 --> 00:02:00,417 mais les commandants disent qu'ils n'ont pas encore reçu d'ordre d'assaut. 9 00:02:00,501 --> 00:02:04,751 Pendant ce temps, des camions ont transporté des alliés... - Pizza canadienne, que puis je pour vous ? 10 00:02:06,751 --> 00:02:10,292 Oui. - Peut-on mettre de la saucisse? 11 00:02:12,292 --> 00:02:15,250 Oui, attendez. OK ensuite. 12 00:02:15,375 --> 00:02:18,959 Mettez du jambon et de l' ananas sur une moitié. 13 00:02:19,042 --> 00:02:22,918 Et sur l'autre moitié du fromage. 14 00:02:23,000 --> 00:02:27,292 Très bien. Ce sera pret dans 45 minutes. - ... priant les parties belligérantes 15 00:02:27,375 --> 00:02:30,751 n'utilisez pas d'armes de destruction massive. - Des milliers de bombes 16 00:02:30,834 --> 00:02:34,125 l'armée américaine le jettera à Bagdad 17 00:02:34,209 --> 00:02:37,918 et d’autres cibles importantes à l’aide de 500 avions de guerre 18 00:02:38,042 --> 00:02:40,751 au cours des premiers jours d'attaque. 19 00:02:40,876 --> 00:02:44,459 A la maison blanche, l'administration Bush a conseillé ... 20 00:03:38,542 --> 00:03:43,417 Où es-tu? - Leila, il y a eu un accident. Je devais les aider. 21 00:03:43,542 --> 00:03:48,751 Aider qui? - Les personnes dans l'accidents. Quoi ? Comment ? 22 00:03:48,876 --> 00:03:53,876 Je les ai sortis. - Es-tu fou ? Tu fais quoi ? 23 00:04:19,459 --> 00:04:21,459 Salut. - Salut. 24 00:04:23,751 --> 00:04:26,876 - Tu m'aides pour la pizza ? - Bien sur. 25 00:04:28,292 --> 00:04:31,083 Bonjour. - Bonjour - Que puis-je pour vous? - Je suis venu prendre ma pizza. 26 00:04:31,167 --> 00:04:34,584 Ce sera prêt dans 15 minutes. - 15 minutes ? 27 00:04:34,667 --> 00:04:37,125 Quand avez-vous commandé ? - Il y a 40 minutes. 28 00:04:37,250 --> 00:04:39,876 Vous avez commandé à 16h30. 29 00:04:39,959 --> 00:04:42,626 Maintenant, il est 17h05, j'ai perdu 5 minutes 30 00:04:42,709 --> 00:04:47,792 à vous l'expliquer. La commande sera prête dans 15 minutes. 31 00:04:48,083 --> 00:04:50,918 Pas de problème. - Qu'est-ce qui va pas? - Rien. 32 00:04:51,042 --> 00:04:55,501 Il a pensé que j'étais stupide. - Tu joue Superman dans la rue, 33 00:04:55,584 --> 00:04:58,751 Ensuite, tu te disputes avec un client dans le magasin. 34 00:04:58,876 --> 00:05:02,292 Est-ce que tu viens m'aider pour les pizzas ? 35 00:05:02,417 --> 00:05:04,417 D'accord. 36 00:05:11,918 --> 00:05:15,042 Ne me crie pas dessus, mais j'étais bloqué dans la circulation. 37 00:05:15,167 --> 00:05:19,667 Oui, tu te trouves toujours des excuses. - Il y a eu un accident. Je le jure. 38 00:05:36,584 --> 00:05:41,375 Hey, patron. - Salut - Hé ! - Il est grognon. 39 00:05:41,459 --> 00:05:44,959 Moi aussi. - La pizza est prête, monsieur. 40 00:05:45,334 --> 00:05:48,751 Oh, Oh ! Regardez ce bébé. 41 00:05:48,834 --> 00:05:51,334 Quel est le problème? - Je suis fatigué. 42 00:05:55,167 --> 00:05:57,918 Rendez-moi la monnaie. - Désolé. Je suis en retard 43 00:06:03,042 --> 00:06:05,751 Je te verrai plus tard. - Salut. - Bien. 44 00:06:08,000 --> 00:06:13,042 Les clés, s'il te plaît. - Tu devrez arréter le restaurant, terminer l'école, 45 00:06:13,125 --> 00:06:17,042 tu trouveras un bon travail. - Un bon travail ? Et si je ne le trouve pas? - Tu le feras. 46 00:06:17,125 --> 00:06:22,626 J'aime servir les personnes affamées. - Comme ma mère. - Exactement, à plus tard ! 47 00:06:26,501 --> 00:06:31,250 Je pense toujours à cet accident. - La voiture a été renversée ? 48 00:06:31,375 --> 00:06:34,959 Oui, c'était horrible. - Et il est monté dessus ? 49 00:06:35,083 --> 00:06:38,501 Oui. Il est monté et les a sortit. 50 00:06:38,584 --> 00:06:42,542 Combien y en avait-il ? - Trois. - Pourquoi n'a-t-il pas attendu les pompiers ? 51 00:06:42,626 --> 00:06:47,375 Je n'en ai aucune idée. - Êtes-vous prêt à commander ? - oui 52 00:06:47,459 --> 00:06:50,501 Je vais prendre une soupe de champignons, salade bouddhiste, 53 00:06:50,626 --> 00:06:55,125 mais avec des tomates au lieu de la mangue, tofu et sauce à la crème sure. 54 00:07:00,876 --> 00:07:05,083 Regarde les bombes bébé ! C'est comme les feux d'artifice du nouvel an. 55 00:07:05,250 --> 00:07:08,959 Et-ce que les gens semblent joyeux ? 56 00:07:09,083 --> 00:07:12,125 Nous sommes assis ici et regardons la vue. 57 00:07:12,250 --> 00:07:16,250 Eteins ça. - Je veux voir ce qui va se passer. 58 00:07:16,417 --> 00:07:18,667 Comme l'accident d'aujourd'hui, hein? 59 00:07:18,792 --> 00:07:23,167 Qu'est-ce que tu veux dire? - Tu es allé voir ce qui s'est passé et tu les a sorti. 60 00:07:25,042 --> 00:07:30,459 Pourquoi as-tu fait ça ? - Quoi ? - Les sortir de là ? 61 00:07:30,542 --> 00:07:34,209 Ce n'était pas tes affaires. Tu aurais pu leur faire mal en les sortant. 62 00:07:34,334 --> 00:07:37,876 Tu me reproches de les avoir aidé ? 63 00:07:37,959 --> 00:07:42,626 Tu aurais dû attendre de l'aide. - Je ne peux pas être indifférent à la souffrance des autres. 64 00:07:42,751 --> 00:07:48,751 Les gens souffrent dans le monde entier. Toi et moi ne pouvons rien faire ici. - Eh bien, nous devrions les ignorer. 65 00:07:49,292 --> 00:07:53,209 Non, mais certaines personnes sont formées à ces situations. 66 00:07:53,292 --> 00:07:56,792 Ils sont tout le temps en retard. Aujourd'hui, ils ont mis 20 minutes. 67 00:07:56,876 --> 00:07:59,751 Des gens meurt chaque seconde. Où est l'aide ? 68 00:07:59,834 --> 00:08:04,959 Tu regardes trop la télé. Tu sais quoi ? Si tu veux être un héros, ça ne me dérange pas. 69 00:08:05,083 --> 00:08:08,167 Mais ne te mets pas dans des situations dangereuses. 70 00:08:09,250 --> 00:08:11,959 Quel genre de situation dangereuse ? 71 00:08:12,501 --> 00:08:17,417 J'aimerais être dans une situation dangereuse avec toi. 72 00:08:20,334 --> 00:08:25,959 Tu veux dire, héroïque ? - Oui. Penses-tu que tu es une héroïne ? 73 00:08:26,792 --> 00:08:29,334 Joli tir. 74 00:09:26,876 --> 00:09:33,250 L'autre provient de l'esquisse. j'aime ça 75 00:09:36,417 --> 00:09:39,459 J'aime ces détails. Ils sont uniques. 76 00:09:42,167 --> 00:09:44,167 Merci. 77 00:09:46,918 --> 00:09:51,292 Oui, j'ai une grande avec de la viande, sans ... . D'accord, dans 40 minutes. 78 00:09:51,375 --> 00:09:53,250 Merci. 79 00:09:54,375 --> 00:09:59,918 Qu'est-ce que tu tournes ? Nous avons 7 commandes - J'arrive. 80 00:10:00,000 --> 00:10:02,709 Coupe les champignons. 81 00:10:03,083 --> 00:10:06,626 Ouvre les ollives. - Vous faites la meilleure pizza de la ville. 82 00:10:06,709 --> 00:10:10,167 Merci ! - Met un peu de parmesan sur cette pizza 83 00:10:10,292 --> 00:10:15,334 et emmène-la chez John à Jefferson Street. Tu sais où c'est ? - Je sais. 84 00:10:18,709 --> 00:10:23,250 Pizza canadienne. Hey Jacky, comment ça va ? 85 00:10:23,375 --> 00:10:26,209 Je peux en faire trois, mais il me faut 45 minutes. - C'est qui John? 86 00:10:26,334 --> 00:10:27,751 Où est Jefferson ? -Tu fais quoi ? 87 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 - Pousses-toi de là. 88 00:10:36,375 --> 00:10:40,792 Ok. Allez ! Vite vite vite! 89 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 Où est Jefferson ? - Oh bon sang ! Là ! 90 00:10:45,709 --> 00:10:47,792 Bonjour tout monde. - Leyla. 91 00:10:52,751 --> 00:10:56,834 On a bossé comme des dingues. Merci. Complet ! 92 00:10:56,918 --> 00:10:59,959 On a aussi beaucoup bossé. Et reçu beaucoup de compliments. 93 00:11:10,417 --> 00:11:12,751 Je suis débordé quand c'est le rush. 94 00:11:12,834 --> 00:11:16,959 Peut-être que je devrais ouvrir un autre commerce au centre ville. 95 00:11:17,042 --> 00:11:21,918 Comment ? Nous n'avons pas de temps pour nous, et tu veux ouvrir un autre commerce. 96 00:11:22,000 --> 00:11:25,667 Avec quel argent ? - Si ça fonctionne, qui sait ? 97 00:11:25,792 --> 00:11:29,584 Peut-être que je transformerai ça en franchise. - Je serai un manager. 98 00:11:29,709 --> 00:11:32,417 Tu ne devais pas aller quelque part ? 99 00:11:33,042 --> 00:11:36,751 Livraison. Désolé. 100 00:11:36,876 --> 00:11:40,751 Tu ne peux pas concurencer les restaurants dans le centre. - Le mien sera aussi chic. 101 00:11:40,876 --> 00:11:44,918 Avec un poêle en brique, des inscriptions italiennes sur le mur... 102 00:11:45,000 --> 00:11:49,792 Pizza chic au homard et caviar. - Ça pourrait marcher. 103 00:11:49,918 --> 00:11:52,542 Pourquoi ne pas choisir un nom italien aussi ? 104 00:11:52,876 --> 00:11:57,417 Comme, pizza Marchelo Mastrojani. - Oui, ma belle 105 00:12:05,209 --> 00:12:07,626 J'ai eu du mal avec la couleur. 106 00:12:07,709 --> 00:12:11,334 Non, c'est beau. Vous avez beaucoup de talent. 107 00:12:11,751 --> 00:12:12,709 Merci. 108 00:12:12,792 --> 00:12:14,792 - J'aime les poches véritable. 109 00:12:14,876 --> 00:12:16,876 - Je peux les faire encore plus profondes. 110 00:12:21,709 --> 00:12:24,626 J'aime que ce ne soit pas au centre. 111 00:12:29,209 --> 00:12:32,083 Regardez qui est arrivé. - Salut! 112 00:12:34,834 --> 00:12:38,209 Il est allé en Inde pendant plusieurs mois. Je suis libre 113 00:12:38,959 --> 00:12:41,501 Tu m'as vraiment manqué. - Toi aussi. 114 00:12:41,709 --> 00:12:43,667 - Tu es ma seule ami et je ne peux pas te voir. 115 00:12:43,709 --> 00:12:47,042 Il est fou Il n'y a pas de problème avec toi. 116 00:12:47,042 --> 00:12:50,292 Il ne veut pas que j'ai un ami. 117 00:12:50,751 --> 00:12:54,125 Pourquoi tu ne fuis pas ? - J'aime mes enfants. 118 00:12:54,250 --> 00:12:57,042 Fait ce qu'il faut quand il s'ennerve. 119 00:12:57,125 --> 00:13:02,167 Qu'est-ce que tu veux dire? - Fait semblant d'écouter quand il te fait chier. 120 00:13:09,834 --> 00:13:13,626 Ne m'envoie plus dans la maison de cette sorcière. - Tu as eu peur d'elle. 121 00:13:13,709 --> 00:13:17,626 Elle est folle ! Je roule dans l'allée à mi-chemin et... 122 00:13:17,751 --> 00:13:22,626 As-tu laissé tes phares allumés - Comment tu sais ? - Elle a appelé. Combien de fois dois-je le dire? 123 00:13:22,751 --> 00:13:26,459 Ne va pas dans l'allée .Elle n'aime pas ça. Rentre-le dans ta tête. 124 00:13:26,584 --> 00:13:30,125 La lumière dérange les fantômes. - Je ne peux pas, il fait noir. 125 00:13:30,250 --> 00:13:34,042 Je ne vois rien. - Où était ta lampe de poche ? - Comment je suis supposé la porter? 126 00:13:34,167 --> 00:13:38,125 Dans une main, j'ai pizza et dans l'autre un café. 127 00:13:38,209 --> 00:13:40,834 Elle laisse de bons pourboires. - J'ai peur d'elle. 128 00:13:40,959 --> 00:13:43,959 Et si elle jette un sort sur moi ? 129 00:13:46,083 --> 00:13:50,542 Certaines en ont déjà jetés. C'est pourquoi tu n'as pas de cerveau. 130 00:13:50,667 --> 00:13:52,834 Oh, la ferme. 131 00:14:23,709 --> 00:14:26,667 C'est beau. 132 00:14:26,751 --> 00:14:29,459 Regardez ces détails. 133 00:14:29,876 --> 00:14:34,083 Ça vous irez bien. N'est-ce pas ? - Sur moi ? 134 00:14:34,459 --> 00:14:37,542 Voulez-vous la porter à la remise des diplômes ? 135 00:14:39,292 --> 00:14:41,334 Ok. 136 00:14:41,751 --> 00:14:45,501 La remise d'un diplôme doit être spéciale. - Trop bien. 137 00:14:45,626 --> 00:14:48,876 Je pense qu’elle mérite une limousine pour l’obtention du diplôme. - J'aime ça. 138 00:14:48,959 --> 00:14:52,459 Je vais peut-être le faire. Qui sait ? 139 00:14:52,542 --> 00:14:57,959 Puis-je venir au bal des étudiants ? - Pourquoi ? - Pour fêter ton succès. 140 00:14:58,083 --> 00:15:02,417 Pour fêter mon succès ? - Et pour rencontrer de belles filles. 141 00:15:02,542 --> 00:15:05,751 Si je rencontre une beauté avec un père riche, 142 00:15:05,834 --> 00:15:10,667 il tombera amoureux de moi. Ensuite, je serai tranquille pour le reste de ma vie. 143 00:15:10,792 --> 00:15:15,209 Et elle devra être aveugle et sourde. 144 00:15:15,334 --> 00:15:18,334 Je vais l'accepter. Où trouvera-t-il un homme comme moi? 145 00:15:18,459 --> 00:15:22,542 Bien, prudent, ne bois pas, ne fume pas et beau aussi 146 00:15:22,626 --> 00:15:27,751 - Peut-être que tu as tout ça, mais il te manque quelque chose. - C'est quoi ? - Un cerveau. 147 00:15:27,876 --> 00:15:31,417 Tu es le chaînon manquant de Darwin. 148 00:15:31,834 --> 00:15:36,167 S'il manque à ma chérie. C'est ce que je lui dirai. 149 00:15:39,125 --> 00:15:43,667 Déclin grave d'une récession modérée, du pétrole fougueux et des prix intérieurs 150 00:15:43,792 --> 00:15:46,334 le pouvoir d'achat continue de chuter. 151 00:15:46,417 --> 00:15:51,501 L'incertitude économique reste une préoccupation majeure pour les employeurs du pays. 152 00:15:51,626 --> 00:15:53,709 Selon une récente enquête, plus de la moitié 153 00:15:53,834 --> 00:15:57,209 Des petits travaux font état d'une baisse des ventes au cours des 12 derniers mois. 154 00:15:57,334 --> 00:16:02,209 17% peuvent être au chômage. - Leyla, allez. Il est 16h50 ! 155 00:16:02,334 --> 00:16:06,417 J'arrive ! - Dans d'autres actualités commerciales, 156 00:16:06,501 --> 00:16:12,125 On suppose que la banque canadienne va ramener les intérêts sur les prêts à 2%. 157 00:16:12,250 --> 00:16:17,626 La Réserve fédérale américaine effectuera des réductions similaires, mais jusqu'à 1%. 158 00:16:26,709 --> 00:16:29,834 C'est Monica. - C'est une associée ? 159 00:16:32,209 --> 00:16:34,584 Non. 160 00:16:41,709 --> 00:16:44,375 Vous êtes à couper le souffle. - Merci. 161 00:16:44,459 --> 00:16:47,918 Désolé. J'aime votre robe, mais ce n'est pas moi... 162 00:16:48,000 --> 00:16:53,250 C'est bon. Que ferez-vous maintenant que vous avez obtenu votre diplôme ? Avez-vous un travail ? - non 163 00:16:53,334 --> 00:16:58,000 Pas encore. - J'ai une place libre dans mon entreprise. 164 00:16:58,125 --> 00:17:02,626 Ça vous intéresse ? - Vous vous moquez de moi ? - Oh non. 165 00:17:02,709 --> 00:17:06,375 Vous travaillerez avec moi et Monica. 166 00:17:06,501 --> 00:17:09,709 J'adorerais ça. - Génial. 167 00:17:09,792 --> 00:17:13,584 Monika vous contactera lundi et organisera ça. - Ok 168 00:17:13,667 --> 00:17:16,584 Merci, merci beaucoup. - C'est rien du tout. 169 00:17:20,834 --> 00:17:24,292 Il n'y avait pas de place sur le parking. 170 00:17:24,417 --> 00:17:28,667 18 $ par jour et 2,50 $ pour une demi-heure ? 171 00:17:28,751 --> 00:17:32,334 Quoi de neuf ? - Je viens d'avoir un travail avec Sarah Lane. 172 00:17:32,417 --> 00:17:36,459 Tu peux le croire ? - Je t'ai dit que tu trouverais. 173 00:17:42,083 --> 00:17:45,292 Lundi ? - oui 174 00:17:45,417 --> 00:17:49,876 As-tu vu une fille vêtue d'une robe verte ? - oui 175 00:17:49,959 --> 00:17:52,667 Elle est très talentueuse. 176 00:17:52,792 --> 00:17:56,542 En quoi ? - La couture est impeccable. 177 00:17:56,626 --> 00:18:01,459 Et elle a toujours des idées géniales. 178 00:18:01,542 --> 00:18:07,125 Je pense que ce serait un ajout utile à notre entreprise. 179 00:18:07,209 --> 00:18:10,417 Je garderai ça à l'esprit lorsque nous l'embaucherons. 180 00:18:10,542 --> 00:18:12,751 Puisque nous allons être occupés avec la ligne à Lajos 181 00:18:12,876 --> 00:18:16,125 l'année prochaine, j'ai pensé que ce serait bien qu'elle nous rejoigne. 182 00:18:18,709 --> 00:18:23,042 Nous n'avons pas de place pour une autre personne. - Je sais. 183 00:18:23,125 --> 00:18:26,709 Mais, Jennifer... 184 00:18:28,501 --> 00:18:32,083 Tu envisages de te débarraser Jennifer? 185 00:18:32,167 --> 00:18:35,375 Elle est avec nous depuis le début ! 186 00:18:35,501 --> 00:18:38,626 Sara, c'est mon amie. - Je sais. 187 00:18:38,709 --> 00:18:41,375 Jennifer est une personne fantastique. 188 00:18:41,501 --> 00:18:45,792 J'en ai marre de ses cardigans pastels. 189 00:18:45,876 --> 00:18:49,626 La mode a besoin d’excitation, de risque 190 00:18:49,709 --> 00:18:52,584 N'en parlerons plus. 191 00:18:52,959 --> 00:18:55,125 Allez, Monica ! 192 00:18:57,334 --> 00:18:59,501 Regarde moi. 193 00:19:01,083 --> 00:19:03,250 Regarde moi. 194 00:19:07,834 --> 00:19:10,334 Nous travaillons bien ensemble. 195 00:19:12,459 --> 00:19:14,959 Nous passons de bons moments ensemble. 196 00:19:16,709 --> 00:19:19,792 Parfois nous nous battons. Alors quoi ? 197 00:19:21,709 --> 00:19:23,751 Nous sommes heureuses. 198 00:19:27,501 --> 00:19:29,584 N'est-ce pas ? 199 00:19:31,375 --> 00:19:33,751 Allons dormir. 200 00:19:37,542 --> 00:19:41,626 Bien. Tu en as parlé, et maintenant tu veux dormir. 201 00:21:03,667 --> 00:21:08,375 Vous ne rentrez pas à la maison ? Il est plus de 18 h. - Je ne savais pas. 202 00:21:13,042 --> 00:21:16,292 Je vais boire un verre. Voulez-vous vous joindre à moi ? 203 00:21:18,125 --> 00:21:19,876 Bien sur. 204 00:21:57,626 --> 00:22:01,000 Je voudrais un verre de Chardonnay s'il vous plait. - Je prendrai une Vodka-canneberge. 205 00:22:01,125 --> 00:22:04,167 Très bien. - Merci. - De rien. 206 00:22:06,042 --> 00:22:11,542 Etes-vous déjà venue dans ce bar ? - Première fois. Oui 207 00:22:12,250 --> 00:22:14,459 Je vois ça. 208 00:22:16,000 --> 00:22:20,876 Ce serait impossible en Iran. - Oui 209 00:22:20,959 --> 00:22:23,959 Et c'est dangereux pour moi d'être ici. 210 00:22:24,083 --> 00:22:26,459 Pourquoi est-ce dangereux ? 211 00:22:26,542 --> 00:22:33,167 Pas dangereux, mais le problème est d'être iranienne. 212 00:22:33,292 --> 00:22:36,167 Vous savez comment les gens sont. 213 00:22:36,542 --> 00:22:41,584 Ça vous est déjà arrivé ? - Non - C'est déjà arrivé à votre mari ? 214 00:22:44,209 --> 00:22:49,959 Je ne sais pas. - Votre verre. Pour vous 215 00:22:50,083 --> 00:22:54,334 Maintenant vous vivez ici. Vous n'avez pas à avoir peur. 216 00:22:54,459 --> 00:23:00,584 C'est facile à dire, parce que vous êtes née et avez grandi dans un pays moderne, mais 217 00:23:00,584 --> 00:23:03,501 à la maison, d'où je viens, 218 00:23:03,667 --> 00:23:07,501 les choses sont enracinées depuis 1000 ans. 219 00:23:07,501 --> 00:23:08,792 C'est difficile de changer ça. 220 00:23:10,000 --> 00:23:13,542 Si j'étais à votre place, je ne m'en inquiéterais pas. 221 00:23:14,542 --> 00:23:18,042 Je me concentrerais sur mes besoins. 222 00:23:23,834 --> 00:23:26,834 J'ai différentes responsabilités. 223 00:23:26,834 --> 00:23:29,375 - Quelles sont les responsabilités ? 224 00:23:29,375 --> 00:23:32,751 Responsabilités envers votre famille. Pas vous ? 225 00:23:32,751 --> 00:23:36,000 J'ai de vraies responsabilités. 226 00:23:36,000 --> 00:23:40,042 Et c'est quoi ? - Responsabilités envers moi-même. 227 00:23:42,584 --> 00:23:47,626 Il semble que nous soyons très différentes. - Trinquons à ça. - Tchin. 228 00:23:56,459 --> 00:23:59,125 Avec les transactions sur Global Exchange 229 00:23:59,250 --> 00:24:02,584 Cette détérioration économique était inévitable. 230 00:24:02,667 --> 00:24:07,959 Pour une récession sous la forme d'une lettre W, tous signalent un ralentissement économique rapide, suivi 231 00:24:08,083 --> 00:24:12,834 d'une courte période de récupération. Et une autre période de déclin. 232 00:24:12,918 --> 00:24:19,792 Lorsque l’économie se redressera après le deuxième repli, elle sera pire qu’auparavant. 233 00:24:29,334 --> 00:24:31,709 Bonjour les amis. 234 00:24:55,667 --> 00:24:57,918 Ce serait parfait pour un manteau. 235 00:24:57,959 --> 00:25:01,209 Pensez-vous que Sari voudrait un manteau? - Que voulez-vous dire? 236 00:25:01,292 --> 00:25:03,918 Elle n'aime que certaines choses. 237 00:25:04,042 --> 00:25:06,542 C'est difficile de la satisfaire. 238 00:25:07,959 --> 00:25:09,959 Bien. 239 00:25:10,083 --> 00:25:14,167 Elle semble aimer les tons plus chauds, comme le jaune et le marron. 240 00:25:17,167 --> 00:25:22,918 Voulez-vous m'aider à le faire? Elle est mpressionnée par votre travail. - Vraiment ? 241 00:25:23,042 --> 00:25:26,542 Oui. Elle n'aime jamais mon style. 242 00:25:26,959 --> 00:25:30,250 Ok, mais j'ai une condition. 243 00:25:32,959 --> 00:25:37,542 Je ne peux être qu'une assistante secrète. C'est votre cadeau pour Sarah. 244 00:25:38,042 --> 00:25:40,751 Ce n'est pas nécessaire - Alors je ne le ferai pas. 245 00:25:42,792 --> 00:25:45,876 Ok, d'accord. - D'accord. 246 00:25:46,042 --> 00:25:50,834 Très bien. Je vais les chercher cet après-midi. 247 00:25:50,959 --> 00:25:54,959 Arrêtez-vous d'être avocat pendant une seconde ? 248 00:25:55,083 --> 00:25:58,834 Ok, je vais voir ce que je peux faire. D'accord 249 00:25:58,918 --> 00:26:01,501 Au revoir. 250 00:26:01,792 --> 00:26:05,209 Était-ce Heri ? - Il veut terminer le contrat avec les Lions aujourd'hui. 251 00:26:05,292 --> 00:26:07,375 Il part sur la route et il en a besoin aujourd'hui. 252 00:26:07,459 --> 00:26:11,417 J'attends que Leyla termine un modèle de robe pour emmener son tailleur. 253 00:26:11,501 --> 00:26:15,042 Peux-tu le prendre pour moi ? - Bien sur. - Merci 254 00:26:18,125 --> 00:26:22,125 Comment ça va ? - Ce sera terminé dans une heure. 255 00:26:22,626 --> 00:26:25,000 C'est superbe. 256 00:26:39,083 --> 00:26:41,667 J'aime ton style. 257 00:27:20,667 --> 00:27:22,792 Bonjour. - Bonjour. 258 00:27:28,959 --> 00:27:32,834 Qu'est ce qui va pas ? - Je suis fatigué. 259 00:27:35,459 --> 00:27:39,375 Comment ça va ? - Pas bien. 260 00:27:39,501 --> 00:27:44,083 Je vais devoir virer Feri et Samira. 261 00:27:44,375 --> 00:27:48,167 Je peux t'aider après le travail. - Non 262 00:27:48,250 --> 00:27:51,000 Ce sera trop pour toi. 263 00:27:51,292 --> 00:27:54,667 Seulement jusqu'à ce que tu ais décidié quoi faire. 264 00:27:57,626 --> 00:28:00,667 Je suis désolé pour Monica. Je l'aime bien 265 00:28:00,792 --> 00:28:03,918 Tu vois, elle est très sympa 266 00:28:04,417 --> 00:28:06,709 En as-tu parlé à Ali ? - Es-tu folle ? 267 00:28:06,834 --> 00:28:09,792 Que suis-je censé lui dire ? Que ma boss me tourne autour? 268 00:28:09,876 --> 00:28:13,792 Tu devrais partir. - Et ensuite je vais perdre ma maison. 269 00:28:16,834 --> 00:28:19,584 Et si elle devenait obsédée par toi ? 270 00:28:19,709 --> 00:28:22,709 Le monde est rempli de fous, je le sais 271 00:28:22,792 --> 00:28:25,000 Je vis avec un. 272 00:28:25,083 --> 00:28:28,626 Parfois je pense qu'il va finir par me tuer. - Il est plus intelligent que ça. 273 00:28:28,751 --> 00:28:30,834 Il te fait tuer et obtient le crédit 274 00:28:30,959 --> 00:28:34,083 d'avoir vécu avec une psychopathe. - Probablement. 275 00:28:35,667 --> 00:28:37,751 Les hommes. 276 00:28:37,834 --> 00:28:42,459 Ne t'inquiète pas, Ali. Quand je gagnerai au loto, j'achèterai 277 00:28:42,542 --> 00:28:45,542 le magasin au nord du ... - Merci beaucoup. 278 00:28:45,626 --> 00:28:48,542 Je le brûlerai pour te libérer. 279 00:28:48,667 --> 00:28:52,709 La seule bonne chose dans tout cela c'est que je ne vous supporterai plus 280 00:28:52,792 --> 00:28:58,000 toi et ta connerie. - Mais je ne peux pas vivre sans toi. 281 00:28:58,751 --> 00:29:00,792 Tu vas me manquer. - Tu me manques déjà. 282 00:29:00,876 --> 00:29:03,459 Viens. - Vous allez me manquer. 283 00:29:03,542 --> 00:29:07,375 Prenez soin de vous. - Samira. 284 00:29:07,459 --> 00:29:10,542 Je t'apporterai des cookies. - Je viendrai les chercher. 285 00:29:10,667 --> 00:29:12,959 Je sais. Allez - Prenez soin de toi. 286 00:29:16,250 --> 00:29:18,751 Tu me ramène ? - Bien sûr. 287 00:29:22,209 --> 00:29:26,083 Je pense que tu es trop occupé. - Vous avez probablement raison. 288 00:29:26,209 --> 00:29:29,918 Probablement ? Tu veux dire que j'ai raison ? 289 00:29:30,042 --> 00:29:33,083 Ne fais pas l'enfant. - Vous avez raison. 290 00:29:33,167 --> 00:29:36,626 Pourquoi ne pouvons-nous pas discuter de quelque chose sans nous disputer ? 291 00:29:36,709 --> 00:29:38,834 Je te dis simplement ce qui me dérange. 292 00:29:38,959 --> 00:29:41,709 Ce serait beaucoup plus simple. 293 00:29:53,959 --> 00:29:59,459 Je ne peux même plus payer le loyer. 294 00:29:59,501 --> 00:30:02,417 C'est inutile. 295 00:30:02,751 --> 00:30:05,876 "Les valeurs morales ont été créées par des groupes de personnes 296 00:30:05,959 --> 00:30:08,792 en raison de leurs avantages". 297 00:30:08,918 --> 00:30:12,250 "Nous y adhérons, pensant qu'ils nous utilisent aussi." 298 00:30:12,334 --> 00:30:16,167 Comme je maintiens mon mariage. - Non, mon amie. 299 00:30:16,250 --> 00:30:19,209 Ce n'est pas la moralité. C'est un non-sens. 300 00:30:19,334 --> 00:30:24,375 Écoute. "Nous devons avoir une mature personnelle basée sur le pouvoir de la notoriété 301 00:30:24,459 --> 00:30:26,626 entre les choses qui sont bénéfiques pour nous 302 00:30:26,709 --> 00:30:29,083 et celles qui nous font mal." 303 00:30:29,209 --> 00:30:33,292 "Nous devons juger le déménagement par ce qui affecte notre bien-être". 304 00:30:33,417 --> 00:30:39,250 Dans ce cas, je dois divorcer. - Je ne sais pas. Je ne suis pas toi 305 00:30:39,334 --> 00:30:42,876 Maintenant je dois me concentrer sur moi-même. 306 00:30:42,959 --> 00:30:46,876 Parfois tu me fais peur. - C'est ça. 307 00:30:46,959 --> 00:30:52,751 Ceci est ta vertue morale. - C'est absurde. Tu devrais partir. 308 00:30:52,834 --> 00:30:57,083 Elle est méchante. Elle peut ruiner ta vie. - Méchante ? 309 00:31:10,209 --> 00:31:14,459 Vous avez peur de moi, n'est-ce pas ? - Non. 310 00:31:21,209 --> 00:31:26,292 Avez-vous déjà été amoureuse ? - Je ne veux pas parler de ça. 311 00:31:30,876 --> 00:31:35,959 J'ai vu votre Ali. Vous n'êtes pas amoureuse de lui. 312 00:31:38,083 --> 00:31:43,083 Être aimé et aimé quelqu'un n'est pas la même chose. 313 00:31:43,209 --> 00:31:45,417 Vous avez besoin d'aimer. 314 00:31:47,542 --> 00:31:52,417 Faites attention à vous, à vos besoins. 315 00:31:52,501 --> 00:31:55,334 Ensuite, vous fleurirez. 316 00:32:18,542 --> 00:32:22,209 Avez-vous choisi ? - Quelle est la taille ? 317 00:32:22,292 --> 00:32:26,459 Comment les aimez-vous? - Pas trop grande. 318 00:32:26,584 --> 00:32:31,375 25 cm ? 30 cm ? 35 cm ? Quelle taille aimez -vous ? 319 00:32:31,501 --> 00:32:36,959 Mon amie m'a envoyé ici. Elle dit que vous avez la meilleure pizza de la ville. - Merci 320 00:32:37,083 --> 00:32:40,042 Vous ne m'avez pas encore dit quelle taille vous aimez ! 321 00:32:40,125 --> 00:32:44,751 La pizza - 25 cm, c'est bien. - Ok, 25 cm 322 00:32:44,834 --> 00:32:48,292 Vous aimez les petites. - C'est ça. - Laquelle voulez-vous ? 323 00:32:48,417 --> 00:32:49,375 - La piquante. 324 00:32:49,584 --> 00:32:53,125 C'est 15,99 $. 325 00:32:53,209 --> 00:32:58,918 C'est ma femme. C'est la patronne. Elle aime les grandes. - Avez-vous des enfants ? 326 00:32:59,000 --> 00:33:04,918 Non. Mais nous essayons. Pas vrai, chérie? Payez- moi plus tard. 327 00:33:05,000 --> 00:33:08,042 Je serai de retour dans 15 minutes. - Ok, à tout à l'heure. 328 00:33:08,250 --> 00:33:15,334 Qu'as-tu écrit ici ? - Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? - Rien. - Pourquoi l'as-tu ignorée ? 329 00:33:16,375 --> 00:33:19,459 Je n'ai pas écouté. - Tu n'écoutes pas ce que je te dis. 330 00:33:19,584 --> 00:33:22,083 J'en ai assez de de tes blagues ennuyeuses. 331 00:33:22,334 --> 00:33:26,334 Tu continues de parler de tes affaires ! - Pour toi, tout est ennuyeux chez moi. 332 00:33:26,375 --> 00:33:31,334 Laisse-moi tranquille, je ne suis pas d'humeur. - Tu n'es jamais d'humeur de toute façon. 333 00:34:24,626 --> 00:34:27,042 Je travaille jours et nuits... 334 00:34:31,584 --> 00:34:34,083 J'ai tant fait pour toi... 335 00:34:36,125 --> 00:34:39,501 As-tu été heureuse dans cette relation ? - Ne sois pas stupide. 336 00:34:39,626 --> 00:34:42,959 Je ne dis pas ça. - Où étais-tu ? 337 00:34:43,083 --> 00:34:45,792 Il y a eu un accident. - J'ai une livraison à faire ! 338 00:34:59,375 --> 00:35:02,250 Tomate sèche. 339 00:35:02,334 --> 00:35:04,459 Oh, mon Dieu. 340 00:35:07,167 --> 00:35:10,751 Bonjour, maman. Comment ça va ? 341 00:35:14,959 --> 00:35:19,501 Maman, peux-tu me faire une faveur ? 342 00:35:19,584 --> 00:35:24,292 Peux-tu aller au magasin de boutons dans le centre commercial 343 00:35:24,375 --> 00:35:30,375 et choisir des boutons oranges et me les envoyer ? 344 00:35:34,209 --> 00:35:37,834 A quoi vont-ils servirent ? 345 00:35:38,083 --> 00:35:45,125 J'en ai besoin pour un manteau que je fais pour mon patron. 346 00:35:46,292 --> 00:35:52,626 Es-tu si bonne bon que tu fais un manteau pour ton patron ? 347 00:35:57,542 --> 00:35:59,751 Oui 348 00:36:06,751 --> 00:36:14,209 Quand viens-tu en Iran? - Tu devras venir cette fois. 349 00:36:15,125 --> 00:36:18,584 Que désirez-vous ? - Je voudrais deux super. 350 00:36:20,626 --> 00:36:24,459 Ok. C'est 39,99 $. 351 00:36:24,542 --> 00:36:28,834 Vous avez changé les prix ? - Non - Nous avons commandé une pizza le mois dernier. 352 00:36:28,959 --> 00:36:31,876 Je n'ai pas augmenté les prix depuis l'année dernière. 353 00:36:31,959 --> 00:36:36,042 Quel est votre numéro ? - 2247493. 354 00:36:37,626 --> 00:36:40,709 Vous n'avez pas commandé depuis l'année dernière. 355 00:36:41,209 --> 00:36:44,209 Vous dites que je suis un menteur? - Je ne sais pas. L'êtes vous ? 356 00:36:47,542 --> 00:36:50,542 Vous savais, vous ne devriez pas traiter vos clients comme ça. 357 00:36:52,459 --> 00:36:56,501 Ce sont mes affaires. Je ferai ce que je veux. Si vous n'aimez pas, ne commandez pas. 358 00:36:56,626 --> 00:36:59,959 Nous sommes au Canada et pas d'où vous venez. 359 00:37:00,375 --> 00:37:04,250 Sortez d'ici avant que je vous botte le cul ! 360 00:37:04,375 --> 00:37:08,209 Arrête ça ! S'il vous plaît partez ! 361 00:37:08,292 --> 00:37:11,918 Retourne dans ton putain de pays ! 362 00:37:12,042 --> 00:37:14,751 Contrôle-toi ! 363 00:37:15,918 --> 00:37:19,459 De quel pays est son père ? - C'est bon. 364 00:37:56,626 --> 00:37:59,375 Qu'est-ce que c'est ? - Une petite surprise. 365 00:38:11,876 --> 00:38:14,167 C'est magnifique ! 366 00:38:15,876 --> 00:38:19,918 Regarde ces boutons ! - Ils sont jolis, n'est-ce pas ? 367 00:38:20,626 --> 00:38:24,417 Où les as-tus trouvés ? - Je ne m'en souviens pas. 368 00:38:24,542 --> 00:38:28,584 Essayez-le. - C'est parfait. 369 00:38:31,459 --> 00:38:34,542 Merci. De rien 370 00:38:44,792 --> 00:38:47,250 Ne me touche pas. 371 00:39:21,542 --> 00:39:24,918 Si j'étais un homme, vous seriez déjà amoureuse de moi. 372 00:39:25,042 --> 00:39:28,125 S'il vous plaît, arrêtez ça. - La seule chose qui vous empêche de m'aimer 373 00:39:28,250 --> 00:39:31,042 se sont les valeurs de la moralité conventionnelle, 374 00:39:31,125 --> 00:39:34,834 Votre vertu morale créée par les hommes à leurs avantages. 375 00:39:34,959 --> 00:39:39,250 La morale des esclaves. Ouvrez votre coeur. 376 00:39:39,334 --> 00:39:41,959 Et illumine-toi. 377 00:39:42,042 --> 00:39:47,959 J'ai presque oublié, Scott de Ramont magazine a appelé. - Merci 378 00:39:48,042 --> 00:39:51,667 Ces dossiers sont-ils ceux que vous avez demandés ? 379 00:39:51,751 --> 00:39:56,209 Oui. - Ça va pas ? - Non, je suis fatigué. 380 00:39:59,626 --> 00:40:03,667 Ils sont tous là. Voulez-vous des suhis ? 381 00:40:13,542 --> 00:40:16,834 Ça va ? 382 00:40:16,959 --> 00:40:18,918 Je vais bien. 383 00:40:20,459 --> 00:40:23,000 Vous feriez mieux de rentrer chez vous. 384 00:40:25,125 --> 00:40:27,125 Merci. 385 00:41:04,292 --> 00:41:07,709 Pizza canadienne. - J'ai commandé deux récemment deux médium 386 00:41:07,792 --> 00:41:12,876 et sur l'une d'elles, j'ai demandé de la feta. Elle n'en a pas. Sur l'autre, il n'y a pas de câpres. 387 00:41:12,959 --> 00:41:17,375 Je suis désolé. La prochaine fois je vous l'offre. 388 00:41:17,459 --> 00:41:19,959 Mais je n'aime pas celles que j'ai. 389 00:41:20,042 --> 00:41:23,751 Voulez-vous que je vous envoi deux autres ? - D'accord. 390 00:41:23,834 --> 00:41:25,959 Je vous les envoi. 391 00:41:26,083 --> 00:41:29,000 Pouvez-vous me renvoyer celles qui ne vous plaisent pas ? 392 00:41:29,125 --> 00:41:32,834 Nous les avons mangés. - Bon ben, je vous derai un rabais la prochaine fois. 393 00:41:32,918 --> 00:41:37,626 Ce n'est pas correct. Je ne suis pas content des pizzas. - Vous auriez dû appeler avant. 394 00:41:37,709 --> 00:41:41,083 N'avez-vous pas pour politique de satisfaire votre client ? - Non. 395 00:41:41,209 --> 00:41:45,167 Je ne peux pas me permettre cette politique. Je ne peux pas donner de pizza gratuite 396 00:41:45,250 --> 00:41:47,709 quand il n'y a pas de problème avec elles. - Bien. 397 00:41:47,792 --> 00:41:51,459 Alors je ne commanderai plus chez vous. - D'accord. Bonne nuit 398 00:44:21,209 --> 00:44:25,250 Qu'est ce qu'il y a ? - Rien. je suis fatigué 399 00:45:24,209 --> 00:45:28,918 Belle maison. Entretenue. D'où êtes-vous ? 400 00:45:29,042 --> 00:45:31,667 Iran. - Irak ? 401 00:45:31,751 --> 00:45:34,501 Iran ! L' autre force du mal. 402 00:45:36,375 --> 00:45:40,959 La maison a une belle implantation. Super design. - Tout ça c'est ma femme. 403 00:45:41,083 --> 00:45:43,959 Elle est une créatrice de mode. - Vraiment ? 404 00:45:44,083 --> 00:45:49,417 Je pense que le prix est raisonnable. Elle sera bientôt vendu. - Ok. 405 00:45:49,501 --> 00:45:53,959 Hé Boss. Je t'ai apporté des cookies. - Merci 406 00:45:54,083 --> 00:45:57,292 Où est Leyla? - Elle devrait bientôt être là. 407 00:45:57,375 --> 00:46:02,417 Est-ce qu'elle va bien ? - Elle ne va pas bien. 408 00:46:02,542 --> 00:46:05,209 Quelque chose ne va pas. 409 00:46:05,292 --> 00:46:11,334 Elle a deux travail, elle doit être fatigué. - Tu crois que je ne le sais pas ? 410 00:46:12,000 --> 00:46:16,125 Tu devrais décider de ce que tu vas faire de cet endroit, Ali. 411 00:46:16,250 --> 00:46:20,459 J'ai passé 8 ans de ma vie pour ce putain de cet endroit. 412 00:46:20,584 --> 00:46:24,292 Tu crois que je peux décider si vite ? 413 00:46:24,375 --> 00:46:28,334 Tu peux faire ce que tu veux. Retourne à l'école. 414 00:46:28,459 --> 00:46:33,334 Tu as besoin de changement. - Changer ? - Changer ! 415 00:46:33,417 --> 00:46:38,459 - Allo ? - Je dois aller au travail. - Où es-tu ? 416 00:46:41,334 --> 00:46:44,083 Qu'est-ce que fait de toutes les livraisons que je dois faire ? 417 00:46:55,459 --> 00:46:58,959 Bonjour, que puis-je pour vous ? - Bonjour. 418 00:46:59,042 --> 00:47:02,792 J'ai un rendez-vous. - Quel est votre nom ? 419 00:47:02,876 --> 00:47:05,667 Leyla. 420 00:47:05,751 --> 00:47:08,959 Leyla, quelqu'un est avec vous aujourd'hui ? - Non. 421 00:47:09,042 --> 00:47:11,709 Ok. Avez-vous une pièce identité ? 422 00:47:11,792 --> 00:47:16,959 J'en ai une. - Montrez-la à la caméra à droite. 423 00:47:24,209 --> 00:47:27,584 C'est tout. Parfait. Entrez. - Merci. 424 00:47:42,959 --> 00:47:45,709 Leyla ? Bonjour, venez avec moi, s'il vous plait. 425 00:47:49,250 --> 00:47:54,417 Très bien. Comment vous sentez-vous depuis votre décision? 426 00:47:54,501 --> 00:47:57,959 Qu'est-ce que voulez-vous dire ? - Etes-vous sûr de ça ? 427 00:47:58,083 --> 00:48:01,125 Avez-vous des questions ou des préoccupations ? 428 00:48:03,292 --> 00:48:06,292 Je sens que je n'ai pas d'autre choix. 429 00:48:07,626 --> 00:48:11,334 En avez-vous discuter avec votre mari ? 430 00:48:11,417 --> 00:48:13,501 Non. 431 00:48:13,792 --> 00:48:16,834 En fin de compte, c'est votre décision. 432 00:48:22,918 --> 00:48:28,792 Je suis en plein divorce. Je ne peux pas élever mon enfant moi-même. 433 00:48:28,876 --> 00:48:31,959 Et alors j'ai décidé. 434 00:48:32,042 --> 00:48:36,501 Voulez-vous un prendre rendez-vous aujourd'hui ? - Oui, s'il vous plaît. - Ok. 435 00:48:36,626 --> 00:48:40,125 Vous devez être ici le mardi à 11h00. 436 00:48:42,792 --> 00:48:45,584 Ce sont les instructions que vous devez suivre. 437 00:48:45,709 --> 00:48:49,042 - Ok. - Ne buvez pas et ne mangez rien après minuit. 438 00:48:49,125 --> 00:48:52,417 Et quelqu'un doit venir auprès vous. Vous ne devez pas conduire. 439 00:48:59,125 --> 00:49:04,000 Oui, tu ressembles à ma plus jeune soeur. 440 00:49:35,501 --> 00:49:38,209 Dans 40 minutes. Ok ? Merci 441 00:49:57,876 --> 00:50:01,083 Pizza canadienne. Non 442 00:50:01,167 --> 00:50:06,250 Je suis désolé, je ne peux pas faire de pâtes ce soir. Nous sommes occupés avec des pizzas. 443 00:50:06,334 --> 00:50:08,792 Très bien. Merci 444 00:50:14,751 --> 00:50:20,334 J'en ai marre du maïs. Je veux autre chose. Je déteste le maïs. 445 00:50:39,417 --> 00:50:44,584 Où étais-tu ? - Au travail. Pourquoi ? J'ai dû finir la robe. 446 00:50:45,167 --> 00:50:48,250 Pourquoi n'as-tu pas répondu au téléphone? - Je ne l'ai pas entendu. 447 00:50:48,375 --> 00:50:51,834 Connerie. - Je suis fatigué. 448 00:50:52,000 --> 00:50:56,542 Peu importe. - J'étais tellement débordé que j'ai perdu cinq commandes. 449 00:50:58,375 --> 00:51:01,918 Je joues ma vie en ce moment et tu te souci de putain de commandes ? 450 00:51:02,042 --> 00:51:04,834 Je perds mon commerce ! 451 00:51:05,167 --> 00:51:08,751 Je me fiche de ton commerce stupide ! 452 00:51:08,834 --> 00:51:13,792 Mon commerce sert à payer tes dépenses, tes vêtements, cette maison. 453 00:51:13,918 --> 00:51:16,292 Je paye pour ma maison. 454 00:51:16,417 --> 00:51:19,250 J'ai mis la maison en vente. 455 00:51:19,959 --> 00:51:23,083 Quoi ? - Oui 456 00:51:27,417 --> 00:51:29,501 Salaud. 457 00:51:29,584 --> 00:51:33,125 Au lieu de vendre ma maison, 458 00:51:33,167 --> 00:51:37,292 Tu aurais dû te débarrasser de ton stupide commerce ! 459 00:51:43,751 --> 00:51:49,501 J'en peux plus. Va te faire foutre et tout ça, fait chier ! 460 00:52:01,083 --> 00:52:03,375 Qu'est-ce que tu fais ? 461 00:52:06,876 --> 00:52:09,375 Nous n'avons rien en commun. 462 00:52:09,501 --> 00:52:13,083 C'est vrai. Tu es la créatrice et je ne suis personne et rien. 463 00:52:13,167 --> 00:52:18,042 Tu ne me comprends pas ! - C'est ce que je veux dire ! 464 00:52:18,125 --> 00:52:22,209 Que veux-tu que je fasse ? Nous ne pouvons plus nous permettre cette maison. 465 00:52:25,542 --> 00:52:29,250 Tu fous ma vie en l'air et maintenant tu me quittes ? - J'ai foutu ta vie en l'air ? 466 00:52:29,334 --> 00:52:31,709 Tu as foutu ma vie en l'air ! 467 00:52:31,834 --> 00:52:35,334 Où vas-tu ? - Ça te regarde pas. 468 00:52:35,417 --> 00:52:38,959 Je veux partir. - Ne pars pas. - Je veux partir. - non 469 00:52:39,083 --> 00:52:42,209 Ne t'en va pas. Allez ! - Je m'en vais ! 470 00:53:41,167 --> 00:53:44,375 Hey ! Ça va ? - Oui. 471 00:53:48,209 --> 00:53:52,209 Sara a dit de vous renvoyer à la maison. Etes-vous toujours malade ? 472 00:53:54,709 --> 00:53:58,250 Oui. - Leyla, deux semaines se sont écoulées. Êtes-vous allé chez le médecin ? 473 00:54:00,542 --> 00:54:03,542 Qu'est ce que c'est. Quelque chose de grave ? 474 00:54:08,959 --> 00:54:11,584 Je suis enceinte. 475 00:54:13,459 --> 00:54:16,918 Félicitations. J'étais inquiète. 476 00:54:17,042 --> 00:54:19,709 Je ne veux pas le garder. 477 00:54:24,375 --> 00:54:27,959 Écoutez, prenez du temps. 478 00:54:28,083 --> 00:54:30,918 Revenez quand vous aurez réglé ça. 479 00:54:36,375 --> 00:54:39,417 S'il vous plaît, ne le dites pas à Sara. 480 00:54:40,959 --> 00:54:43,459 S'il vous plaît ? 481 00:54:44,834 --> 00:54:48,751 Ok. Bonjour Miriam. 482 00:54:48,834 --> 00:54:53,125 Comment ça va ? As-tu parlé à Leyla aujourd'hui? 483 00:54:57,918 --> 00:55:00,709 Où est-elle allée la nuit dernière ? 484 00:55:08,167 --> 00:55:10,626 Si tu la vois aujourd'hui, dis-lui de m'appeler. 485 00:55:10,751 --> 00:55:14,083 Je dois vraiment lui parler. 486 00:55:14,584 --> 00:55:17,083 Ok, aurevoir. 487 00:55:20,501 --> 00:55:24,792 Tu aurais dû hier soir. - Merci. 488 00:55:29,209 --> 00:55:31,375 Hey, patron. 489 00:55:32,083 --> 00:55:36,083 Non, elle n'est pas ici. Mais elle a appelé. 490 00:55:36,167 --> 00:55:37,834 Je sais. 491 00:55:40,834 --> 00:55:43,876 Ok. Je vais l'appeler. 492 00:55:44,292 --> 00:55:46,292 Aurevoir. 493 00:55:47,292 --> 00:55:50,834 Qu'est-ce qu'il voulait ? - Il a besoin d'une voiture. 494 00:55:50,959 --> 00:55:54,667 Pour livrer. - Il peux en avoir une. Je l'ai laissé dans la rue. 495 00:55:58,250 --> 00:56:03,709 Je vais le prendre. - Vous n'avez aucune idée de ce que tu fais, non ? 496 00:56:03,792 --> 00:56:07,375 Ali est un homme bon. - Ce n'est pas la question qu'il soit bon ou pas. 497 00:56:07,459 --> 00:56:09,834 Mais c'est quoi ? - Nous sommes différents. 498 00:56:09,918 --> 00:56:13,292 C'est tout. - Vous n'avez aucune raison, n'est-ce pas? 499 00:56:13,417 --> 00:56:15,709 Je ne l'aime pas. 500 00:56:18,125 --> 00:56:20,417 Typique. 501 00:56:20,501 --> 00:56:25,751 Tu le connais depuis combien de temps ? - 14 ans. 502 00:56:25,834 --> 00:56:29,417 Tu le connais depuis 14 ans. 503 00:56:29,501 --> 00:56:33,709 Soudainement tu as décidé que tu ne l'aimais plus. 504 00:56:33,834 --> 00:56:37,209 J'ai gâché ma vie. - Insensé. 505 00:56:40,459 --> 00:56:45,626 Où vas-tu aller ce soir ? - Je vais aller chez Samira. 506 00:56:46,125 --> 00:56:49,876 J'aimerais pouvoir t'accueillir chez moi. - C'est bon. 507 00:56:52,459 --> 00:56:57,459 Appelle-le demain. Il est inquiet pour toi. - Ok. 508 00:56:58,042 --> 00:57:00,584 Bien sûr, vous les aurez lundi. 509 00:57:00,876 --> 00:57:03,834 C'est le dernier mercredi du mois. 510 00:57:03,959 --> 00:57:07,959 Vous y penserez ? D'accord. Merci 511 00:57:10,584 --> 00:57:12,959 Puis-je vous aider ? - Je suis venu voir Leyla. 512 00:57:13,083 --> 00:57:16,918 Bonjour, je suis Sara. Vous devez être Ali. - Bonjour, ravi de vous rencontrer. - Bonjour. 513 00:57:17,042 --> 00:57:22,042 - Vous êtes le mari de Leyla ? - Oui - Venez dans mon bureau. 514 00:57:22,250 --> 00:57:24,042 Bien sur. 515 00:57:34,125 --> 00:57:39,292 Leyla n'est pas là. Elle était malade. Vous n'avez pas remarqué ? 516 00:57:39,375 --> 00:57:44,584 Je ne l'ai pas vue depuis quelques jours. - Oh, pourquoi ? 517 00:57:44,709 --> 00:57:49,542 Nous... nous nous sommes disputés. 518 00:57:49,626 --> 00:57:52,542 Et elle vous a quitté ? 519 00:57:53,417 --> 00:57:57,375 Je n'aurais pas dû venir. - Non, s'il vous plaît. 520 00:57:57,459 --> 00:58:00,334 Il se comporte différemment, n'est-ce pas ? 521 00:58:00,459 --> 00:58:03,083 Et l'avez-vous remarqué. 522 00:58:05,167 --> 00:58:08,959 Pensez-vous qu'il y a quelqu'un d'autre ? 523 00:58:09,042 --> 00:58:12,751 Je ne le pense pas. Je dois y aller. 524 00:58:12,876 --> 00:58:16,375 Ne vous inquiètez pas. Je lui parlerai. - Merci 525 00:58:18,834 --> 00:58:20,834 Aurevoir. 526 00:58:34,918 --> 00:58:38,667 Qu'est-ce qu'il se passe ? - Je pense qu'ils vont divorcés. 527 00:58:38,751 --> 00:58:43,959 Quel était son nom ? - Ali - Il semble être un bon gars. 528 00:58:44,083 --> 00:58:46,751 Comment peut-on être satisfaite d'un tel homme ? 529 00:58:47,751 --> 00:58:50,125 Il est simple. Trop commun. 530 00:58:52,292 --> 00:58:56,834 Je vois. - Ne lui dis pas qu'il est venu. 531 01:00:20,542 --> 01:00:25,125 Bonjour. Que puis-je pour vous ? - Bonjour. J'ai un rendez-vous aujourd'hui. 532 01:00:25,209 --> 01:00:27,959 Quel est votre nom ? - Leyla. 533 01:00:28,042 --> 01:00:31,209 Quelqu'un est avec vous ? - Non. 534 01:00:31,334 --> 01:00:34,375 Avez-vous une carte d'identité ? - Oui. - Montrez-la à 535 01:00:34,459 --> 01:00:38,125 caméra sur le mur. 536 01:00:38,250 --> 01:00:41,125 Bien. Si vous avez mobile, éteignez-le. 537 01:00:44,751 --> 01:00:47,083 Entrée. - Merci. 538 01:01:15,876 --> 01:01:18,083 Leyla ? 539 01:01:19,292 --> 01:01:21,542 Bienvenue. 540 01:01:26,667 --> 01:01:29,626 Très bien. C'est ici. 541 01:01:29,709 --> 01:01:33,542 Mettez ceci. Je serai de retour dans quelques minutes. - Ok. Merci 542 01:01:33,667 --> 01:01:35,918 De rien. 543 01:02:10,375 --> 01:02:13,417 Est-ce qu'elle a une liaison ? - Non. 544 01:02:16,250 --> 01:02:19,918 T'en es sûr ? - Une liaison ? Je ne pense pas. 545 01:02:29,501 --> 01:02:33,042 Comment ça s'est passé ? ça va ? - Je ne pouvais pas le faire. 546 01:02:36,375 --> 01:02:40,751 Je savais que tu ne le pourrais pas. Cela a l'air délicieux. 547 01:02:43,709 --> 01:02:47,417 Qu'est-ce que tu fais ? - Perse. - Merveilleux 548 01:02:50,250 --> 01:02:53,501 As-tu une liaison ? - Quoi ? 549 01:02:53,584 --> 01:02:58,626 Qui a le temps pour une liaison ? - Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 550 01:03:04,501 --> 01:03:09,542 Il y a un client pour la maison et il veut te parler. - Je m'en fiche. Dis-lui qu'elle a été vendu. 551 01:03:19,918 --> 01:03:21,918 Bonjour ! - Hey ! 552 01:03:21,918 --> 01:03:25,167 Comment ça va ? - Je vais bien. 553 01:03:25,584 --> 01:03:28,459 As-tu ? - Non. 554 01:03:28,542 --> 01:03:31,918 J'ai décidé de le garder. - Bien. 555 01:03:41,834 --> 01:03:46,375 Très bien. Si vous voulez signer ici. 556 01:03:48,375 --> 01:03:53,959 Bien. Et vos initiales ici et ici. 557 01:03:58,542 --> 01:04:01,459 Ok. C'est tout. 558 01:04:01,542 --> 01:04:03,918 Très bien. Félicitations 559 01:04:13,959 --> 01:04:17,667 Quand pars-tu, patron ? - La semaine prochaine. 560 01:04:35,709 --> 01:04:38,375 Vous devez voir ça. 561 01:04:38,792 --> 01:04:42,250 J'avais trop peur qu'elle ne l'aime pas. - Mais elle l'a aimé. 562 01:04:42,334 --> 01:04:47,417 Elle l'a adoré. Merci beaucoup. - De rien. 563 01:06:23,417 --> 01:06:26,834 Vous n'avez pas encore fermé ? - Hé, Feri. 564 01:06:26,959 --> 01:06:29,667 Je viens de devenir un sans abri. - J'ai appris ça. 565 01:06:29,792 --> 01:06:33,584 Et cela va-t-il te sauver ? - Cela te rendra heureux ? - exactement. 566 01:06:33,709 --> 01:06:39,209 Absolument. - T'en veux ? - Bien sûr. - et moi ? 567 01:06:39,292 --> 01:06:41,626 Prend un coca. 568 01:06:50,125 --> 01:06:53,792 Ça m'a coûté 50 cents. 569 01:06:54,375 --> 01:06:58,959 Tu as fait faillite quand même. - Ouais, à la faillite. 570 01:08:07,459 --> 01:08:12,751 Je tiens à vous remercier pour le manteau. - Quel manteau ? - L'ambré. 571 01:08:12,876 --> 01:08:15,918 De quoi parlez-vous ? 572 01:08:16,209 --> 01:08:21,959 Pourquoi ne veux-tu pas l'admettre ? - Admettre quoi ? - Que je t'attire. 573 01:08:25,501 --> 01:08:28,751 Sara, que voulez-vous de moi ? 574 01:08:28,834 --> 01:08:31,209 Tu ne sais pas ? 575 01:08:31,292 --> 01:08:34,667 Je suis amoureuse de toi 576 01:08:34,792 --> 01:08:37,792 Vous croyez vraiment que je vais croire ça ? 577 01:08:39,792 --> 01:08:44,876 Tu penses que seul un homme peut aimer une femme. 578 01:08:45,375 --> 01:08:50,375 Les hommes n'ont aucune idée. - Je pense que je sais ce que vous voulez de moi 579 01:08:52,918 --> 01:08:57,918 Tu penses que je veux juste du sexe. - Vous voyez ? 580 01:08:58,042 --> 01:09:03,125 Vous ne me connaissez pas. Je ne suis pas ce que vous pensez. 581 01:09:07,459 --> 01:09:11,626 Voulez-vous savoir ce que je pense vraiment de vous ? 582 01:09:11,709 --> 01:09:16,876 Je pense que vous voulez que tout le monde soit comme vous. 583 01:09:16,959 --> 01:09:20,042 Mais tu veux être comme moi, n'est-ce pas ? 584 01:09:20,167 --> 01:09:23,792 Non. Je ne veux pas. 585 01:09:23,876 --> 01:09:27,042 Alors pourquoi as-tu quitté Ali ? 586 01:09:27,125 --> 01:09:29,167 Comment le savez-vous ? - Il n'est pas fait pour toi. 587 01:09:29,250 --> 01:09:33,125 Vous n'en savez rien ! - Je sais que tu ne veux pas être avec Ali. 588 01:09:33,250 --> 01:09:37,167 Je sais que je t'attire, mais ces traditions t'en empêche 589 01:09:37,292 --> 01:09:40,834 de tomber amoureux de moi. - C'est ce que vous pensez ? 590 01:09:40,959 --> 01:09:43,876 Tu t'es enfin libérée Leyla. 591 01:09:43,959 --> 01:09:47,417 C'est un bon signe. Laisse moi t'aider. 592 01:09:51,083 --> 01:09:54,334 Vous avez tous compris parce que vous êtes une femme moderne, 593 01:09:54,417 --> 01:09:58,042 Et que je reste derrière ? - Commence à vivre dans le présent, 594 01:09:58,167 --> 01:10:01,584 au lieu de rester coincé dans le passé. 595 01:10:03,918 --> 01:10:06,250 Allez vous faire fourte Sara ! 596 01:10:19,667 --> 01:10:22,209 Pourquoi t'es-tu levé si tôt ? 597 01:10:22,417 --> 01:10:25,501 J'essaie de te réveiller. - Pourquoi ? 598 01:10:28,042 --> 01:10:30,167 Ali va venir. 599 01:10:31,918 --> 01:10:34,542 Pour quoi faire ? - Il veut parler. 600 01:10:38,042 --> 01:10:41,918 Tu lui as dit ? - Non. 601 01:10:42,042 --> 01:10:45,042 Tu dois lui parler Leyla. 602 01:10:45,459 --> 01:10:48,167 Tu dois comprendre ce que tu veux. 603 01:10:52,542 --> 01:10:55,584 Essayes-tu de me virer ? - D'une certaine manière. 604 01:11:43,709 --> 01:11:45,751 Hé, patron. Entrez. 605 01:11:50,292 --> 01:11:53,334 Elle en a pour une minute. - Ok 606 01:11:53,459 --> 01:11:57,626 Tu veux du thé ? - Non merci. - Ok. 607 01:11:57,709 --> 01:12:02,876 Voilà. Et des cookies ? - Ça va. 608 01:12:05,334 --> 01:12:09,751 Je dois y aller. Je dois attraper le bus. - Ok. - À plus tard. - oui 609 01:12:09,876 --> 01:12:11,751 Aurevoir. - Salut. 610 01:12:21,751 --> 01:12:23,751 Bonjour. - Bonjour. 611 01:12:24,250 --> 01:12:27,709 Veux-tu du thé ? - Bien sur. 612 01:12:49,959 --> 01:12:57,042 Merci. Depuis quand bois-tu du thé le matin ? - Récemment. 613 01:13:03,876 --> 01:13:06,375 Tu m'as manqué. 614 01:13:13,876 --> 01:13:16,209 Désolé pour la maison. 615 01:13:20,375 --> 01:13:23,417 Comment va ton commerce ? - Je me bats. 616 01:13:25,542 --> 01:13:28,250 Tu n'as rien à perdre. 617 01:13:30,626 --> 01:13:33,334 Je ne veux pas te perdre. 618 01:13:36,417 --> 01:13:39,250 Je ferai n'importe quoi si tu rentres chez nous. 619 01:14:38,292 --> 01:14:42,292 Traduction : superkrakou 53748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.