All language subtitles for Nine.Time.Travelling.9.Times.E05.130325.HDTV.x264.720p-iPOP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,350 --> 00:00:18,660 [Previously on Nine] Jung Woo died in the Himalayas. Sun Woo lights up the incense stick. 3 00:00:21,770 --> 00:00:24,550 Sun Woo! Come downstairs! 4 00:00:30,450 --> 00:00:31,680 Mom! 5 00:00:31,680 --> 00:00:35,250 Don't you think the guy who broke the water tank at your place took the pager? 6 00:00:35,250 --> 00:00:36,680 Me? 7 00:00:36,970 --> 00:00:42,650 [He learns that he can go back 20 years with the incense sticks.] 8 00:00:44,260 --> 00:00:46,300 The nine incense sticks he left behind. 9 00:00:46,780 --> 00:00:52,370 [Sun Woo learns about the incense sticks that Jung Woo was looking for.] 10 00:00:53,060 --> 00:00:56,130 [He heads to the Himalayas.] 11 00:00:56,690 --> 00:00:59,340 Maruna Lodge #201. 12 00:00:59,820 --> 00:01:05,300 [Sun Woo uses the last incense stick to go back to Maruna Lodge in 1992.] 13 00:01:08,400 --> 00:01:16,130 [He finally gets the 9 incense sticks.] 14 00:01:17,800 --> 00:01:20,910 I believe my brother died looking for a time machine. 15 00:01:22,740 --> 00:01:29,340 [Sun Woo learns that Jung Woo had a girl that he loved.] 16 00:01:29,340 --> 00:01:33,680 [He leaves his brother's number to that girl's daughter.] 17 00:01:35,950 --> 00:01:40,220 [But something he had never expected happens...] 18 00:02:50,050 --> 00:02:52,250 You took her to the ER? What about the daughter? 19 00:02:53,100 --> 00:02:56,150 I left my brother's number. I don't know if they will see each other again. 20 00:02:56,660 --> 00:02:58,480 What happens if they see each other again? 21 00:02:58,480 --> 00:03:03,030 I don't know. He regretted breaking up with her for the rest of his life. Wouldn't he go back? 22 00:03:03,600 --> 00:03:06,120 No matter how scary my father was... 23 00:03:06,120 --> 00:03:07,960 Dr. Han! Everyone is waiting. 24 00:03:10,010 --> 00:03:13,240 If it worked out with her, shouldn't something have changed? 25 00:03:13,240 --> 00:03:16,180 Nothing has changed. My memory is the same. 26 00:03:16,180 --> 00:03:20,280 We don't know yet. Something will change only if the daughter calls my brother. 27 00:03:20,660 --> 00:03:23,400 If it still doesn't work out, then they were never meant to be. 28 00:03:25,310 --> 00:03:26,600 I got to go. I have a date. 29 00:03:26,600 --> 00:03:28,710 Don't rub it it! 30 00:03:28,710 --> 00:03:33,120 Leave an incense stick for me! I need to change my wife. 31 00:03:34,960 --> 00:03:37,880 Okay. I have to go in the OR. 32 00:03:38,420 --> 00:03:40,190 Okay. 33 00:04:06,170 --> 00:04:07,960 - Suction. - Yes sir. 34 00:04:11,160 --> 00:04:14,790 Suction with more power. 35 00:04:14,790 --> 00:04:16,560 BP dropping. 36 00:04:16,560 --> 00:04:19,750 Injecting epinephrine. 37 00:04:57,040 --> 00:04:58,980 - Pay attention! - Sorry sir. 38 00:05:07,290 --> 00:05:09,470 Hello? 39 00:05:09,730 --> 00:05:12,910 Hi! I'm Yoon Shi Ah. 40 00:06:53,400 --> 00:06:55,440 - Dr. Han? - What is this? 41 00:06:56,240 --> 00:06:58,330 - What's wrong? - What is this? 42 00:06:59,700 --> 00:07:00,950 What are you talking about? 43 00:07:00,950 --> 00:07:03,230 BP is fine. 44 00:07:03,880 --> 00:07:08,150 The clamp came off. 45 00:07:29,130 --> 00:07:31,670 Dr. Han! What happened? 46 00:07:31,670 --> 00:07:34,600 - Tell him. - Me? Dr. Han! 47 00:07:35,630 --> 00:07:37,070 Did something go wrong? 48 00:07:38,360 --> 00:07:42,620 Oh! No, the surgery went very well. 49 00:07:43,210 --> 00:07:46,170 Intracranial aneurysms were severe, but we were able to treat all of them. 50 00:08:03,950 --> 00:08:06,320 No way... Just no way. 51 00:08:24,130 --> 00:08:26,410 Yoo Jin! 52 00:08:27,190 --> 00:08:30,430 Are you Park Jung Woo? 53 00:08:31,500 --> 00:08:32,840 Yes. 54 00:08:33,150 --> 00:08:34,940 Mom is here. 55 00:08:47,510 --> 00:08:50,290 Mom is not dead! She's asleep. 56 00:08:55,510 --> 00:08:57,730 Mister... 57 00:08:59,450 --> 00:09:01,900 - Huh? - Mom is not dead. 58 00:09:05,250 --> 00:09:08,450 I'm sorry. I will take care of everything. 59 00:09:08,800 --> 00:09:10,870 Don't worry. 60 00:09:31,820 --> 00:09:37,280 [Chief Park Jung Woo] 61 00:09:41,280 --> 00:09:42,920 What are you doing in front of my room? 62 00:10:12,350 --> 00:10:13,700 Are you alright? 63 00:10:16,190 --> 00:10:19,880 Did I come with anyone? 64 00:10:20,740 --> 00:10:21,880 Huh? 65 00:10:23,280 --> 00:10:28,280 - I was alone from the beginning. - Yes. 66 00:10:28,280 --> 00:10:29,880 You came alone. 67 00:10:35,590 --> 00:10:37,550 You want me to get a cab for you? 68 00:10:40,830 --> 00:10:43,940 - No. - I will get you another one. 69 00:11:08,940 --> 00:11:12,600 Hey! Park! 70 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 [December 30, 1992] 71 00:11:26,600 --> 00:11:27,930 Dad! 72 00:11:36,870 --> 00:11:38,170 This is Shi Ah. [January 1993] 73 00:11:38,670 --> 00:11:40,350 This is my brother, Sun Woo. 74 00:11:40,350 --> 00:11:43,760 We're going to be family now. I hope you guys get along. 75 00:11:47,330 --> 00:11:54,310 I announce you as husband and wife under the Lord our Savior... 76 00:11:57,680 --> 00:12:00,350 - Oppa! [meaning 'older brother'] - Not 'Oppa,' call me Uncle. 77 00:12:00,350 --> 00:12:02,440 Oh yeah! I heard we're moving to America. 78 00:12:03,640 --> 00:12:06,960 - America? - I heard Dad speaking to Mom. 79 00:12:07,230 --> 00:12:11,900 It would have been better if you could come with us. 80 00:12:16,510 --> 00:12:19,110 [December 1993] 81 00:12:24,090 --> 00:12:25,680 [Return Address] Park Min Young? 82 00:12:27,560 --> 00:12:31,130 Jung Woo is doing well. He works in St. Grace Hospital. 83 00:12:31,840 --> 00:12:33,790 Shi Ah changed her name. 84 00:12:34,280 --> 00:12:35,950 To Min Young. 85 00:12:35,950 --> 00:12:37,900 She didn't even write why she changed her name. 86 00:12:40,580 --> 00:12:42,570 There's even a picture. You want to see? 87 00:13:01,690 --> 00:13:03,610 Are you awake? 88 00:13:05,100 --> 00:13:06,780 How is it? 89 00:13:07,500 --> 00:13:08,910 You scared me! 90 00:13:13,560 --> 00:13:16,920 Can you see me? Can you hear me? 91 00:13:18,290 --> 00:13:20,430 What happened? 92 00:13:21,460 --> 00:13:23,800 You don't remember? You collapsed. 93 00:13:24,260 --> 00:13:28,220 They wanted to take you to the ER, but you didn't want to go. So we had to come home. 94 00:13:28,840 --> 00:13:31,410 Dr. Han came to give you a shot. 95 00:13:34,560 --> 00:13:37,260 I couldn't even unpack yet from Nepal. 96 00:13:37,640 --> 00:13:39,970 I think I'll have to bring my stuff here. 97 00:13:51,170 --> 00:13:52,720 I had a dream. 98 00:13:52,720 --> 00:13:54,230 What dream? 99 00:13:55,840 --> 00:13:57,880 My dead brother came back alive. 100 00:13:59,120 --> 00:14:00,920 I was okay with him being alive. 101 00:14:01,840 --> 00:14:03,390 - But... - Brother? 102 00:14:04,170 --> 00:14:06,040 You mean Dad? 103 00:14:10,860 --> 00:14:16,020 You had a dream of my dad dying? Huh? 104 00:14:18,870 --> 00:14:20,680 Why are you looking at me like that? 105 00:14:26,740 --> 00:14:29,280 Uncle Sun Woo! 106 00:14:45,920 --> 00:14:47,640 Park! You're awake. 107 00:14:48,020 --> 00:14:49,550 Yeah, he just woke up. 108 00:14:51,410 --> 00:14:53,360 Are you alright? 109 00:14:54,380 --> 00:14:56,710 The D.A. is requesting a warrant for Choi Jin Cheol in the morning. 110 00:14:57,470 --> 00:14:59,680 We have an emergency meeting. You think you could make it? 111 00:15:00,920 --> 00:15:04,690 - If you think you can't then... - Hold on. 112 00:15:08,870 --> 00:15:10,170 Wait outside a bit. 113 00:15:11,640 --> 00:15:15,090 Can't you hear me? Go out. 114 00:15:15,090 --> 00:15:16,420 What do I tell the Director then? 115 00:15:17,030 --> 00:15:18,740 Get out. Get out. 116 00:15:19,370 --> 00:15:20,970 Get out. 117 00:15:31,400 --> 00:15:32,940 What? Why do we need to leave? 118 00:15:33,590 --> 00:15:35,150 - Something is strange. - What is? 119 00:15:36,770 --> 00:15:38,180 What is? 120 00:16:01,330 --> 00:16:03,650 One, two, three, four... five. 121 00:16:31,850 --> 00:16:33,190 - Sun Woo! - Sun Woo! 122 00:16:34,290 --> 00:16:35,980 - What happened? - I don't know. 123 00:16:35,980 --> 00:16:37,520 He only had one glass of beer. 124 00:16:37,520 --> 00:16:39,010 He collapsed all of the sudden. 125 00:16:39,330 --> 00:16:40,650 I didn't even call 911. 126 00:16:41,150 --> 00:16:42,780 Carry him. 127 00:16:45,830 --> 00:16:48,530 We need to call Min Young right? Her father is a doctor. 128 00:16:49,030 --> 00:16:50,560 Yeah, it's Hanseo Hospital. 129 00:16:50,950 --> 00:16:52,590 Tell them we're going to the ER there. 130 00:16:53,830 --> 00:16:55,080 - Go home. - What? 131 00:16:55,860 --> 00:16:57,100 Why? 132 00:16:57,100 --> 00:16:59,350 Tell my friend to come. 133 00:17:02,080 --> 00:17:03,500 Find Han Young Hoon. 134 00:17:03,840 --> 00:17:06,360 Let's go to the hospital. We don't know the reason either. 135 00:17:06,690 --> 00:17:09,180 Listen to me. 136 00:17:12,110 --> 00:17:14,570 Sun Woo! 137 00:17:20,980 --> 00:17:22,700 - Dr. Han Young Hoon? - Yes. 138 00:17:23,130 --> 00:17:25,820 - Where is Sun Woo? - He wouldn't go to the ER. 139 00:17:26,040 --> 00:17:27,430 He's in the room now. 140 00:17:32,080 --> 00:17:33,350 Hi. 141 00:17:34,890 --> 00:17:36,200 Were you startled? 142 00:17:37,140 --> 00:17:40,280 A bit. But what are you doing here? 143 00:17:40,280 --> 00:17:43,090 The reporters who were going to see Uncle Sun Woo called me. 144 00:17:43,090 --> 00:17:45,370 I thought you didn't come back from Nepal. 145 00:17:46,100 --> 00:17:47,390 I got here this morning. 146 00:17:48,000 --> 00:17:50,470 I heard that he wasn't even drunk. Do you know what happened? 147 00:17:51,600 --> 00:17:55,960 I don't know. I would have to take a look. 148 00:18:02,850 --> 00:18:04,610 Is he sick? 149 00:18:05,750 --> 00:18:07,140 I found this in his pocket. 150 00:18:10,280 --> 00:18:13,040 Hanseo Hospital. You prescribed him this didn't you? 151 00:18:14,240 --> 00:18:17,620 Dad didn't say that he was sick. What is this? 152 00:18:18,400 --> 00:18:20,280 It's nothing. 153 00:18:20,640 --> 00:18:25,990 He works too much these days. They are stabilizers and vitamins etc. 154 00:18:30,840 --> 00:18:32,710 Stabilizers? 155 00:18:50,510 --> 00:18:52,500 [Summer 2007] 156 00:19:04,210 --> 00:19:05,910 #58, Park Min Young. 157 00:19:06,700 --> 00:19:07,900 Park Min Young! 158 00:19:16,930 --> 00:19:20,180 He is so famous. There is nothing you can get from them. 159 00:19:20,520 --> 00:19:23,010 They are really famous. 160 00:19:23,900 --> 00:19:27,040 - What are they? - They are new recruits. 161 00:19:27,290 --> 00:19:29,570 Hi, I'm Park Min Young. 162 00:19:30,460 --> 00:19:32,660 What are you doing here? 163 00:19:34,760 --> 00:19:35,930 It's been a long time. 164 00:19:36,640 --> 00:19:37,880 It's me. 165 00:19:37,880 --> 00:19:39,160 What are you doing here? 166 00:19:39,420 --> 00:19:42,040 - Shouldn't you be in Europe right now? - I lied to Mom. 167 00:19:42,040 --> 00:19:44,510 I told you! I want to become a journalist when I graduate. 168 00:19:45,680 --> 00:19:48,210 You're so random. 169 00:19:48,920 --> 00:19:50,410 You know each other? 170 00:19:50,410 --> 00:19:53,680 - Can I tell him? - Hey, what's going on? 171 00:19:55,050 --> 00:19:58,290 Ex-wife? Or does she owe you money? 172 00:19:58,750 --> 00:20:04,930 It's not that. Park Sun Woo is my uncle. 173 00:20:04,930 --> 00:20:07,760 Uncle? You had a niece this old? 174 00:20:08,590 --> 00:20:10,300 Really? 175 00:20:34,970 --> 00:20:38,590 Look at this. Dr. Han panicked when I asked. 176 00:20:39,360 --> 00:20:40,710 I think there is something. 177 00:20:40,940 --> 00:20:42,150 Your father doesn't know? 178 00:20:42,150 --> 00:20:45,130 I'm going to have to ask him what these meds are. 179 00:20:46,870 --> 00:20:48,760 It was a good move to steal a pack. 180 00:20:49,480 --> 00:20:52,350 Park Min Young! You sound sharp. 181 00:20:53,140 --> 00:20:58,440 It's a journalist's instinct. Predator's instinct! Don't you get it? Learn from it. 182 00:20:59,030 --> 00:21:01,550 You got a bit big-headed after getting back from the Himalayas. 183 00:21:01,960 --> 00:21:04,990 I'm not a journalist who just Googles for work like you. 184 00:21:05,420 --> 00:21:08,380 I conquered Annapurna. 185 00:21:08,380 --> 00:21:10,020 We're on different levels now. 186 00:21:10,740 --> 00:21:14,550 Are you serious? But why is the house so big? 187 00:21:14,550 --> 00:21:17,050 It's my first time coming here. It's really nice. 188 00:21:17,610 --> 00:21:19,270 They lived here with Grandpa. 189 00:21:20,590 --> 00:21:22,440 Why don't they live together when the house is so big? 190 00:21:23,000 --> 00:21:24,930 It's big enough for 10 people. 191 00:21:26,230 --> 00:21:27,870 I want to live here too. 192 00:21:27,870 --> 00:21:29,570 But Dad doesn't want to. 193 00:21:29,890 --> 00:21:31,340 I like a house with a yard. 194 00:21:31,980 --> 00:21:33,640 It's not like I can move in alone. 195 00:21:37,650 --> 00:21:39,120 Are you going somewhere? 196 00:21:39,370 --> 00:21:41,760 You can go to work. I'm okay. 197 00:21:42,190 --> 00:21:45,950 - Where are you going? - I told them you're too sick to go to work. 198 00:21:45,950 --> 00:21:47,840 Who is sick? It's an emergency meeting. 199 00:21:48,460 --> 00:21:49,630 Yes, that's true. 200 00:21:50,980 --> 00:21:53,060 I will be there by 10. You go first. 201 00:21:53,600 --> 00:21:55,250 The meeting starts at 10:30. 202 00:21:55,630 --> 00:21:57,210 I won't go easy if you're not ready for the meeting. 203 00:21:57,210 --> 00:22:01,410 Huh? Of course I couldn't get ready. 204 00:22:01,410 --> 00:22:04,770 You know what I had to go through for you last night. 205 00:22:04,770 --> 00:22:06,360 Don't blame me for it. 206 00:22:08,260 --> 00:22:10,480 I never asked you to come. 207 00:22:10,480 --> 00:22:12,610 Sun Woo! You can't do this! 208 00:22:19,190 --> 00:22:20,450 Who do you think you're sniffing after? 209 00:22:21,230 --> 00:22:22,510 I was worried! 210 00:22:22,890 --> 00:22:24,090 Why do you take that? 211 00:22:25,550 --> 00:22:27,550 It's strange. Why are you hiding it? 212 00:22:28,230 --> 00:22:29,360 What is it for? 213 00:22:30,030 --> 00:22:32,000 I will tell Dad if you don't tell me. 214 00:22:33,370 --> 00:22:35,750 - Viagra. - Huh? 215 00:22:39,160 --> 00:22:41,700 He's not that old is he? 216 00:22:43,900 --> 00:22:47,170 A journalist's instinct. A predator's instinct my ass. 217 00:22:48,340 --> 00:22:52,710 What the heck? It's embarrassing. 218 00:23:03,230 --> 00:23:04,910 Hanseo Hospital Neurology. 219 00:23:05,500 --> 00:23:07,050 Dr. Han? 220 00:23:07,440 --> 00:23:08,920 No, he's not available right now. 221 00:23:09,930 --> 00:23:11,540 He went to Church. 222 00:23:11,540 --> 00:23:13,680 He went to Christmas Mass. 223 00:23:22,720 --> 00:23:25,060 Since when did you come to church for Christmas? 224 00:23:33,290 --> 00:23:34,710 Teach me how to pray. 225 00:23:35,370 --> 00:23:36,890 I've never had a religion. 226 00:23:38,940 --> 00:23:40,670 But I really want to pray today. 227 00:23:43,290 --> 00:23:45,090 How do you do it? Is it Holy Mother first? 228 00:23:45,560 --> 00:23:48,020 You son of a bitch! 229 00:23:51,680 --> 00:23:54,490 I thought I was going to go crazy if I didn't at least come here. 230 00:23:55,670 --> 00:23:57,970 Do you know what happened while you were asleep? 231 00:23:58,800 --> 00:24:01,120 A dead person talked to me. 232 00:24:01,780 --> 00:24:06,880 Jung Woo works in the same hospital as me! 233 00:24:07,190 --> 00:24:10,410 Do you know how scared I was? He wasn't a ghost. 234 00:24:10,740 --> 00:24:13,500 He was alive. He spoke to me, alive. 235 00:24:16,090 --> 00:24:22,560 Do you know what you have done? 236 00:24:22,560 --> 00:24:23,920 It's up to God when it comes to life or death. 237 00:24:27,340 --> 00:24:29,870 I prayed here all night, but I didn't get any anwers. 238 00:24:30,400 --> 00:24:31,690 There were no answers. 239 00:24:34,670 --> 00:24:37,040 Of course not! It's because you prayed here. 240 00:24:38,310 --> 00:24:39,370 What? 241 00:24:39,370 --> 00:24:40,970 I got the incense sticks in the Himalayas. 242 00:24:41,300 --> 00:24:46,500 Their religion is Hindu. You have to pray in a Hindu temple. 243 00:24:47,830 --> 00:24:52,500 - It's not up to Jesus. - Are you out of your mind? 244 00:24:52,500 --> 00:24:53,780 How can you be joking? 245 00:24:53,780 --> 00:24:56,660 You can joke right now? Are you even a human being? 246 00:24:57,290 --> 00:24:58,810 - I fainted because I am a human being. - What? 247 00:25:00,230 --> 00:25:03,390 I didn't faint because I was sick. I was shocked. 248 00:25:12,980 --> 00:25:15,510 You really didn't know that Min Young was her daughter? 249 00:25:17,010 --> 00:25:18,200 I didn't. 250 00:25:18,690 --> 00:25:19,920 How could you not know? 251 00:25:20,830 --> 00:25:24,390 A normal person wouldn't change her name twice. 252 00:25:25,500 --> 00:25:27,400 She never told me that her father was a step-father. 253 00:25:31,290 --> 00:25:35,900 Fortunately, her life hasn't changed much. 254 00:25:36,510 --> 00:25:38,750 Other than that her step-father is now a doctor instead of a lawyer. 255 00:25:40,270 --> 00:25:43,190 If her life had changed a lot, her character would have also changed. 256 00:25:43,650 --> 00:25:46,450 Fortunately, she still doesn't use her brain much. 257 00:25:47,760 --> 00:25:49,250 She is still as bright as ever. 258 00:25:55,240 --> 00:25:58,890 My brother finally got together with his dream girl... 259 00:26:00,250 --> 00:26:02,930 But he still left Mom and me. 260 00:26:05,260 --> 00:26:10,120 He's still not a good son or a good brother. 261 00:26:12,020 --> 00:26:15,540 But I guess he is now a good husband and a good father. 262 00:26:32,600 --> 00:26:35,340 I thought that a miracle happened when I talked to you yesterday. 263 00:26:36,530 --> 00:26:39,100 I thought it was a Christmas gift from God. 264 00:26:39,670 --> 00:26:42,950 It makes sense right? It was a miracle on Christmas Eve. 265 00:26:46,260 --> 00:26:48,290 But it was not a gift. 266 00:26:48,660 --> 00:26:50,400 But it's not a curse either. 267 00:26:50,900 --> 00:26:52,740 What is this then? 268 00:26:55,810 --> 00:26:57,880 Yeah. 269 00:26:59,100 --> 00:27:01,110 What is this? 270 00:27:16,510 --> 00:27:19,470 Jung Woo must have thought that I was weird. 271 00:27:19,740 --> 00:27:24,370 I had lunch with him. Then I screamed as if I saw a ghost. 272 00:27:26,630 --> 00:27:28,340 What's going on? Why did you... 273 00:27:28,340 --> 00:27:29,800 No! 274 00:27:30,380 --> 00:27:31,660 No! No! 275 00:27:32,320 --> 00:27:33,730 I came to a wrong room. 276 00:27:37,500 --> 00:27:38,860 What's wrong? 277 00:27:39,990 --> 00:27:42,250 See you later. 278 00:27:43,080 --> 00:27:44,500 I'm busy right now. 279 00:27:45,770 --> 00:27:47,560 Dr. Han! 280 00:27:47,560 --> 00:27:49,650 He must have thought that I was losing it. 281 00:27:51,300 --> 00:27:53,070 What should I tell him when I see him next time? 282 00:27:54,550 --> 00:27:56,260 I don't know. 283 00:27:56,770 --> 00:28:01,950 - My brother is leaving for a vacation right? - Yeah. 284 00:28:03,130 --> 00:28:04,910 I heard that he was leaving tomorrow. 285 00:28:07,030 --> 00:28:09,030 That's good. 286 00:28:09,490 --> 00:28:11,400 I don't have to see him right now. 287 00:28:12,910 --> 00:28:18,110 I'm either going to scream in joy or in fright like you. 288 00:28:19,990 --> 00:28:21,720 What would my brother think then? 289 00:28:23,060 --> 00:28:24,810 What are you going to do now? 290 00:28:28,120 --> 00:28:29,190 Strange isn't it? 291 00:28:30,430 --> 00:28:32,730 My brother didn't die in the Himalayas. 292 00:28:33,540 --> 00:28:35,970 I didn't go to Nepal to retrieve my brother's stuff. 293 00:28:40,700 --> 00:28:43,340 But I still have the incense sticks. 294 00:28:44,150 --> 00:28:46,860 I still have the LP record that I picked up from the mountain. 295 00:28:48,320 --> 00:28:50,750 The memories do not exist anymore. 296 00:28:51,950 --> 00:28:53,380 But I still have the remains. 297 00:28:55,940 --> 00:28:57,930 It's a mystery isn't it? 298 00:29:03,720 --> 00:29:05,080 You're not going to spend the night at home tonight? 299 00:29:06,530 --> 00:29:08,060 How long are you going to stay there? 300 00:29:13,070 --> 00:29:14,230 I can't see you tomorrow then? 301 00:29:16,670 --> 00:29:19,450 My attending physician is here. I will call you back. 302 00:29:38,800 --> 00:29:41,410 [Chief of Surgery Park Jung Woo] 303 00:30:12,550 --> 00:30:14,520 What are you doing in Chief's room? 304 00:30:14,770 --> 00:30:15,770 Why? 305 00:30:16,020 --> 00:30:19,420 I was wondering if there was a problem with Lee Han Soo's surgery yesterday. 306 00:30:19,920 --> 00:30:21,400 There was no problem. 307 00:30:21,400 --> 00:30:24,710 Everyone is scared if he or she made a mistake. 308 00:30:25,130 --> 00:30:27,100 There was no problem. 309 00:30:27,490 --> 00:30:30,700 By the way... did I get you a blind date last summer? 310 00:30:32,250 --> 00:30:34,070 I did right? 311 00:30:35,080 --> 00:30:37,220 Why do you ask as if you don't know? 312 00:30:38,660 --> 00:30:39,480 Yes. 313 00:30:39,480 --> 00:30:41,660 - You still see her? - Huh? 314 00:30:43,340 --> 00:30:45,040 What the heck, Dr. Han? 315 00:30:45,420 --> 00:30:48,840 You said that you won't get involved. 316 00:30:50,030 --> 00:30:53,220 You said that it's against your principle to ask about it afterwards. 317 00:30:53,490 --> 00:30:55,890 - Do you see her or not? - It's a secret. 318 00:30:56,350 --> 00:30:57,770 Do you see her or not? 319 00:31:00,150 --> 00:31:02,600 I'm seeing her. Why? 320 00:31:03,580 --> 00:31:05,360 I can't see her? 321 00:31:09,920 --> 00:31:12,500 [Summer 2012] 322 00:31:12,740 --> 00:31:14,120 Min Young! 323 00:31:15,720 --> 00:31:17,800 Hi! Sorry I'm late. 324 00:31:18,190 --> 00:31:20,540 It's alright. Sit down. 325 00:31:22,450 --> 00:31:25,310 Say hi. This is my resident, Kang Suh Joon. 326 00:31:26,190 --> 00:31:27,850 This is Reporter Park Min Young form CBM. 327 00:31:28,270 --> 00:31:30,560 Hi! I heard a lot about you. 328 00:31:30,560 --> 00:31:32,490 Hi. 329 00:31:32,490 --> 00:31:34,540 I told you all about her right? There is no need to talk long. 330 00:31:35,080 --> 00:31:38,080 Exchange your cards. I have to go because of a meeting. 331 00:31:38,540 --> 00:31:40,040 You guys eat and have fun. 332 00:31:41,320 --> 00:31:43,680 - You're leaving already? - I have a meeting. 333 00:31:44,860 --> 00:31:48,390 It's no longer my business that you get into a fight or love each other. 334 00:31:48,860 --> 00:31:51,380 It's my principle to not get involved afterwards. 335 00:31:51,380 --> 00:31:53,410 - Okay? - Yes. 336 00:31:53,410 --> 00:31:58,290 That's a good principle. I also like how you leave like a man. 337 00:31:58,290 --> 00:32:00,060 - Good luck! - Yes sir. 338 00:32:00,400 --> 00:32:02,230 I'm leaving. 339 00:32:03,650 --> 00:32:04,980 Young Hoon! 340 00:32:04,980 --> 00:32:06,800 - Are you going to see Uncle Sun Woo? - Yes. 341 00:32:07,870 --> 00:32:09,150 What's up? 342 00:32:09,510 --> 00:32:11,200 Don't tell my uncle. 343 00:32:11,880 --> 00:32:15,060 I get in trouble all the time these days. 344 00:32:15,060 --> 00:32:17,780 I don't want to get in more trouble for dating boys. 345 00:32:17,780 --> 00:32:19,320 Okay! 346 00:32:20,320 --> 00:32:23,480 Good luck. He's a good guy. Although he may get a bit annoying. 347 00:32:24,260 --> 00:32:25,740 Okay. 348 00:32:30,530 --> 00:32:32,000 Damn it. 349 00:32:33,320 --> 00:32:34,960 You're still seeing her? 350 00:32:36,150 --> 00:32:37,680 Hey! Can you just break up with her? 351 00:32:38,370 --> 00:32:39,630 Huh? 352 00:32:40,970 --> 00:32:42,900 Did you just tell me to break up with her? 353 00:32:43,490 --> 00:32:44,930 Did I hear you right? 354 00:32:45,490 --> 00:32:47,260 - Go. - Sir? 355 00:32:47,260 --> 00:32:50,860 Leave! I don't want to see your face. Why did I ever get you a blind date? 356 00:32:51,610 --> 00:32:53,260 I'm such an idiot. 357 00:32:53,640 --> 00:32:56,550 Sir, if there is a problem please do tell me. 358 00:32:56,870 --> 00:32:59,770 - I will... - Shut up! Leave! 359 00:33:02,790 --> 00:33:07,020 Leave! I don't want to see your face. Leave. 360 00:33:16,870 --> 00:33:18,900 Oh my God. 361 00:33:30,380 --> 00:33:32,650 [Min Young] 362 00:33:44,810 --> 00:33:48,610 [Min Young] 363 00:35:00,860 --> 00:35:02,150 You got here earlier than I thought! 364 00:35:05,220 --> 00:35:09,090 I kept calling you. You didn't answer, so I just came in anyway. 365 00:35:09,090 --> 00:35:10,270 How did you get in? 366 00:35:10,460 --> 00:35:12,440 I saw you entering the passcode last time. 367 00:35:13,130 --> 00:35:14,610 5935. Right? 368 00:35:16,280 --> 00:35:19,800 I didn't want to be rude, but you weren't answering the phone. 369 00:35:20,240 --> 00:35:24,690 It was really cold outside. Oh yeah, I called Mom and I got in a lot of trouble. 370 00:35:25,060 --> 00:35:27,040 She didn't like how I left you when you were sick. 371 00:35:27,450 --> 00:35:30,360 She told me to stay here until they get here. 372 00:35:31,430 --> 00:35:33,570 I'm going to stay here until the weekend. 373 00:35:34,200 --> 00:35:35,940 Or Mom is going to kill me. 374 00:35:36,370 --> 00:35:38,590 Come downstairs after washing up. I'm hungry. 375 00:36:17,270 --> 00:36:19,890 [International Call] 376 00:36:23,390 --> 00:36:24,850 - Hello? - Sun Woo? 377 00:36:28,500 --> 00:36:30,320 Hello? 378 00:36:32,520 --> 00:36:35,140 Sun Woo. 379 00:36:37,560 --> 00:36:40,880 - Jung Woo? - Yeah, I heard you were sick. How are you feeling? 380 00:36:41,860 --> 00:36:44,420 I just found out because Min Young called her mother. 381 00:36:44,420 --> 00:36:47,620 I didn't even know that, and I'm on a vacation. 382 00:36:48,150 --> 00:36:50,940 I heard Young Hoon came. Is it really just exhaustion? 383 00:36:51,790 --> 00:36:54,220 Come see me next week. Let's get you checked up. 384 00:36:57,260 --> 00:36:59,510 Sun Woo! 385 00:37:00,050 --> 00:37:01,440 Are you listening? 386 00:37:04,420 --> 00:37:05,610 Yeah. 387 00:37:07,770 --> 00:37:08,990 Is it Sun Woo? 388 00:37:11,130 --> 00:37:15,680 Aren't you going a bit overboard? I'm worried about you attacking Chairman Choi. 389 00:37:16,400 --> 00:37:18,620 Did you have to do that? 390 00:37:22,390 --> 00:37:25,850 What about you? You like it? 391 00:37:25,850 --> 00:37:28,040 Of course I like it. I'm just worried about you. 392 00:37:28,480 --> 00:37:31,130 - Then it's good. - Huh? 393 00:37:31,130 --> 00:37:33,310 It's good as long as you like it. I'm fine. 394 00:37:34,730 --> 00:37:36,750 Kid... 395 00:37:36,750 --> 00:37:41,300 Is Min Young there? She said that she was worried about you, and she wanted to stay there. 396 00:37:41,710 --> 00:37:43,460 My wife told her to do so. 397 00:37:43,460 --> 00:37:45,510 She's your fan, you know. 398 00:37:46,420 --> 00:37:49,650 Ask Min Young for anything you want. She's pretty good at cooking. 399 00:37:52,990 --> 00:37:55,380 I will. 400 00:38:09,390 --> 00:38:11,000 Mom! I want the ice cream first. 401 00:38:11,440 --> 00:38:13,370 You had two today, no! 402 00:38:15,300 --> 00:38:18,180 Mom! I have to go to the bathroom. 403 00:38:18,180 --> 00:38:19,440 You just went! 404 00:38:19,440 --> 00:38:22,100 I have go! Bathroom! 405 00:38:22,470 --> 00:38:24,750 Mom! I want ice cream. 406 00:38:25,750 --> 00:38:27,830 Honey! She wants to go to the bathroom. 407 00:38:29,390 --> 00:38:30,880 Honey! 408 00:38:32,440 --> 00:38:34,080 Honey! 409 00:38:34,420 --> 00:38:37,140 What's wrong with you since yesterday? 410 00:38:37,620 --> 00:38:40,610 You didn't even make a reservation. You don't want to eat with us now? 411 00:38:41,050 --> 00:38:42,820 Are you testing my patience? 412 00:38:45,290 --> 00:38:47,220 Hold on, I need to go to the bathroom. 413 00:38:47,470 --> 00:38:50,240 Where are you going? She's the one who needs to go to the bathroom. 414 00:38:51,060 --> 00:38:52,350 Dad! 415 00:39:13,800 --> 00:39:15,280 [Han Young Hoon] 416 00:39:17,510 --> 00:39:20,740 - Hello? - Hey! Shouldn't you reverse it? 417 00:39:20,740 --> 00:39:24,540 - Reverse what? - If the past is rolling in the same speed like you said... 418 00:39:25,040 --> 00:39:27,290 Jung Woo and that woman are not married yet. 419 00:39:30,030 --> 00:39:31,640 It's not all decided yet. 420 00:39:57,750 --> 00:39:59,740 What are you doing here? 421 00:40:00,550 --> 00:40:02,460 - Go. - I'm not leaving. 422 00:40:03,920 --> 00:40:05,750 You think this is funny? 423 00:40:06,900 --> 00:40:08,620 - Leave. - I won't. 424 00:40:09,260 --> 00:40:11,460 I won't leave again. 425 00:40:11,680 --> 00:40:16,160 - And? - They get married a year after your father dies. 426 00:40:16,160 --> 00:40:20,380 It's not over yet. Just make them break up before that. 427 00:40:22,930 --> 00:40:24,360 Make them break up? 428 00:40:24,720 --> 00:40:28,240 No matter how I think about it, I think this is a test for you. 429 00:40:29,410 --> 00:40:32,180 Those incense sticks. You weren't supposed to use them lightly. 430 00:40:32,690 --> 00:40:34,910 You can't change someone else's life at your whim. 431 00:40:35,400 --> 00:40:39,670 You should have just saved your own life and thanked for it. 432 00:40:39,670 --> 00:40:43,820 This is the fruit of knowledge. You know? It's not a gift. It's a curse! 433 00:40:47,900 --> 00:40:51,510 They were going to break up anyway. That was their fate. 434 00:40:51,510 --> 00:40:53,890 - But you changed it. - And my brother lived. 435 00:40:54,620 --> 00:40:56,600 That woman... I mean... 436 00:40:57,910 --> 00:41:00,490 Thanks to my sister-in-law he worked hard. 437 00:41:01,180 --> 00:41:02,900 He didn't wander the world. 438 00:41:03,390 --> 00:41:04,740 He didn't die in the Himalayas either. 439 00:41:05,110 --> 00:41:06,550 He has a girl he loves and a daughter. 440 00:41:07,070 --> 00:41:08,790 And you want me to reverse that? 441 00:41:09,760 --> 00:41:11,240 Yes, your brother lived. 442 00:41:11,760 --> 00:41:13,790 Jung Woo's life is a lot better. 443 00:41:14,390 --> 00:41:16,450 - But what about you? - My brother lived. 444 00:41:16,450 --> 00:41:19,830 I don't know if it's Hindu god or Jesus that sent me the sticks. 445 00:41:20,560 --> 00:41:22,980 But these are gifts. 446 00:41:22,980 --> 00:41:26,600 If you think it's a curse, don't you think it's just too sad? 447 00:42:20,160 --> 00:42:21,370 Can I turn it up? 448 00:42:21,870 --> 00:42:24,050 I found this upstairs. 449 00:42:24,830 --> 00:42:27,330 The dinner isn't too good, so I wanted to make up for it with music. 450 00:42:42,510 --> 00:42:45,590 As you can see, there isn't much. 451 00:42:46,390 --> 00:42:50,200 To be honest, I brought the food from Mom's place. 452 00:42:50,200 --> 00:42:51,690 The soup is an instant soup. 453 00:42:52,120 --> 00:42:53,540 Rice was cooked in a rice cooker. 454 00:42:53,920 --> 00:42:55,470 Don't expect too much. 455 00:42:57,610 --> 00:42:59,130 You think I had the slightest expectation? 456 00:43:02,670 --> 00:43:04,150 But this is weird. 457 00:43:04,630 --> 00:43:07,050 Why is it so new? It came out in 1992. 458 00:43:10,060 --> 00:43:11,590 I don't know. 459 00:43:12,030 --> 00:43:14,190 It's like new. 460 00:43:17,870 --> 00:43:20,160 Oh yeah, and... Was it really Viagra? 461 00:43:22,770 --> 00:43:24,270 No right? 462 00:43:24,270 --> 00:43:25,840 I'm really going to get disappointed then. 463 00:43:25,840 --> 00:43:28,080 Why do you care what I take? 464 00:43:28,080 --> 00:43:31,250 As your fan! You broke my fantasies! 465 00:43:33,540 --> 00:43:35,280 I have to ruin that fantasy more then. 466 00:43:36,510 --> 00:43:39,140 I fainted from the side effects of taking too much Viagra. 467 00:43:39,620 --> 00:43:41,530 It was Christmas Eve, and I wanted to go pick up girls. 468 00:43:42,190 --> 00:43:44,730 That's why I couldn't even go to the ER because it was so embarrassing. 469 00:43:44,730 --> 00:43:46,830 Young Hoon couldn't tell a girl this either. 470 00:43:47,140 --> 00:43:49,200 So know that all men are the same. 471 00:43:50,710 --> 00:43:54,130 Wake up from your fantasy. I don't need a fan. 472 00:43:58,310 --> 00:43:59,760 I'm relieved now. 473 00:44:01,120 --> 00:44:03,660 - What? - You were acting strange since yesterday. 474 00:44:03,660 --> 00:44:05,550 I was worried. I thought that you were really sick somewhere. 475 00:44:05,550 --> 00:44:08,190 You're like yourself now. Like Park Sun Woo. 476 00:44:10,150 --> 00:44:13,260 You think I'm joking again? 477 00:44:13,540 --> 00:44:14,930 I'm not joking. 478 00:44:14,930 --> 00:44:17,370 I'm a really big fan. That's not enough to make me change my mind. 479 00:44:22,240 --> 00:44:24,300 By the way, have you been to Nepal? 480 00:44:27,620 --> 00:44:29,710 - No. - Go there if you get a chance. 481 00:44:30,220 --> 00:44:31,510 It's better than you'd think. 482 00:44:32,560 --> 00:44:33,650 - Really? - Yes. 483 00:44:34,000 --> 00:44:38,610 Kathmandu is the worst, but Pokhara is good. It has good weather. 484 00:44:38,610 --> 00:44:42,400 There is a really big lake there. 485 00:44:42,710 --> 00:44:45,000 You can see snowy hills behind it. 486 00:44:45,430 --> 00:44:49,370 Machapuchare is perfect for a drive. 487 00:44:56,030 --> 00:44:57,830 Machapuchare! 488 00:45:54,500 --> 00:45:55,910 That place is indescribable. 489 00:45:56,330 --> 00:45:58,330 You have to go there. Try going there. 490 00:45:59,040 --> 00:46:00,730 That's why I made up my mind. 491 00:46:00,980 --> 00:46:03,450 I want to go to Pokhara for my honeymoon when I get married. 492 00:46:04,080 --> 00:46:07,260 It won't be an easy vacation, but it will be memorable. 493 00:46:07,840 --> 00:46:11,950 It's also unique. Who would come to the Himalayas for their honeymoon? 494 00:46:12,570 --> 00:46:14,100 Right? 495 00:46:17,600 --> 00:46:19,000 Do I look like I'm here for a hooneymoon? 496 00:46:19,600 --> 00:46:20,780 What moon? 497 00:46:21,610 --> 00:46:23,480 I'm sick of the Himalayas now. 498 00:46:23,860 --> 00:46:26,930 I have no choice. It will be more memorable because it's more unique. 499 00:46:27,520 --> 00:46:30,220 Who would come to Himalaya for their honeymoon? 500 00:46:34,460 --> 00:46:36,830 The sunsets are the best. 501 00:46:37,920 --> 00:46:40,750 I get romantic just watching it. 502 00:46:53,950 --> 00:46:57,280 You said that it was honeymoon. 503 00:47:21,200 --> 00:47:22,600 What's wrong? 504 00:47:26,840 --> 00:47:28,370 Damn it. 505 00:47:34,690 --> 00:47:36,940 What's wrong? Is it the food? 506 00:47:41,580 --> 00:47:43,600 They are memories that do not exist in this world. 507 00:47:45,730 --> 00:47:47,220 But I have the incense sticks. 508 00:47:48,840 --> 00:47:51,000 - It's a mystery isn't it? - How is this possible? 509 00:47:51,640 --> 00:47:53,630 It's pointless to ask that question. 510 00:47:53,630 --> 00:47:57,930 Nothing that happened in the last few days is possible. 511 00:48:01,170 --> 00:48:02,590 This is the problem. 512 00:48:02,590 --> 00:48:07,860 Just like the objects are not disappearing... The memories should be gone physically. 513 00:48:08,460 --> 00:48:10,820 But they don't go away forever. 514 00:48:12,080 --> 00:48:15,610 Can I live on with two memories? 515 00:48:17,900 --> 00:48:21,890 Even if I get healthy. 516 00:48:24,370 --> 00:48:27,660 How can I live on if I miss my alternate life? 517 00:48:49,000 --> 00:48:59,000 Subtitles by DramaFever 518 00:48:59,830 --> 00:49:01,240 I didn't know when she wasn't here. 519 00:49:02,920 --> 00:49:05,400 But now I'm really lonely without her. 520 00:49:06,350 --> 00:49:07,320 Huh? 521 00:49:07,540 --> 00:49:10,430 Sorry that I always came alone. More people will come today. 522 00:49:11,250 --> 00:49:12,740 I'm here. 523 00:49:13,700 --> 00:49:15,120 Grandma! You're so pretty! 524 00:49:16,220 --> 00:49:19,830 - Start then. - Your family's misfortune has nothing to do with me! 525 00:49:23,910 --> 00:49:27,290 Open the door! Uncle Sun Woo! 526 00:49:27,290 --> 00:49:29,020 You said that I will be fine for 3 months. 527 00:49:29,420 --> 00:49:33,800 But it's gotten a lot worse during the last week. 528 00:49:34,370 --> 00:49:36,260 - What? - Who is that? 529 00:49:37,290 --> 00:49:39,800 My boyfriend. 39412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.