All language subtitles for Doctor Who 1963 - 17x13 - Episode 13.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,038 --> 00:00:35,829 Traduction Malia 1 00:00:48,038 --> 00:00:49,829 Nous semblons �tre en avance, Secker. 2 00:00:50,530 --> 00:00:52,477 - G�nial. - Quoi? 3 00:00:53,115 --> 00:00:54,378 Le plus t�t sera le mieux. 4 00:00:56,492 --> 00:00:59,806 Ici le capitaine. Nous sortons de vitesse de distorsion dans 30 secondes. 5 00:01:05,326 --> 00:01:07,754 C�est votre ordinateur de vol qui parle. 6 00:01:08,009 --> 00:01:10,772 Nous sommes sur le point d'entrer en orbite autour de la plan�te Azure. 7 00:01:11,327 --> 00:01:14,604 Les passagers peuvent quitter leurs si�ges quand la lumi�re bleue s�allume, 8 00:01:14,899 --> 00:01:19,105 mais sont pri�s de ne pas enlever leurs combinaisons protectrices avant instructions. 9 00:01:19,565 --> 00:01:23,535 Merci aux passagers de se souvenir, que l�Imp�ratrice sera � 7 dizaines de G. 10 00:01:23,836 --> 00:01:28,040 S'il vous pla�t soyez prudent quand vous commencez � vous d�placer. Merci. 11 00:01:40,427 --> 00:01:41,976 J�ai une d�faillance... v�rifiez, voulez-vous�? 12 00:01:44,522 --> 00:01:46,821 Secker, ces coordonn�es sont fausses, vous avez rentr� �a�? 13 00:01:47,273 --> 00:01:48,561 Qu�est-ce que quelques degr�s�? 14 00:01:48,576 --> 00:01:50,417 Qu�est-ce que quelques degr�s ? C�est quoi votre probl�me, mon vieux�? 15 00:01:50,822 --> 00:01:53,423 Nous pilotons un paquebot de croisi�re Interstellaire, pas une bicyclette! 16 00:01:53,426 --> 00:01:54,560 Alors? 17 00:01:54,634 --> 00:01:56,668 - Alors nous entrerons sur une mauvaise orbite! - Alors? 18 00:01:57,169 --> 00:01:58,669 Eh bien, �a pourrait vouloir dire un retard. �a pourrait, Oh... 19 00:02:07,779 --> 00:02:08,884 Oh, non! 20 00:02:28,616 --> 00:02:29,870 Mayday! Mayday! Mayday! 21 00:02:29,891 --> 00:02:31,811 Ici le paquebot de croisi�re Imp�ratrice rapportant une collision. 22 00:02:32,006 --> 00:02:33,723 Collision spatiale en approche d�Azure. 23 00:02:36,567 --> 00:02:38,048 Rapport de contr�le des dommages � la passerelle. 24 00:02:38,580 --> 00:02:40,988 Les deux vaisseaux sont rentr�s droit l�un dans l�autre, monsieur. 25 00:02:41,364 --> 00:02:43,800 Des explosions? Comment est la pression ? 26 00:02:44,184 --> 00:02:47,791 Tout est ok, sauf que nous ne pouvons pas r�ussir � atteindre certaines des sections de passagers, 27 00:02:47,808 --> 00:02:48,694 elles sont bloqu�es. 28 00:02:48,795 --> 00:02:53,935 La coque de l�autre vaisseau, monsieur, est coinc�e directement dans l�entr�e du pont B. 29 00:02:54,764 --> 00:02:58,531 Pont A, au rapport, Pont A y a-t-il des pertes humaines ? 30 00:02:59,100 --> 00:03:00,604 Avez-vous d�j� eu ce rapport de d�g�ts�? 31 00:03:01,295 --> 00:03:05,141 Tout est de votre faute, Secker! Je vais payer les pots cass�s. 32 00:03:05,146 --> 00:03:08,046 Je vais perdre mon boulot, mais vous... vous ne travaillerez pour jamais dans l�ouest de la galaxie. 33 00:03:09,213 --> 00:03:10,521 Continuez, v�rifiez la puissance, mon vieux. 34 00:03:10,571 --> 00:03:13,021 Allez, bougez-vous. C�est une urgence. 35 00:03:36,387 --> 00:03:37,414 Fascinant. 36 00:03:37,438 --> 00:03:38,701 Un sacr� m�li-m�lo�? 37 00:03:39,110 --> 00:03:40,744 Pourquoi il n�y a pas eu d�explosion�? 38 00:03:41,279 --> 00:03:43,574 Eh bien, l�un des vaisseaux devait �tre en forme d�mat�rialis�e 39 00:03:43,582 --> 00:03:45,725 quand c�est arriv�. Mauvais. 40 00:03:46,459 --> 00:03:47,867 �a pourrait poser de terribles probl�mes. 41 00:03:47,898 --> 00:03:51,636 Affirmatif. Les zones de chevauchement sont fortement instables, maitre. 42 00:03:51,898 --> 00:03:53,636 Oui, des interf�rences je dirais. 43 00:03:53,898 --> 00:03:54,636 Affirmatif. 44 00:03:54,997 --> 00:03:56,476 - Je ne pense pas que nous devrions interf�rer. - Interf�rer? 45 00:03:56,483 --> 00:03:57,488 Bien s�r que nous devons interf�rer. 46 00:03:57,633 --> 00:04:00,091 Toujours faire ce pour quoi on est le meilleur, voil� ce que je dit. Maintenant, viens. 47 00:04:12,693 --> 00:04:13,753 Qui �tait-ce? 48 00:04:14,585 --> 00:04:15,638 Je ne sais pas. 49 00:04:15,915 --> 00:04:16,914 On le suit�? 50 00:04:16,986 --> 00:04:18,227 � notre propre allure. 51 00:04:24,129 --> 00:04:26,178 Qu�allez-vous faire pour les dommages de mon vaisseau�? 52 00:04:26,346 --> 00:04:31,340 Monsieur Dymond. Je suis pr�occup� par mon navire, mon �quipage et 900 passagers. 53 00:04:31,750 --> 00:04:34,224 Nous sommes enti�rement couverts pour tous les d�g�ts aux tiers 54 00:04:34,226 --> 00:04:35,186 alors ne vous inqui�tez pas. 55 00:04:35,212 --> 00:04:37,084 J��tais absorb� par un travail des plus important 56 00:04:37,085 --> 00:04:38,785 et vous venez juste vous �craser sur moi. 57 00:04:38,877 --> 00:04:41,965 Alors vous me dites de ne pas m�inqui�ter! Qu�est-ce que je vais faire pour mon vaisseau�? 58 00:04:42,149 --> 00:04:45,264 La compagnie vous d�dommagera. Mettez-vous en rapport avec votre assurance! 59 00:04:45,324 --> 00:04:47,309 Alors j'insiste pour que vous signiez un document dans le sens o� 60 00:04:47,323 --> 00:04:49,685 cette collision �tait enti�rement de votre faute. 61 00:04:49,718 --> 00:04:50,924 Je ne peux pas faire �a! 62 00:04:51,445 --> 00:04:52,755 Qu�est-ce que vous faisiez ici de toute fa�on? 63 00:04:52,757 --> 00:04:55,547 Vous �tiez en plein milieu d'une fen�tre de lancements et d�atterrissages pour vols commerciaux. 64 00:04:55,561 --> 00:04:57,476 J�avais l�autorisation compl�te du contr�le d�Azure. 65 00:04:57,477 --> 00:04:58,877 Vous �tiez hors trajectoire. 66 00:04:58,884 --> 00:05:01,887 Messieurs, messieurs, s�il vous plait. Je dirais que c�est un partout, non�? 67 00:05:01,898 --> 00:05:04,604 Quoi? �tes-vous un passager? 68 00:05:04,664 --> 00:05:05,745 Non, non, nous avons r�pondu � votre Mayday, 69 00:05:05,791 --> 00:05:07,762 Je suis de Galactique, l'assurance de Sauvetage. 70 00:05:07,770 --> 00:05:08,575 Je jetais un �il aux alentours. 71 00:05:08,576 --> 00:05:10,684 Voici mon assistante Romana, Je suis le Docteur. Enchant�. 72 00:05:10,739 --> 00:05:11,501 Enchant�. 73 00:05:12,226 --> 00:05:12,985 Et qu�est-ce que c�est? 74 00:05:13,273 --> 00:05:15,385 Oh, K9. Une sorte d�ordinateur. 75 00:05:15,592 --> 00:05:18,858 On dirait plus un chien. Est-ce qu�il aboie? 76 00:05:18,859 --> 00:05:19,759 Non. 77 00:05:20,547 --> 00:05:23,185 Mais il est connu pour mordre. N�allons-nous pas nous pr�senter? 78 00:05:23,359 --> 00:05:24,858 Oh, Oui, mon nom est Rigg, Capitaine Rigg. 79 00:05:24,870 --> 00:05:25,907 - On vient de se rencontrer. - Oui. 80 00:05:26,426 --> 00:05:28,732 Voici monsieur Dymond, le propri�taire de l�autre v�hicule 81 00:05:28,733 --> 00:05:31,133 impliqu� dans... l�incident. 82 00:05:31,134 --> 00:05:31,846 Enchant�. 83 00:05:32,959 --> 00:05:34,176 - Sauvetage vous dites? - Oui. 84 00:05:34,333 --> 00:05:37,034 Oui, eh bien, je ne peux discuter rien avant que je n'aie parl� � la compagnie. 85 00:05:37,097 --> 00:05:38,168 Vous voulez une meilleure id�e�? 86 00:05:38,669 --> 00:05:40,669 Pourquoi on essayerait pas de s�parer les vaisseaux? 87 00:05:40,758 --> 00:05:41,748 Impossible. 88 00:05:41,765 --> 00:05:43,087 J'aime faire l'impossible. 89 00:05:43,374 --> 00:05:45,069 S�il est possible de se mettre dans une situation, 90 00:05:45,070 --> 00:05:47,551 th�oriquement, il devrait �tre possible de s�en sortir. 91 00:05:47,622 --> 00:05:48,917 Oh, tu as tout g�ch� maintenant. 92 00:05:48,931 --> 00:05:51,952 Mais �coutez, au moment de la collision, ce vaisseau �tait partiellement d�mat�rialis�. 93 00:05:51,960 --> 00:05:54,631 Par cons�quent, si nous pouvons recr�er des circonstances identiques, 94 00:05:54,632 --> 00:05:56,022 Les vaisseaux pourraient �tre s�par�s. 95 00:05:56,127 --> 00:05:57,827 C�est juste une question d�excitation des mol�cules. 96 00:05:58,283 --> 00:05:59,743 Mettez votre vaisseau � pleine pouss�e. 97 00:05:59,746 --> 00:06:01,170 puis inversez tout. 98 00:06:01,347 --> 00:06:02,860 Eh bien, �a a d�j� march�, vous savez. 99 00:06:04,912 --> 00:06:06,801 Je pr�f�rais quand �a avait l�air impossible. 100 00:06:07,067 --> 00:06:08,924 Oui, �a pourrait marcher, si je pouvais avoir de la puissance. 101 00:06:10,813 --> 00:06:11,908 Vous avez appuy� sur le bon bouton? 102 00:06:11,927 --> 00:06:13,060 Bien s�r que je l�ai fait. 103 00:06:13,083 --> 00:06:14,681 Peut-on allumer l�unit� de puissance sur l��pave�? 104 00:06:14,740 --> 00:06:16,131 Nous pourrions, mais c�est dangereux. 105 00:06:16,137 --> 00:06:18,387 �a vaut le coup d�essayer n�importe quoi pour se sortir de ce bazar. 106 00:06:18,396 --> 00:06:19,552 �a pourrait endommager votre vaisseau. 107 00:06:19,553 --> 00:06:22,553 C�est gentil venant de quelqu�un qui viens juste de s��craser dedans. Je vais le risquer. 108 00:06:22,579 --> 00:06:24,289 C�est bon, �a va! O� est l�unit� de puissance? 109 00:06:24,307 --> 00:06:25,589 Secker va vous montrer. 110 00:06:25,603 --> 00:06:27,474 Secker, emmenez le Docteur � l�unit� de puissance. 111 00:06:27,507 --> 00:06:29,443 Bien. Non, Romana, tu restes ici. Je pourrais avoir besoin de toi. 112 00:06:29,469 --> 00:06:33,169 - Je vais prendre K9. K9? K9? - Affirmatif, maitre. Affirmatif. 113 00:06:34,492 --> 00:06:39,410 Eh bien, Romana, pourquoi vous et monsieur Dymond n'attendez pas dans le salon ? 114 00:06:39,454 --> 00:06:40,341 D�accord. 115 00:06:40,742 --> 00:06:42,342 Descendez juste le couloir � droite. 116 00:06:57,229 --> 00:07:04,146 Cr�e Londres Terre 2068, Liquid�e 2096. 117 00:07:14,658 --> 00:07:17,202 Vous allez ici � la section cinq, ensuite � gauche dans la baie de la navette 118 00:07:17,403 --> 00:07:19,303 et descendez au niveau B. Vous ne pouvez pas le rater. 119 00:07:19,671 --> 00:07:21,697 Attendez, je pensais que l�id�e �tait que vous me montriez? 120 00:07:21,955 --> 00:07:23,899 Je vous l�ai dit, non�? Quelle est la diff�rence? 121 00:07:24,574 --> 00:07:25,487 Je suis occup�... 122 00:07:29,065 --> 00:07:31,755 -�Comme c�est bizarre. - Affirmatif. 123 00:08:43,431 --> 00:08:45,161 Une id�e de ce que c�est, K9? 124 00:08:48,745 --> 00:08:51,484 - Un champignon, source de la drogue XYP. - Oui? 125 00:08:51,775 --> 00:08:54,875 Dangereuse, addictive, connue comme le Vraxoin. 126 00:08:56,043 --> 00:08:57,170 Le vraxoin? 127 00:08:58,674 --> 00:09:02,313 J�ai vu des communaut�s enti�res, des plan�tes enti�res, d�truites par �a. 128 00:09:03,592 --> 00:09:07,034 Il produit une sorte d�illusion de chaleur, et une totale apathie 129 00:09:07,135 --> 00:09:10,735 Jusqu'� ce qu'il se dissipe, en somme, et bient�t, vous �tes morts. 130 00:09:11,954 --> 00:09:12,686 Viens. 131 00:09:14,320 --> 00:09:17,992 C'est mon ambition de devenir le premier zoologiste � qualifier 132 00:09:18,139 --> 00:09:21,124 et quantifier chaque esp�ce de notre galaxie. 133 00:09:21,175 --> 00:09:23,535 Encore un voyage et je pourrais la r�aliser. 134 00:09:23,566 --> 00:09:24,401 vous en avez pr�vu un autre? 135 00:09:24,436 --> 00:09:27,685 Eh bien, le suivant est toujours dans mon esprit, mais c�est une question de finance. 136 00:09:27,734 --> 00:09:30,167 J�esp�rais rencontrer un sponsor sur Azure, 137 00:09:30,312 --> 00:09:33,196 mais cet accident pourrait avoir ruin� mes chances. 138 00:09:33,280 --> 00:09:33,950 Un sponsor? 139 00:09:33,979 --> 00:09:35,335 Oui, le gouvernement me finan�ait, 140 00:09:35,348 --> 00:09:37,548 mais la r�cession galactique a mis fin � �a. 141 00:09:37,549 --> 00:09:40,473 Maintenant tout qu'ils font c�est m'assigner des installations de voyage sp�ciales 142 00:09:40,693 --> 00:09:44,899 sur les lignes spatiale subventionn�es par le gouvernement, mais en 1 �re classe. 143 00:09:45,715 --> 00:09:46,799 C�est quoi cette machine? 144 00:09:47,400 --> 00:09:51,873 Ceci est ma machine CET, Le continuel Ev�nement Transmuteur. 145 00:09:51,897 --> 00:09:54,068 C�est une invention � moi. Je vais vous montrer. 146 00:09:58,274 --> 00:10:00,156 On dirait que vous avez invent� le cin�matographe. 147 00:10:00,582 --> 00:10:04,640 Ce que vous voyez peut sembler �tre juste une simple projection, 148 00:10:04,666 --> 00:10:07,413 Mais c'est en fait une transmutation de mati�re. 149 00:10:07,474 --> 00:10:09,494 Vous voyez, quand je collecte des sp�cimens � �tudier 150 00:10:09,495 --> 00:10:11,895 ils sont convertis en signaux �lectromagn�tiques 151 00:10:12,011 --> 00:10:14,321 et sont stock�s dans un cristal d��v�nement dans la machine. 152 00:10:14,328 --> 00:10:16,231 Et ils continuent � vivre et �voluer... 153 00:10:16,252 --> 00:10:16,922 Dans le cristal. 154 00:10:16,951 --> 00:10:20,960 Cette projection d'image nous permet de les voir quand nous le souhaitons. 155 00:10:21,137 --> 00:10:24,109 La flore et la faune sont en r�alit� dans un cristal. 156 00:10:24,331 --> 00:10:27,557 J�esp�re que vous pouvez appr�cier l�accomplissement technique que �a repr�sente. 157 00:10:30,121 --> 00:10:33,309 Une forme grossi�re de transfert de mati�re par contr�le dimensionnel. 158 00:10:33,531 --> 00:10:34,411 Grossi�re? 159 00:10:34,842 --> 00:10:37,849 Eh bien, un prototype. Et vous pourriez avoir des probl�mes avec. 160 00:10:37,914 --> 00:10:39,622 Des probl�mes? Mais elle fonctionne parfaitement. 161 00:10:39,769 --> 00:10:40,951 Rien ne fonctionne parfaitement. 162 00:10:41,034 --> 00:10:41,778 Oh oui, mais ceci... 163 00:10:41,891 --> 00:10:43,923 Qu'en est-il de la collision de mat�rialisation ? 164 00:10:43,975 --> 00:10:46,809 Elle a caus� toutes sortes d'interface de mati�re instable. 165 00:10:47,322 --> 00:10:50,687 Elles affecteront probablement la matrice dimensionnelle de votre machine. 166 00:10:50,700 --> 00:10:51,295 La quoi? 167 00:10:51,325 --> 00:10:52,505 Avez-vous pens� � �a? 168 00:10:52,724 --> 00:10:54,517 Revendiquez-vous une connaissance sup�rieure ? 169 00:10:55,066 --> 00:10:56,531 Egale, peut-�tre. 170 00:10:56,566 --> 00:10:59,868 J�aimerai que tout le monde arr�te de frimer et fasse quelque chose pour mon vaisseau. 171 00:11:01,686 --> 00:11:04,686 Nous semblons avoir un l�ger probl�me Azure. 172 00:11:05,003 --> 00:11:06,394 Nous faisons de notre mieux pour le d�brouiller. 173 00:11:06,403 --> 00:11:08,243 Et en attentant nous restons en orbite. 174 00:11:09,049 --> 00:11:10,270 Rigg termin�. 175 00:11:12,311 --> 00:11:16,039 - Ah, Docteur, l�homme de Galactique. - Oui. 176 00:11:16,140 --> 00:11:17,640 - D�j� de retour. - Oui. 177 00:11:18,003 --> 00:11:19,971 Je vais vous dire quelque chose � propos de votre homme, Secker. 178 00:11:20,157 --> 00:11:21,392 - Qu�est-ce qu�il y a? - Il s�est enfui. 179 00:11:21,968 --> 00:11:25,847 Oui, eh bien, il s'est comport� plut�t �trangement. Il semblait �tre dans un monde diff�rent. 180 00:11:25,848 --> 00:11:26,448 Oui. 181 00:11:26,577 --> 00:11:27,840 Peut-�tre qu�il se sent mal. 182 00:11:28,421 --> 00:11:29,880 Je peux jeter un �il � votre journal et contr�ler pour voir 183 00:11:29,890 --> 00:11:32,341 s�il est all� sur une plan�te o� il pourrait avoir ramasser du Vraxoin? 184 00:11:32,560 --> 00:11:35,123 Docteur, c�est la tourn�e du laitier. 185 00:11:35,840 --> 00:11:39,174 Station neuf � Azure, Azure � station neuf. 186 00:11:39,199 --> 00:11:40,870 Un charter direct pour la saison enti�re. 187 00:11:42,000 --> 00:11:44,796 Et pour un des passagers? L�un d�eux pourrait avoir �t� le porteur, fa�on de parler? 188 00:11:44,858 --> 00:11:45,940 Non, Docteur. 189 00:11:46,140 --> 00:11:49,695 Ils ont tous eu des contr�les pr�ventifs, les autorit�s Azurian insistent l�-dessus. 190 00:11:50,234 --> 00:11:51,252 Quelqu�un d�autre? 191 00:11:51,735 --> 00:11:53,034 - Tryst. - Tryst? 192 00:11:53,455 --> 00:11:55,453 Oui, un zoologiste. 193 00:11:55,754 --> 00:11:59,154 Il est arriv� � la station 9 apr�s une longue exp�dition avec son �quipement, 194 00:11:59,355 --> 00:12:00,255 et il voulait des vacances. 195 00:12:00,327 --> 00:12:01,320 O� avait-il �t� ? 196 00:12:01,971 --> 00:12:04,415 Eh bien, partout, mais il est bien, nous l'avons v�rifi�. 197 00:12:04,430 --> 00:12:06,436 Oui, mais je voudrais toujours savoir o� il a �t�. 198 00:12:06,443 --> 00:12:08,518 Oui, et je voudrais savoir qui vous �tes. 199 00:12:08,908 --> 00:12:09,593 - Moi? - Oui. 200 00:12:09,654 --> 00:12:11,054 Eh bien, je vous l�ai dit, je suis de Galactique. 201 00:12:11,644 --> 00:12:13,951 Galactique a fait faillite il y a 20 ans. 202 00:12:13,995 --> 00:12:15,407 Je me demandais pourquoi je n'avais pas �t� pay�. 203 00:12:15,424 --> 00:12:17,717 - Non, ce n�est pas suffisant. - C�est ce que je pensais. 204 00:12:17,761 --> 00:12:20,244 - O� est-ce que je peux trouver Tryst? - Eh bien, il est dans le salon de premi�re classe. 205 00:12:20,245 --> 00:12:21,245 Bien, bien. 206 00:12:21,285 --> 00:12:23,235 �coutez, essayez de trouver Secker, et retrouvez moi en premi�re classe et... 207 00:12:23,241 --> 00:12:24,785 Non, non, non... vous voulez que ce vaisseau soit r�par� ou pas? 208 00:12:24,808 --> 00:12:25,842 - Oui bien s�r que je le veux. - Bien alors... 209 00:12:25,892 --> 00:12:28,231 ...trouvez juste Sekker et retrouvez moi dans le salon dans 5 minutes. 210 00:12:28,232 --> 00:12:29,132 Bye. 211 00:12:33,276 --> 00:12:35,290 "Secker au rapport � la passerelle." 212 00:12:43,580 --> 00:12:45,065 Vraiment? Alors o� �tes-vous all�s ? 213 00:12:45,080 --> 00:12:47,411 - Nous sommes pass�s par Cygnus Gap. - Quoi? 214 00:12:47,442 --> 00:12:51,712 Oui, et ensuite nous avons fait tour rapide dans un petit syst�me, juste 3 plan�tes, 215 00:12:51,720 --> 00:12:53,661 - M37. Vous connaissez? - En effet. 216 00:12:53,790 --> 00:12:58,322 La deuxi�me plan�te supporte une vie � un stade tr�s pr�coce d'�volution. 217 00:12:58,513 --> 00:13:02,205 Les mollusques, les algues, les insectes primitifs. 218 00:13:02,506 --> 00:13:04,442 - Je peux vous montrer. - Non, non, non, �a ne fait rien.... 219 00:13:04,479 --> 00:13:06,564 Je suis juste int�ress� par le voyage. C�est fascinant. 220 00:13:06,857 --> 00:13:11,317 Voici pour vous. Une copie de mon Journal. Je l'ai publi� pour aller avec mes conf�rences. 221 00:13:11,381 --> 00:13:13,597 - La Volante. - Oui, Le nom de mon vaisseau. 222 00:13:13,994 --> 00:13:16,925 Et vous avez invent� cette merveilleuse machine pour collecter vos sp�cimens? 223 00:13:16,926 --> 00:13:19,174 Vous savez, je connaissais un homme autrefois qui a jou� avec une id�e comme �a. 224 00:13:19,265 --> 00:13:21,757 Quel �tait son nom? Professeur... Schtein? 225 00:13:22,258 --> 00:13:23,958 - Professeur Schtein? - Oui. 226 00:13:24,322 --> 00:13:28,285 Oh, un cher ami, il �tait mon mentor. 227 00:13:28,306 --> 00:13:31,580 Nous avons travaill� ensemble sur cette machine avant sa mort, bien s�r. 228 00:13:31,934 --> 00:13:34,907 - Puis nous avons arr�t�. Vous le connaissiez. - Oui. 229 00:13:34,964 --> 00:13:36,577 Eh bien, de r�putation. Une fois il a donn� un s�minaire sur le... 230 00:13:36,599 --> 00:13:37,700 Docteur, Docteur, Docteur. 231 00:13:37,745 --> 00:13:41,345 C�est tr�s bien les r�miniscences, mais nous n'avons pas un probl�me urgent � traiter ? 232 00:13:41,364 --> 00:13:42,615 Je tiens beaucoup � me mettre en route. 233 00:13:43,276 --> 00:13:45,773 Bien s�r. Vous tenez beaucoup � vous mettre en route. 234 00:13:45,974 --> 00:13:49,535 Oui, vous voyez, en fait je ne m�attendais pas � ce qu�un vaisseau de croisi�re se mat�rialise 235 00:13:49,545 --> 00:13:51,185 - ... Au milieu de mon vaisseau aujourd'hui. - Non. 236 00:13:51,278 --> 00:13:53,696 Docteur, on n�arrive pas � localiser Secker. Mes hommes cherchent toujours. 237 00:13:53,736 --> 00:13:55,630 Pourriez-vous me conduire � l�unit� de puissance vous-m�me. 238 00:13:55,760 --> 00:13:56,887 - Eh bien, oui, �a va. - Bien, bien. 239 00:13:56,924 --> 00:13:58,887 Tryst, merci beaucoup pour vote histoire, tr�s int�ressant. 240 00:13:58,888 --> 00:14:00,588 Il faudra qu�on ait une discussion sur votre machine un jour o� l�autre. 241 00:14:00,589 --> 00:14:01,389 Oui. 242 00:14:01,399 --> 00:14:04,592 Et de votre notion de capturer des esp�ces aliens pour votre propre zoo priv�. 243 00:14:04,593 --> 00:14:05,593 - Un zoo? - Oui. 244 00:14:05,603 --> 00:14:08,599 Non Docteur, c�est une importante recherche scientifique, 245 00:14:08,800 --> 00:14:12,200 j'aide � conserver des esp�ces en voie de disparition. 246 00:14:12,453 --> 00:14:14,308 - en les mettant dans cette machine? - Oh, oui. 247 00:14:14,342 --> 00:14:15,639 Ah, oui, bien s�r. 248 00:14:15,740 --> 00:14:18,340 De la m�me fa�on qu�un fabriquant de confiture conserve les framboises. 249 00:14:19,857 --> 00:14:22,913 Oh ne vous occupez pas de lui. Il aime juste irriter les gens. 250 00:14:22,993 --> 00:14:26,735 Oui, eh bien, il a le droit de critiquer, je suppose. 251 00:14:27,189 --> 00:14:32,083 Cependant, je suis tr�s content de parler de nouveau avec quelqu�un d�intelligent, 252 00:14:32,512 --> 00:14:35,533 apr�s un si long voyage enferm� toujours avec les m�me personnes� 253 00:14:36,667 --> 00:14:38,069 Combien �taient sur votre vaisseau ? 254 00:14:38,606 --> 00:14:41,433 Ah eh bien, pour commencer ils �taient 10. Mais nous en avons perdu un. 255 00:14:41,634 --> 00:14:43,834 - Comment? - Il est mort. 256 00:14:44,008 --> 00:14:46,574 - Comment est-il mort? - Il est mort. 257 00:14:46,846 --> 00:14:48,491 - Avez-vous d�couvert quoi que ce soit de Tryst? - Non. 258 00:14:48,562 --> 00:14:50,263 Non, K9 a v�rifi� toutes les plan�tes sur lesquelles il est all�. 259 00:14:50,328 --> 00:14:50,831 Affirmatif. 260 00:14:50,860 --> 00:14:52,473 Aucune d�entre elles ne pourrait expliquer l��tat de Secker. 261 00:14:52,722 --> 00:14:54,247 - Vous �tes certain? - Absolument s�r. 262 00:14:55,044 --> 00:14:55,728 Oh, mon dieu. 263 00:14:56,114 --> 00:14:58,506 Attention. La zone du chevauchement est hautement dangereuse. 264 00:14:58,606 --> 00:15:00,941 La structure mol�culaire des deux vaisseaux est incompatible, 265 00:15:00,942 --> 00:15:02,952 - causant une interface de mati�re. - Quoi? 266 00:15:02,954 --> 00:15:03,948 Fascinant. 267 00:15:04,337 --> 00:15:08,037 Les deux navires se rejettent, mol�culairement parlant c�est �a. 268 00:15:08,255 --> 00:15:10,877 - Comme une transplantation de tissus, vous voulez dire? - Exactement, exactement. 269 00:15:11,244 --> 00:15:12,677 Il y a un autre chemin pour l�unit� de puissance�? 270 00:15:12,681 --> 00:15:14,486 Nous pouvons essayer par en dessous de la baie de la navette. 271 00:15:14,847 --> 00:15:15,951 Nous devrons nous frayer un chemin, 272 00:15:16,442 --> 00:15:19,352 je pourrais faire une demande de lasers, les faire envoyer d�Azure. 273 00:15:19,402 --> 00:15:21,909 �a ne sera pas n�cessaire, j�ai mon propre �quipement. 274 00:16:29,757 --> 00:16:30,791 Qu�est-ce que vous faites? 275 00:16:31,208 --> 00:16:33,642 Oh, je jetais juste un �il, j�esp�re que �a ne vous d�range pas�? 276 00:16:33,835 --> 00:16:35,076 Non, �a ne me d�range pas. 277 00:16:35,729 --> 00:16:37,020 Alors pourquoi l'avez-vous �teint ? 278 00:16:37,319 --> 00:16:39,007 �a ne me d�range pas, Tryst si. 279 00:16:39,238 --> 00:16:42,038 Cette machine est son b�b�. Personne n�y touche except� lui. 280 00:16:43,138 --> 00:16:44,433 Est-ce que �a s�est d�j� mal pass�? 281 00:16:44,673 --> 00:16:46,896 Non, pourquoi �a devrait? 282 00:16:47,318 --> 00:16:48,240 Pff. Un tas de raisons. 283 00:16:49,130 --> 00:16:52,130 Vous pensez que je pourrais juste jeter un �il au dernier? Je pense qu�il s�appelle Eden. 284 00:16:52,926 --> 00:16:54,070 Non, pas celui-l�. 285 00:16:54,666 --> 00:16:55,511 Quel est le probl�me? 286 00:16:57,008 --> 00:17:00,074 C�est juste que l�Eden me rappelle des souvenirs tellement d�plaisants. 287 00:17:00,449 --> 00:17:02,789 C�est l� o� nous avons perdu l�autre membre d��quipage. 288 00:17:03,090 --> 00:17:04,490 Oh, je vois. 289 00:17:04,741 --> 00:17:06,207 C��tait un ami � vous? 290 00:17:06,874 --> 00:17:07,870 Plus que �a. 291 00:17:09,071 --> 00:17:11,871 �a n'a plus d'importance. Excusez-moi. 292 00:17:12,102 --> 00:17:13,590 Nous ne pourrons pas le faire, Docteur. 293 00:17:13,601 --> 00:17:15,791 L�endroit � d�couper est au-dessus du chevauchement. 294 00:17:16,925 --> 00:17:17,783 O� est l�unit� de puissance�? 295 00:17:17,823 --> 00:17:18,753 L�-bas. 296 00:17:22,673 --> 00:17:25,199 Attention, Master. Vous entrez dans une zone d�interface de mati�re. 297 00:17:29,681 --> 00:17:31,910 - Qui diable � fait �a�? - Je ne sais pas. 298 00:17:32,543 --> 00:17:35,093 Toubibs, niveau 4. Je vous rejoins � l�ascenseur, allez! 299 00:17:35,295 --> 00:17:36,713 K9 vois si tu peux trouver quoique ce soit l�-dedans. 300 00:17:36,720 --> 00:17:38,992 La brume est une interface de mati�re et donc dangereuse, maitre. 301 00:17:38,993 --> 00:17:39,993 Va juste pr�s du bord. 302 00:17:40,516 --> 00:17:41,506 Affirmatif, Maitre. 303 00:17:47,945 --> 00:17:50,904 Les senseurs ne fonctionneront pas dans cet environnement, Maitre. 304 00:17:53,742 --> 00:17:55,299 Emmenons-le � l�infirmerie, vite! 305 00:18:33,571 --> 00:18:35,269 Bonjour. Non attendez, s�il vous plait. 306 00:18:47,929 --> 00:18:51,304 C'�tait une attaque par quelqu'un ou quelque chose. 307 00:18:51,628 --> 00:18:53,524 Horrible. Mais pourquoi? 308 00:18:53,732 --> 00:18:54,604 Je ne sais pas. 309 00:18:56,993 --> 00:18:58,739 Avez-vous d�j� vu quelque chose comme �a? 310 00:18:59,298 --> 00:19:01,213 Non, non jamais. 311 00:19:03,777 --> 00:19:06,014 Ah, Capitaine, j�ai eu votre message, quel est le probl�me�? 312 00:19:06,108 --> 00:19:07,136 Regardez �a. 313 00:19:10,364 --> 00:19:11,095 O� est-ce que c�est arriv�? 314 00:19:11,299 --> 00:19:12,552 En bas sous la baie de la navette. 315 00:19:12,623 --> 00:19:14,582 Secker �tait dans une des interfaces de mati�re. 316 00:19:14,658 --> 00:19:16,606 Oui, �a pourrais �tre la r�ponse. 317 00:19:16,940 --> 00:19:20,270 Qui sait quelles les forces existent dans une zone instable comme �a ? 318 00:19:20,379 --> 00:19:21,811 Vous n�avez pas entendu le hurlement. 319 00:19:22,244 --> 00:19:23,458 Tryst. 320 00:19:27,343 --> 00:19:30,343 Vous n'avez pas apport� de sp�cimens vivants � bord mon navire, n'est-ce pas ? 321 00:19:30,421 --> 00:19:32,515 Oh, non, Capitaine, je vous assure. 322 00:19:32,516 --> 00:19:35,517 Non, Tous mes sp�cimens sont enregistr�s sur cristaux laser. 323 00:19:35,982 --> 00:19:37,443 Bien, bien. 324 00:19:50,983 --> 00:19:52,010 Par ici, Maitresse. 325 00:19:52,958 --> 00:19:53,834 A quelle distance�? 326 00:19:53,854 --> 00:19:56,780 Approximativement 7 m�tres et en approche. 327 00:19:58,273 --> 00:20:00,785 Docteur! Qu�est-ce qui s�est pass�? 328 00:20:03,449 --> 00:20:05,043 - Gu�rilla. - Quoi? 329 00:20:05,689 --> 00:20:08,283 S�il vous plait, clarifiez. L�affirmation ne cadre pas. 330 00:20:08,362 --> 00:20:09,518 Gu�rilla! 331 00:20:09,794 --> 00:20:11,500 Oh, gu�rilla. 332 00:20:11,515 --> 00:20:14,491 L�chement attaqu� par une ou des personnes inconnues. 333 00:20:14,760 --> 00:20:15,582 Parti. 334 00:20:16,146 --> 00:20:17,834 - Est-ce que quelque chose a �t� vol�? - Oui. 335 00:20:19,689 --> 00:20:22,908 Quelqu'un � bord de ce bateau fait la contrebande de drogues. Vraxoin. 336 00:20:23,457 --> 00:20:24,860 - Vraxoin?! - Oui. 337 00:20:25,118 --> 00:20:26,599 Je pensais qu�elle �tait d�truite depuis longtemps. 338 00:20:26,600 --> 00:20:27,200 Oui. 339 00:20:27,220 --> 00:20:29,030 La seule source connue a �t� d�truite, n�est-ce pas? 340 00:20:29,031 --> 00:20:31,531 C�est exact, ils ont incin�r� une plan�te enti�re. 341 00:20:32,032 --> 00:20:33,432 Quelqu�un a trouv� une autre source. 342 00:20:34,177 --> 00:20:35,468 Que fait cet homme? 343 00:20:35,509 --> 00:20:38,209 Il s�est pr�sent� avec une merveilleuse id�e puis il l�a trafiqu�e. 344 00:20:38,310 --> 00:20:42,363 J�ai mes propres probl�mes, Dymond, incluant un navigateur mort. 345 00:20:42,841 --> 00:20:45,723 Et maintenant le docteur dit qu�il va exploser son chemin dans la baie de la navette. 346 00:20:45,824 --> 00:20:48,224 Comment j�explique un �norme trou b�ant sur le c�t� du vaisseau�? 347 00:20:48,246 --> 00:20:50,380 Je veux juste qu�il continue. J�ai un horaire � respecter. 348 00:20:50,388 --> 00:20:51,736 Moi aussi. 349 00:20:55,973 --> 00:20:57,513 - Docteur, cette machine. - Quoi? L�ascenseur? 350 00:20:57,749 --> 00:20:59,446 Non, pas l�ascenseur, La machine CET. 351 00:20:59,549 --> 00:21:00,201 Et alors? 352 00:21:00,292 --> 00:21:01,907 Il ne prend pas juste des enregistrements. 353 00:21:02,028 --> 00:21:04,684 Oh, non. Les animaux eux-m�mes sont convertis en signaux magn�tiques 354 00:21:04,805 --> 00:21:05,619 ainsi que leurs habitats. 355 00:21:05,704 --> 00:21:08,365 donc il a laiss� des zones pel�es sur les plan�tes qu�il a visit�s? 356 00:21:08,388 --> 00:21:12,243 Oui, la machine CET est juste un zoo �lectrique. A la place des cages on lit des cristaux laser. 357 00:21:12,261 --> 00:21:14,639 Dans tous les cas, les animaux sont pris au pi�ge � l'int�rieur. 358 00:21:14,840 --> 00:21:15,840 J�esp�re. 359 00:21:15,880 --> 00:21:16,668 Que voulez-vous dire? 360 00:21:17,119 --> 00:21:18,892 Eh bien, vous avez vu comment le dispositif �tait primitif. 361 00:21:18,893 --> 00:21:20,193 C'est terriblement instable. 362 00:21:20,295 --> 00:21:22,577 Ce bateau est plein de zones de mati�re instables. 363 00:21:23,278 --> 00:21:26,278 �a m�a fichu les jetons. Ce n'�tait pas juste un mirage qui a attaqu� Seeker. 364 00:21:26,392 --> 00:21:27,820 - �a l�a tu�. - Quoi? 365 00:21:27,953 --> 00:21:30,289 Secker est mort. Ils ne pouvaient pas le sauver. 366 00:21:30,600 --> 00:21:31,518 Quel dommage. 367 00:21:31,804 --> 00:21:33,754 Il aura pu nous dire ce qui l�avait attaqu�. 368 00:21:33,955 --> 00:21:35,155 J�ai demand� � Tryst. 369 00:21:35,356 --> 00:21:36,356 Mais il ne pouvait pas aider non plus. 370 00:21:37,293 --> 00:21:40,459 D�accord. Une chose � la fois. Romana, tu prends la machine CET. 371 00:21:40,629 --> 00:21:41,358 Qu�est-ce que vous allez faire? 372 00:21:41,378 --> 00:21:42,722 S�parer les vaisseaux. Venez, Rigg. 373 00:22:09,429 --> 00:22:11,541 Eh bien, le Capitaine vous devra nous montrer le meilleur endroit. 374 00:22:11,742 --> 00:22:13,765 Ah, dommage qu�on ne puisse pas aller plus loin l�-bas. 375 00:22:13,798 --> 00:22:16,176 Et je ne voudrais pas endommager l��tanch�it� ou court-circuiter un point n�vralgique. 376 00:22:16,265 --> 00:22:18,402 Je suis s�r que K9 fera attention. N�est-ce pas, K9? 377 00:22:18,411 --> 00:22:20,004 - Affirmatif, Maitre. - Allez. 378 00:22:22,422 --> 00:22:24,195 Fais-le aussi gros que tu peux, K9. 379 00:22:27,833 --> 00:22:29,367 Tr�s pratique, votre machine, Docteur. 380 00:22:29,368 --> 00:22:31,838 Il n'est pas juste une lampe � souder mobile, vous savez ? 381 00:22:32,196 --> 00:22:35,869 Il m�a sauv� la vie � de nombreuses occasions. M�a battu aux �checs, une fois. Chut... 382 00:23:14,574 --> 00:23:16,728 D�accord, Docteur, donnez-moi un coup de main. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.