Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,038 --> 00:00:35,829
Traduction Malia
1
00:00:48,038 --> 00:00:49,829
Nous semblons �tre en avance, Secker.
2
00:00:50,530 --> 00:00:52,477
- G�nial.
- Quoi?
3
00:00:53,115 --> 00:00:54,378
Le plus t�t sera le mieux.
4
00:00:56,492 --> 00:00:59,806
Ici le capitaine. Nous sortons de vitesse de distorsion dans 30 secondes.
5
00:01:05,326 --> 00:01:07,754
C�est votre ordinateur de vol qui parle.
6
00:01:08,009 --> 00:01:10,772
Nous sommes sur le point d'entrer en orbite autour de la plan�te Azure.
7
00:01:11,327 --> 00:01:14,604
Les passagers peuvent quitter leurs si�ges quand la lumi�re bleue s�allume,
8
00:01:14,899 --> 00:01:19,105
mais sont pri�s de ne pas enlever leurs combinaisons protectrices avant instructions.
9
00:01:19,565 --> 00:01:23,535
Merci aux passagers de se souvenir, que l�Imp�ratrice sera � 7 dizaines de G.
10
00:01:23,836 --> 00:01:28,040
S'il vous pla�t soyez prudent quand vous commencez � vous d�placer. Merci.
11
00:01:40,427 --> 00:01:41,976
J�ai une d�faillance... v�rifiez, voulez-vous�?
12
00:01:44,522 --> 00:01:46,821
Secker, ces coordonn�es sont fausses, vous avez rentr� �a�?
13
00:01:47,273 --> 00:01:48,561
Qu�est-ce que quelques degr�s�?
14
00:01:48,576 --> 00:01:50,417
Qu�est-ce que quelques degr�s ? C�est quoi votre probl�me, mon vieux�?
15
00:01:50,822 --> 00:01:53,423
Nous pilotons un paquebot de croisi�re Interstellaire, pas une bicyclette!
16
00:01:53,426 --> 00:01:54,560
Alors?
17
00:01:54,634 --> 00:01:56,668
- Alors nous entrerons sur une mauvaise orbite!
- Alors?
18
00:01:57,169 --> 00:01:58,669
Eh bien, �a pourrait vouloir dire un retard. �a pourrait, Oh...
19
00:02:07,779 --> 00:02:08,884
Oh, non!
20
00:02:28,616 --> 00:02:29,870
Mayday! Mayday! Mayday!
21
00:02:29,891 --> 00:02:31,811
Ici le paquebot de croisi�re Imp�ratrice rapportant une collision.
22
00:02:32,006 --> 00:02:33,723
Collision spatiale en approche d�Azure.
23
00:02:36,567 --> 00:02:38,048
Rapport de contr�le des dommages � la passerelle.
24
00:02:38,580 --> 00:02:40,988
Les deux vaisseaux sont rentr�s droit l�un dans l�autre, monsieur.
25
00:02:41,364 --> 00:02:43,800
Des explosions?
Comment est la pression ?
26
00:02:44,184 --> 00:02:47,791
Tout est ok, sauf que nous ne pouvons pas r�ussir � atteindre certaines des sections de passagers,
27
00:02:47,808 --> 00:02:48,694
elles sont bloqu�es.
28
00:02:48,795 --> 00:02:53,935
La coque de l�autre vaisseau, monsieur, est coinc�e directement dans l�entr�e du pont B.
29
00:02:54,764 --> 00:02:58,531
Pont A, au rapport, Pont A
y a-t-il des pertes humaines ?
30
00:02:59,100 --> 00:03:00,604
Avez-vous d�j� eu ce rapport de d�g�ts�?
31
00:03:01,295 --> 00:03:05,141
Tout est de votre faute, Secker!
Je vais payer les pots cass�s.
32
00:03:05,146 --> 00:03:08,046
Je vais perdre mon boulot, mais vous... vous ne travaillerez pour jamais dans l�ouest de la galaxie.
33
00:03:09,213 --> 00:03:10,521
Continuez, v�rifiez la puissance, mon vieux.
34
00:03:10,571 --> 00:03:13,021
Allez, bougez-vous.
C�est une urgence.
35
00:03:36,387 --> 00:03:37,414
Fascinant.
36
00:03:37,438 --> 00:03:38,701
Un sacr� m�li-m�lo�?
37
00:03:39,110 --> 00:03:40,744
Pourquoi il n�y a pas eu d�explosion�?
38
00:03:41,279 --> 00:03:43,574
Eh bien, l�un des vaisseaux devait �tre en forme d�mat�rialis�e
39
00:03:43,582 --> 00:03:45,725
quand c�est arriv�.
Mauvais.
40
00:03:46,459 --> 00:03:47,867
�a pourrait poser de terribles probl�mes.
41
00:03:47,898 --> 00:03:51,636
Affirmatif. Les zones de chevauchement sont fortement instables, maitre.
42
00:03:51,898 --> 00:03:53,636
Oui, des interf�rences je dirais.
43
00:03:53,898 --> 00:03:54,636
Affirmatif.
44
00:03:54,997 --> 00:03:56,476
- Je ne pense pas que nous devrions interf�rer.
- Interf�rer?
45
00:03:56,483 --> 00:03:57,488
Bien s�r que nous devons interf�rer.
46
00:03:57,633 --> 00:04:00,091
Toujours faire ce pour quoi on est le meilleur, voil� ce que je dit. Maintenant, viens.
47
00:04:12,693 --> 00:04:13,753
Qui �tait-ce?
48
00:04:14,585 --> 00:04:15,638
Je ne sais pas.
49
00:04:15,915 --> 00:04:16,914
On le suit�?
50
00:04:16,986 --> 00:04:18,227
� notre propre allure.
51
00:04:24,129 --> 00:04:26,178
Qu�allez-vous faire pour les dommages de mon vaisseau�?
52
00:04:26,346 --> 00:04:31,340
Monsieur Dymond. Je suis pr�occup� par mon navire, mon �quipage et 900 passagers.
53
00:04:31,750 --> 00:04:34,224
Nous sommes enti�rement couverts pour tous les d�g�ts aux tiers
54
00:04:34,226 --> 00:04:35,186
alors ne vous inqui�tez pas.
55
00:04:35,212 --> 00:04:37,084
J��tais absorb� par un travail des plus important
56
00:04:37,085 --> 00:04:38,785
et vous venez juste vous �craser sur moi.
57
00:04:38,877 --> 00:04:41,965
Alors vous me dites de ne pas m�inqui�ter!
Qu�est-ce que je vais faire pour mon vaisseau�?
58
00:04:42,149 --> 00:04:45,264
La compagnie vous d�dommagera.
Mettez-vous en rapport avec votre assurance!
59
00:04:45,324 --> 00:04:47,309
Alors j'insiste pour que vous signiez un document dans le sens o�
60
00:04:47,323 --> 00:04:49,685
cette collision �tait enti�rement de votre faute.
61
00:04:49,718 --> 00:04:50,924
Je ne peux pas faire �a!
62
00:04:51,445 --> 00:04:52,755
Qu�est-ce que vous faisiez ici de toute fa�on?
63
00:04:52,757 --> 00:04:55,547
Vous �tiez en plein milieu d'une fen�tre de lancements et d�atterrissages pour vols commerciaux.
64
00:04:55,561 --> 00:04:57,476
J�avais l�autorisation compl�te du contr�le d�Azure.
65
00:04:57,477 --> 00:04:58,877
Vous �tiez hors trajectoire.
66
00:04:58,884 --> 00:05:01,887
Messieurs, messieurs, s�il vous plait.
Je dirais que c�est un partout, non�?
67
00:05:01,898 --> 00:05:04,604
Quoi?
�tes-vous un passager?
68
00:05:04,664 --> 00:05:05,745
Non, non, nous avons r�pondu � votre Mayday,
69
00:05:05,791 --> 00:05:07,762
Je suis de Galactique, l'assurance de Sauvetage.
70
00:05:07,770 --> 00:05:08,575
Je jetais un �il aux alentours.
71
00:05:08,576 --> 00:05:10,684
Voici mon assistante Romana,
Je suis le Docteur. Enchant�.
72
00:05:10,739 --> 00:05:11,501
Enchant�.
73
00:05:12,226 --> 00:05:12,985
Et qu�est-ce que c�est?
74
00:05:13,273 --> 00:05:15,385
Oh, K9.
Une sorte d�ordinateur.
75
00:05:15,592 --> 00:05:18,858
On dirait plus un chien.
Est-ce qu�il aboie?
76
00:05:18,859 --> 00:05:19,759
Non.
77
00:05:20,547 --> 00:05:23,185
Mais il est connu pour mordre.
N�allons-nous pas nous pr�senter?
78
00:05:23,359 --> 00:05:24,858
Oh, Oui, mon nom est Rigg, Capitaine Rigg.
79
00:05:24,870 --> 00:05:25,907
- On vient de se rencontrer.
- Oui.
80
00:05:26,426 --> 00:05:28,732
Voici monsieur Dymond, le propri�taire de l�autre v�hicule
81
00:05:28,733 --> 00:05:31,133
impliqu� dans... l�incident.
82
00:05:31,134 --> 00:05:31,846
Enchant�.
83
00:05:32,959 --> 00:05:34,176
- Sauvetage vous dites?
- Oui.
84
00:05:34,333 --> 00:05:37,034
Oui, eh bien, je ne peux discuter rien avant que je n'aie parl� � la compagnie.
85
00:05:37,097 --> 00:05:38,168
Vous voulez une meilleure id�e�?
86
00:05:38,669 --> 00:05:40,669
Pourquoi on essayerait pas de s�parer les vaisseaux?
87
00:05:40,758 --> 00:05:41,748
Impossible.
88
00:05:41,765 --> 00:05:43,087
J'aime faire l'impossible.
89
00:05:43,374 --> 00:05:45,069
S�il est possible de se mettre dans une situation,
90
00:05:45,070 --> 00:05:47,551
th�oriquement, il devrait �tre possible de s�en sortir.
91
00:05:47,622 --> 00:05:48,917
Oh, tu as tout g�ch� maintenant.
92
00:05:48,931 --> 00:05:51,952
Mais �coutez, au moment de la collision,
ce vaisseau �tait partiellement d�mat�rialis�.
93
00:05:51,960 --> 00:05:54,631
Par cons�quent, si nous pouvons recr�er des circonstances identiques,
94
00:05:54,632 --> 00:05:56,022
Les vaisseaux pourraient �tre s�par�s.
95
00:05:56,127 --> 00:05:57,827
C�est juste une question d�excitation des mol�cules.
96
00:05:58,283 --> 00:05:59,743
Mettez votre vaisseau � pleine pouss�e.
97
00:05:59,746 --> 00:06:01,170
puis inversez tout.
98
00:06:01,347 --> 00:06:02,860
Eh bien, �a a d�j� march�, vous savez.
99
00:06:04,912 --> 00:06:06,801
Je pr�f�rais quand �a avait l�air impossible.
100
00:06:07,067 --> 00:06:08,924
Oui, �a pourrait marcher,
si je pouvais avoir de la puissance.
101
00:06:10,813 --> 00:06:11,908
Vous avez appuy� sur le bon bouton?
102
00:06:11,927 --> 00:06:13,060
Bien s�r que je l�ai fait.
103
00:06:13,083 --> 00:06:14,681
Peut-on allumer l�unit� de puissance sur l��pave�?
104
00:06:14,740 --> 00:06:16,131
Nous pourrions, mais c�est dangereux.
105
00:06:16,137 --> 00:06:18,387
�a vaut le coup d�essayer n�importe quoi pour se sortir de ce bazar.
106
00:06:18,396 --> 00:06:19,552
�a pourrait endommager votre vaisseau.
107
00:06:19,553 --> 00:06:22,553
C�est gentil venant de quelqu�un qui viens juste de s��craser dedans. Je vais le risquer.
108
00:06:22,579 --> 00:06:24,289
C�est bon, �a va!
O� est l�unit� de puissance?
109
00:06:24,307 --> 00:06:25,589
Secker va vous montrer.
110
00:06:25,603 --> 00:06:27,474
Secker, emmenez le Docteur � l�unit� de puissance.
111
00:06:27,507 --> 00:06:29,443
Bien. Non, Romana, tu restes ici.
Je pourrais avoir besoin de toi.
112
00:06:29,469 --> 00:06:33,169
- Je vais prendre K9. K9? K9?
- Affirmatif, maitre. Affirmatif.
113
00:06:34,492 --> 00:06:39,410
Eh bien, Romana, pourquoi vous et monsieur Dymond n'attendez pas dans le salon ?
114
00:06:39,454 --> 00:06:40,341
D�accord.
115
00:06:40,742 --> 00:06:42,342
Descendez juste le couloir � droite.
116
00:06:57,229 --> 00:07:04,146
Cr�e Londres Terre 2068,
Liquid�e 2096.
117
00:07:14,658 --> 00:07:17,202
Vous allez ici � la section cinq, ensuite � gauche dans la baie de la navette
118
00:07:17,403 --> 00:07:19,303
et descendez au niveau B.
Vous ne pouvez pas le rater.
119
00:07:19,671 --> 00:07:21,697
Attendez, je pensais que l�id�e �tait que vous me montriez?
120
00:07:21,955 --> 00:07:23,899
Je vous l�ai dit, non�?
Quelle est la diff�rence?
121
00:07:24,574 --> 00:07:25,487
Je suis occup�...
122
00:07:29,065 --> 00:07:31,755
-�Comme c�est bizarre.
- Affirmatif.
123
00:08:43,431 --> 00:08:45,161
Une id�e de ce que c�est, K9?
124
00:08:48,745 --> 00:08:51,484
- Un champignon, source de la drogue XYP.
- Oui?
125
00:08:51,775 --> 00:08:54,875
Dangereuse, addictive, connue comme le Vraxoin.
126
00:08:56,043 --> 00:08:57,170
Le vraxoin?
127
00:08:58,674 --> 00:09:02,313
J�ai vu des communaut�s enti�res, des plan�tes enti�res, d�truites par �a.
128
00:09:03,592 --> 00:09:07,034
Il produit une sorte d�illusion de chaleur, et une totale apathie
129
00:09:07,135 --> 00:09:10,735
Jusqu'� ce qu'il se dissipe, en somme, et bient�t, vous �tes morts.
130
00:09:11,954 --> 00:09:12,686
Viens.
131
00:09:14,320 --> 00:09:17,992
C'est mon ambition de devenir le premier zoologiste � qualifier
132
00:09:18,139 --> 00:09:21,124
et quantifier chaque esp�ce de notre galaxie.
133
00:09:21,175 --> 00:09:23,535
Encore un voyage et je pourrais la r�aliser.
134
00:09:23,566 --> 00:09:24,401
vous en avez pr�vu un autre?
135
00:09:24,436 --> 00:09:27,685
Eh bien, le suivant est toujours dans mon esprit, mais c�est une question de finance.
136
00:09:27,734 --> 00:09:30,167
J�esp�rais rencontrer un sponsor sur Azure,
137
00:09:30,312 --> 00:09:33,196
mais cet accident pourrait avoir ruin� mes chances.
138
00:09:33,280 --> 00:09:33,950
Un sponsor?
139
00:09:33,979 --> 00:09:35,335
Oui, le gouvernement me finan�ait,
140
00:09:35,348 --> 00:09:37,548
mais la r�cession galactique a mis fin � �a.
141
00:09:37,549 --> 00:09:40,473
Maintenant tout qu'ils font c�est m'assigner des installations de voyage sp�ciales
142
00:09:40,693 --> 00:09:44,899
sur les lignes spatiale subventionn�es par le gouvernement, mais en 1 �re classe.
143
00:09:45,715 --> 00:09:46,799
C�est quoi cette machine?
144
00:09:47,400 --> 00:09:51,873
Ceci est ma machine CET, Le continuel Ev�nement Transmuteur.
145
00:09:51,897 --> 00:09:54,068
C�est une invention � moi.
Je vais vous montrer.
146
00:09:58,274 --> 00:10:00,156
On dirait que vous avez invent� le cin�matographe.
147
00:10:00,582 --> 00:10:04,640
Ce que vous voyez peut sembler �tre juste une simple projection,
148
00:10:04,666 --> 00:10:07,413
Mais c'est en fait une transmutation de mati�re.
149
00:10:07,474 --> 00:10:09,494
Vous voyez, quand je collecte des sp�cimens � �tudier
150
00:10:09,495 --> 00:10:11,895
ils sont convertis en signaux �lectromagn�tiques
151
00:10:12,011 --> 00:10:14,321
et sont stock�s dans un cristal d��v�nement dans la machine.
152
00:10:14,328 --> 00:10:16,231
Et ils continuent � vivre et �voluer...
153
00:10:16,252 --> 00:10:16,922
Dans le cristal.
154
00:10:16,951 --> 00:10:20,960
Cette projection d'image nous permet de les voir quand nous le souhaitons.
155
00:10:21,137 --> 00:10:24,109
La flore et la faune sont en r�alit� dans un cristal.
156
00:10:24,331 --> 00:10:27,557
J�esp�re que vous pouvez appr�cier l�accomplissement technique que �a repr�sente.
157
00:10:30,121 --> 00:10:33,309
Une forme grossi�re de transfert de mati�re par contr�le dimensionnel.
158
00:10:33,531 --> 00:10:34,411
Grossi�re?
159
00:10:34,842 --> 00:10:37,849
Eh bien, un prototype. Et vous pourriez avoir des probl�mes avec.
160
00:10:37,914 --> 00:10:39,622
Des probl�mes? Mais elle fonctionne parfaitement.
161
00:10:39,769 --> 00:10:40,951
Rien ne fonctionne parfaitement.
162
00:10:41,034 --> 00:10:41,778
Oh oui, mais ceci...
163
00:10:41,891 --> 00:10:43,923
Qu'en est-il de la collision de mat�rialisation ?
164
00:10:43,975 --> 00:10:46,809
Elle a caus� toutes sortes d'interface de mati�re instable.
165
00:10:47,322 --> 00:10:50,687
Elles affecteront probablement la matrice dimensionnelle de votre machine.
166
00:10:50,700 --> 00:10:51,295
La quoi?
167
00:10:51,325 --> 00:10:52,505
Avez-vous pens� � �a?
168
00:10:52,724 --> 00:10:54,517
Revendiquez-vous une connaissance sup�rieure ?
169
00:10:55,066 --> 00:10:56,531
Egale, peut-�tre.
170
00:10:56,566 --> 00:10:59,868
J�aimerai que tout le monde arr�te de frimer et fasse quelque chose pour mon vaisseau.
171
00:11:01,686 --> 00:11:04,686
Nous semblons avoir un l�ger probl�me Azure.
172
00:11:05,003 --> 00:11:06,394
Nous faisons de notre mieux pour le d�brouiller.
173
00:11:06,403 --> 00:11:08,243
Et en attentant nous restons en orbite.
174
00:11:09,049 --> 00:11:10,270
Rigg termin�.
175
00:11:12,311 --> 00:11:16,039
- Ah, Docteur, l�homme de Galactique.
- Oui.
176
00:11:16,140 --> 00:11:17,640
- D�j� de retour.
- Oui.
177
00:11:18,003 --> 00:11:19,971
Je vais vous dire quelque chose � propos de votre homme, Secker.
178
00:11:20,157 --> 00:11:21,392
- Qu�est-ce qu�il y a?
- Il s�est enfui.
179
00:11:21,968 --> 00:11:25,847
Oui, eh bien, il s'est comport� plut�t �trangement. Il semblait �tre dans un monde diff�rent.
180
00:11:25,848 --> 00:11:26,448
Oui.
181
00:11:26,577 --> 00:11:27,840
Peut-�tre qu�il se sent mal.
182
00:11:28,421 --> 00:11:29,880
Je peux jeter un �il � votre journal et contr�ler pour voir
183
00:11:29,890 --> 00:11:32,341
s�il est all� sur une plan�te o� il pourrait avoir ramasser du Vraxoin?
184
00:11:32,560 --> 00:11:35,123
Docteur, c�est la tourn�e du laitier.
185
00:11:35,840 --> 00:11:39,174
Station neuf � Azure,
Azure � station neuf.
186
00:11:39,199 --> 00:11:40,870
Un charter direct pour la saison enti�re.
187
00:11:42,000 --> 00:11:44,796
Et pour un des passagers? L�un d�eux pourrait avoir �t� le porteur, fa�on de parler?
188
00:11:44,858 --> 00:11:45,940
Non, Docteur.
189
00:11:46,140 --> 00:11:49,695
Ils ont tous eu des contr�les pr�ventifs, les autorit�s Azurian insistent l�-dessus.
190
00:11:50,234 --> 00:11:51,252
Quelqu�un d�autre?
191
00:11:51,735 --> 00:11:53,034
- Tryst.
- Tryst?
192
00:11:53,455 --> 00:11:55,453
Oui, un zoologiste.
193
00:11:55,754 --> 00:11:59,154
Il est arriv� � la station 9 apr�s une longue exp�dition avec son �quipement,
194
00:11:59,355 --> 00:12:00,255
et il voulait des vacances.
195
00:12:00,327 --> 00:12:01,320
O� avait-il �t� ?
196
00:12:01,971 --> 00:12:04,415
Eh bien, partout, mais il est bien, nous l'avons v�rifi�.
197
00:12:04,430 --> 00:12:06,436
Oui, mais je voudrais toujours savoir o� il a �t�.
198
00:12:06,443 --> 00:12:08,518
Oui, et je voudrais savoir qui vous �tes.
199
00:12:08,908 --> 00:12:09,593
- Moi?
- Oui.
200
00:12:09,654 --> 00:12:11,054
Eh bien, je vous l�ai dit, je suis de Galactique.
201
00:12:11,644 --> 00:12:13,951
Galactique a fait faillite il y a 20 ans.
202
00:12:13,995 --> 00:12:15,407
Je me demandais pourquoi je n'avais pas �t� pay�.
203
00:12:15,424 --> 00:12:17,717
- Non, ce n�est pas suffisant.
- C�est ce que je pensais.
204
00:12:17,761 --> 00:12:20,244
- O� est-ce que je peux trouver Tryst?
- Eh bien, il est dans le salon de premi�re classe.
205
00:12:20,245 --> 00:12:21,245
Bien, bien.
206
00:12:21,285 --> 00:12:23,235
�coutez, essayez de trouver Secker,
et retrouvez moi en premi�re classe et...
207
00:12:23,241 --> 00:12:24,785
Non, non, non... vous voulez que ce vaisseau soit r�par� ou pas?
208
00:12:24,808 --> 00:12:25,842
- Oui bien s�r que je le veux.
- Bien alors...
209
00:12:25,892 --> 00:12:28,231
...trouvez juste Sekker et retrouvez moi dans le salon dans 5 minutes.
210
00:12:28,232 --> 00:12:29,132
Bye.
211
00:12:33,276 --> 00:12:35,290
"Secker au rapport � la passerelle."
212
00:12:43,580 --> 00:12:45,065
Vraiment?
Alors o� �tes-vous all�s ?
213
00:12:45,080 --> 00:12:47,411
- Nous sommes pass�s par Cygnus Gap.
- Quoi?
214
00:12:47,442 --> 00:12:51,712
Oui, et ensuite nous avons fait tour rapide dans un petit syst�me, juste 3 plan�tes,
215
00:12:51,720 --> 00:12:53,661
- M37. Vous connaissez?
- En effet.
216
00:12:53,790 --> 00:12:58,322
La deuxi�me plan�te supporte une vie � un stade tr�s pr�coce d'�volution.
217
00:12:58,513 --> 00:13:02,205
Les mollusques, les algues, les insectes primitifs.
218
00:13:02,506 --> 00:13:04,442
- Je peux vous montrer.
- Non, non, non, �a ne fait rien....
219
00:13:04,479 --> 00:13:06,564
Je suis juste int�ress� par le voyage.
C�est fascinant.
220
00:13:06,857 --> 00:13:11,317
Voici pour vous. Une copie de mon Journal. Je l'ai publi� pour aller avec mes conf�rences.
221
00:13:11,381 --> 00:13:13,597
- La Volante.
- Oui, Le nom de mon vaisseau.
222
00:13:13,994 --> 00:13:16,925
Et vous avez invent� cette merveilleuse machine pour collecter vos sp�cimens?
223
00:13:16,926 --> 00:13:19,174
Vous savez, je connaissais un homme autrefois qui a jou� avec une id�e comme �a.
224
00:13:19,265 --> 00:13:21,757
Quel �tait son nom?
Professeur... Schtein?
225
00:13:22,258 --> 00:13:23,958
- Professeur Schtein?
- Oui.
226
00:13:24,322 --> 00:13:28,285
Oh, un cher ami, il �tait mon mentor.
227
00:13:28,306 --> 00:13:31,580
Nous avons travaill� ensemble sur cette machine avant sa mort, bien s�r.
228
00:13:31,934 --> 00:13:34,907
- Puis nous avons arr�t�. Vous le connaissiez.
- Oui.
229
00:13:34,964 --> 00:13:36,577
Eh bien, de r�putation. Une fois il a donn� un s�minaire sur le...
230
00:13:36,599 --> 00:13:37,700
Docteur, Docteur, Docteur.
231
00:13:37,745 --> 00:13:41,345
C�est tr�s bien les r�miniscences, mais nous n'avons pas un probl�me urgent � traiter ?
232
00:13:41,364 --> 00:13:42,615
Je tiens beaucoup � me mettre en route.
233
00:13:43,276 --> 00:13:45,773
Bien s�r. Vous tenez beaucoup � vous mettre en route.
234
00:13:45,974 --> 00:13:49,535
Oui, vous voyez, en fait je ne m�attendais pas � ce qu�un vaisseau de croisi�re se mat�rialise
235
00:13:49,545 --> 00:13:51,185
- ... Au milieu de mon vaisseau aujourd'hui.
- Non.
236
00:13:51,278 --> 00:13:53,696
Docteur, on n�arrive pas � localiser Secker. Mes hommes cherchent toujours.
237
00:13:53,736 --> 00:13:55,630
Pourriez-vous me conduire � l�unit� de puissance vous-m�me.
238
00:13:55,760 --> 00:13:56,887
- Eh bien, oui, �a va.
- Bien, bien.
239
00:13:56,924 --> 00:13:58,887
Tryst, merci beaucoup pour vote histoire, tr�s int�ressant.
240
00:13:58,888 --> 00:14:00,588
Il faudra qu�on ait une discussion sur votre machine un jour o� l�autre.
241
00:14:00,589 --> 00:14:01,389
Oui.
242
00:14:01,399 --> 00:14:04,592
Et de votre notion de capturer des esp�ces aliens pour votre propre zoo priv�.
243
00:14:04,593 --> 00:14:05,593
- Un zoo?
- Oui.
244
00:14:05,603 --> 00:14:08,599
Non Docteur, c�est une importante recherche scientifique,
245
00:14:08,800 --> 00:14:12,200
j'aide � conserver des esp�ces en voie de disparition.
246
00:14:12,453 --> 00:14:14,308
- en les mettant dans cette machine?
- Oh, oui.
247
00:14:14,342 --> 00:14:15,639
Ah, oui, bien s�r.
248
00:14:15,740 --> 00:14:18,340
De la m�me fa�on qu�un fabriquant de confiture conserve les framboises.
249
00:14:19,857 --> 00:14:22,913
Oh ne vous occupez pas de lui.
Il aime juste irriter les gens.
250
00:14:22,993 --> 00:14:26,735
Oui, eh bien, il a le droit de critiquer, je suppose.
251
00:14:27,189 --> 00:14:32,083
Cependant, je suis tr�s content de parler de nouveau avec quelqu�un d�intelligent,
252
00:14:32,512 --> 00:14:35,533
apr�s un si long voyage enferm� toujours avec les m�me personnes�
253
00:14:36,667 --> 00:14:38,069
Combien �taient sur votre vaisseau ?
254
00:14:38,606 --> 00:14:41,433
Ah eh bien, pour commencer ils �taient 10. Mais nous en avons perdu un.
255
00:14:41,634 --> 00:14:43,834
- Comment?
- Il est mort.
256
00:14:44,008 --> 00:14:46,574
- Comment est-il mort?
- Il est mort.
257
00:14:46,846 --> 00:14:48,491
- Avez-vous d�couvert quoi que ce soit de Tryst?
- Non.
258
00:14:48,562 --> 00:14:50,263
Non, K9 a v�rifi� toutes les plan�tes sur lesquelles il est all�.
259
00:14:50,328 --> 00:14:50,831
Affirmatif.
260
00:14:50,860 --> 00:14:52,473
Aucune d�entre elles ne pourrait expliquer l��tat de Secker.
261
00:14:52,722 --> 00:14:54,247
- Vous �tes certain?
- Absolument s�r.
262
00:14:55,044 --> 00:14:55,728
Oh, mon dieu.
263
00:14:56,114 --> 00:14:58,506
Attention. La zone du chevauchement est hautement dangereuse.
264
00:14:58,606 --> 00:15:00,941
La structure mol�culaire des deux vaisseaux est incompatible,
265
00:15:00,942 --> 00:15:02,952
- causant une interface de mati�re.
- Quoi?
266
00:15:02,954 --> 00:15:03,948
Fascinant.
267
00:15:04,337 --> 00:15:08,037
Les deux navires se rejettent, mol�culairement parlant c�est �a.
268
00:15:08,255 --> 00:15:10,877
- Comme une transplantation de tissus, vous voulez dire?
- Exactement, exactement.
269
00:15:11,244 --> 00:15:12,677
Il y a un autre chemin pour l�unit� de puissance�?
270
00:15:12,681 --> 00:15:14,486
Nous pouvons essayer par en dessous de la baie de la navette.
271
00:15:14,847 --> 00:15:15,951
Nous devrons nous frayer un chemin,
272
00:15:16,442 --> 00:15:19,352
je pourrais faire une demande de lasers, les faire envoyer d�Azure.
273
00:15:19,402 --> 00:15:21,909
�a ne sera pas n�cessaire,
j�ai mon propre �quipement.
274
00:16:29,757 --> 00:16:30,791
Qu�est-ce que vous faites?
275
00:16:31,208 --> 00:16:33,642
Oh, je jetais juste un �il, j�esp�re que �a ne vous d�range pas�?
276
00:16:33,835 --> 00:16:35,076
Non, �a ne me d�range pas.
277
00:16:35,729 --> 00:16:37,020
Alors pourquoi l'avez-vous �teint ?
278
00:16:37,319 --> 00:16:39,007
�a ne me d�range pas, Tryst si.
279
00:16:39,238 --> 00:16:42,038
Cette machine est son b�b�.
Personne n�y touche except� lui.
280
00:16:43,138 --> 00:16:44,433
Est-ce que �a s�est d�j� mal pass�?
281
00:16:44,673 --> 00:16:46,896
Non, pourquoi �a devrait?
282
00:16:47,318 --> 00:16:48,240
Pff. Un tas de raisons.
283
00:16:49,130 --> 00:16:52,130
Vous pensez que je pourrais juste jeter un �il au dernier? Je pense qu�il s�appelle Eden.
284
00:16:52,926 --> 00:16:54,070
Non, pas celui-l�.
285
00:16:54,666 --> 00:16:55,511
Quel est le probl�me?
286
00:16:57,008 --> 00:17:00,074
C�est juste que l�Eden me rappelle des souvenirs tellement d�plaisants.
287
00:17:00,449 --> 00:17:02,789
C�est l� o� nous avons perdu l�autre membre d��quipage.
288
00:17:03,090 --> 00:17:04,490
Oh, je vois.
289
00:17:04,741 --> 00:17:06,207
C��tait un ami � vous?
290
00:17:06,874 --> 00:17:07,870
Plus que �a.
291
00:17:09,071 --> 00:17:11,871
�a n'a plus d'importance.
Excusez-moi.
292
00:17:12,102 --> 00:17:13,590
Nous ne pourrons pas le faire, Docteur.
293
00:17:13,601 --> 00:17:15,791
L�endroit � d�couper est au-dessus du chevauchement.
294
00:17:16,925 --> 00:17:17,783
O� est l�unit� de puissance�?
295
00:17:17,823 --> 00:17:18,753
L�-bas.
296
00:17:22,673 --> 00:17:25,199
Attention, Master. Vous entrez dans une zone d�interface de mati�re.
297
00:17:29,681 --> 00:17:31,910
- Qui diable � fait �a�?
- Je ne sais pas.
298
00:17:32,543 --> 00:17:35,093
Toubibs, niveau 4.
Je vous rejoins � l�ascenseur, allez!
299
00:17:35,295 --> 00:17:36,713
K9 vois si tu peux trouver quoique ce soit l�-dedans.
300
00:17:36,720 --> 00:17:38,992
La brume est une interface de mati�re et donc dangereuse, maitre.
301
00:17:38,993 --> 00:17:39,993
Va juste pr�s du bord.
302
00:17:40,516 --> 00:17:41,506
Affirmatif, Maitre.
303
00:17:47,945 --> 00:17:50,904
Les senseurs ne fonctionneront pas dans cet environnement, Maitre.
304
00:17:53,742 --> 00:17:55,299
Emmenons-le � l�infirmerie, vite!
305
00:18:33,571 --> 00:18:35,269
Bonjour. Non attendez, s�il vous plait.
306
00:18:47,929 --> 00:18:51,304
C'�tait une attaque par quelqu'un ou quelque chose.
307
00:18:51,628 --> 00:18:53,524
Horrible. Mais pourquoi?
308
00:18:53,732 --> 00:18:54,604
Je ne sais pas.
309
00:18:56,993 --> 00:18:58,739
Avez-vous d�j� vu quelque chose comme �a?
310
00:18:59,298 --> 00:19:01,213
Non, non jamais.
311
00:19:03,777 --> 00:19:06,014
Ah, Capitaine, j�ai eu votre message, quel est le probl�me�?
312
00:19:06,108 --> 00:19:07,136
Regardez �a.
313
00:19:10,364 --> 00:19:11,095
O� est-ce que c�est arriv�?
314
00:19:11,299 --> 00:19:12,552
En bas sous la baie de la navette.
315
00:19:12,623 --> 00:19:14,582
Secker �tait dans une des interfaces de mati�re.
316
00:19:14,658 --> 00:19:16,606
Oui, �a pourrais �tre la r�ponse.
317
00:19:16,940 --> 00:19:20,270
Qui sait quelles les forces existent dans une zone instable comme �a ?
318
00:19:20,379 --> 00:19:21,811
Vous n�avez pas entendu le hurlement.
319
00:19:22,244 --> 00:19:23,458
Tryst.
320
00:19:27,343 --> 00:19:30,343
Vous n'avez pas apport� de sp�cimens vivants � bord mon navire, n'est-ce pas ?
321
00:19:30,421 --> 00:19:32,515
Oh, non, Capitaine, je vous assure.
322
00:19:32,516 --> 00:19:35,517
Non, Tous mes sp�cimens sont enregistr�s sur cristaux laser.
323
00:19:35,982 --> 00:19:37,443
Bien, bien.
324
00:19:50,983 --> 00:19:52,010
Par ici, Maitresse.
325
00:19:52,958 --> 00:19:53,834
A quelle distance�?
326
00:19:53,854 --> 00:19:56,780
Approximativement 7 m�tres et en approche.
327
00:19:58,273 --> 00:20:00,785
Docteur! Qu�est-ce qui s�est pass�?
328
00:20:03,449 --> 00:20:05,043
- Gu�rilla.
- Quoi?
329
00:20:05,689 --> 00:20:08,283
S�il vous plait, clarifiez.
L�affirmation ne cadre pas.
330
00:20:08,362 --> 00:20:09,518
Gu�rilla!
331
00:20:09,794 --> 00:20:11,500
Oh, gu�rilla.
332
00:20:11,515 --> 00:20:14,491
L�chement attaqu� par une ou des personnes inconnues.
333
00:20:14,760 --> 00:20:15,582
Parti.
334
00:20:16,146 --> 00:20:17,834
- Est-ce que quelque chose a �t� vol�?
- Oui.
335
00:20:19,689 --> 00:20:22,908
Quelqu'un � bord de ce bateau fait la contrebande de drogues. Vraxoin.
336
00:20:23,457 --> 00:20:24,860
- Vraxoin?!
- Oui.
337
00:20:25,118 --> 00:20:26,599
Je pensais qu�elle �tait d�truite depuis longtemps.
338
00:20:26,600 --> 00:20:27,200
Oui.
339
00:20:27,220 --> 00:20:29,030
La seule source connue a �t� d�truite, n�est-ce pas?
340
00:20:29,031 --> 00:20:31,531
C�est exact, ils ont incin�r� une plan�te enti�re.
341
00:20:32,032 --> 00:20:33,432
Quelqu�un a trouv� une autre source.
342
00:20:34,177 --> 00:20:35,468
Que fait cet homme?
343
00:20:35,509 --> 00:20:38,209
Il s�est pr�sent� avec une merveilleuse id�e puis il l�a trafiqu�e.
344
00:20:38,310 --> 00:20:42,363
J�ai mes propres probl�mes, Dymond, incluant un navigateur mort.
345
00:20:42,841 --> 00:20:45,723
Et maintenant le docteur dit qu�il va exploser son chemin dans la baie de la navette.
346
00:20:45,824 --> 00:20:48,224
Comment j�explique un �norme trou b�ant sur le c�t� du vaisseau�?
347
00:20:48,246 --> 00:20:50,380
Je veux juste qu�il continue.
J�ai un horaire � respecter.
348
00:20:50,388 --> 00:20:51,736
Moi aussi.
349
00:20:55,973 --> 00:20:57,513
- Docteur, cette machine.
- Quoi? L�ascenseur?
350
00:20:57,749 --> 00:20:59,446
Non, pas l�ascenseur,
La machine CET.
351
00:20:59,549 --> 00:21:00,201
Et alors?
352
00:21:00,292 --> 00:21:01,907
Il ne prend pas juste des enregistrements.
353
00:21:02,028 --> 00:21:04,684
Oh, non. Les animaux eux-m�mes sont convertis en signaux magn�tiques
354
00:21:04,805 --> 00:21:05,619
ainsi que leurs habitats.
355
00:21:05,704 --> 00:21:08,365
donc il a laiss� des zones pel�es sur les plan�tes qu�il a visit�s?
356
00:21:08,388 --> 00:21:12,243
Oui, la machine CET est juste un zoo �lectrique.
A la place des cages on lit des cristaux laser.
357
00:21:12,261 --> 00:21:14,639
Dans tous les cas, les animaux sont pris au pi�ge � l'int�rieur.
358
00:21:14,840 --> 00:21:15,840
J�esp�re.
359
00:21:15,880 --> 00:21:16,668
Que voulez-vous dire?
360
00:21:17,119 --> 00:21:18,892
Eh bien, vous avez vu comment le dispositif �tait primitif.
361
00:21:18,893 --> 00:21:20,193
C'est terriblement instable.
362
00:21:20,295 --> 00:21:22,577
Ce bateau est plein de zones de mati�re instables.
363
00:21:23,278 --> 00:21:26,278
�a m�a fichu les jetons. Ce n'�tait pas juste un mirage qui a attaqu� Seeker.
364
00:21:26,392 --> 00:21:27,820
- �a l�a tu�.
- Quoi?
365
00:21:27,953 --> 00:21:30,289
Secker est mort.
Ils ne pouvaient pas le sauver.
366
00:21:30,600 --> 00:21:31,518
Quel dommage.
367
00:21:31,804 --> 00:21:33,754
Il aura pu nous dire ce qui l�avait attaqu�.
368
00:21:33,955 --> 00:21:35,155
J�ai demand� � Tryst.
369
00:21:35,356 --> 00:21:36,356
Mais il ne pouvait pas aider non plus.
370
00:21:37,293 --> 00:21:40,459
D�accord. Une chose � la fois.
Romana, tu prends la machine CET.
371
00:21:40,629 --> 00:21:41,358
Qu�est-ce que vous allez faire?
372
00:21:41,378 --> 00:21:42,722
S�parer les vaisseaux.
Venez, Rigg.
373
00:22:09,429 --> 00:22:11,541
Eh bien, le Capitaine vous devra nous montrer le meilleur endroit.
374
00:22:11,742 --> 00:22:13,765
Ah, dommage qu�on ne puisse pas aller plus loin l�-bas.
375
00:22:13,798 --> 00:22:16,176
Et je ne voudrais pas endommager l��tanch�it� ou court-circuiter un point n�vralgique.
376
00:22:16,265 --> 00:22:18,402
Je suis s�r que K9 fera attention.
N�est-ce pas, K9?
377
00:22:18,411 --> 00:22:20,004
- Affirmatif, Maitre.
- Allez.
378
00:22:22,422 --> 00:22:24,195
Fais-le aussi gros que tu peux, K9.
379
00:22:27,833 --> 00:22:29,367
Tr�s pratique, votre machine, Docteur.
380
00:22:29,368 --> 00:22:31,838
Il n'est pas juste une lampe � souder mobile, vous savez ?
381
00:22:32,196 --> 00:22:35,869
Il m�a sauv� la vie � de nombreuses occasions.
M�a battu aux �checs, une fois. Chut...
382
00:23:14,574 --> 00:23:16,728
D�accord, Docteur, donnez-moi un coup de main.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
34205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.