All language subtitles for Dead.Still.S01E06.1080p.WEB.H264-GHOSTS-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,467 --> 00:00:09,833 Something's not right. 2 00:00:09,833 --> 00:00:11,067 - What's this? 3 00:00:11,067 --> 00:00:12,300 Black rose. 4 00:00:12,300 --> 00:00:13,233 - Is that not the flower you give 5 00:00:13,233 --> 00:00:14,333 when someone has already died? 6 00:00:14,333 --> 00:00:15,567 - Or a lost love. 7 00:00:15,567 --> 00:00:17,700 There you are now, Miss Nancy Vickers. 8 00:00:17,700 --> 00:00:19,833 Consorting with the low sorts and the likes of that. 9 00:00:19,833 --> 00:00:21,000 There's a Yank in town, 10 00:00:21,000 --> 00:00:22,267 photograph collector of some sort. 11 00:00:22,267 --> 00:00:23,600 - You stole this when we were there? 12 00:00:23,600 --> 00:00:25,000 - Well it was just lying about. 13 00:00:25,000 --> 00:00:26,333 - Some years ago I traveled with an assistant 14 00:00:26,333 --> 00:00:28,433 who subsequently committed suicide. 15 00:00:28,433 --> 00:00:29,367 I saw him! 16 00:00:29,367 --> 00:00:30,500 - You've seen a dead person? 17 00:00:30,500 --> 00:00:31,733 - You're not dead, Vudry. 18 00:00:31,733 --> 00:00:33,867 I allowed him to introduce a motif 19 00:00:33,867 --> 00:00:36,100 into my work, a black rose. 20 00:00:36,100 --> 00:00:37,333 - And you're saying someone killed him 21 00:00:37,333 --> 00:00:39,300 in the cell, in Dublin Castle? 22 00:00:39,300 --> 00:00:40,867 - Is that what you are, detective? 23 00:00:40,867 --> 00:00:42,367 Suspicious of your colleagues? 24 00:00:42,367 --> 00:00:44,733 - Someone's trying to cover something up. 25 00:00:44,733 --> 00:00:46,767 - I think you may have got my heart off current, Nancy. 26 00:00:46,767 --> 00:00:47,667 - What? 27 00:00:47,667 --> 00:00:48,867 Can you see those? 28 00:00:48,867 --> 00:00:49,900 Whoever commissioned this album 29 00:00:49,900 --> 00:00:51,667 are very sick, dangerous people. 30 00:00:51,667 --> 00:00:53,967 - Tends to be the case with secret societies. 31 00:00:53,967 --> 00:00:55,000 - Henry took it. 32 00:00:55,000 --> 00:00:56,233 Who do they think has it now? 33 00:00:56,233 --> 00:00:58,333 - Your employer sent you this, sir. 34 00:00:58,333 --> 00:01:00,533 Not too happy that we haven't found it yet. 35 00:01:00,533 --> 00:01:01,800 - Make sure it disappears. 36 00:01:01,800 --> 00:01:03,300 I don't want anyone to know I've got it. 37 00:01:03,300 --> 00:01:05,067 The photo album, did you tell him about that? 38 00:01:05,067 --> 00:01:06,100 - I told him everything. 39 00:01:06,100 --> 00:01:07,667 - I hope so, Uncle. 40 00:01:07,667 --> 00:01:08,967 People are dying. 41 00:01:15,800 --> 00:01:17,433 - Jesus Christ. 42 00:01:19,900 --> 00:01:22,667 I don't think we're looking at a suicide here. 43 00:01:22,667 --> 00:01:23,700 - No boy, we're not. 44 00:01:26,600 --> 00:01:29,333 And you shit talking me down in the yard. 45 00:01:30,333 --> 00:01:33,433 Look at this, escalation. 46 00:01:33,433 --> 00:01:34,900 - Fuck me. 47 00:01:34,900 --> 00:01:36,300 This isn't a pretty picture. 48 00:01:37,933 --> 00:01:39,167 - No it is not. 49 00:02:15,233 --> 00:02:16,867 - She came here to work. 50 00:02:18,067 --> 00:02:18,967 - She came here because you could 51 00:02:18,967 --> 00:02:20,800 keep her trapped no longer. 52 00:02:22,067 --> 00:02:23,667 You want to keep her fragile and useless, 53 00:02:23,667 --> 00:02:25,267 just like Mother used to do to us. 54 00:02:25,267 --> 00:02:26,467 - No, brother. 55 00:02:26,467 --> 00:02:29,067 I just want to protect her from herself. 56 00:02:29,067 --> 00:02:32,067 The two of you are more alike than I ever could have feared. 57 00:02:36,433 --> 00:02:38,867 - A package, two letters, a postcard, 58 00:02:38,867 --> 00:02:40,367 and a new camera brochure. 59 00:02:41,533 --> 00:02:43,067 There are some nice new models listed. 60 00:02:44,067 --> 00:02:45,133 - Another new camera? 61 00:02:47,067 --> 00:02:49,733 We can't be falling behind in trends, Mother. 62 00:02:50,967 --> 00:02:52,467 - That's not it. 63 00:02:52,467 --> 00:02:54,933 He was drunk one Christmas. 64 00:02:54,933 --> 00:02:59,067 Blabbering about how the camera, what was it Brock? 65 00:03:00,233 --> 00:03:04,100 How the camera captures the soul, 66 00:03:04,100 --> 00:03:05,600 or something silly like that. 67 00:03:07,367 --> 00:03:08,933 What's the matter with you? 68 00:03:15,733 --> 00:03:16,567 - I... 69 00:03:19,967 --> 00:03:22,867 I fear something terrible has happened. 70 00:03:32,333 --> 00:03:34,867 How are you feeling since the funeral, sir? 71 00:03:34,867 --> 00:03:35,833 - I'm fine, Molloy. 72 00:03:37,733 --> 00:03:41,100 So fine in fact that I'm confident in my abilities 73 00:03:41,100 --> 00:03:42,300 to work on my own again. 74 00:03:43,600 --> 00:03:45,067 - Sir? 75 00:03:45,067 --> 00:03:47,833 - What I mean is, your trial period of employment 76 00:03:47,833 --> 00:03:49,700 has come to an end. 77 00:03:49,700 --> 00:03:51,533 My foot has healed sufficiently, 78 00:03:51,533 --> 00:03:53,700 and I want to thank you for your work. 79 00:03:53,700 --> 00:03:55,400 - I'll be happy sir to continue the same hours 80 00:03:55,400 --> 00:03:56,300 but half the pay. 81 00:03:57,833 --> 00:04:00,633 This job means a great deal to me. 82 00:04:04,967 --> 00:04:05,967 - You're dismissed. 83 00:04:10,900 --> 00:04:13,533 - Uncle, I'm going with Carruthers now. 84 00:04:13,533 --> 00:04:15,500 If Mother is as bad as she was at the funeral, 85 00:04:15,500 --> 00:04:16,867 I might be gone a few days. 86 00:04:18,567 --> 00:04:21,100 - You should stay with your mother, Nancy. 87 00:04:21,100 --> 00:04:22,267 She needs you now. 88 00:04:27,833 --> 00:04:31,067 - I thought you'd rather have me here. 89 00:04:31,967 --> 00:04:33,300 - I don't need you anymore. 90 00:04:34,867 --> 00:04:36,567 - Seems we've both been dismissed. 91 00:04:42,667 --> 00:04:43,500 - Molloy! 92 00:04:48,900 --> 00:04:51,500 You really dismissed him? 93 00:04:51,500 --> 00:04:52,567 - It's for the best. 94 00:04:56,500 --> 00:05:00,467 - And me? 95 00:05:00,467 --> 00:05:02,867 - Thank you for your efforts, Nancy, 96 00:05:02,867 --> 00:05:04,767 but I'm back to being independent now. 97 00:05:12,367 --> 00:05:14,133 - You spoke to Regan, you said. 98 00:05:17,700 --> 00:05:19,367 This was all supposed to go away. 99 00:05:24,333 --> 00:05:27,767 What were you sent that's so alarmed you 100 00:05:27,767 --> 00:05:29,100 the day that Henry was found? 101 00:05:36,067 --> 00:05:38,300 Why do you place a black rose in your photos? 102 00:05:39,700 --> 00:05:40,600 - I don't. 103 00:05:40,600 --> 00:05:41,767 - You did. 104 00:05:41,767 --> 00:05:42,600 - I didn't. 105 00:05:42,600 --> 00:05:44,167 - I saw them. 106 00:05:44,167 --> 00:05:47,067 On that strange little wall you keep hidden in your study. 107 00:05:50,400 --> 00:05:51,867 - The black rose is not mine. 108 00:05:54,600 --> 00:05:55,533 - Who then? 109 00:05:57,200 --> 00:05:58,167 - Go now, Nancy. 110 00:06:03,933 --> 00:06:07,067 - My brother is dead, so if you think 111 00:06:08,300 --> 00:06:10,400 that I won't get to the bottom of this, 112 00:06:10,400 --> 00:06:12,500 then you are sorely mistaken. 113 00:06:14,633 --> 00:06:19,100 I am not the same eager little girl I once was. 114 00:06:23,767 --> 00:06:28,067 Neville taught me to be as cold as you are. 115 00:06:28,067 --> 00:06:29,700 Don't think I won't use that. 116 00:06:49,867 --> 00:06:51,500 Watch your back, Carruthers. 117 00:06:51,500 --> 00:06:53,233 Everyone's getting dismissed today. 118 00:07:04,567 --> 00:07:06,800 - So, what you reckon? 119 00:07:06,800 --> 00:07:09,133 Laying it all out now, with what we know. 120 00:07:09,133 --> 00:07:13,167 - Right, this Yank by the name of Whacker. 121 00:07:13,167 --> 00:07:15,933 He wants to make a buck off murder photography. 122 00:07:15,933 --> 00:07:19,667 He's war hardened, committed atrocities no doubt. 123 00:07:19,667 --> 00:07:23,133 - Comes to Europe looking to add to his collection. 124 00:07:23,133 --> 00:07:24,900 Falls in with Louis Cannon and this crowd 125 00:07:24,900 --> 00:07:26,867 looking for ways to make more money. 126 00:07:26,867 --> 00:07:29,900 - But Whacker needs a photographer to make some of his own. 127 00:07:29,900 --> 00:07:32,900 One who can pose and photograph the victims. 128 00:07:32,900 --> 00:07:34,467 - If not butcher them outright. 129 00:07:35,567 --> 00:07:37,067 - The last three fellas are connected, 130 00:07:37,067 --> 00:07:39,267 but the first two suicides have nothing in common. 131 00:07:39,267 --> 00:07:41,100 - Well nothing's come up yet. 132 00:07:41,100 --> 00:07:42,467 - Happenstance. 133 00:07:42,467 --> 00:07:43,900 - What did I say about-- 134 00:07:43,900 --> 00:07:46,333 - Don't, wait, now, you're looking for someone 135 00:07:46,333 --> 00:07:47,467 to photograph the dead. 136 00:07:48,733 --> 00:07:51,900 Who won't ask questions and can keep secrets. 137 00:07:54,700 --> 00:07:58,133 - Someone whose business isn't what it once was. 138 00:07:59,267 --> 00:08:00,533 - Sometimes it's just as plain 139 00:08:00,533 --> 00:08:02,067 as the nose on your face, Fred. 140 00:08:04,433 --> 00:08:05,767 - Blennerhasset. 141 00:08:09,067 --> 00:08:11,100 And I the fool, tellin' him my theories. 142 00:08:11,100 --> 00:08:12,833 - Sure, of course he won't cooperate with you 143 00:08:12,833 --> 00:08:15,200 if the whole bloody trail leads back to his doorstep. 144 00:08:15,200 --> 00:08:17,833 - I knew there was a reason why they were shuttin' me down. 145 00:08:17,833 --> 00:08:19,067 - See if Whacker contacts him. 146 00:08:19,067 --> 00:08:20,433 Business proposition. 147 00:08:20,433 --> 00:08:22,600 Lethal business, like. 148 00:08:22,600 --> 00:08:24,367 - But the guilt is gettin' to Blennerhasset. 149 00:08:24,367 --> 00:08:26,967 His nephew's just done, it's gone too far. 150 00:08:28,100 --> 00:08:30,967 The man is shook to fuck, rattled so he is. 151 00:08:30,967 --> 00:08:33,633 - The net is closing in, Fred. 152 00:08:33,633 --> 00:08:35,067 - It is, girl. 153 00:08:37,367 --> 00:08:39,100 - I can't keep our secret anymore. 154 00:08:42,067 --> 00:08:43,800 Not if you aren't dead. 155 00:09:28,900 --> 00:09:29,933 - Good day, sir. 156 00:09:33,533 --> 00:09:35,833 I'm lookin' for a photo album. 157 00:09:35,833 --> 00:09:37,967 - I have no idea what you're talking about. 158 00:09:43,933 --> 00:09:47,700 Very well, perhaps we could have some tea. 159 00:09:47,700 --> 00:09:48,533 Or perhaps not. 160 00:09:56,800 --> 00:09:59,067 There ya are now. 161 00:10:00,967 --> 00:10:02,000 - Here I am now. 162 00:10:05,233 --> 00:10:06,133 How have you been? 163 00:10:08,167 --> 00:10:09,000 - Sad. 164 00:10:10,233 --> 00:10:11,267 I'm just sad, Molloy. 165 00:10:12,933 --> 00:10:14,833 Henry didn't deserve to die like that. 166 00:10:16,367 --> 00:10:17,600 And I don't like being at home. 167 00:10:17,600 --> 00:10:18,633 It makes me sadder. 168 00:10:20,167 --> 00:10:21,467 - I can only imagine, Nancy. 169 00:10:25,467 --> 00:10:27,000 - Is your confidence in yourself so shaken 170 00:10:27,000 --> 00:10:28,967 that you're back digging graves? 171 00:10:28,967 --> 00:10:30,667 - I promised a better life, Nancy. 172 00:10:32,033 --> 00:10:34,967 Work, food on the table. 173 00:10:34,967 --> 00:10:36,400 A small bit of comfort. 174 00:10:37,867 --> 00:10:39,767 I don't have the luxury of not working like you do. 175 00:10:45,633 --> 00:10:48,033 I'm sorry, that was mean. 176 00:10:48,033 --> 00:10:48,833 - It's fine. 177 00:10:50,667 --> 00:10:53,600 But why do something you hate for a better life? 178 00:10:53,600 --> 00:10:55,167 Who needs that promise from you? 179 00:10:56,133 --> 00:10:56,933 - Me wife. 180 00:10:58,800 --> 00:10:59,600 I promised her. 181 00:11:02,633 --> 00:11:05,267 I bought a small plot for Siobhan when she died last year. 182 00:11:11,300 --> 00:11:12,467 - My goodness. 183 00:11:14,267 --> 00:11:16,433 I'm so sorry for your loss, Molloy. 184 00:11:16,433 --> 00:11:17,667 - I don't want anyone's sympathies, Nancy. 185 00:11:17,667 --> 00:11:19,167 I just wanted to do me work, you know? 186 00:11:19,167 --> 00:11:21,233 - Do you have to give up doing something you love? 187 00:11:21,233 --> 00:11:24,333 - I never said I was giving up. 188 00:11:24,333 --> 00:11:26,633 I'm gonna go to Rubinstein, or the Grave Brothers, 189 00:11:26,633 --> 00:11:29,100 or some other fellow gaffer. 190 00:11:29,100 --> 00:11:30,367 Given up? 191 00:11:30,367 --> 00:11:32,633 I mean absolute bollocks to that. 192 00:11:34,267 --> 00:11:35,900 - Good for you, Molloy. 193 00:11:37,067 --> 00:11:37,867 Good for you. 194 00:11:37,867 --> 00:11:39,067 - It's not so bad. 195 00:11:39,067 --> 00:11:40,600 I get to spend some time with yourself, so. 196 00:11:40,600 --> 00:11:41,433 It's grand. 197 00:11:47,067 --> 00:11:49,900 - I'd like your advice on a matter. 198 00:11:51,067 --> 00:11:52,433 Will you have a cup of tea with me? 199 00:11:55,533 --> 00:11:56,900 - I'd kill for a sup, Nancy. 200 00:12:04,667 --> 00:12:06,567 - I don't know what to do about Uncle. 201 00:12:07,733 --> 00:12:08,900 Something isn't right. 202 00:12:10,567 --> 00:12:12,467 I feel like I should go to Regan, 203 00:12:12,467 --> 00:12:13,767 but what would I tell him? 204 00:12:16,233 --> 00:12:18,600 - I didn't burn that photo album. 205 00:12:18,600 --> 00:12:19,533 - The one you stole at the seance? 206 00:12:19,533 --> 00:12:21,100 - Yeah, but don't say steal. 207 00:12:21,100 --> 00:12:23,067 Steal makes me nervous. 208 00:12:23,067 --> 00:12:24,967 Because that's what your brother did, 209 00:12:24,967 --> 00:12:27,867 from some gathering that crashed in the Wicklow mountains. 210 00:12:27,867 --> 00:12:30,100 That album was never supposed to get out. 211 00:12:30,100 --> 00:12:32,133 - The photos in that dreadful collection. 212 00:12:33,767 --> 00:12:34,867 Are they in his style? 213 00:12:37,267 --> 00:12:38,100 - Yeah. 214 00:12:39,067 --> 00:12:41,567 They're posed, delicate, 215 00:12:42,867 --> 00:12:44,300 almost as if they're alive. 216 00:12:45,733 --> 00:12:47,767 - Did any feature a black rose? 217 00:12:55,133 --> 00:12:55,933 - Yeah. 218 00:12:59,100 --> 00:13:01,167 - There was one in the photos Henry stole. 219 00:13:02,500 --> 00:13:04,200 I lied to Regan when he asked, 220 00:13:05,400 --> 00:13:08,167 but Uncle used to place them in his photographs. 221 00:13:09,300 --> 00:13:10,633 They were once his signature. 222 00:13:10,633 --> 00:13:11,967 - You don't think your uncle could-- 223 00:13:11,967 --> 00:13:13,767 - I don't know what to think anymore. 224 00:13:14,667 --> 00:13:15,867 It's all so odd. 225 00:13:17,367 --> 00:13:20,067 But something has to be done. 226 00:13:20,067 --> 00:13:23,567 I don't want anyone to suffer the way Henry did. 227 00:13:26,300 --> 00:13:27,233 - I have the album at home. 228 00:13:27,233 --> 00:13:28,167 We could take it to Regan. 229 00:13:28,167 --> 00:13:30,600 - No, let's take it to Uncle. 230 00:13:31,600 --> 00:13:32,567 You go get it. 231 00:13:33,433 --> 00:13:34,267 I'll get Regan. 232 00:13:36,067 --> 00:13:37,367 - And meet at your uncle's? 233 00:13:37,367 --> 00:13:38,767 - Let's do that. 234 00:13:47,900 --> 00:13:50,600 - I know who he's been workin' for, 235 00:13:50,600 --> 00:13:52,133 but I don't know who he is. 236 00:13:54,100 --> 00:13:56,633 And see I've been gettin' paranoid 237 00:13:56,633 --> 00:13:58,400 on account of him killing folk. 238 00:14:00,900 --> 00:14:02,900 - So these people that he's working for? 239 00:14:03,867 --> 00:14:04,833 - An organization. 240 00:14:06,400 --> 00:14:07,567 A very-- 241 00:14:07,567 --> 00:14:08,500 - Ambitious one? 242 00:14:09,467 --> 00:14:10,800 - Exactly that. 243 00:14:12,400 --> 00:14:14,633 I've seen some dark souls in my life. 244 00:14:16,900 --> 00:14:18,700 Evil that would turn your stomach. 245 00:14:20,133 --> 00:14:23,633 Kinda folk that don't mind prick teasin' the devil. 246 00:14:25,500 --> 00:14:27,333 But this organization, 247 00:14:30,633 --> 00:14:31,867 oh my they are 248 00:14:34,600 --> 00:14:37,600 pioneers of carnage. 249 00:14:38,767 --> 00:14:42,867 And so creative for one so young. 250 00:14:44,133 --> 00:14:46,200 - Well, don't keep me waiting. 251 00:14:47,333 --> 00:14:49,300 - They call themselves the Hellfire Club. 252 00:14:49,300 --> 00:14:54,300 - Oh, paying tribute to that myth from a century ago. 253 00:14:55,067 --> 00:14:56,067 - Who knows, man. 254 00:14:57,800 --> 00:15:00,067 Maybe they're immortal. 255 00:15:00,067 --> 00:15:01,500 Been here all this time. 256 00:15:03,533 --> 00:15:06,667 - Well whatever their commission is, it's not my business. 257 00:15:12,700 --> 00:15:16,100 - Death and photography is your business, sir, 258 00:15:17,467 --> 00:15:20,467 and they've been paying someone to kill their enemies 259 00:15:20,467 --> 00:15:22,100 and document it as they do. 260 00:15:26,767 --> 00:15:29,233 And you know who it is, don't you? 261 00:15:30,633 --> 00:15:31,867 - These police cabs are always out 262 00:15:31,867 --> 00:15:33,067 when there's an emergency. 263 00:15:33,067 --> 00:15:34,900 - It is an emergency. 264 00:15:34,900 --> 00:15:37,067 Cattle farmers rioting in Smithfield. 265 00:15:37,067 --> 00:15:39,067 Three cows dead. 266 00:15:39,067 --> 00:15:40,067 Bloodbath. 267 00:15:43,133 --> 00:15:45,933 - Farrelly has been watching Blennerhasset's house all week, 268 00:15:45,933 --> 00:15:47,567 and he's actually spotted Whacker 269 00:15:47,567 --> 00:15:49,833 going in not 15 minutes ago. 270 00:15:49,833 --> 00:15:51,767 - The call is out. 271 00:15:51,767 --> 00:15:52,933 Have a little patience, man. 272 00:15:52,933 --> 00:15:54,400 - Detective! 273 00:15:54,400 --> 00:15:56,233 Everyone is only doing their best, aren't they? 274 00:15:56,233 --> 00:15:57,667 Yes sir. 275 00:15:57,667 --> 00:15:58,733 Would you ever stop being so bloody simple 276 00:15:58,733 --> 00:16:00,300 and just knock off? 277 00:16:00,300 --> 00:16:01,967 - Get up on yourself if your mickey's long enough. 278 00:16:01,967 --> 00:16:03,700 - Hup, go on. 279 00:16:12,200 --> 00:16:16,533 - You see, I'm merely a collector of the macabre. 280 00:16:16,533 --> 00:16:17,900 An enthusiast. 281 00:16:19,100 --> 00:16:22,233 Not a maker, like you are Mr. Blennerhasset, 282 00:16:22,233 --> 00:16:24,600 and if they're trying to hang this on me, 283 00:16:24,600 --> 00:16:27,800 well I ain't going down without a fight. 284 00:16:27,800 --> 00:16:31,467 - All right, let's have this out once and... 285 00:16:35,967 --> 00:16:37,933 - Have a seat, boy. 286 00:16:37,933 --> 00:16:38,767 Sit down. 287 00:16:45,067 --> 00:16:46,433 Where's the goddamn album? 288 00:16:47,567 --> 00:16:48,800 Because that's the only thing 289 00:16:48,800 --> 00:16:50,500 that's gonna get any of us outta this. 290 00:16:50,500 --> 00:16:51,700 - I don't have it. 291 00:16:53,733 --> 00:16:56,600 I might know who made it, but I don't have it. 292 00:16:56,600 --> 00:16:58,067 - So you do know who it is. 293 00:16:59,433 --> 00:17:00,333 Who is it? 294 00:17:04,700 --> 00:17:05,533 - Speak! 295 00:17:09,700 --> 00:17:11,567 - His name is John Vudry. 296 00:17:14,600 --> 00:17:17,067 - Who the fuck is John Vudry? 297 00:17:17,067 --> 00:17:19,767 - He was my assistant, my friend. 298 00:17:21,833 --> 00:17:24,200 For five years we had a nice life. 299 00:17:27,933 --> 00:17:30,600 Then one day, we went to see a family 300 00:17:32,067 --> 00:17:34,900 whose daughter had died from a fall. 301 00:17:36,100 --> 00:17:38,167 There was dispute over the payment, 302 00:17:38,167 --> 00:17:41,067 which can be difficult with bereaved families. 303 00:17:42,667 --> 00:17:44,933 And after it was all cleared up, 304 00:17:44,933 --> 00:17:48,433 I went to the room where the girl was being waked, 305 00:17:49,600 --> 00:17:50,900 and that's when I saw him. 306 00:17:52,967 --> 00:17:55,233 I saw him cutting her. 307 00:17:55,233 --> 00:17:56,867 - The dead girl? 308 00:17:56,867 --> 00:17:59,100 - Yes, he had been 309 00:18:01,067 --> 00:18:02,500 defiling corpses. 310 00:18:03,500 --> 00:18:05,867 Young, old, boys, girls. 311 00:18:08,267 --> 00:18:10,067 Whenever the opportunity arose. 312 00:18:10,067 --> 00:18:12,700 - You Irish are fuckin' dark. 313 00:18:12,700 --> 00:18:16,333 - I cast him out, but then I couldn't tell anyone. 314 00:18:17,933 --> 00:18:18,767 So I, 315 00:18:19,633 --> 00:18:21,333 I just covered it up. 316 00:18:21,333 --> 00:18:23,400 - So you knew about all of this from the start? 317 00:18:25,333 --> 00:18:26,267 You could've stopped it. 318 00:18:26,267 --> 00:18:28,633 - But then he disappeared. 319 00:18:28,633 --> 00:18:31,067 I was led to believe that he'd committed suicide. 320 00:18:32,533 --> 00:18:34,533 It was only when I saw the photograph 321 00:18:34,533 --> 00:18:35,967 that Regan had found that 322 00:18:37,633 --> 00:18:39,600 I suspected maybe that he had returned. 323 00:18:40,500 --> 00:18:41,833 But I just suppressed it. 324 00:18:45,533 --> 00:18:47,600 And then, when Henry was murdered, 325 00:18:48,933 --> 00:18:50,833 I knew that I couldn't protect anyone. 326 00:18:52,600 --> 00:18:56,333 So I made a decision to go and tell Regan everything. 327 00:18:58,733 --> 00:18:59,900 - Don't shoot him. 328 00:18:59,900 --> 00:19:01,433 - Please, he's merely my coachman. 329 00:19:01,433 --> 00:19:02,600 - Merely? 330 00:19:02,600 --> 00:19:03,833 - In you come, coachman. 331 00:19:03,833 --> 00:19:05,833 Have a seat, right over there. 332 00:19:11,100 --> 00:19:13,767 - Please tell me someone's closed the front door. 333 00:19:13,767 --> 00:19:15,067 - I did. 334 00:19:15,067 --> 00:19:17,400 No use having it open, not in this weather. 335 00:19:17,400 --> 00:19:18,900 - But I closed it. 336 00:19:18,900 --> 00:19:20,500 - You left it on the latch. 337 00:19:20,500 --> 00:19:21,867 - It was on the latch when I came in. 338 00:19:21,867 --> 00:19:22,700 - Shut up! 339 00:19:23,867 --> 00:19:26,067 State your business, coachman. 340 00:19:26,067 --> 00:19:28,967 - Oh, I have a letter for Mr. Blennerhasset. 341 00:19:32,433 --> 00:19:33,267 It's him, sir. 342 00:19:34,433 --> 00:19:36,333 - Who? 343 00:19:36,333 --> 00:19:38,100 - The old assistant. 344 00:19:45,400 --> 00:19:46,733 - He has Nancy. 345 00:19:47,967 --> 00:19:49,067 - Where? 346 00:19:49,067 --> 00:19:50,500 - In the Wicklow mountains. 347 00:19:50,500 --> 00:19:52,133 - We're going. 348 00:19:52,133 --> 00:19:54,733 - No, he just wants me. 349 00:19:57,300 --> 00:19:58,533 On my own. 350 00:20:06,800 --> 00:20:09,567 - No one's goin' nowhere unless I say so. 351 00:20:10,500 --> 00:20:11,233 - Open it up now, come on. 352 00:20:14,200 --> 00:20:16,933 Bushrod Whacker, come out with your hands up, 353 00:20:16,933 --> 00:20:18,667 you villainous Yankee. 354 00:20:18,667 --> 00:20:21,033 - This fucker called me a goddamn Yankee? 355 00:20:21,033 --> 00:20:23,233 A villainous one he say? 356 00:20:23,233 --> 00:20:25,533 Mr. Whacker, I know you're in there! 357 00:20:27,200 --> 00:20:29,867 - I need to find Vudry, and put an end to this. 358 00:20:29,867 --> 00:20:32,800 If the police intervene, he's going to kill her. 359 00:20:32,800 --> 00:20:34,300 I need your assistance. 360 00:20:34,300 --> 00:20:35,200 - Yeah, of course. 361 00:20:37,867 --> 00:20:40,000 - Whatever you need, Mr. Whacker, 362 00:20:40,000 --> 00:20:41,467 I will be forever in your debt, 363 00:20:41,467 --> 00:20:43,233 but we must get to Nancy. 364 00:20:45,167 --> 00:20:46,767 - Son of a bitch. 365 00:20:46,767 --> 00:20:49,433 Right now, get your battering ram! 366 00:20:49,433 --> 00:20:50,433 - I lied to you. 367 00:20:51,633 --> 00:20:52,767 - You thieved this from me? 368 00:20:52,767 --> 00:20:55,167 - No I, I accidentally thieved it. 369 00:20:55,167 --> 00:20:57,233 Give it to Detective Regan. 370 00:20:57,233 --> 00:20:58,133 Trust only him. 371 00:20:59,333 --> 00:21:01,133 One, two! 372 00:21:03,767 --> 00:21:05,333 Again! 373 00:21:05,333 --> 00:21:06,367 - You think he's gonna believe anything 374 00:21:06,367 --> 00:21:07,600 that comes out of my mouth 375 00:21:07,600 --> 00:21:09,067 when he sees what I've paid money for? 376 00:21:10,100 --> 00:21:11,600 Blennerhasset! 377 00:21:11,600 --> 00:21:14,267 - Perhaps Mr. Whacker isn't the most suitable negotiator. 378 00:21:15,333 --> 00:21:16,667 Come on lads! 379 00:21:16,667 --> 00:21:18,267 One, two. 380 00:21:21,667 --> 00:21:22,767 - Give this to Regan. 381 00:21:22,767 --> 00:21:24,267 We best leave by the back way. 382 00:21:25,133 --> 00:21:26,633 - I want my innocence proved. 383 00:21:28,633 --> 00:21:30,200 All right. 384 00:21:30,200 --> 00:21:32,567 - Right, stop the corridor. 385 00:21:32,567 --> 00:21:34,367 - Ann's parked round the back. 386 00:21:34,367 --> 00:21:35,933 You be gentle with her, do ya hear? 387 00:21:35,933 --> 00:21:37,067 - You'd let me ride your horse? 388 00:21:37,067 --> 00:21:39,067 - I said be gentle with her. 389 00:21:39,067 --> 00:21:40,900 Let us in. 390 00:21:47,633 --> 00:21:49,100 Lads come on, quick, quick! 391 00:21:49,100 --> 00:21:51,067 - All right lads. 392 00:21:51,067 --> 00:21:56,067 Let's just slow this all down nice and carefully now, 393 00:21:56,067 --> 00:22:00,700 before someone gets shot in the face, namely me. 394 00:22:00,700 --> 00:22:02,200 - Don't worry, Carruthers boy. 395 00:22:03,100 --> 00:22:04,933 We'll get you outta this. 396 00:22:04,933 --> 00:22:07,067 - Oh, I'm all right. 397 00:22:07,067 --> 00:22:11,200 I just needed you to all slow down. 398 00:22:12,200 --> 00:22:13,433 - Why? 399 00:22:13,433 --> 00:22:17,233 - So I can tell the story clearly. 400 00:22:17,233 --> 00:22:22,233 Because it's a matter of great urgency. 401 00:22:58,900 --> 00:22:59,700 - What is this? 402 00:23:02,067 --> 00:23:02,833 - Nancy. 403 00:23:03,767 --> 00:23:05,600 It's a photo studio. 404 00:23:05,600 --> 00:23:06,700 Is it not obvious? 405 00:23:20,267 --> 00:23:21,833 - Ann, come on, go! 406 00:23:23,600 --> 00:23:24,400 Move! 407 00:23:30,800 --> 00:23:33,067 I don't think she's movin'. 408 00:23:36,500 --> 00:23:37,333 Hey. 409 00:23:38,167 --> 00:23:39,067 She's not movin'. 410 00:23:45,333 --> 00:23:46,833 Think we gotta go on foot. 411 00:23:46,833 --> 00:23:48,200 Let's make haste. 412 00:23:53,933 --> 00:23:55,500 - Don't move. 413 00:23:55,500 --> 00:23:58,067 Well, not that you can move much. 414 00:23:59,600 --> 00:24:02,200 I mean, you could kick and scream all you want, Nancy, 415 00:24:02,200 --> 00:24:04,333 but we're in the middle of the bloody Wicklow mountains, 416 00:24:04,333 --> 00:24:05,500 so best of luck to you. 417 00:24:07,333 --> 00:24:09,667 - You murdered my brother. 418 00:24:09,667 --> 00:24:12,967 - Oh, I slaughtered him like a pig, yes, 419 00:24:12,967 --> 00:24:14,133 but he stole a photo album 420 00:24:14,133 --> 00:24:16,333 I didn't get a chance to complete. 421 00:24:16,333 --> 00:24:18,400 And that was a commission, you know. 422 00:24:18,400 --> 00:24:19,567 I need to get paid. 423 00:24:21,733 --> 00:24:23,667 So many empty pages left to be filled. 424 00:24:26,833 --> 00:24:28,133 - I don't have your album. 425 00:24:29,100 --> 00:24:29,933 - I know. 426 00:24:31,400 --> 00:24:34,700 Don't worry, my employers have doubled their efforts 427 00:24:34,700 --> 00:24:39,700 to get it back, leaving me free to continue my work. 428 00:24:41,600 --> 00:24:44,067 - You're a rare type of bastard. 429 00:24:45,333 --> 00:24:46,667 - Oh Nancy, 430 00:24:47,833 --> 00:24:50,233 the rarest bastard going. 431 00:24:51,700 --> 00:24:53,300 You wouldn't find a bastard like me 432 00:24:53,300 --> 00:24:55,067 in any old corner of Dublin. 433 00:25:26,100 --> 00:25:27,967 You really were a good crack, Nancy. 434 00:25:29,200 --> 00:25:31,167 You're an absolute tonic. 435 00:25:32,833 --> 00:25:35,633 I don't know how you managed it coming from that shower. 436 00:25:37,067 --> 00:25:39,500 Brock managed it, I suppose, for the longest time. 437 00:25:44,067 --> 00:25:45,600 - When you were his assistant. 438 00:25:48,767 --> 00:25:50,367 - We could've had a lovely life. 439 00:25:51,733 --> 00:25:54,500 If only he weren't so judgmental about my habits. 440 00:26:01,600 --> 00:26:02,867 He brought me into his world, 441 00:26:02,867 --> 00:26:04,533 and then he took it all away from me. 442 00:26:06,167 --> 00:26:07,867 Now I'm going to take it from him. 443 00:26:13,400 --> 00:26:15,067 - It's already been taken away. 444 00:26:16,100 --> 00:26:17,200 Can't you see that? 445 00:26:18,400 --> 00:26:20,900 He's been mourning it for the last 10 years. 446 00:26:22,067 --> 00:26:25,367 He didn't ruin your life, you ruined his. 447 00:26:29,167 --> 00:26:30,167 - Well then, 448 00:26:31,367 --> 00:26:34,067 it's time to put him out of his misery, isn't it? 449 00:26:35,067 --> 00:26:36,700 Now that I've mastered my trade, 450 00:26:36,700 --> 00:26:39,400 it's time to take over the death photography business. 451 00:26:40,800 --> 00:26:44,267 The apprentice becomes the master, the way it should be. 452 00:26:53,300 --> 00:26:54,633 And then finally. 453 00:26:55,733 --> 00:26:57,633 - For fuck's sake. 454 00:26:57,633 --> 00:27:00,067 - They went out through the window, 455 00:27:00,067 --> 00:27:03,133 youse came battering through the door, 456 00:27:03,133 --> 00:27:05,133 and here we are. 457 00:27:07,233 --> 00:27:08,067 - Now. 458 00:27:11,200 --> 00:27:13,700 Consider this a surrender 459 00:27:14,767 --> 00:27:16,567 safe in the knowledge 460 00:27:16,567 --> 00:27:19,600 that I am an innocent man in all this murder. 461 00:27:27,900 --> 00:27:28,833 - And, 462 00:27:32,800 --> 00:27:35,467 Mr. Blennerhasset said I could 463 00:27:35,467 --> 00:27:37,933 entrust this photo album to you. 464 00:28:03,700 --> 00:28:05,100 - Men, take these boys in. 465 00:28:05,100 --> 00:28:06,200 - Yes sir. - Come on, you. 466 00:28:06,200 --> 00:28:07,200 Come on now. 467 00:28:16,667 --> 00:28:19,700 - Get in there now, and make yourself nice and comfortable. 468 00:28:28,800 --> 00:28:30,433 - Can I get a cup of coffee? 469 00:28:32,667 --> 00:28:35,900 - That's not how it works around here at all, boy. 470 00:28:35,900 --> 00:28:37,733 Murder suspects don't get coffee. 471 00:28:39,700 --> 00:28:42,133 - They told me you're the only one I should trust, 472 00:28:42,133 --> 00:28:44,267 so if I'm gonna talk, 473 00:28:44,267 --> 00:28:45,433 we're gonna need plenty of it. 474 00:28:45,433 --> 00:28:46,267 - Regan? 475 00:28:56,100 --> 00:29:00,067 Roper tells me the suspect helped Blennerhasset and Molloy 476 00:29:00,067 --> 00:29:02,500 escape for some rescue operation? 477 00:29:06,333 --> 00:29:07,900 - Yes sir. 478 00:29:07,900 --> 00:29:10,300 But I want to question Mr. Whacker here. 479 00:29:10,300 --> 00:29:11,600 - Find those men. 480 00:29:11,600 --> 00:29:13,267 Mr. Whacker's not going anywhere. 481 00:29:23,333 --> 00:29:25,133 - Surely one of you fuckers 482 00:29:25,133 --> 00:29:28,100 knows how to make a decent cup of coffee. 483 00:29:39,267 --> 00:29:42,633 - Remember how he'd dress you up and give you direction, 484 00:29:42,633 --> 00:29:43,533 and you loved it, 485 00:29:45,200 --> 00:29:48,900 and yet you never noticed me, your audience. 486 00:29:50,433 --> 00:29:52,067 - You're distinctly unmemorable. 487 00:29:54,400 --> 00:29:55,967 - Look at you now. 488 00:29:55,967 --> 00:29:57,733 You can't keep your eyes off of me. 489 00:29:59,433 --> 00:30:01,400 I thought you might recognize me, 490 00:30:02,300 --> 00:30:05,067 but I was glad when you didn't. 491 00:30:08,600 --> 00:30:11,033 I knew then that he'd kept all of my secrets. 492 00:30:32,567 --> 00:30:36,467 - Now if the coachman moves against me, you take him. 493 00:30:36,467 --> 00:30:38,200 - But you're in Vudry's trap. 494 00:30:38,200 --> 00:30:41,033 What if he just jams a knife in your throat there and then? 495 00:30:41,033 --> 00:30:42,933 - That's not his style. 496 00:30:54,900 --> 00:30:58,667 - Carruthers, if they're engaging with a killer, 497 00:30:58,667 --> 00:31:00,133 you have to tell me. 498 00:31:01,200 --> 00:31:03,067 We need DMP men there. 499 00:31:05,700 --> 00:31:08,333 - If they wanted DMP men there, 500 00:31:09,567 --> 00:31:11,733 there'll be DMP men there. 501 00:31:15,633 --> 00:31:16,767 There's a fire! 502 00:31:16,767 --> 00:31:19,267 - Open the goddamn door, fire! 503 00:31:21,233 --> 00:31:22,267 Fire! 504 00:31:22,267 --> 00:31:23,200 - Don't fuckin' move. 505 00:31:23,200 --> 00:31:25,833 Get me outta here! 506 00:31:25,833 --> 00:31:27,567 Fire! 507 00:31:27,567 --> 00:31:29,500 - Get back, get back! 508 00:31:33,067 --> 00:31:34,500 Jesus Christ! 509 00:31:39,067 --> 00:31:40,600 Call the fire brigade. 510 00:31:40,600 --> 00:31:42,433 Call the fire brigade! 511 00:31:44,733 --> 00:31:45,700 Jesus Christ! 512 00:31:45,700 --> 00:31:46,500 Fuckin... 513 00:32:04,267 --> 00:32:06,767 - I think you're expecting me. 514 00:32:30,833 --> 00:32:33,067 - Look how brave you've become. 515 00:32:33,067 --> 00:32:35,667 - Oh Nancy, I'm so sorry. 516 00:32:35,667 --> 00:32:37,567 - I'm sorry too. 517 00:32:37,567 --> 00:32:40,367 I should've introduced you to my beau, Percy. 518 00:32:41,800 --> 00:32:43,333 - Look at that face. 519 00:32:44,900 --> 00:32:46,533 Now that is a picture. 520 00:32:47,567 --> 00:32:48,867 That's a right picture. 521 00:32:54,833 --> 00:32:56,800 - So you've progressed to murders, John. 522 00:32:58,067 --> 00:33:01,333 Quite the leap from defiling corpses. 523 00:33:01,333 --> 00:33:04,567 - That's merely an insult, yes? 524 00:33:06,900 --> 00:33:08,300 - You don't need to know. 525 00:33:08,300 --> 00:33:10,300 - That's been your strategy all along, Uncle, 526 00:33:10,300 --> 00:33:13,567 and look where it's gotten me, thank you kindly. 527 00:33:14,700 --> 00:33:17,067 - I was never dead to you, was I? 528 00:33:21,600 --> 00:33:22,400 - You were. 529 00:33:24,467 --> 00:33:26,533 I never reported you. 530 00:33:26,533 --> 00:33:28,067 I never spoke of you. 531 00:33:29,167 --> 00:33:32,367 And I refused to let your indiscretions 532 00:33:32,367 --> 00:33:34,500 ruin my reputation. 533 00:33:34,500 --> 00:33:35,533 - Goodness, Brock. 534 00:33:36,733 --> 00:33:38,700 You've become fierce gloomy, haven't you? 535 00:33:40,233 --> 00:33:43,700 Maybe you shouldn't have kicked me onto the streets. 536 00:33:43,700 --> 00:33:47,300 - Well, you did turn out to be a deranged fiend, John. 537 00:33:47,300 --> 00:33:48,133 Unfortunately. 538 00:33:49,533 --> 00:33:53,367 - Well, I wasn't as calm under pressure as I am now. 539 00:33:54,500 --> 00:33:56,500 I've gotten terribly good at biding my time, 540 00:33:57,500 --> 00:33:59,067 waiting for the perfect moment, 541 00:34:00,267 --> 00:34:02,500 waiting for the right commission. 542 00:34:02,500 --> 00:34:03,333 No. 543 00:34:04,333 --> 00:34:05,167 No. 544 00:34:07,367 --> 00:34:09,133 You don't get to play the hero now. 545 00:34:10,800 --> 00:34:11,600 You had your chance. 546 00:34:11,600 --> 00:34:12,933 - Let her go, John. 547 00:34:17,467 --> 00:34:22,333 Let her go, and I will take her place. 548 00:34:27,367 --> 00:34:29,067 No harm will come to you, Nancy. 549 00:34:52,600 --> 00:34:53,433 I'm sorry. 550 00:34:54,667 --> 00:34:55,500 - Spare me. 551 00:35:23,200 --> 00:35:26,067 - Knowles, bring her in. 552 00:35:26,067 --> 00:35:27,200 - I thought you would let her go. 553 00:35:27,200 --> 00:35:28,833 - Oh, no. 554 00:35:30,100 --> 00:35:31,800 I just wanted to get your hopes up. 555 00:35:31,800 --> 00:35:32,933 Isn't that funny? 556 00:35:34,267 --> 00:35:35,100 Knowles. 557 00:35:40,067 --> 00:35:41,400 - You're gonna regret that. 558 00:35:44,167 --> 00:35:46,067 - Well, I regret a lot of things, so. 559 00:35:48,300 --> 00:35:50,133 - Rest assured, this isn't a memory 560 00:35:50,133 --> 00:35:52,067 that I'll need to photograph, dear Brock. 561 00:35:52,067 --> 00:35:54,200 I'll remember it for as long as I live. 562 00:36:30,700 --> 00:36:32,900 Brock, please. 563 00:36:35,833 --> 00:36:38,200 Me dying won't make this go away. 564 00:36:40,333 --> 00:36:43,433 They know about us, about everything. 565 00:36:44,933 --> 00:36:46,067 - Quiet, John. 566 00:36:50,533 --> 00:36:52,067 This is your time. 567 00:36:53,867 --> 00:36:54,700 Shh. 568 00:36:56,567 --> 00:36:57,400 Let it go. 569 00:36:59,700 --> 00:37:01,367 Shh, let it go John. 570 00:37:22,200 --> 00:37:23,967 - Well what are we supposed to tell people? 571 00:37:23,967 --> 00:37:28,800 That the fucker spontaneously combusted? 572 00:37:39,467 --> 00:37:40,400 - This fucker. 573 00:37:40,400 --> 00:37:41,400 - That fucker! 574 00:37:44,367 --> 00:37:45,533 You killed him. 575 00:37:45,533 --> 00:37:47,067 - It was an accident. 576 00:37:48,133 --> 00:37:49,533 - Was it? 577 00:37:49,533 --> 00:37:50,367 - Yes. 578 00:37:53,933 --> 00:37:56,133 - I have the coachman trussed up outside. 579 00:37:56,133 --> 00:37:57,400 He's not moving anywhere. 580 00:38:00,900 --> 00:38:02,700 - I would like to take a photograph. 581 00:38:03,933 --> 00:38:06,133 Just a small commemoration. 582 00:38:06,133 --> 00:38:08,167 - I want no part of this. 583 00:38:08,167 --> 00:38:09,300 - We need to warn Regan 584 00:38:09,300 --> 00:38:11,400 about this organization of psychopaths. 585 00:38:11,400 --> 00:38:12,233 - No we don't, Molloy. 586 00:38:12,233 --> 00:38:13,833 - No? 587 00:38:13,833 --> 00:38:15,500 Have you not learned your lesson? 588 00:38:18,133 --> 00:38:19,900 - John Percy Vudry is dead. 589 00:38:21,633 --> 00:38:23,800 And his vendetta against me is dead. 590 00:38:25,167 --> 00:38:28,933 Now we don't need to antagonize his employers. 591 00:38:28,933 --> 00:38:30,067 We've seen the lengths they go to 592 00:38:30,067 --> 00:38:31,533 to cover up their atrocities. 593 00:38:31,533 --> 00:38:36,367 - And you want us to help them cover it up, even more? 594 00:38:36,367 --> 00:38:38,067 - This will protect us. 595 00:38:38,067 --> 00:38:39,867 - Protect your reputation, you mean. 596 00:38:43,100 --> 00:38:43,967 - And you, Nancy. 597 00:38:45,367 --> 00:38:49,167 In my own odd way, I've always tried to keep you safe. 598 00:38:51,067 --> 00:38:52,867 That's why I sent you both away, 599 00:38:54,067 --> 00:38:55,933 to keep you from danger. 600 00:38:55,933 --> 00:38:57,333 - That's what you call this? 601 00:39:01,500 --> 00:39:02,333 - All right. 602 00:39:04,467 --> 00:39:05,300 I'm sorry. 603 00:39:06,433 --> 00:39:07,367 I made a mistake. 604 00:39:09,600 --> 00:39:12,500 But these people, whoever they are, 605 00:39:14,200 --> 00:39:16,067 if they think that we're a threat, 606 00:39:17,933 --> 00:39:21,167 they will strike against us, and our loved ones. 607 00:39:23,700 --> 00:39:28,700 So this might serve as a warning to leave us alone. 608 00:39:29,867 --> 00:39:31,233 - But if Regan has the photo album, it's-- 609 00:39:31,233 --> 00:39:33,933 - Then they become his problem, not ours. 610 00:39:36,467 --> 00:39:37,833 - You do what you need to do. 611 00:39:39,467 --> 00:39:41,100 I'll do this. 612 00:39:51,367 --> 00:39:52,900 - Good man, freed up 613 00:39:52,900 --> 00:39:55,367 for your wild goose chase Freddy and this is why I-- 614 00:39:55,367 --> 00:39:58,267 - I had an album of murder photography. 615 00:39:58,267 --> 00:39:59,800 Roper, you saw it. 616 00:39:59,800 --> 00:40:01,333 - Yeah, I caught a glimpse, but it could've been a fake. 617 00:40:01,333 --> 00:40:03,367 - Look, do you have to have everything in color 618 00:40:03,367 --> 00:40:05,100 in front of your eyes before you make judgment? 619 00:40:05,100 --> 00:40:07,633 You absolute fuckin' pox of a man. 620 00:40:07,633 --> 00:40:08,867 - Freddy! 621 00:40:08,867 --> 00:40:09,700 Language! 622 00:40:11,033 --> 00:40:12,400 All right, where is this proof now? 623 00:40:12,400 --> 00:40:13,900 - Right, there was a fire. 624 00:40:13,900 --> 00:40:15,300 - Oh yeah, and the collection of photographs 625 00:40:15,300 --> 00:40:16,833 just disappeared, disappeared on you? 626 00:40:16,833 --> 00:40:19,900 - Do you not fuckin' think that sometimes that maybe, 627 00:40:19,900 --> 00:40:22,500 just maybe, I'm onto something big, 628 00:40:22,500 --> 00:40:23,700 and someone is trying to kill these fuckers 629 00:40:23,700 --> 00:40:25,167 from stoppin' em talking. 630 00:40:25,167 --> 00:40:26,900 - You are dragging foreign lunatics into custody 631 00:40:26,900 --> 00:40:28,533 where they're being left to their own devices 632 00:40:28,533 --> 00:40:30,667 and killing themselves! 633 00:40:30,667 --> 00:40:32,633 Now clean this mess up, man. 634 00:40:32,633 --> 00:40:33,467 God's sake! 635 00:40:37,367 --> 00:40:40,733 - Jesus, I hope that's the end of it now. 636 00:41:00,733 --> 00:41:02,400 The album vanished. 637 00:41:03,667 --> 00:41:04,500 Like me case. 638 00:41:06,567 --> 00:41:08,733 - Or gone up in smoke like the Yank. 639 00:41:09,933 --> 00:41:11,400 You can be sure now he's not behind it, 640 00:41:11,400 --> 00:41:14,400 and he burnt to a cinder down in the city morgue. 641 00:41:14,400 --> 00:41:16,100 Only the fuckin' legs left on him. 642 00:41:17,400 --> 00:41:19,500 - The bollocks scorched off him. 643 00:41:20,667 --> 00:41:22,767 Somebody wanted him dead, and they got it. 644 00:41:22,767 --> 00:41:25,567 And pocketed my evidence when I was distracted. 645 00:41:25,567 --> 00:41:29,067 - Fred, you can't trust one single bastard in there anymore. 646 00:41:32,133 --> 00:41:33,200 - You're right, girl. 647 00:41:34,233 --> 00:41:36,233 Not one single bastard. 648 00:41:45,800 --> 00:41:47,433 - Carruthers, have you not locked up? 649 00:41:47,433 --> 00:41:48,900 - Sure I did nothing wrong. 650 00:41:59,067 --> 00:42:00,767 - Nancy, please listen. 651 00:42:00,767 --> 00:42:02,600 I will make this right, I will. 652 00:42:02,600 --> 00:42:04,900 It's just that we need to stay out of trouble. 653 00:42:05,900 --> 00:42:07,733 - Regan knows you lied to him. 654 00:42:07,733 --> 00:42:09,067 We all lied to him. 655 00:42:09,067 --> 00:42:10,600 - Exactly, that's why we need to cover it up. 656 00:42:10,600 --> 00:42:12,867 - And what'll you do when he comes after you with proof? 657 00:42:12,867 --> 00:42:15,233 - Oh I don't think that'll be a problem anymore. 658 00:42:15,233 --> 00:42:16,867 There was drama in the barracks. 659 00:42:16,867 --> 00:42:20,067 The Yank and the album, gone up in flames. 660 00:42:20,067 --> 00:42:21,833 - Glad someone did it. 661 00:42:21,833 --> 00:42:24,167 - I expect they'll be calling on you soon, sir. 662 00:42:24,167 --> 00:42:25,100 - Oh, can't wait. 663 00:42:26,367 --> 00:42:27,200 Look, Molloy. 664 00:42:28,667 --> 00:42:30,633 Please don't leave my employ. 665 00:42:30,633 --> 00:42:32,567 I think we make a good team, don't you? 666 00:42:34,200 --> 00:42:35,667 - I've had me time. 667 00:42:35,667 --> 00:42:37,267 Thank you for the apprenticeship. 668 00:42:42,133 --> 00:42:42,967 - Molloy. 669 00:42:44,300 --> 00:42:46,100 It's been lovely to get to know you. 670 00:42:50,300 --> 00:42:52,133 Feel free to write to me if you wish. 671 00:42:53,100 --> 00:42:54,400 - Yeah, of course. 672 00:42:57,633 --> 00:42:59,200 - Good. 673 00:42:59,200 --> 00:43:00,367 We'll do that. 674 00:43:04,833 --> 00:43:06,333 Pack up the last of my things. 675 00:43:11,433 --> 00:43:12,700 - My intentions were good. 676 00:43:12,700 --> 00:43:14,267 It's just that my manner needs work. 677 00:43:21,100 --> 00:43:23,567 - When me wife died, I never had a photograph of her. 678 00:43:26,533 --> 00:43:28,067 - I didn't know, Molloy. 679 00:43:28,067 --> 00:43:29,300 - No, you did, you knew. 680 00:43:31,833 --> 00:43:33,767 Before I met ya, I wrote you a letter. 681 00:43:35,567 --> 00:43:38,200 I explained what I could afford, 682 00:43:38,200 --> 00:43:39,867 and you never even replied to me. 683 00:43:42,900 --> 00:43:44,833 It was just business for the likes of you. 684 00:43:48,800 --> 00:43:50,500 I don't wanna be that kind of photographer. 685 00:43:54,967 --> 00:43:57,633 - You're going to be a very good photographer, Molloy. 686 00:43:59,167 --> 00:44:00,200 - Thank you. 687 00:44:02,267 --> 00:44:03,100 Good luck. 688 00:44:12,600 --> 00:44:16,067 - Ah, he wasn't the worst at it. 689 00:44:36,367 --> 00:44:39,900 - Nancy, you're much too bright to be living in that morgue. 690 00:44:41,400 --> 00:44:43,800 - And stay living in your morgue? 691 00:44:43,800 --> 00:44:44,833 No thanks. 692 00:44:46,867 --> 00:44:50,433 You stopped me visiting because of what happened with him. 693 00:44:50,433 --> 00:44:51,500 - Nancy, you don't understand. 694 00:44:51,500 --> 00:44:52,333 - No. 695 00:44:53,267 --> 00:44:54,567 I think I do. 696 00:44:57,500 --> 00:44:59,067 You cared for him, didn't you? 697 00:45:01,100 --> 00:45:04,733 You cared for him, and he was a monster. 698 00:45:07,500 --> 00:45:09,200 Even now you can't tell the truth. 699 00:45:10,933 --> 00:45:14,467 Are all your secrets gonna be worth it on your deathbed 700 00:45:15,933 --> 00:45:18,067 when there's no one there to hear you confess them? 701 00:45:19,700 --> 00:45:21,600 - I really would prefer if you stayed. 702 00:45:22,967 --> 00:45:25,067 You really have been a great help to the business. 703 00:45:28,100 --> 00:45:30,467 - You've been a memorial photographer how long? 704 00:45:31,467 --> 00:45:32,933 - Nearly 20 years. 705 00:45:35,100 --> 00:45:36,867 - Soon so many people will have cameras 706 00:45:36,867 --> 00:45:39,967 that there will be countless photographs of the living, 707 00:45:41,300 --> 00:45:45,633 people together in the moment, being present, alive. 708 00:45:48,367 --> 00:45:51,200 When you could only have those photographs, 709 00:45:51,200 --> 00:45:53,100 why would you even want the dead ones? 710 00:46:00,500 --> 00:46:02,067 - This came for ya. 711 00:46:04,133 --> 00:46:05,800 - Thank you, Carruthers. 712 00:46:39,867 --> 00:46:41,667 - I hear you're going back to the grave digging. 713 00:46:41,667 --> 00:46:45,767 - Oh yeah, not for long, Bessie. 714 00:46:45,767 --> 00:46:46,600 - Good man. 715 00:46:47,733 --> 00:46:50,633 It's what your father would want. 716 00:46:50,633 --> 00:46:52,433 Leave the past behind. 717 00:46:55,333 --> 00:46:57,233 Keep the memories. 47135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.