All language subtitles for The.Yogi.Bear.Show.S02E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 [theme music] 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 (male narrator) The ranger station in Jellystone Park 3 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 has been the scene of much mysterious activity all night. 4 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 Finally, about mid-morning, the mission is accomplished. 5 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Well, there you are, Ranger Smith. 6 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 The job is finished. 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 'There's a TV camera and microphone' 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 'concealed at every trouble point in the park.' 9 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 'By changing cameras, uh, you'll be able to see what goes on' 10 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 'at each area on that TV set.' 11 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 That trouble-making bear of yours, uh.. 12 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 - What's his name? Yeah. - Yogi Bear. 13 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 'Well, Yogi won't be able' 14 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 'to make a move without you knowing it.' 15 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 I've been waiting for this for a long time. 16 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Well, I'll see you for lunch at the inn, huh? 17 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Right. 18 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Let's see. It's 11 o'clock. 19 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 Yogi ought to be just waking up about now. 20 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 'I'll tune in on his cave.' 21 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 'There he is.' 22 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 Just opening his bloodshot eyes. 23 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 I'll bet his first thought is about food. 24 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 Let's eat, Boo-Boo, I'm hungry as a you-know-what. 25 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 I'm still sleepy, Yogi. 26 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Up and at 'em, Boo. 27 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 It's another day of outfoxing the ranger. 28 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 A battle of wits between him and me. 29 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 'And he's running out of ammunition.' 30 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 (Boo-Boo) 'The ranger is a nice man, Yogi.' 31 00:01:35,000 --> 00:01:41,000 I like that Boo-Boo Bear, but Yogi.. Oh, boy. 32 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 'Now they're leaving the cave.' 33 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 'I'll pick them up at the next stop' 34 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 'which will be the picnic area.' 35 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 'Now there's the basket I planted' 36 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 and there's Yogi. Ha-ha-ha. 37 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Wait till he finds that rubber chicken 38 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 in the picnic basket. 39 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Oh, boy, a roast chicken. 40 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 chomp 41 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 This spring chicken.. 42 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 '...is springier than the average, Boob.' 43 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Now for some fun with a hidden microphone. 44 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 'Yogi Bear.' 45 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 thud 46 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 (Yogi) 'Don't ever do that, Boob.' 47 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 I didn't say it, Yogi. 48 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 'That's right, Yogi.' 49 00:02:17,000 --> 00:02:22,000 'It was me, the voice of your conscience.' 50 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 I didn't know I had one. 51 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 'Yogi, you filched that roast chicken' 52 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 'from a picnic basket.' 53 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 'Put it back.' 54 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 And leave the picnic area immediately. 55 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 [laughing] He fell for it. 56 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 The plan is working. 57 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 I had the measles once and that went away. 58 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 The voice of your conscience is different, Yogi. 59 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 'I-it doesn't go away.' 60 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 I got a better explanation, Boob. 61 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 'What's that, Yogi?' 62 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 The picnic grounds must be haunted. 63 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 We'll hit the kitchen at the inn instead. 64 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 [chuckles] 65 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 If I know Yogi, he'll visit the inn kitchen next. 66 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 click 67 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 - What did I tell you? - You wait here, Boob. 68 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Whilst I liberate some goodies from the ice box. 69 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 But, Yogi, the ranger said-- 70 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 The ranger doesn't know we're here. 71 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Stop worrying, little bear-type chum. 72 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 (Ranger Smith) 'Get your paw off that door, Yogi.' 73 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 You know the inn kitchen is out of bounds to bears. 74 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 We'll head for the tourist cabins. 75 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 My conscience never bothers me there. 76 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Five, four, three, two, now! 77 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 He ought to be just arriving at the tourist cabins. 78 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 'He's not there.' 79 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 'Ah...there he is.' 80 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 I knew I could depend on him. He-he-he. 81 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 I'll use my hungry woodland creature routine. 82 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 The tourists always fall for that one. 83 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 You don't look hungry with that fat tummy. 84 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 That's not tummy, Boob. 85 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 My fur coat is thick in the middle. 86 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 What about your conscience, Yogi? 87 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 I'm smarter than the average conscience, Boo-Boo. 88 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 (Ranger Smith) 'Hold it, Yogi.' 89 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 You know it's against the rules to bother the tourists. 90 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 But, Mr. Conscience, sir 91 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 I haven't had a thing to eat all morning. 92 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 (Ranger Smith) 'Well, there's plenty of berries in the woods, you know.' 93 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 These berries are good, Yogi. 94 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Why don't you try some? 95 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Our ancestors used to eat berries, Boob 96 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 and look what happened to 'em they're wiped out. 97 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 'They just couldn't cut it on berries.' 98 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Well, I don't wanna be wiped out. 99 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 I want to stay here with you, Yogi. What'll we do? 100 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Uh, let's find the ranger and, uh 101 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 tell him the whole park is haunted. 102 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 [laughing] That TV hook up of yours 103 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 is sure working swell. 104 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 You should've seen Yogi, when I made him 105 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 put back the roast chicken. 106 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 The ranger made me do it? 107 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 (Ranger Smith) 'He thought I was the voice of his conscience.' 108 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 He has no idea that the TV cameras 109 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 are picking up every move he makes. 110 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 So that's it. And I thought I had a conscience. 111 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Let's go, Boo-Boo. There's work to do, do, do. 112 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 [chuckles] 113 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 (Yogi) 'We'll remove a couple of tubes from the ranger's TV set..' 114 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 '...so he can't see what we're doing.' 115 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Then we'll head for the picnic areas. 116 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 [chuckles] 117 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 [phone rings] 118 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Ranger station, Ranger Smith speaking. 119 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 What? Every picnic basket in the park has disappeared? 120 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 The tourists are rioting? 121 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Oh, brother. W-well, try to keep them calm. 122 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 I-I'll be right there. 123 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 Yogi Bear has struck back. 124 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Oh, I better find those baskets 125 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 before the crowd tears the park apart. 126 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 There goes Mr. Ranger to face the angry mob. 127 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Now let's put those tubes back in the TV set. 128 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Okay, Yogi, all the tubes are back in place. 129 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 You're a mechanical genius, Boob. 130 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Now let's see what's cooking at the picnic grounds. 131 00:05:49,000 --> 00:05:53,000 Lynching me won't get your picnic baskets back. 132 00:05:53,000 --> 00:05:57,000 I got every ranger in the park looking for them now. 133 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Gosh, Yogi, we gotta help Mr. Ranger. 134 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 We will, Boob, we will. 135 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Attention, Mr. Ranger, sir. 136 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 If you want those picnic baskets back 137 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 'how about making a deal?' 138 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 No deals, Yogi. 139 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 [crowd shouting] 140 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Okay, you win, Yogi. 141 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Uh, what's the deal? 142 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Do you think the ranger will do it, Yogi? 143 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Of course, he will, Boob. 144 00:06:26,000 --> 00:06:30,000 Because I'm smarter than the average ranger. 145 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 - Yogi. And here you are. - And here he is. 146 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 A king-sized picnic basket loaded with goodies 147 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 'to be served every morning for two weeks.' 148 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 That was the deal, sir. 149 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 (Ranger Smith) 'I know, Yogi, I know.' 150 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 But Yogi doesn't know that I saved that rubber chicken. 151 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 [laughing] 152 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 A roast chicken. 153 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 That Mr. Ranger is one of the good ones. 154 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 And this chicken is one of the tough ones. 155 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Gee, Yogi will eat anything. 156 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Right, Boo-Boo. I eat anything. 157 00:07:03,000 --> 00:07:07,000 As long as it comes out of a picnic basket. 158 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 thud 159 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 [instrumental music] 11638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.