Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
[theme music]
2
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
[theme music]
3
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
(male narrator) Opening day of the season at Jellystone Park
4
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
finds everything in readiness for the tourists.
5
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
The picnic areas are all spruced up
6
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
waiting the arrival of the happy picnickers.
7
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
The forest rangers are on the alert against fires
8
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
caused by careless smokers or neglected campfires
9
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
but no one is more ready
10
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
than Yogi Bear and his pal Boo Boo.
11
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Hey, hey, today's the day
12
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
and they're on their way.
13
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Who's that, Yogi?
14
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
The tourists, with their picnic baskets
15
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
full of yummy-type goodies, who else?
16
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
The ranger doesn't want us
17
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
to take any picnic baskets, Yogi.
18
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Don't worry about the ranger, Boo Boo.
19
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
I got a foolproof plan
20
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
to get some tourist-type goodies.
21
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Whatever it is, Yogi.
22
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
(both) The ranger isn't gonna like it.
23
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
(Yogi) 'I know.'
24
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Remember, Boo Boo
25
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
you do just like I told you.
26
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
poing
27
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
I have a hunch that's our lunch.
28
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
What's that, up ahead?
29
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Search me.
30
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
[tires screeching]
31
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
Welcome to Jellystone Park, folks.
32
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
'I'll just have to uh..'
33
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
...check the food you're bringing in.
34
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
I am the health inspector.
35
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Health inspector? Why, you're a bear.
36
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
You're very observant, sir.
37
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
But you see, uh, we're shorthanded.
38
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
And we all pitch in and help in any way we can.
39
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
(female 1) 'Give him the basket, John.'
40
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
'He might get vicious.'
41
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Okay, inspector. Here.
42
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Everything looks okay.
43
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
But we can't be too sure
44
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
for the wife and kiddies, you know.
45
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Taster, oh, official taster.
46
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
Did you call, inspector sir?
47
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Here. Taste this sandwich.
48
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
I wanna test it for calories.
49
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Yes, sir.
50
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
[gulping]
51
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
(Yogi) 'Oh-ho, just as I thought.'
52
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
'The calorie count is too high.'
53
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
I shall have to impound these sandwiches.
54
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Move on, please. You're blocking the highway.
55
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
What kind of a park is this, anyway?
56
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
A-tisket, a-tasket. Our very first basket.
57
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
[vehicles honking]
58
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Alright, folks.
59
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
I'll only detain you a moment.
60
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Hand over your picnic baskets.
61
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Hey, hey, hey-eee.
62
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
A health inspector took all your sandwiches?
63
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
I'll look into it right away.
64
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Every season, it's something
65
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
and it's only the first day.
66
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
[phone ringing]
67
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Now what?
68
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Hello. Ranger station.
69
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
An inspector took all your fried chicken?
70
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
What did he look like?
71
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
A ranger hat?
72
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
And what was under the hat?
73
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
A bear?
74
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
I thought so.
75
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Yogi.
76
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
That's far enough, sir.
77
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
Picnic baskets inspected here.
78
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Hello, Yogi.
79
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
I-I-it's the ranger.
80
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Ah-ah-ah, just in time, sir.
81
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
I was trying to straighten out this traffic jam.
82
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Jam yourself into this car, Yogi.
83
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
We're going for a ride.
84
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Those bars will keep you in your cage, Yogi.
85
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
I am government property, sir.
86
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
I shall report this to the park superintendent.
87
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
(Smith) 'Be my guest.'
88
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
There's only one thing to do.
89
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
I'll booby-trap some baskets and let him out.
90
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
It'll be drastic
91
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
but he'll never touch another basket.
92
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
That's for sure. He-he-he.
93
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
You mean, uh, you're not gonna keep me locked up
94
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
in this, uh, king-sized mousetrap?
95
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
That's right, Yogi.
96
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
You're free to go wherever you want.
97
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
Mr. Ranger, you're a prince among rangers.
98
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Thanks, Yogi.
99
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
Just take it easy on the picnic baskets.
100
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Eh, Yogi?
101
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Be seeing you around.
102
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
'So long, Yogi.'
103
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Did you see that, Boo Boo?
104
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
I didn't see anything, Yogi.
105
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
The ranger just give me the wink.
106
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
That's the green light on the picnic baskets.
107
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Hey, hey, we're on our way.
108
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
I don't like it, Yogi.
109
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Lookie there, Boob.
110
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
A lonesome-type picnic basket
111
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
just asking to be picked up and picnicked.
112
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
(Boo Boo) 'You better not, Yogi.'
113
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
And why not?
114
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
bam
115
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Who's the wise guy?
116
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Who's the wise guy?
117
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
[laughs]
118
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
That oughta teach him a lesson.
119
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
You're not going after any more baskets
120
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
are you, Yogi?
121
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
You gotta play percentages with picnic baskets, Boo Boo.
122
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
You might get an occasional sock on a nose
123
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
'but you get an awful lot of sandwich-type goodies, too.'
124
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
'Hey, hey, hey'
125
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
'Picnic basket straight ahead, Boo.'
126
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
But there's a string tied to it.
127
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Ah, nothing to it, Boo Boo.
128
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
I'll just cut the string, and the basket is mine.
129
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
I'm smarter than the average bear, Boo Boo.
130
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
I got it up here.
131
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
clang
132
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Yogi got it up here, alright.
133
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
I'll move in on this one fast.
134
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
poink
135
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
thud
136
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
(Yogi) 'This is easy pickin's.'
137
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
wham
138
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Gosh, Yogi. Are you alright?
139
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Boo Boo, buddy
140
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
I've developed an allergy to picnic baskets.
141
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
I never wanna see one again.
142
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
I wanna congratulate you, Yogi
143
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
swearing off picnic baskets.
144
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
The very thought of them makes me ill, sir.
145
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Good.
146
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Now try sticking to nuts and berries
147
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
like the other bears.
148
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
(Chief) 'Mr. Ranger.'
149
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Hey, I-I it's the Chief.
150
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
'What brings you here, Chief?'
151
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
I've heard reports of a ranger molesting a bear.
152
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
A ranger molesting a bear?
153
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Why, uh..
154
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Absolutely untrue, sir.
155
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
The rangers treat us like buddies.
156
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
We bears love our rangers, sir.
157
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Glad to hear it.
158
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
That's the spirit of Jellystone Park.
159
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Uh, what's this?
160
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
'A picnic basket?'
161
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
- 'I could use a sandwich.' - Oh, no.
162
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
boom
163
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Very funny. Ha-ha-ha-ha.
164
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Now, which one of you boobs
165
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
booby-trapped that basket?
166
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Uh, uh, I-I..
167
00:07:04,000 --> 00:07:08,000
I-I guess I did, sir.
168
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Cheer up, sir.
169
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Sixty days is not forever.
170
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
And besides, I brought you a sandwich.
171
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
'But I gotta warn you'
172
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
I got it from a picnic basket.
173
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
I don't care. A sandwich is a sandwich.
174
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
How about that, Boo Boo?
175
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
'One day in a cave'
176
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
'and Mr. Ranger thinks like a bear already.'
177
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Hey, hey, hey-eee.
178
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
[theme music]
11859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.